1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,708 --> 00:01:01,833
VENEDIG
4
00:01:32,708 --> 00:01:37,791
Katalogen, tack.
Signore, välkommen till Venedig.
5
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
Tack.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
Skönt att vara tillbaka.
7
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
Hur går det för oss?
8
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
Champagnen ligger på is,
så nu avslutar vi det här.
9
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
{\an8}Nej, grazie.
10
00:01:59,958 --> 00:02:04,208
- Men du måste. De är så vackra.
- Nej, tack.
11
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- Hur känns det där inne?
- Nitton miljoner.
12
00:02:07,916 --> 00:02:10,291
- Rikt.
- Min favoritkänsla.
13
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}19 miljoner i London.
14
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}Första.
15
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Andra.
16
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}Såld!
17
00:02:26,291 --> 00:02:28,166
{\an8}Tack!
18
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
{\an8}Låt oss nu vända vår uppmärksamhet
mot nästa objekt.
19
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
Objekt nummer 235 är en målning
av Kehinde Wiley med titeln The Prelude.
20
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Har jag sju miljoner?
21
00:02:42,583 --> 00:02:45,541
- I position. London?
- Checkar in från Themsen.
22
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
Intar position nära avlämningsplatsen nu.
23
00:02:49,916 --> 00:02:53,333
{\an8}- Är du med i Uber Boats nu?
- Fokusera nu.
24
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}Första.
25
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}Okej, låt oss visa dem
lite sann konstnärlighet.
26
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}Såld för 11 miljoner
till mr Mollsen i Venedig.
27
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}Toppen. Teknikkillen fick en ny leksak.
28
00:03:13,291 --> 00:03:18,708
Ett nytt Kehinde Wiley-rekord, i klass
med verk av Hirst och Franz Marc.
29
00:03:18,791 --> 00:03:21,500
{\an8}INTERPOLS ÖVERVAKNINGSKOMMANDO
30
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
Italienska polisen
från enheten för kulturarv.
31
00:03:27,333 --> 00:03:30,500
- Stefano, är ni där?
- Ja, vi är här.
32
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
Lokalpolisen är på plats.
33
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
Om Cyrus försöker sno nåt
får han en överraskning.
34
00:03:35,708 --> 00:03:41,416
Mina damer och herrar, jag har
det stora nöjet att få presentera N8!
35
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
Den digitala konstnären har
förblivit anonym under hela sin karriär.
36
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
Men idag är han här för att auktionera ut
en NFT som bara finns i ett exemplar.
37
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
Där är han, bland budgivarna.
38
00:04:04,625 --> 00:04:09,041
Han har inte ens mask på sig.
Som om han säger: "Här är jag."
39
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
Vad blir det, Cyrus?
40
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
Wileyn är för svår att transportera,
Warhol är ute.
41
00:04:15,750 --> 00:04:19,666
Vi vet att han inte tar NFT:n.
Inget att ta på.
42
00:04:20,791 --> 00:04:27,250
Och nu är det mig en stor ära
att få presentera Self Importrait av N8.
43
00:04:29,833 --> 00:04:35,833
Masken består av 482 kameror,
och det är den som skapar NFT:n.
44
00:04:35,916 --> 00:04:37,791
I Vincent van Goghs anda
45
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
kommer det digitala konstverket att skapas
från en 30 sekunder lång livesändning.
46
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
När den är klar har NFT:n
fångat ögonblicket då den säljs,
47
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
inklusive köparen.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
Har vi ett öppningsbud?
49
00:04:53,416 --> 00:04:55,458
- Tolv miljoner.
- Va?
50
00:04:56,416 --> 00:04:58,125
Snabbt, slå upp spade 1305.
51
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
Registrerad på John Bratby.
52
00:05:03,458 --> 00:05:06,541
- Fan. Han vet att vi är här.
- Hur vet du det?
53
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
John Bratby, britt, 1900-talets mitt,
målade scener av hemliv.
54
00:05:10,708 --> 00:05:15,708
- Och hur avslöjar det oss?
- Jag bor i hans gamla ateljé.
55
00:05:18,791 --> 00:05:23,166
Tolv miljoner.
Budet ligger nu på tolv miljoner.
56
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Tretton miljoner i London.
57
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
Femton. Vi har 15 miljoner här i Venedig.
58
00:05:32,125 --> 00:05:35,000
- Sexton och en halv.
- Sexton och en halv.
59
00:05:38,333 --> 00:05:41,333
- Sjutton miljoner.
- Sjutton och ett halv.
60
00:05:41,416 --> 00:05:45,625
- Välkommen till budgivningen, mr Sage.
- Arton miljoner!
61
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
Nitton.
62
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
Tjugo miljoner.
63
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
Tjugo miljoner dollar i Venedig.
64
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
Första.
65
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Andra.
66
00:06:06,666 --> 00:06:08,875
- Redo?
- Redo.
67
00:06:13,250 --> 00:06:15,166
- Såld!
- Stjäl.
68
00:06:24,708 --> 00:06:28,125
Han har nåt på gång. Vi måste ingripa.
Sätt igång!
69
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
Kör!
70
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
Stefano, kom igen!
71
00:06:32,333 --> 00:06:35,500
Lämna byggnaden omedelbart
genom närmaste utgång.
72
00:06:40,791 --> 00:06:41,625
TILLTRÄDE BEVILJAT
73
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Tack, Stewart.
74
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
N8, jag beklagar förvirringen.
Jag eskorterar ut dig.
75
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
Vänta. Jag spenderade just
20 miljoner dollar. Jag vill ha min NFT.
76
00:06:56,541 --> 00:07:00,083
- Vi sköter överföringen på vårt kontor.
- Eller på min yacht?
77
00:07:01,000 --> 00:07:03,250
- Visst.
- Följ med mig.
78
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
Interpol, enheten för kulturarv.
Er auktion blir rånad.
79
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- Va?
- Säkra alla utgångar. Nu!
80
00:07:31,000 --> 00:07:34,083
- Jag har dig.
- Var är yachten?
81
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
Den här båten tar oss till yachten.
82
00:07:38,250 --> 00:07:43,833
- Ross, tänk om Cyrus är ute efter NFT:n?
- Köpte han inte den?
83
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
För 20 miljoner? Glöm det.
Det är en bluff.
84
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
Men för att stjäla en NFT…
85
00:07:48,333 --> 00:07:53,750
…måste man stjäla åtkomstkoden,
och då måste man stjäla artisten.
86
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
DJUP
87
00:08:23,291 --> 00:08:27,291
- Stefano, jag behöver en båt vid piren.
- Kommer genast.
88
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
Håll dem bara inom synhåll.
89
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
AKTIVERAR AR-GLASÖGON
BRANDKÅREN
90
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
BRANDLARM
91
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Dags att leka.
92
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
Stopp! Akta!
93
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
Nån förföljer oss visst.
94
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- Va?
- Dina vänner?
95
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
Kör!
96
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Är det här verkligen säkert?
97
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
INLOGGAD
98
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
Fortare!
99
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
Nej! Höger!
100
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Kör!
101
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
Snyggt jobbat, teamet.
102
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
Anmäl N8 som saknad.
103
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
CYRUS - CHEFEN
104
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
CAMILA - PILOTEN
105
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
BRANDLARM
106
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
MI-SUN - HACKAREN
107
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
MAGNUS - KASSASKÅPSEXPERTEN
108
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
LUKE - INGENJÖREN
109
00:11:38,000 --> 00:11:41,708
- Tack.
- Läckert.
110
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
Ta av dig masken.
111
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
Du kan lita på oss.
112
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
Kom, du ska få dina pengar.
113
00:11:59,333 --> 00:12:00,833
NY NFT-TRANSAKTION
114
00:12:00,916 --> 00:12:03,916
- Trevligt att göra affärer med dig.
- Tjugo miljoner!
115
00:12:04,000 --> 00:12:06,041
- Grattis, N8!
- Grattis!
116
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Okej, mannen! Nu skålar vi!
117
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Otroligt!
118
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
Fick du fram N8:s bilder?
119
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
Det var en slinga,
så vi har bara de sista 30 sekunderna.
120
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Här är en vinkel.
121
00:12:40,541 --> 00:12:45,125
Stopp. Gå tillbaka några sekunder.
Förstora den andra budgivaren.
122
00:12:45,208 --> 00:12:48,708
Käppen. Spola tillbaka. Spela upp.
123
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
Stopp. Spola tillbaka.
124
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
Igen.
125
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
Den där hältan är fejkad.
126
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
Hitta budgivare 1 099.
127
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
Den hyllade amerikanska konstnären
N8 saknades i morse
128
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}efter en auktion i Venedig igår kväll.
129
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
Och det rapporteras att konstnärens
egna kameror fångade hans kidnappning.
130
00:13:21,041 --> 00:13:27,916
{\an8}Interpol ber alla som har information om
var han befinner sig kontakta polisen.
131
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
Titta, det är du.
132
00:13:38,750 --> 00:13:39,583
N8 FÖRSVUNNEN
133
00:13:42,208 --> 00:13:46,791
{\an8}Tror folk att jag saknas? Sa ni inte
till auktionshuset att vi skulle hit?
134
00:13:47,750 --> 00:13:49,083
Fan också.
135
00:13:50,666 --> 00:13:51,958
Fan.
136
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
Satan, ni kidnappade mig!
137
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- Kom igen!
- Känner du dig kidnappad?
138
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
Nej.
139
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Vem är du, mr Bratby?
140
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
N8, mitt team och jag
141
00:14:07,375 --> 00:14:10,250
älskar konst. Vi älskar målningar.
142
00:14:10,333 --> 00:14:12,875
- Videokonst.
- Skulpturer.
143
00:14:13,583 --> 00:14:16,666
- Jag gillar fotokonst.
- Gatukonst, kanske.
144
00:14:16,750 --> 00:14:20,833
- Men vi har aldrig snott en NFT.
- Så ni är tjuvar?
145
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
Vi räddar konstverk från oförtjänta ägare.
146
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
Och medan jag gav Interpol en rundtur…
147
00:14:26,416 --> 00:14:29,500
…räddade resten av vårt team
en van Gogh i London.
148
00:14:29,583 --> 00:14:33,208
- Men du köpte väl min NFT? Jag såg…
- En äkta transaktion.
149
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
Vi sålde van Gogh-målningen i förväg
för 20 miljoner dollar.
150
00:14:37,750 --> 00:14:42,250
- Tillräckligt för att köpa din NFT.
- Varför fejkade ni min kidnappning?
151
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
Lånet.
152
00:14:44,083 --> 00:14:45,000
Av en människa.
153
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
Leonardo da Vinci sålde
Mona Lisa för 25 000 dollar.
154
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
Ingen brydde sig om den på 400 år,
tills nån stal den.
155
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
Leendet är nu värt 860 miljoner dollar
på grund av den galna historien bakom det.
156
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Som den om vårt lån av dig.
157
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
Tack vare Interpol
och all gratis publicitet
158
00:15:04,666 --> 00:15:10,583
tror hela världen att du blev kidnappad,
vilket fick priset att skjuta i höjden.
159
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- Hur mycket sålde vi den för?
- Vi avslutade precis…
160
00:15:13,708 --> 00:15:15,625
MARKNADSVÄRDE 89 000 000 DOLLAR
161
00:15:15,708 --> 00:15:18,375
- 89 miljoner.
- Va?
162
00:15:18,458 --> 00:15:20,750
- 89 miljoner.
- Va?
163
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
89 miljoner dollar!
164
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
Slog jag van Gogh?
165
00:15:26,166 --> 00:15:31,083
Om mina beräkningar stämmer
tjänade vi 42 miljoner och du 27 miljoner.
166
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Nu skålar vi.
167
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- Okej.
- För världens första NFT-stöt.
168
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- Grymt.
- Skål!
169
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
Skål!
170
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
Luke bjuder på en runda, allesammans!
171
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- Nej!
- Jo.
172
00:15:52,916 --> 00:15:54,333
Var är Denton?
173
00:15:54,416 --> 00:15:59,125
Förfalskning, bedrägeri, bedrägeri,
pengatvätt, identitetsstöld, bedrägeri.
174
00:15:59,833 --> 00:16:02,583
- Bilstöld?
- Ja.
175
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
Det var en 1967 Ferrari Spider.
176
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
- Vilken färg?
- Silver.
177
00:16:08,083 --> 00:16:12,916
- Valnötspanel, krämfärgad läderinteriör.
- Och du körde ner den i en kanal?
178
00:16:13,000 --> 00:16:17,375
Okej, det gjorde jag.
Lätt fånget, lätt förgånget.
179
00:16:20,500 --> 00:16:23,916
Så ni träffades alltså i Chicago?
180
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
Jag har aldrig sett den här mannen förut.
181
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
Men Oliver kanske vet vem han är.
182
00:16:37,125 --> 00:16:39,958
- Vem är Oliver?
- Oliver!
183
00:16:41,041 --> 00:16:42,125
Oliver?
184
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
Oliver!
185
00:16:50,791 --> 00:16:54,750
Oliver hade aldrig kraschat Ferrarin.
Han är väldigt ansvarsfull.
186
00:16:55,375 --> 00:16:58,500
- Får jag prata med Oliver?
- Nej.
187
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
Okej. Låt oss prata om RICO-lagen.
188
00:17:02,750 --> 00:17:08,166
Tack vare missen med käppen
kan vi gripa dig för bedrägeri.
189
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
Eftersom det var över 10 miljoner dollar
kan du utlämnas till USA,
190
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
där du kommer att få 20 år till livstid.
191
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
Tjugo år är livstid.
192
00:17:16,625 --> 00:17:20,000
Och för dina vänner:
kidnappning, IT-bedrägeri, identitetsstöld
193
00:17:20,083 --> 00:17:22,166
och transport av stulet gods.
194
00:17:23,583 --> 00:17:27,208
- Glömde jag nåt?
- Lite glädje, kanske.
195
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
Chefen, jag har nåt.
196
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
Det här kom till dig.
197
00:17:50,291 --> 00:17:54,458
Vi ska tillbaka till London.
Och vi tar med oss honom.
198
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
Hurra.
199
00:17:56,416 --> 00:18:01,000
DENTON - FÖRKLÄDNADSEXPERT (TYP)
200
00:18:12,541 --> 00:18:15,625
- Är Denton kvar på förvaret?
- Menar du Oliver?
201
00:18:15,708 --> 00:18:19,125
- Seriöst?
- Den där Oliver är en riktig plåga.
202
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Gladwell.
203
00:18:20,958 --> 00:18:24,000
- Följ med mig.
- Jag är mitt uppe i nåt.
204
00:18:24,083 --> 00:18:26,250
Jaha. Det var inte ett önskemål.
205
00:18:35,458 --> 00:18:38,375
- Allt som det ska?
- Då hade vi varit arbetslösa.
206
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
Du, jag behöver låna din vän Cyrus.
207
00:18:42,458 --> 00:18:45,291
Han är inte min vän.
Och vad menar du med "låna"?
208
00:18:45,375 --> 00:18:48,250
På samma sätt
som han skulle "låna" en Picasso.
209
00:18:49,166 --> 00:18:52,625
- Jag erbjuder honom en överenskommelse.
- Va? Nej.
210
00:18:52,708 --> 00:18:57,791
Nej! Du får inte göra så här. Jag vet att
du tycker att konstavdelningen är kass.
211
00:18:57,875 --> 00:19:01,333
- Ja.
- Du får inte radera ett år av mitt arbete.
212
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
Men det gör jag,
så sätt dig och låt det sjunka in.
213
00:19:13,333 --> 00:19:17,000
- Vad vet du om Lars Jorgensen?
- Han äger en massa stulen konst.
214
00:19:17,083 --> 00:19:23,416
Han har gjort värre saker. En bankir
som började satsa pengar på terrorgrupper.
215
00:19:23,500 --> 00:19:27,458
Finansierade attacker, blankade
drabbade aktier och tjänade storkovan.
216
00:19:27,541 --> 00:19:31,416
Han struntar i hur många som dör,
bara han tjänar på det.
217
00:19:31,500 --> 00:19:37,166
Ett nyzeeländskt plan störtade. 183 döda.
Flygbolagets aktier störtdök också.
218
00:19:37,250 --> 00:19:40,375
Och vem tjänade en förmögenhet
på att blanka aktien?
219
00:19:40,458 --> 00:19:44,708
- Varför har du inte gripit honom?
- Jag har försökt, men inget håller.
220
00:19:44,791 --> 00:19:48,208
Alla är rädda för honom.
Men nu har jag nån på insidan.
221
00:19:48,291 --> 00:19:51,458
Den här killen. Arthur Tigue.
222
00:19:51,541 --> 00:19:56,458
Jorgensen anlitade Tigue för nånting nytt.
Jag grep honom och fick honom att prata.
223
00:19:56,541 --> 00:20:01,750
Enligt den här lilla vesslan har Jorgensen
pratat med hackergruppen Leviathan.
224
00:20:01,833 --> 00:20:05,333
- Leviathan?
- De planerar en massiv vattenattack.
225
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
Allmännyttan, dammar -
allt finns på nätet nu.
226
00:20:08,250 --> 00:20:12,833
De kan översvämma en stad,
torrlägga ett helt land om de vill.
227
00:20:12,916 --> 00:20:16,833
- Miljontals kan dö.
- Och Jorgensen skulle tjäna miljarder.
228
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
Han har blankat relevanta aktier.
Vi vet inte när eller var han slår till.
229
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
Men vi vet att Leviathan
vill ha sin betalning i guld.
230
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
En halv miljard dollar i guld, mer exakt.
231
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
Jorgensen flyttar det från sitt valv
i London till Zürich om 17 dagar.
232
00:20:32,583 --> 00:20:35,833
- Du kan inte stoppa det, för det är…
- Helt lagligt.
233
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
Att flytta sitt eget guld.
234
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Nej.
235
00:20:45,791 --> 00:20:48,541
Nej du…
236
00:20:48,625 --> 00:20:52,666
- Du vet inte vad jag tänker fråga.
- Du vill att Cyrus ska sno guldet.
237
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
Jag hade inte sagt "sno", men…
238
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
Anförtror du Cyrus Whitaker
en sån här stor operation?
239
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
Och låter honom hantera guld
för en halv miljard dollar?
240
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
Ja, varför inte?
241
00:21:03,458 --> 00:21:07,625
Han är en tjuv, en bedragare, en lögnare.
Du kan inte lita på honom.
242
00:21:07,708 --> 00:21:12,500
Jag litar inte på underrättelseagenterna
jag jobbar med. Vi är alla lögnare.
243
00:21:12,583 --> 00:21:14,958
- Vad gör en till?
- Det är inte samma sak.
244
00:21:15,041 --> 00:21:20,375
Vårt jobb är att göra saker vi inte vill
så att resten av världen kan leva vidare.
245
00:21:22,583 --> 00:21:26,208
- Tänk om han säger nej?
- Du ska se till att det inte händer.
246
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Det tog ett tag.
247
00:22:06,875 --> 00:22:11,791
Vill du ha nåt att dricka?
Tequila på dagen och vodka på kvällen, va?
248
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
Jag fixar det.
249
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
De bra grejerna står längst bak.
250
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
Men det tar ett år för dig att hitta den.
Låt mig hjälpa dig.
251
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Du ser bra ut.
252
00:22:29,291 --> 00:22:34,125
Det är rätt lustigt att det var en NFT
som fick dig på fall.
253
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
Lite smaklöst.
254
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
Ibland måste man hänga med i tiden.
Och lägg av, vi stal inget.
255
00:22:42,375 --> 00:22:47,500
- Det var en helt laglig transaktion.
- Just det. Naturligtvis.
256
00:22:48,708 --> 00:22:52,916
- Är jag illa ute?
- För van Gogh-stölden? Vi tog din köpare.
257
00:22:53,000 --> 00:22:55,416
Han gav oss Denton, Luke och Magnus.
258
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
Underfundigt, förresten,
att sno målningen från NFT:n.
259
00:22:59,625 --> 00:23:03,750
- Du uppskattar ju konstnärlighet.
- Du stal konst, du skapade den inte.
260
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
Fortfarande sur för Paris?
261
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- Jag tänker inte diskutera det.
- Inte?
262
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- Nej.
- Jag hade hoppats på det.
263
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- Det var ett misstag, okej? En olycka.
- En olycka? I en hel vecka?
264
00:23:19,458 --> 00:23:22,833
- Det var fem dagar, inte en vecka!
- En arbetsvecka.
265
00:23:22,916 --> 00:23:27,416
Och om jag hade vetat vem du var
och vad du gjorde hade det aldrig hänt.
266
00:23:27,500 --> 00:23:31,500
Du, då? Jag trodde att jag åt middag
med Gagosians intendent.
267
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
- Jag var på uppdrag.
- Jag med.
268
00:23:33,291 --> 00:23:35,500
- Inte samma sak.
- Där är vi oeniga.
269
00:23:36,708 --> 00:23:40,583
Vi föll för täckmanteln.
Mer än så var det inte.
270
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
Vad är det här?
271
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- Tänker du gripa mig, Abby?
- Agent Gladwell.
272
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
Agent?
273
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
Och nej.
274
00:23:52,083 --> 00:23:55,458
Jag har beordrats
att erbjuda dig en överenskommelse.
275
00:23:59,750 --> 00:24:04,791
Det måste svida. Är det därför du är
så arg? Vad för överenskommelse?
276
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Vi vill att du stjäl nåt.
277
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
Förlåt, jag hörde inte.
Kan du ta det igen?
278
00:24:12,833 --> 00:24:16,875
- Men säg det långsammare den här gången.
- Guld. Massvis med guld.
279
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
Värt en halv miljard dollar.
280
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
Vad är haken?
281
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
Guldets ägare
är en man som heter Lars Jorgensen.
282
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
Känner du honom?
283
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Ja, ryktesvägen.
284
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
Det finns folk man stjäl från
och folk man inte stjäl från.
285
00:24:37,208 --> 00:24:41,375
Lars Jorgensen dödar båda sorterna.
Jag står över.
286
00:24:44,416 --> 00:24:48,958
Vi har er för van Gogh-målningen, Cyrus.
Denton kommer att dö i fängelset.
287
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
Om du gör det här
får du och ditt gäng full immunitet.
288
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
Alla brott utraderade, gamla som nya.
289
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
Camila har inte träffat sin familj
på åtta år.
290
00:25:00,666 --> 00:25:05,166
Mi-Suns mormor har inte långt kvar.
Luke får se sin pudel igen.
291
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
Magnus kan besöka cajun-scenen
på jazzfestivalen.
292
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
Denton får åka hem, och du…
293
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
Du får göra
294
00:25:13,916 --> 00:25:19,416
vad du nu gör, utan att behöva
se dig över axeln hela tiden.
295
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- Och vad är din roll?
- Vad menar du?
296
00:25:23,458 --> 00:25:27,166
- Din roll i operationen?
- Den här. Jag förmedlar erbjudandet.
297
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
Nej. Om vi ska göra det här
så är du också med.
298
00:25:30,500 --> 00:25:36,041
Jag kan det här. Om Interpol är inblandat
får vi klara oss själva om nåt går snett.
299
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
Men om du är med oss kan de inte göra så.
300
00:25:38,833 --> 00:25:41,291
- Med er?
- En del av teamet.
301
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
- Interpol går aldrig med på det.
- Fråga dem.
302
00:25:45,708 --> 00:25:49,291
Annars blir det inget.
Svara inom 24 timmar, agent Gladwell.
303
00:26:00,291 --> 00:26:02,583
Nej. Hon jobbar för Interpol.
304
00:26:02,666 --> 00:26:07,208
- Är du galen?
- Absolut inte. Inget illa menat.
305
00:26:07,291 --> 00:26:10,500
- Det är en fälla.
- Det är en halv miljard i guld.
306
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- Som vi inte får behålla.
- Ja, men vi får se det.
307
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
Vad ska jag säga?
308
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
Om vi inte gör det här
åker vi in för van Gogh-stölden.
309
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
Och bara som en parentes,
det handlar om att rädda liv.
310
00:26:22,083 --> 00:26:24,416
- Rädda liv. Toppen.
- Inled inte med det.
311
00:26:24,500 --> 00:26:27,041
- Bu!
- Nej!
312
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
Jag gillar inte
att bli känslomässigt utpressad.
313
00:26:32,500 --> 00:26:36,541
Det är inte känslomässig utpressning.
Bara vanlig utpressning.
314
00:26:37,333 --> 00:26:42,250
Jag vill bara säga att jag gillar vibbarna
här inne. Det verkar kul. Jag är med.
315
00:26:42,333 --> 00:26:45,625
- Så klart. Du är ju galen.
- Vi måste vara positiva.
316
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- Ni behöver inte börja med ett nej…
- Eskalera inte situationen.
317
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- Stick härifrån!
- Stick själv!
318
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Tiny!
319
00:26:53,416 --> 00:26:57,333
- Det är Oliver!
- Oliver!
320
00:26:58,125 --> 00:27:00,041
Jag älskar Oliver!
321
00:27:00,125 --> 00:27:05,208
Agent Gladwell,
jag ville bara presentera dig för Oliver.
322
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
Jag har hört mycket om dig.
323
00:27:09,666 --> 00:27:12,416
Oliver är min favorit. Steve är läskig.
324
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
Agent Gladwell har ordet.
Låt oss lyssna på henne.
325
00:27:16,500 --> 00:27:18,750
- Varför det?
- För att hon tog oss.
326
00:27:21,375 --> 00:27:25,750
- Hon vet vad hon gör. Varsågod.
- Tack.
327
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Okej.
328
00:27:30,791 --> 00:27:34,291
Om 17 dagar flyttar Lars Jorgensen
329
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
en halv miljard dollar i guldtackor
från sin bank i London till Zürich.
330
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Läckert!
331
00:27:39,708 --> 00:27:44,916
De packas i en kvadratisk låda
med 1,2 m långa sidor, totalvikt 10 ton.
332
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
De transporteras med lastbil från banken
till Heathrow under hård bevakning.
333
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
Och lastas på
ett Sky Suisse-passagerarplan till Zürich.
334
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Så nånstans mellan Bank of London
335
00:27:56,041 --> 00:28:00,458
och landningsbanan i Zürich
måste guldet försvinna.
336
00:28:01,791 --> 00:28:05,083
- Guldet måste försvinna. Toppen.
- Det gav mig rysningar.
337
00:28:06,791 --> 00:28:10,500
Det är en spännande historia. Det…
338
00:28:10,583 --> 00:28:12,250
- Det är omöjligt.
- Nej då.
339
00:28:12,333 --> 00:28:16,208
- Jo, det här är omöjligt.
- Var lite positiv. Vi klarar det här.
340
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
Jag kan banka skiten ur dig.
Vill du ha stryk?
341
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Jag förstår vad du säger.
342
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
Sluta. Camila, jag förstår dig.
Jag vet inte om det är genomförbart.
343
00:28:26,458 --> 00:28:30,541
Jag gillar det inte heller,
men vi vet vilka regler som gäller.
344
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- Vad gör man när man åker dit?
- Accepterar nederlag?
345
00:28:33,625 --> 00:28:37,208
- Ja, man åker i fängelse eller…
- Letar efter närmaste utväg.
346
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
Precis, och här har vi den.
Så vi gör det, och sen är vi fria.
347
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
Vi ser det som en vanlig stöt.
348
00:28:42,916 --> 00:28:47,291
Vi kollar allt och hittar en svaghet.
Finns det ett sätt så hittar vi det.
349
00:28:47,791 --> 00:28:52,041
Ingen av oss vill åka in. Och vi vill inte
göra Lars Jorgensen förbannad.
350
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
NORDIRLAND
351
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
God morgon, Arthur.
352
00:29:04,000 --> 00:29:06,791
Du tog dig visst inte hem från puben igår?
353
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
Okej!
354
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Sluta!
355
00:29:21,416 --> 00:29:24,208
Jorgensen, du väl minns Arthur Tigue?
356
00:29:25,000 --> 00:29:28,625
- Han jobbade åt oss.
- Ja, mr Tigue.
357
00:29:29,500 --> 00:29:34,000
{\an8}Jag kunde tyvärr inte komma.
Jag kom precis fram till semesterhuset.
358
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Snälla! Jag är ledsen!
359
00:29:35,625 --> 00:29:38,416
Tigg inte,
det gör honom bara mer våldsbenägen.
360
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
Du greps förra månaden för smuggling.
361
00:29:43,541 --> 00:29:48,083
- Och ändå är du en fri man. Märkligt.
- Mycket märkligt.
362
00:29:48,166 --> 00:29:52,666
- Interpol känner bara till hälften!
- Och den andra halvan?
363
00:29:52,750 --> 00:29:56,791
Du borde ha hållit munnen stängd.
Nu måste vi stänga den åt dig.
364
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- Nej!
- Cormac, mata hunden.
365
00:29:59,375 --> 00:30:02,958
Nej! Cormac, snälla!
366
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
Vad gör du?
367
00:30:19,541 --> 00:30:24,041
Ditt team har jobbat hela natten
och halva dagen för att lösa det här.
368
00:30:26,375 --> 00:30:30,083
- Lärarna måste ha hatat dig.
- Jag var en toppelev. De älskade mig.
369
00:30:30,166 --> 00:30:35,416
De var tvungna att låtsas gilla dig för
att du följde reglerna och fick bra betyg.
370
00:30:35,500 --> 00:30:37,916
- Vad är det för fel med det?
- Det är tråkigt.
371
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
Alla kan göra som de blir tillsagda.
Alla kan memorera fakta.
372
00:30:42,291 --> 00:30:47,375
- Alla kan putsa ett äpple på röven.
- Och vad var du? Klassens clown?
373
00:30:47,458 --> 00:30:50,291
Tvärtom. Jag var tystlåten.
374
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
Jag såg de andra titta på tavlan
375
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
och komma med svar
som de trodde var de rätta.
376
00:30:55,958 --> 00:31:00,500
Jag tittade aldrig på tavlan. Jag
tänkte på frågorna som aldrig ställdes.
377
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
För cool för skolan?
378
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
Jag såg vägen de formades för,
379
00:31:06,625 --> 00:31:09,833
och jag såg en annan väg,
en som passade mig bättre.
380
00:31:09,916 --> 00:31:12,500
- Jag tog den.
- Genom att bryta mot reglerna?
381
00:31:12,583 --> 00:31:17,833
Reglerna var redan brutna för nån som jag.
Du bröt mot reglerna under veckan i Paris.
382
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
Fem dagar! Och ja, det gjorde jag.
383
00:31:20,250 --> 00:31:24,666
Jag bröt mot reglerna för första gången
i mitt liv, och se hur det gick.
384
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- Vad bryr du dig om dem?
- Vilka då?
385
00:31:27,041 --> 00:31:29,708
Reglerna. Varför är reglerna så viktiga?
386
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Okej.
387
00:31:39,583 --> 00:31:44,541
Okej, när jag var barn
var min mamma rektor på min skola.
388
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
Det var en skitskola,
men där fanns en tavla,
389
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
ett Hockney-tryck
som skolan hade fått på 70-talet.
390
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
Och min mamma vägrade sälja det.
391
00:31:55,000 --> 00:31:59,666
Hon ville att vi skulle veta
att vi förtjänade vackra saker.
392
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
Att vår skola var lika viktig
som ett snofsigt konstgalleri.
393
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
Att vi borde drömma stort.
394
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
Och sen stal nån det.
395
00:32:13,875 --> 00:32:18,416
Mitt i natten. Och jag tänkte:
"När jag blir stor
396
00:32:19,333 --> 00:32:23,666
ska jag ta reda på
vem som gjorde det och sätta dit hen."
397
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
Gjorde du det?
398
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Nej.
399
00:32:31,458 --> 00:32:33,541
Men jag gjorde nåt nästan lika bra.
400
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
Interpol.
401
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Dröm stort.
402
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
Det beundrar jag.
403
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
Åh, nej.
404
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- Jag tänker inte göra det här.
- Vad pratar du om?
405
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Jag blir inte indragen
i ett samtal med dig.
406
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- Är det farligt?
- Hur uttryckte du det?
407
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
Hitta svagheten, gör jobbet och dra?
408
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- Tror du att jag gjorde det?
- Det vet jag.
409
00:33:07,000 --> 00:33:10,666
Jag skulle aldrig stjäla från nån
som inte förtjänar det.
410
00:33:11,291 --> 00:33:16,208
Och om jag gör mitt jobb bra
så märker de aldrig att det saknas.
411
00:33:16,291 --> 00:33:21,458
Du säger alltså att vi måste ta guldet
utan att Jorgensen märker att det saknas.
412
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Vi ska inte ta guldet.
413
00:33:23,583 --> 00:33:28,041
Det är problemet på tavlan.
Det här är ett annat problem.
414
00:33:28,125 --> 00:33:30,625
- Ska vi ta flygplanet?
- Läckert!
415
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- Hela planet?
- Svårt att ta ett halvt plan.
416
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
Med 250 personer ombord?
417
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
Vi kapar inte ett plan.
Det är inte 70-talet.
418
00:33:38,166 --> 00:33:41,291
Vi ska inte kapa nåt, Camila.
Använd aldrig det ordet.
419
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- Vi lånar det bara.
- Jag älskar det.
420
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
Men hur?
421
00:33:46,083 --> 00:33:50,250
För att ta ett plan måste man fejka ett.
Man behöver bara en privatjet.
422
00:33:50,333 --> 00:33:52,625
- Jaså, är det så lätt?
- Ja.
423
00:33:52,708 --> 00:33:56,500
Om planen är riktigt nära varandra
kan man byta radarsignatur.
424
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- Jag gillar det.
- Plockar fram flygloggarna.
425
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
Kolla om vi känner nån.
426
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Drakes Boeing är i Farnborough.
Han ska nog spela i London.
427
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
För stort.
428
00:34:08,000 --> 00:34:09,666
KUNG CHARLES
429
00:34:09,750 --> 00:34:12,666
- Kungens Hawker är på Northolt.
- För litet.
430
00:34:15,375 --> 00:34:17,375
Det här kommer du att gilla.
431
00:34:19,958 --> 00:34:23,708
- Ska jag ge dig mitt jetplan?
- Nej, jag vill hyra det.
432
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
Men det finns appar för sånt.
433
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
Eller så kan jag få min kompis N8
att göra en NFT åt dig.
434
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
Jag vet inte, mitt jetplan är ovärderligt.
435
00:34:35,541 --> 00:34:39,208
Det är en unik konceptmodell.
Nasas forskningsavdelning.
436
00:34:39,791 --> 00:34:44,958
Det är inte ens lagligt med alla
modifieringar. Särskilt glastaket.
437
00:34:45,458 --> 00:34:48,916
Jag får inte flyga i amerikanskt luftrum.
Fast det gör jag.
438
00:34:49,500 --> 00:34:53,250
Det är värt det för att kunna titta
på stjärnorna när man myser.
439
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
- Saken är den…
- Ja?
440
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Du erkände precis att du har flugit
i amerikanskt luftrum.
441
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Men han…
- Vad sägs om det här?
442
00:35:00,541 --> 00:35:03,666
Vi tar planet,
och du kan inte göra nåt åt det.
443
00:35:06,416 --> 00:35:11,833
Allt är fjärrstyrt. Dörrar, lampor…
Fantastiskt, va?
444
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
Så kan man väl uttrycka det.
445
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
Nej, sätt dig inte.
446
00:35:20,125 --> 00:35:23,000
- Varför inte?
- Jag vet inte vad det är för fläck.
447
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
Pang, pang!
448
00:35:33,125 --> 00:35:34,041
En strippstång.
449
00:35:35,708 --> 00:35:39,750
Och det bästa av allt
är att hela undersidan
450
00:35:39,833 --> 00:35:44,416
är en enorm led-skärm
som vi kan programmera
451
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
med vilket…
452
00:35:47,375 --> 00:35:48,750
budskap som helst.
453
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Gucci Life.
454
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
Ball so hard.
455
00:36:02,000 --> 00:36:06,750
Du behöver inte göra det där.
Vi fattar. Vi förstår.
456
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
Kom.
457
00:36:26,625 --> 00:36:28,833
Hittade Interpol inget bättre?
458
00:36:30,291 --> 00:36:32,291
Du jobbar åt regeringen nu, Cyrus.
459
00:36:33,000 --> 00:36:37,750
- Blir du inte alldeles varm inombords?
- Nej, inte det minsta.
460
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
Då går vi igenom det här.
461
00:36:45,208 --> 00:36:48,208
Vi måste göra det planet
osynligt för radarn,
462
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
komma nära nog en A380
för att kunna byta radarsignal,
463
00:36:53,291 --> 00:36:56,000
och få upp ett kassaskåp på 10 000 meter.
464
00:36:56,625 --> 00:36:57,791
Lätt som en plätt.
465
00:36:59,791 --> 00:37:02,625
Cyrus. Du måste se det här.
466
00:37:12,125 --> 00:37:15,000
Ljudvågorna efterliknar planets turbulens.
467
00:37:16,333 --> 00:37:18,333
Titta. LeBron James!
468
00:37:24,875 --> 00:37:29,125
Den här lasern får upp kassavalvet
på 10 minuter var som helst på jorden,
469
00:37:29,208 --> 00:37:33,875
men det måste vara på jorden.
Turbulensen kommer att skaka lasern.
470
00:37:33,958 --> 00:37:38,625
En millimeter fel, och valvet
blir en ogenomtränglig stållåda.
471
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
Du behöver en stabilisator.
472
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
En Stewartplattform?
473
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
Ja, en Stewartplattform.
474
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
En Stewartplattform! Genialiskt!
Ge mig en kram, nån!
475
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
Mycket koffein.
476
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
Sjunk!
477
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
Sjunk!
478
00:38:11,833 --> 00:38:14,541
Jag fastnar i A380:ans turbulens.
479
00:38:14,625 --> 00:38:19,041
Jag har sett dig hantera
mycket värre saker. Du minns väl Korsika?
480
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
Okej.
481
00:38:23,000 --> 00:38:26,375
Camila behöver hjälp med
att undvika A380:ans turbulens.
482
00:38:28,708 --> 00:38:33,291
Får du in N8:s kameror i smygmodulerna,
så att hon ser runt hela planet?
483
00:38:33,375 --> 00:38:38,916
- Det har aldrig gjorts i de hastigheterna.
- Nån gång ska vara den första.
484
00:38:39,000 --> 00:38:41,791
- Om nån klarar det är det du.
- Ja.
485
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
Eller hur?
486
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Jag fixar det.
487
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
Härligt.
488
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
Mi-Sun, jag behöver lite hjälp.
489
00:38:55,541 --> 00:38:58,625
Hej. För mycket?
490
00:38:58,708 --> 00:39:01,458
Ska du föreställa Gandalf den grå?
Eller Moses?
491
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- Nej.
- Då är det för mycket.
492
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- Är jag galen?
- Ja.
493
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- Ska jag ställa in?
- Nej, givetvis inte.
494
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
Jag vet inte.
495
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
Tvekar du?
Det har jag nog inte sett förut.
496
00:39:17,958 --> 00:39:22,541
Jag gillar inte att det var hon
som frågade. Du har väl hört bakgrunden?
497
00:39:22,625 --> 00:39:25,125
- Nej.
- Vi träffades för ett år sen i Paris.
498
00:39:25,208 --> 00:39:29,083
På konstbiennalen, men ingen av oss
var ärlig om vad vi gjorde där.
499
00:39:29,166 --> 00:39:32,166
- Jag förstår.
- Men det var ingenting. En vecka.
500
00:39:32,250 --> 00:39:35,250
- En arbetsvecka.
- Just det. Jag förstår.
501
00:39:35,333 --> 00:39:37,708
Varför säger du så där? Vad betyder det?
502
00:39:37,791 --> 00:39:41,916
- Bara hur du ser på henne.
- Och hur ser jag på henne?
503
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
- Vad gör du?
- Så här…
504
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
- Gör jag gör den minen? Glöm det.
- Det här.
505
00:39:55,250 --> 00:39:59,458
Ingen gör den minen. Kan du sluta nu?
Nu slutar vi. Du är dum.
506
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- Du är så barnslig.
- Titta på mig.
507
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- Jag ser på dig.
- Titta på henne nu.
508
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- Ska jag titta?
- Ja.
509
00:40:15,041 --> 00:40:18,666
- Jag ser ut som ett pervo. Är du stolt nu?
- Ja.
510
00:40:18,750 --> 00:40:23,708
Det kvittar. Den här grejen vi pratar om
kommer aldrig att hända.
511
00:40:23,791 --> 00:40:26,291
- Varför inte?
- Vad menar du?
512
00:40:26,375 --> 00:40:31,416
Av samma skäl som ingen av oss är gift.
Vi har inga barn, inget privatliv.
513
00:40:32,083 --> 00:40:35,875
- Vårt yrke är inte förenligt med kärlek.
- Det låter lite ensamt.
514
00:40:35,958 --> 00:40:38,958
Ensamt? Minns du
när vi firade nyår på Taj Mahal?
515
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
Ja, vi har respekt, beundran och vänskap.
516
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
Men närhet? Intimitet?
517
00:40:47,375 --> 00:40:51,500
Jag sa ju att det inte är nåt sånt.
Det är inte…
518
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
Det är ingenting. Som du sa. Ingenting.
519
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- Fundera på det.
- Tack, chefen.
520
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
Luke jobbar på att göra privatplanet
osynligt för gps,
521
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
men för att göra samma sak med A380:an
behöver vi en PSID.
522
00:41:10,666 --> 00:41:13,666
- Vad är det?
- En bärbar signalstörningsenhet.
523
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
Den blockerar alla gps-sändningar
från A380:an till flygledningen.
524
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
Men jag har redan beställt delarna.
De kommer imorgon.
525
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
Så vad är problemet?
526
00:41:25,375 --> 00:41:31,500
Att lyckas slå på PSID-enheter
och transpondrar samtidigt i två flygplan
527
00:41:31,583 --> 00:41:35,666
som båda rör sig över 1100 km/h,
är näst intill omöjlig.
528
00:41:35,750 --> 00:41:39,208
Om flygledningen
plötsligt ser två plan med samma signal,
529
00:41:39,291 --> 00:41:41,541
eller om A380:an plötsligt försvinner…
530
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
Då är det kört.
531
00:41:44,500 --> 00:41:50,166
Kan du inte hacka tekniken, hacka
människan. Vi behöver nån i flygledningen.
532
00:41:50,250 --> 00:41:52,291
- I Bryssel.
- Varför Bryssel?
533
00:41:52,375 --> 00:41:56,708
När planet korsar Engelska kanalen
tar de över ända fram till Zürich.
534
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
Känner vi nån i Bryssel?
535
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
Jag känner nån.
536
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
Han är en skitstövel, men jag känner nån.
537
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
BRYSSEL
538
00:42:30,333 --> 00:42:34,958
- Det här är inte en cappuccino, Claude.
- Lägg av, Harry.
539
00:42:35,041 --> 00:42:38,833
Jag försöker bara hjälpa dig.
Folk kommer inte acceptera det där.
540
00:42:38,916 --> 00:42:42,791
Starbucks tar över, och du är körd.
Jag betalar inte för den.
541
00:42:44,125 --> 00:42:47,541
Jag dricker den!
Men jag tänker inte betala för den.
542
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
Skärp dig, okej?
543
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
Gratis kaffe?
544
00:43:00,458 --> 00:43:04,166
- Hur känner du honom?
- Harry är en av våra angivare.
545
00:43:04,250 --> 00:43:08,291
Vi flyttade honom till Belgien
eftersom så många ville döda honom.
546
00:43:10,666 --> 00:43:12,833
Du skulle ju be mig om en tjänst.
547
00:43:12,916 --> 00:43:16,041
Ja, vi behöver hjälp
med flygledningen i Bryssel.
548
00:43:16,125 --> 00:43:19,500
Nån som pratar med piloterna
och ignorerar eventuella fel.
549
00:43:19,583 --> 00:43:23,333
Fel. Det låter skumt. Är det sanktionerat?
550
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
Ja och nej.
551
00:43:25,666 --> 00:43:31,041
Jag kan få sparken och hamna i fängelse
för terrorbrott. Så nej tack.
552
00:43:31,125 --> 00:43:36,291
- Interpol skyddar dig.
- Jag vill verkligen säga ja, men…
553
00:43:37,416 --> 00:43:39,375
Du kommer att rädda liv.
554
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
Du får en miljon dollar.
555
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
Jag ställer gärna upp.
556
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- Vi har inte så mycket pengar.
- Jag har det.
557
00:43:52,916 --> 00:43:55,833
- Skulle du göra det?
- Vi räddar ju liv, inte sant?
558
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
Lyssna på honom.
559
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
Du råkar inte känna nån
som kan lasta av en A380?
560
00:44:03,625 --> 00:44:08,208
- Jag kanske känner lite sånt folk.
- Det är Huxley. Han vill träffa oss.
561
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
Hej.
562
00:44:16,208 --> 00:44:21,041
Intendent Dennis Huxley, London-polisen,
utlånad till Interpols antiterrorismbyrå.
563
00:44:21,625 --> 00:44:23,458
Är det ditt fullständiga namn?
564
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
Ska vi sätta oss? Det här går fort.
565
00:44:32,500 --> 00:44:36,833
- Allvarligt?
- Okej, chefen.
566
00:44:38,666 --> 00:44:43,166
Så… Arthur Tigue spolades upp
på den irländska kusten i sex matkassar.
567
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- Va?
- Vem är Arthur Tigue?
568
00:44:47,250 --> 00:44:48,625
Har du inte berättat?
569
00:44:50,291 --> 00:44:53,583
- Arthur Tigue jobbade åt Jorgensen.
- Och hittades död?
570
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
Så banken har tidigarelagt överföringen
till om tio dagar.
571
00:44:57,333 --> 00:45:02,083
Tio dagar? Det räcker inte.
Jag är ledsen, Abby, jag är ute.
572
00:45:02,583 --> 00:45:06,208
- Cyrus…
- Jag visste inte att det var valfritt.
573
00:45:06,291 --> 00:45:10,916
Det var det när jag tackade ja.
Och jag är smart nog att hoppa av.
574
00:45:11,000 --> 00:45:15,958
Är du smart eller rädd? Är du rädd
för att bli dödad? Oroa dig inte.
575
00:45:16,041 --> 00:45:21,750
Du är en nolla från konstvärlden.
Ingen förväntar sig nåt av Cyrus Whitaker.
576
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
Om du inte gör det här ryker er immunitet,
577
00:45:24,500 --> 00:45:29,208
och jag satsar alla resurser på att krossa
dig och dina gelikar. Comprende, bror?
578
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- Koppla honom.
- Hör ni!
579
00:45:32,541 --> 00:45:34,833
Oskyldiga människors liv står på spel.
580
00:45:43,000 --> 00:45:45,083
Jag ska prata med mitt team.
581
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
Men om vi gör det här
så gör vi det för din skull.
582
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
Inte för hans.
583
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
Vi ses i London.
584
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
Säg det inte.
585
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"Bror?"
586
00:46:12,708 --> 00:46:16,416
…ett uttalande om att kabinettet
ska sammanträda imorgon bitti
587
00:46:16,500 --> 00:46:18,833
för att förklara ett nödläge.
588
00:46:18,916 --> 00:46:20,416
Luke? Höj volymen.
589
00:46:20,500 --> 00:46:26,375
{\an8}Kaos i Madrid efter att cyberterrorister
angripit stadens vattenförsörjning.
590
00:46:26,458 --> 00:46:32,208
{\an8}Gator och tunnelbanor har översvämmats,
och rör har spruckit i stadens hushåll.
591
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
{\an8}Dödssiffran är just nu 13,
men den siffran väntas stiga.
592
00:46:37,166 --> 00:46:40,333
{\an8}- Är det han? Jorgensen?
- Det verkar så.
593
00:46:40,916 --> 00:46:44,375
{\an8}- Herregud.
- Varför skulle nån göra nåt sånt?
594
00:46:45,000 --> 00:46:47,541
{\an8}Han offrar vem som helst
för att tjäna pengar.
595
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
Det här är bara förrätten.
Huvudrätten är om tio dagar.
596
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Tio dagar?
597
00:46:53,666 --> 00:46:56,166
- Du måste skämta.
- Jag skämtar inte.
598
00:46:56,250 --> 00:46:59,416
- Vi drar oss ur det här.
- Cyrus, du sa…
599
00:46:59,500 --> 00:47:02,583
Jag sa att jag skulle göra det.
Så löd avtalet.
600
00:47:04,750 --> 00:47:10,666
Jag sa att jag aldrig skulle utsätta er
för fara. Ni gör bäst i att dra er ur.
601
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
Och vad är din plan utan oss?
602
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
Jag löser det.
Det är inte ert problem längre.
603
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- Menar du allvar?
- Ja.
604
00:47:22,458 --> 00:47:27,500
- Ska vi låta dig ha kul på egen hand? Nej.
- Ser det där kul ut?
605
00:47:27,583 --> 00:47:30,583
Den här mannen
dödar alla som hamnar i hans väg.
606
00:47:32,500 --> 00:47:34,333
Tyvärr, men risken är för stor.
607
00:47:41,750 --> 00:47:46,166
Du vet hur mycket jag gillar risker.
Och det handlar inte bara om oss.
608
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
Jag är med.
609
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
Jag med.
610
00:47:55,250 --> 00:47:58,333
- Denton…
- Cyrus, jag är med.
611
00:47:58,416 --> 00:48:02,625
Jag med.
Jag kan inte lämna dig med…den här.
612
00:48:06,833 --> 00:48:07,833
Jag är också med.
613
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
Jag med, antar jag.
614
00:48:17,625 --> 00:48:20,291
Du klarar det inte utan oss.
615
00:48:30,000 --> 00:48:31,083
Nu jobbar vi.
616
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
De älskar dig verkligen.
617
00:48:40,416 --> 00:48:44,375
Klart de gör.
Tog det typ en vecka för dig?
618
00:48:44,458 --> 00:48:45,500
Herregud!
619
00:48:47,083 --> 00:48:51,750
- Det är verkligen lätt att hata dig.
- Där är vi oeniga.
620
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
Fem dagar.
621
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Jag är imponerad.
622
00:49:00,416 --> 00:49:02,833
Min aktieportfölj tackar dig.
623
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
Du ville ha en demonstration.
Leviathan levererar alltid.
624
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
Du kan avsluta din lilla demonstration nu.
625
00:49:09,916 --> 00:49:12,916
- Ha vårt guld redo.
- Jadå.
626
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
Jag har byggt en PSID så att vi
kan få A380:an att försvinna från radarn,
627
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
men vi har ett litet problem.
628
00:49:30,583 --> 00:49:32,333
Den ser ut som en bomb.
629
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- Ja.
- Är det inte en bomb?
630
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- Det ser definitivt ut som en bomb.
- Ja.
631
00:49:39,041 --> 00:49:42,500
- Går den att plocka isär?
- Teoretiskt sett.
632
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
Kan du gömma delarna
och dela ut dem till oss?
633
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Så sätter vi ihop den på planet.
634
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
Kanske det.
635
00:50:04,416 --> 00:50:06,875
- Till dig, Abby.
- Tack.
636
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- Till Luke.
- Tack.
637
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
Och den här är till dig, Magnus.
638
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
Nu kör vi!
639
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
Okej, hör på.
640
00:50:22,958 --> 00:50:27,458
Vi måste ta guldet innan det når Jorgensen
så att han inte kan betala hackarna.
641
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
Lite mer till vänster.
Jag kollar led-skärmen.
642
00:50:36,166 --> 00:50:40,500
- Fick vi piloten vi ville ha?
- Ja. Han har landat i Afghanistan.
643
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
Då fixar han en kort,
snöig landningsbana i Alperna.
644
00:50:44,708 --> 00:50:49,041
Camila, du skickar drönaren mot Zürich
och följer oss till Cortina.
645
00:50:50,666 --> 00:50:55,833
Magnus, håll ett öga på klockan.
Du har 10 minuter på dig med kassaskåpet.
646
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11.55!
- Så nära!
647
00:50:58,375 --> 00:51:03,000
När vi landar lastar Harrys killar
över guldet till ett tåg.
648
00:51:03,750 --> 00:51:09,291
Vid nästa station står Interpol redo
att ta emot guld för en halv miljard.
649
00:51:09,375 --> 00:51:10,458
Bu!
650
00:51:13,666 --> 00:51:16,041
Jag gillar den här.
651
00:51:39,041 --> 00:51:42,958
- 9.38!
- 9.38!
652
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
Ja!
653
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
Ja!
654
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- Kom igen!
- Nej.
655
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Herregud!
656
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
I en film hade nån sagt
"Vi stjäl ett flygplan!",
657
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
du hade gjort så här, och folk hade…
658
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
Sluta göra så!
659
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- Det är bara pinsamt.
- Det kändes rätt.
660
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
Läs av stämningen.
661
00:52:03,000 --> 00:52:09,000
- Hur osynligt är det?
- För en radar är det som en liten fågel.
662
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
Praktiskt taget osynligt.
663
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
Jag vill inte
att Mollsen ska ha den förmågan.
664
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- Kan du flyga det?
- Det får vi väl se imorgon.
665
00:52:20,791 --> 00:52:24,666
Vila upp er nu.
Imorgon gör vi vårt livs största stöt.
666
00:52:28,583 --> 00:52:32,791
{\an8}HEATHROWS FLYGPLATS, LONDON
667
00:52:43,875 --> 00:52:48,666
Valde du de här kläderna åt mig? Till
den här otroligt komplexa operationen?
668
00:52:49,250 --> 00:52:51,791
Jorgensen kommer att ha folk på planet.
669
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
Ibland är man som mest anonym
om man sticker ut.
670
00:52:55,541 --> 00:52:58,041
Ingen misstänker
rikingen och hans troféfru
671
00:52:58,125 --> 00:53:00,333
som smuttar champagne i första klass.
672
00:53:00,416 --> 00:53:03,750
- Var det smicker att kalla mig troféfru?
- Nej.
673
00:53:04,458 --> 00:53:06,583
Att kalla dig min fru, däremot.
674
00:54:11,291 --> 00:54:12,583
EJ TILLTRÄDE
675
00:54:12,666 --> 00:54:16,750
Mina damer och herrar,
välkomna ombord på Sky Suisse flight 1412
676
00:54:16,833 --> 00:54:20,625
till Zürichs internationella flygplats
och vidare till Melbourne.
677
00:54:20,708 --> 00:54:24,375
- Allt handbagage bör förvaras…
- Är du nervös?
678
00:54:25,041 --> 00:54:26,958
Just nu? Väldigt.
679
00:54:27,875 --> 00:54:31,458
- Du?
- Nej. Jag älskar varje sekund.
680
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
Är alla på plats?
681
00:54:36,166 --> 00:54:38,833
- Jag är redo.
- Jag har det kanon.
682
00:54:43,041 --> 00:54:45,625
- Redo.
- Du då, Luke?
683
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
Luke?
684
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
Såg nån Luke gå på planet?
685
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
Var är du, kompis?
686
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
Förlåt, jag…
687
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
Jag kunde inte.
688
00:55:08,083 --> 00:55:11,500
- Det är inte värt risken.
- Vi förlorade Luke.
689
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
Okej, vi ses på andra sidan.
690
00:55:16,791 --> 00:55:18,791
- Förlåt, chefen.
- Det är okej.
691
00:55:24,416 --> 00:55:28,500
- Mi-Sun, hur illa är det här för oss?
- Luke hade signalförstärkaren.
692
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
PSID-enheten kommer att fungera,
men bara om den är nära cockpit.
693
00:55:32,666 --> 00:55:35,166
- Hur nära?
- 10 meter?
694
00:55:35,250 --> 00:55:39,833
Så nån måste gå till toan i ekonomiklass
och ta delarna till förstaklasstoaletten?
695
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
Ja.
696
00:55:41,708 --> 00:55:42,583
Jag gör det.
697
00:55:44,583 --> 00:55:47,750
- Vill du verkligen ta på dig det här?
- Ja.
698
00:55:49,291 --> 00:55:53,666
Mi-Sun, Abby fixar PSID-enheten.
Berätta för henne hur den fungerar.
699
00:56:04,000 --> 00:56:06,833
STARTAR KAMEROR
700
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
28 KAMEROR ONLINE
701
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
Okej.
702
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
Vi har ögon på oss.
703
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
EKONOMI SÄKRAD
704
00:56:28,333 --> 00:56:30,583
Två i första klass,
705
00:56:30,666 --> 00:56:31,750
TEAM 2 CHECKAR IN
706
00:56:31,833 --> 00:56:33,833
tre i ekonomiklass.
707
00:56:39,833 --> 00:56:43,375
Uppfattat.
Håll ögonen öppna, utifall att de gör nåt.
708
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
Mina damer och herrar,
vi har nått vår marschhöjd.
709
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
Ni kan nu röra er i kabinen.
710
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
Nu kör vi.
711
00:57:26,791 --> 00:57:30,125
Precis i tid. Vi borde vara
över Engelska kanalen nu.
712
00:57:33,166 --> 00:57:37,000
{\an8}Victor Sierra 1412 från Bryssel,
fortsätt på 34 000 fot.
713
00:57:37,083 --> 00:57:42,291
Förvänta er mild turbulens över bergen.
Ett lågtryckssystem håller på att bildas.
714
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
Det är uppfattat.
715
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
Där är du.
716
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
Abby, det är dags.
717
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
Tio minuter tills vi möter Camila.
718
00:58:17,791 --> 00:58:21,166
- Fixar du verkligen det här?
- Ja. Jag går in.
719
00:58:36,125 --> 00:58:39,875
Det här är kaptenen.
Vi närmar oss ett lågtryckssystem.
720
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
Det kan orsaka lite turbulens.
721
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
För er säkerhet
har jag tänt säkerhetsbältesskylten.
722
00:59:14,458 --> 00:59:17,166
Fan! Nej!
723
00:59:24,333 --> 00:59:25,583
Då var det dags.
724
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
Abby, det är jag.
725
00:59:34,333 --> 00:59:36,208
TOALETT
726
00:59:36,291 --> 00:59:38,083
Älskling, jag behöver hjälp.
727
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
Vad har du gjort?
728
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- Säg att du kan hjälpa mig att laga den!
- Fan! Jag vet inte, jag tror det.
729
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Abby, vad händer?
730
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
Vi börjar få ont om tid.
Camila är snart här.
731
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
Snabba på. Kom igen.
732
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
Ja, älskling!
733
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
Åh, ja!
734
01:00:13,625 --> 01:00:15,166
Trafik.
735
01:00:15,250 --> 01:00:16,958
KOLLISIONSVARNING
736
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
Trafik.
737
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
Fortsätt!
738
01:00:38,166 --> 01:00:41,416
- Hur långt kvar till bytet?
- En minut, 30 sekunder.
739
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
Sjunk.
740
01:00:46,291 --> 01:00:47,250
Kom igen!
741
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
Sjunk.
742
01:01:03,083 --> 01:01:04,291
SIGNAL FÖRLORAD
743
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
Nej…
744
01:01:33,083 --> 01:01:35,041
REDO ATT LÄNKA
745
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
LÄNK ETABLERAD
746
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
Fan, kom igen!
747
01:01:47,375 --> 01:01:50,625
Jag är nästan där, älskling. Sluta inte!
748
01:01:51,583 --> 01:01:54,541
- Harry, ser du det här?
- Vadå?
749
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
Jag har två Victor Sierra 1412 på skärmen.
750
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
Det är nog bara en bugg.
Sånt händer ibland.
751
01:02:01,291 --> 01:02:03,291
Det här har jag aldrig sett förut.
752
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
Ska du meddela Jean-Pierre?
753
01:02:06,583 --> 01:02:11,166
Sandra, jag måste börja rapportera
dina försök att undergräva mig.
754
01:02:11,250 --> 01:02:15,458
Du tror inte att jag kan sköta mitt jobb.
Beror det på rullstolen?
755
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
Va? Nej!
756
01:02:17,625 --> 01:02:21,708
Din ständiga kritik av mina beslut
får mig att känna mig attackerad
757
01:02:21,791 --> 01:02:24,083
och ärligt talat otrygg.
758
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
Jag är hemskt ledsen.
759
01:02:31,958 --> 01:02:33,125
Ser du?
760
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
Du borde verkligen utforska
dina dolda fördomar, Sandra.
761
01:02:43,750 --> 01:02:46,125
- Okej.
- Se så, iväg med dig.
762
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- Okej.
- Vänta.
763
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
Nu är det äkta.
764
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
Ursäkta mig.
765
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
Varsågod.
766
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
Harry, jag ville bara säga
att jag är hemskt ledsen.
767
01:03:24,708 --> 01:03:27,708
- Hämtade du kaffe?
- Nej, men jag kan hämta.
768
01:03:27,791 --> 01:03:31,208
- Cappuccino, från det bra stället.
- Vilket är det?
769
01:03:31,291 --> 01:03:33,833
- Jag är lite upptagen, Sandra.
- Okej.
770
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
Victor Sierra 1412, kontrollen.
771
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
Det här är Victor Sierra 1412.
772
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
Vi har fått en vädervarning från Zürich.
773
01:03:50,708 --> 01:03:55,458
Starka vindar, extremt väder, dålig sikt
och en översvämmad landningsbana.
774
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
Zurich-tornet leder om all
inkommande trafik till närmaste flygplats.
775
01:04:00,208 --> 01:04:03,833
Uppfattat, kontrollen.
Vilken flygplats ska vi till?
776
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
Fortsätt till Charlie Delta Foxtrot.
777
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
Kort landningsbana,
men det ska väl en pilot som du klara.
778
01:04:17,916 --> 01:04:22,583
Det är uppfattat. Fortsätter enligt
instruktionerna. Victor Sierra 1412.
779
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
Sätt kurs mot Cortina.
780
01:04:26,958 --> 01:04:31,000
- Kontrollen till Victor Sierra 1412.
- VS 1412 här.
781
01:04:32,583 --> 01:04:35,416
- Klart för fällning.
- Uppfattat.
782
01:04:47,500 --> 01:04:51,208
Okej, chefen.
Drönaren är på väg till Zürich.
783
01:04:51,291 --> 01:04:52,666
Vi ses i Cortina.
784
01:04:54,958 --> 01:04:58,833
Victor Sierra 1412,
jag bekräftar din kurs mot Zürich.
785
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
Det här är kaptenen.
786
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
Tyvärr har vädret i Zürich
försämrats betydligt.
787
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
Vi har fått order att landa i Cortina,
som är närmaste flygplats.
788
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
Denton, Magnus, dags för valvet.
789
01:05:29,166 --> 01:05:32,666
Våra vänner börjar bli rastlösa,
men vi har en tid att passa.
790
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
Miss!
791
01:05:37,958 --> 01:05:43,000
Jo, jag undrar om du kan…
Jag har problem med flygunderhållningen.
792
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Självklart, sir. Visst är det knepigt?
793
01:05:45,583 --> 01:05:49,958
- Är det den här knappen?
- Det är den här knappen.
794
01:05:51,166 --> 01:05:54,125
- Den här knappen?
- Ja, och sen väljer man bara…
795
01:05:54,208 --> 01:05:56,166
- Så där ja!
- Blir det bra?
796
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
Underbart!
Jag ska nog titta på en film eller nåt.
797
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
Så bra.
798
01:06:06,833 --> 01:06:11,125
Mi-Sun, din tur.
Stäng av all omvärldskommunikation.
799
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
Stänger av wifi-uppkopplingen nu.
800
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
UPPKOPPLINGEN AVAKTIVERAD
801
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
Ursäkta, man får inte vejpa ombord.
802
01:06:26,041 --> 01:06:29,625
Du kom på mig.
Jag skulle aldrig komma på tanken.
803
01:06:32,916 --> 01:06:35,833
- Jag tar de här.
- Tack.
804
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
Mina damer och herrar,
vi ber om ursäkt för wifi-avbrottet.
805
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
Vi försöker lösa problemet.
806
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
EJ TILLTRÄDE
807
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
Mi-Sun, hur går det med dörrsensorn?
808
01:07:14,833 --> 01:07:15,666
LUFTSLUSS STÄNGD
809
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
Du kan börja.
Var försiktig med tryckskillnaden.
810
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
Tack, mamma.
811
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
Showtime.
812
01:07:36,708 --> 01:07:37,666
Showtime?
813
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
Det ska vara ju coolt. Showtime!
814
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
LUFTSLUSS STÄNGD
815
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Fan.
816
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
Ursäkta, men du måste sätta dig.
817
01:08:38,958 --> 01:08:40,750
- Sláinte!
- Sir!
818
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
Vi landar i Zürich.
819
01:08:47,125 --> 01:08:51,541
Okej, ring kapten.
Säg att vi har ett akut hälsofall.
820
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
De öppnar inte.
821
01:08:52,958 --> 01:08:57,083
- Jo, när de får höra att det gäller dig.
- Han försöker ta sig in i cockpit.
822
01:09:01,833 --> 01:09:03,125
Vi måste köpa lite tid.
823
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
Cyrus!
824
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
Kom!
825
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
Fan!
826
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
Ja!
827
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
Kom igen. Vi måste kolla till Magnus.
828
01:10:55,541 --> 01:10:56,916
Landningsställ.
829
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
Kabinpersonal, få alla att sätta sig.
830
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
Ska ni titta till guldet?
831
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- De öppnade valvet, men det är allt.
- Har du kollat?
832
01:12:20,791 --> 01:12:24,791
- Cyrus, jag var så nära. Jag är ledsen.
- Du gjorde det bra.
833
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
Där ser du, Cormac.
Du kan vara stolt över oss.
834
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
Jaså? Tror du Jorgensen
blir stolt över det här?
835
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
Ja, sir.
836
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
Cormac, jag fick just ett samtal
från mina män på Zürichs flygplats.
837
01:12:46,083 --> 01:12:49,375
Vet du vad de sa?
Att en drönare landade i Zürich.
838
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Läget är under kontroll.
839
01:12:51,750 --> 01:12:55,583
Ett team tjuvar försökte stjäla lasten,
men vi tog dem.
840
01:12:55,666 --> 01:12:58,958
- Var är ni?
- På en liten landningsbana i Alperna.
841
01:12:59,041 --> 01:13:01,750
Amatörerna försåg oss med ett andra plan.
842
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
Vilka är de?
843
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
Bara några småskurkar
som försöker skapa sig ett namn.
844
01:13:08,250 --> 01:13:13,166
Jag kan hjälpa dem med det.
Ta hit tjuvarna och guldet.
845
01:13:13,250 --> 01:13:14,666
Du har en timme på dig.
846
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- Kom igen!
- Okej.
847
01:13:18,791 --> 01:13:20,625
- Nej…
- Kom igen!
848
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
Vad hände?
849
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
Du jobbar för mig nu. Vi ska till Toscana.
850
01:13:28,750 --> 01:13:32,083
- Det är bara en liten omväg.
- Håll käften. Ni följer med.
851
01:13:32,166 --> 01:13:35,083
- Inte så smart.
- Interpol följer efter oss.
852
01:13:35,166 --> 01:13:39,708
Inte om de inte ser oss. Vi följde
A380:an, och vi såg inte det här planet.
853
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Så det kan inte era vänner heller.
854
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
Få ombord guldet.
855
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
Nej. vänta. Planet klarar inte den vikten.
856
01:13:48,375 --> 01:13:54,416
Därav tåget vid slutet av landningsbanan.
Om du inte tror oss, skicka nån att kolla.
857
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
Jag tar risken med planet,
men vi lättar på lasten.
858
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
Gör dig av med honom.
859
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- Nej… Hallå!
- Ni två, kom igen.
860
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Snabba på!
861
01:14:05,958 --> 01:14:07,500
{\an8}CORTINAS TÅGSTATION
862
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}Sir!
863
01:14:10,500 --> 01:14:16,291
Vi fick precis nyheter från Bryssel.
Nån försökte ta sig in i planets cockpit.
864
01:14:17,375 --> 01:14:19,791
- Okej, fortsätt.
- Passagerare ingrep.
865
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
Sen tvingade de ett par passagerare
ombord på ett privatplan.
866
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- Var är det planet nu?
- Vi har svårt att spåra det, sir.
867
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
Varför står du här då? Hitta det!
868
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
Är du hårt fastspänd?
869
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
Ja.
870
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
Bra.
871
01:15:11,041 --> 01:15:13,666
- Vad fan var det där?
- Svara honom!
872
01:15:13,750 --> 01:15:16,750
Det är guldet!
Det får oss ur balans. Jag sa ju det.
873
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
Hon är inte klar.
874
01:15:24,541 --> 01:15:27,583
- Hon skakar väl av sig smygmodulerna?
- Jajamänsan.
875
01:15:50,333 --> 01:15:53,250
- Gå!
- Jag gillar inte vapen, så jag är nervös.
876
01:15:53,333 --> 01:15:56,750
- Jag vet inte vad ni har för rättigheter…
- Sluta prata!
877
01:15:56,833 --> 01:16:00,166
- Sluta snacka. Fortsätt bara!
- Häftig pistol.
878
01:16:00,250 --> 01:16:03,125
Pipan är väl kolfiber,
tagen från en vapepenna?
879
01:16:03,208 --> 01:16:07,250
- Med flytande bränsle. Häftigt.
- Vänd dig om!
880
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
Jag gillar inte vapen!
881
01:16:16,875 --> 01:16:20,666
Ledsen för näsan, men det är lugnt, va?
Vi går våra skilda vägar.
882
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
Okej…
883
01:16:31,666 --> 01:16:34,958
Det där är… Okej.
Du ska nog kontakta en läkare.
884
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
Vi har hittat planet, sir.
Det är på väg mot Italien.
885
01:16:38,958 --> 01:16:40,791
Har inte Jorgensen ett hus här?
886
01:16:40,875 --> 01:16:43,833
Jo, en villa som ägs
av ett skalbolag i Toscana.
887
01:16:43,916 --> 01:16:47,708
- Ska vi skicka in italienska polisen?
- Vi har inga bevis än.
888
01:16:49,083 --> 01:16:54,791
Ring Nato. Jag säger att vi har ett
oidentifierat flyg som måste skjutas ner.
889
01:16:55,916 --> 01:16:57,875
Agent Gladwell kan vara ombord.
890
01:16:57,958 --> 01:17:00,958
Vi kan inte riskera
att Jorgensen får guldet.
891
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
Ring upp Nato.
892
01:17:15,541 --> 01:17:19,666
{\an8}Uppfattat. NFR 180, fortsätt
till brytpunkten för visuell bekräftelse.
893
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
Leviathan, välkommen.
Trevligt att träffa några av er.
894
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
Var är guldet?
895
01:17:35,833 --> 01:17:38,666
Leviathan skickade inte hit mig
för att småprata.
896
01:17:39,208 --> 01:17:42,625
Min kollega i Zürich
säger att ert plan inte landade.
897
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
Det var vår plan
för att distrahera myndigheterna.
898
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
Guldet kommer hit.
899
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
Jag hoppas det. Vi vill inte
behöva tömma alla dina bankkonton.
900
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
Vad menar du?
901
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
Caymanöarna, Monaco, Panama,
Schweiz, Singapore och Maldiverna.
902
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
Vi vet var dina pengar finns.
903
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
Och vi kan få allt att försvinna
på några sekunder.
904
01:18:05,083 --> 01:18:10,541
Det är därför vi bara accepterar guld.
Det går varken att hacka eller spåra.
905
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
Det kommer inom en timme.
906
01:18:25,250 --> 01:18:27,958
Fan! Ring upp Nato.
907
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
Det här är Natos incidentflyg.
908
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
Jag repeterar.
Det här är Natos incidentflyg.
909
01:18:44,583 --> 01:18:50,833
Ni bryter mot det civila flygreglementet.
Identifiera er, annars öppnar vi eld.
910
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- Civilflyg…
- Svara inte!
911
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
Jag repeterar,
ni bryter mot det civila flygreglementet.
912
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
Upprätta radiokontakt omedelbart,
913
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
annars blir ni beskjutna
med skarp ammunition.
914
01:19:05,000 --> 01:19:09,500
November Foxtrot Romeo 180,
ni spårar ett privatflygplan.
915
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
Det finns civila ombord.
Jag repeterar: Det finns civila ombord.
916
01:19:14,166 --> 01:19:19,750
NFR till intendent Huxley. Vi har
obekräftade rapporter om civila ombord.
917
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Ursäkta?
918
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
Enligt flygledningen i Bryssel
finns det civila ombord.
919
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
Upprepade kontaktförsök har mötts
av radiotystnad. Vad ska vi göra?
920
01:19:29,916 --> 01:19:34,083
Vi vet inte om de är ombord.
Om planet kommer fram kommer folk att dö.
921
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
Leviathan får inte komma över guldet.
Hör du det?
922
01:19:37,166 --> 01:19:40,916
De planerar nåt dödligare än Madrid.
Vi kan inte ta den risken.
923
01:19:41,708 --> 01:19:43,833
Vad är din order, intendent Huxley?
924
01:19:45,541 --> 01:19:46,708
Skjut ner det!
925
01:19:48,041 --> 01:19:51,875
Uppfattat.
NFR 180, fortsätt med kontaktförsöken.
926
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
Om svar uteblir,
inled en 60-sekundersvarning.
927
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
Fan också!
928
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- De kommer skjuta ner oss.
- De bluffar!
929
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
Vapensystem armerade.
930
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
Klart för avfyrning.
931
01:20:08,375 --> 01:20:10,375
Oidentifierat flygplan,
932
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
ni har 60 sekunder på er
att etablera radiokontakt på 132.175.
933
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Abby! Ball so hard!
934
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Tjugo sekunder!
935
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
CIVILA
936
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
Tio sekunder!
937
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
Herregud!
938
01:21:00,291 --> 01:21:03,166
CIVIL GISSLAN OMBORD
939
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
Vi har etablerat kontakt.
Civil gisslan ombord!
940
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
Jag sa ju det!
941
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
Vad ska vi göra?
942
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
NFR 180, avbryt. Jag repeterar, avbryt.
943
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
Intendent Huxley,
civila passagerare har bekräftats.
944
01:21:17,208 --> 01:21:21,416
Vi spårar flyget och meddelar
lokala myndigheter när det landar.
945
01:21:22,041 --> 01:21:22,875
Uppfattat.
946
01:21:25,333 --> 01:21:30,250
Avbryt och vik av.
Jag repeterar, vi avbryter och viker av.
947
01:21:30,333 --> 01:21:31,625
Ja!
948
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
Se till att hon landar planet!
949
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Räta upp planet.
950
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
Ledsen för det där.
951
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- Landa!
- Okej! Förlåt.
952
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
Ta fjärrkontrollen!
953
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Nu!
954
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Pang, pang.
955
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
Vi måste fram till cockpit!
956
01:23:04,666 --> 01:23:07,791
Ta honom! Jag kan inte flyga. Min handled.
957
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Okej, vi byter.
958
01:23:11,291 --> 01:23:15,166
- Camila, säg vad vi ska göra!
- Stig!
959
01:23:24,750 --> 01:23:29,333
- Okej. Är du okej?
- Jag älskar varje sekund.
960
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
Vad var det där? Vad hände?
961
01:23:41,291 --> 01:23:42,791
- Nej!
- Vad hände?
962
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- Camila!
- Vad hände?
963
01:23:47,458 --> 01:23:49,458
- Hydrauliken rök!
- Vad betyder det?
964
01:23:49,541 --> 01:23:54,541
Det går knappt att styra. Vi måste
landa nu, annars förlorar vi all kontroll!
965
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
Jag försöker styra med hjälp av motorerna.
966
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
Det är Jorgensens ställe!
967
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
Nej, farten är för hög!
Vi når inte landningsbanan!
968
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
Vi får landa på vägen.
969
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
Där är ert guld, precis i tid.
970
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
Farten är för hög!
971
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
Stig! Ta i allt du kan! Stig!
972
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Helt otroligt.
973
01:25:02,416 --> 01:25:05,458
Vi lyckades.
974
01:25:05,541 --> 01:25:06,875
Ja.
975
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
Vi lyckades landa guldet
på Jorgensens gods.
976
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
Ut!
977
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
Kom igen!
978
01:25:29,166 --> 01:25:32,416
- Minns du Venedig?
- Naturligtvis.
979
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
Varför pratar du om Venedig nu, Cyrus?
980
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
Jag älskade den där NFT:n.
981
01:25:43,583 --> 01:25:47,208
Ja. Mi-Sun, du vet vad vi måste göra.
982
01:25:48,250 --> 01:25:50,750
- Haka på Cyrus.
- Jag fixar det.
983
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
Cormac?
984
01:25:55,166 --> 01:25:57,916
- Var är Cormac?
- Cormac klarade sig inte.
985
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
Vilka fan är ni?
986
01:26:01,625 --> 01:26:05,041
- Gör båtarna redo.
- Leviathan, eller hur?
987
01:26:07,125 --> 01:26:11,250
- Vad är det som pågår?
- Tro mig, allt är under kontroll.
988
01:26:12,041 --> 01:26:13,666
Jag tänker inte fråga igen.
989
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- Vilka är ni?
- Interpol.
990
01:26:16,458 --> 01:26:19,583
Jag fick just det här.
En av dem är från Interpol!
991
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
Det är över. Vi drar oss ur.
992
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
Ett välriktat skott genom benet,
så du kan skriva på datorn.
993
01:26:31,750 --> 01:26:36,375
Efter nästa skott är det slutskrivet.
Har vi fortfarande en överenskommelse?
994
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
Som ni ser
gillar jag inte att upprepa mig, så…
995
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
Vem av er är från Interpol?
996
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
Det är jag.
997
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
Jag är från Interpol.
998
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
Agent Gladwell.
999
01:27:05,375 --> 01:27:08,791
De andra är civila som togs som gisslan.
Du kan släppa dem.
1000
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
Ta farväl, agent Gladwell.
1001
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
Upp med händerna, släpp vapnen!
1002
01:27:27,083 --> 01:27:28,625
Upp med händerna!
1003
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
Agent Gladwell, Interpol.
1004
01:27:34,833 --> 01:27:36,666
- Hon är skjuten!
- Det var han!
1005
01:27:40,333 --> 01:27:44,333
Dessa människor är inkräktare.
Jag försvarade min egendom.
1006
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
Vänta lite.
1007
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
Du samlar väl på konst?
1008
01:27:51,750 --> 01:27:56,000
NFT:er.
Vissa säger att de bara är en fluga.
1009
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
Jag menar att all konst
beror på konstnären.
1010
01:28:05,333 --> 01:28:07,916
- Mi-Sun, spela upp den.
- Med nöje.
1011
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
Ha så kul i fängelset.
1012
01:28:32,291 --> 01:28:33,833
- Kom igen!
- Rör på påkarna!
1013
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
Vänta!
1014
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
Bra jobbat, Mi-Sun.
1015
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
Men för satan!
1016
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
Agent Gladwell.
1017
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
Agent Gladwell.
1018
01:29:09,416 --> 01:29:10,833
Vi är visst färdiga här.
1019
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
Tack för förstärkningen, Stefano.
1020
01:29:29,291 --> 01:29:33,208
Jag visste faktiskt inte
om du skulle överleva.
1021
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
Inte jag heller.
1022
01:29:36,500 --> 01:29:40,125
Abby, Nato-planen
var så här nära att skjuta.
1023
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
Nu går vi.
1024
01:29:44,416 --> 01:29:47,416
Ja. Tur att Huxley stoppade dem.
1025
01:29:51,583 --> 01:29:54,458
Det var väl Huxley som stoppade dem?
1026
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
Stefano?
1027
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
Låt mig förklara.
1028
01:30:11,375 --> 01:30:14,208
Det behövs inte. Jag slutar.
1029
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
Behöver du skjuts?
1030
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
NÅGRA VECKOR SENARE…
1031
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
Var är vi?
1032
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
Du ska få se.
1033
01:31:11,500 --> 01:31:16,500
- Jag litade inte på Huxley.
- Det hade du rätt i.
1034
01:31:16,583 --> 01:31:20,333
Men jag har alltid litat på dig.
Det var aldrig nån tvekan.
1035
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
Den där första veckan i Paris…
1036
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
Jag blev inte kär i täckmanteln.
1037
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
Jag blev kär i hur du såg på konsten,
1038
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
hur du brydde dig om nånting
som inte ens var ditt.
1039
01:31:36,958 --> 01:31:40,625
Att förlora dig under den veckan
är det dummaste jag har gjort,
1040
01:31:40,708 --> 01:31:43,291
och jag har gjort mycket dumt i mitt liv.
1041
01:31:45,416 --> 01:31:47,416
Jag vill inte förlora dig igen.
1042
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
Så jag har nåt åt dig.
1043
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
Liam Dower?
1044
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
Liam Dower stal din mammas Hockney-tryck.
1045
01:32:08,125 --> 01:32:11,208
Va? Hur kunde du…?
1046
01:32:11,291 --> 01:32:15,958
Jag hörde mig för. Jag tog reda på
vem han sålde det till, och jag köpte det.
1047
01:32:18,791 --> 01:32:22,541
- Köpte du det?
- Till din skola.
1048
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Håll fast vid den känslan.
För det kommer mer.
1049
01:32:33,791 --> 01:32:38,458
En liten sak till. Bara nåt litet.
1050
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
Vi stal guldet.
1051
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- Va?
- Ja.
1052
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- Hur?
- Okej, den första delen kände du till.
1053
01:32:48,041 --> 01:32:50,166
Delen av planen du inte kände till…
1054
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
Medan vi rekryterade Harry i Bryssel
1055
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
doppade Magnus
hundratals järntackor i guldfärg,
1056
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
som vi sen skickade i våra egna lådor
med Sky Suisse.
1057
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
Medan vi distraherade killarna där uppe,
1058
01:33:06,541 --> 01:33:09,625
väntade
Magnus tills planet var på inflygning,
1059
01:33:10,500 --> 01:33:15,750
och bytte ut lådorna. Sen var det bara
att skicka ut det riktiga guldet.
1060
01:33:20,208 --> 01:33:22,791
- Och Luke?
- Han hoppade aldrig av.
1061
01:33:22,875 --> 01:33:24,708
Han hade bara en annan uppgift.
1062
01:33:26,083 --> 01:33:30,541
- Han behövde bara landa den.
- Så vad fick Huxley?
1063
01:33:33,083 --> 01:33:34,083
Bror?
1064
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
Han fick ingenting.
1065
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
Kom, nu träffar vi teamet.
1066
01:33:49,458 --> 01:33:52,291
- Ja!
- Kom här!
1067
01:33:53,041 --> 01:33:55,083
Vi gjorde det!
1068
01:33:55,166 --> 01:33:57,625
- Vår lilla stridspilot!
- Det är jag.
1069
01:33:57,708 --> 01:34:00,250
- Du gjorde det.
- Nej, vi gjorde det.
1070
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- Luke!
- Läget?
1071
01:34:06,833 --> 01:34:08,041
Vill du göra det?
1072
01:34:17,416 --> 01:34:20,666
Nej, jag borde inte ens vara här.
1073
01:34:20,750 --> 01:34:23,375
- Kom igen.
- Annars gör jag det.
1074
01:34:23,458 --> 01:34:24,458
Gör det!
1075
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- Ja!
- Den där.
1076
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
Där är den!
1077
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
Det funkade!
1078
01:34:52,708 --> 01:34:54,291
Känns det alltid så här bra?
1079
01:34:56,625 --> 01:34:58,583
Det har aldrig känts så här bra.
1080
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
Magnus, sluta.
1081
01:35:08,541 --> 01:35:11,166
Välkommen till teamet, agent Gladwell.
1082
01:35:12,125 --> 01:35:14,833
Snälla… Kalla mig Abby.
1083
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
Hallå!
1084
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- Välkommen, Abby.
- Bra jobbat!
1085
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
Kom igen.
1086
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- Du får en. Bara en.
- Ja!
1087
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
Kan vi hämta guldet nu?
1088
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- Ja.
- Nu hämtar vi guldet!
1089
01:44:04,708 --> 01:44:09,708
Undertexter: Mattias R. Andersson