1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,708 --> 00:01:01,833 VENEDIG 4 00:01:32,708 --> 00:01:37,791 Katalogen, tack. Signore, välkommen till Venedig. 5 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Tack. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Skönt att vara tillbaka. 7 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 Hur går det för oss? 8 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 Champagnen ligger på is, så nu avslutar vi det här. 9 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}Nej, grazie. 10 00:01:59,958 --> 00:02:04,208 - Men du måste. De är så vackra. - Nej, tack. 11 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Hur känns det där inne? - Nitton miljoner. 12 00:02:07,916 --> 00:02:10,291 - Rikt. - Min favoritkänsla. 13 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}19 miljoner i London. 14 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}Första. 15 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Andra. 16 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}Såld! 17 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Tack! 18 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Låt oss nu vända vår uppmärksamhet mot nästa objekt. 19 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 Objekt nummer 235 är en målning av Kehinde Wiley med titeln The Prelude. 20 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Har jag sju miljoner? 21 00:02:42,583 --> 00:02:45,541 - I position. London? - Checkar in från Themsen. 22 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Intar position nära avlämningsplatsen nu. 23 00:02:49,916 --> 00:02:53,333 {\an8}- Är du med i Uber Boats nu? - Fokusera nu. 24 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}Första. 25 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}Okej, låt oss visa dem lite sann konstnärlighet. 26 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Såld för 11 miljoner till mr Mollsen i Venedig. 27 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Toppen. Teknikkillen fick en ny leksak. 28 00:03:13,291 --> 00:03:18,708 Ett nytt Kehinde Wiley-rekord, i klass med verk av Hirst och Franz Marc. 29 00:03:18,791 --> 00:03:21,500 {\an8}INTERPOLS ÖVERVAKNINGSKOMMANDO 30 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Italienska polisen från enheten för kulturarv. 31 00:03:27,333 --> 00:03:30,500 - Stefano, är ni där? - Ja, vi är här. 32 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Lokalpolisen är på plats. 33 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Om Cyrus försöker sno nåt får han en överraskning. 34 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Mina damer och herrar, jag har det stora nöjet att få presentera N8! 35 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Den digitala konstnären har förblivit anonym under hela sin karriär. 36 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Men idag är han här för att auktionera ut en NFT som bara finns i ett exemplar. 37 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Där är han, bland budgivarna. 38 00:04:04,625 --> 00:04:09,041 Han har inte ens mask på sig. Som om han säger: "Här är jag." 39 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Vad blir det, Cyrus? 40 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wileyn är för svår att transportera, Warhol är ute. 41 00:04:15,750 --> 00:04:19,666 Vi vet att han inte tar NFT:n. Inget att ta på. 42 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Och nu är det mig en stor ära att få presentera Self Importrait av N8. 43 00:04:29,833 --> 00:04:35,833 Masken består av 482 kameror, och det är den som skapar NFT:n. 44 00:04:35,916 --> 00:04:37,791 I Vincent van Goghs anda 45 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 kommer det digitala konstverket att skapas från en 30 sekunder lång livesändning. 46 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 När den är klar har NFT:n fångat ögonblicket då den säljs, 47 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 inklusive köparen. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Har vi ett öppningsbud? 49 00:04:53,416 --> 00:04:55,458 - Tolv miljoner. - Va? 50 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Snabbt, slå upp spade 1305. 51 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Registrerad på John Bratby. 52 00:05:03,458 --> 00:05:06,541 - Fan. Han vet att vi är här. - Hur vet du det? 53 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby, britt, 1900-talets mitt, målade scener av hemliv. 54 00:05:10,708 --> 00:05:15,708 - Och hur avslöjar det oss? - Jag bor i hans gamla ateljé. 55 00:05:18,791 --> 00:05:23,166 Tolv miljoner. Budet ligger nu på tolv miljoner. 56 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tretton miljoner i London. 57 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Femton. Vi har 15 miljoner här i Venedig. 58 00:05:32,125 --> 00:05:35,000 - Sexton och en halv. - Sexton och en halv. 59 00:05:38,333 --> 00:05:41,333 - Sjutton miljoner. - Sjutton och ett halv. 60 00:05:41,416 --> 00:05:45,625 - Välkommen till budgivningen, mr Sage. - Arton miljoner! 61 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Nitton. 62 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 Tjugo miljoner. 63 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 Tjugo miljoner dollar i Venedig. 64 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Första. 65 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Andra. 66 00:06:06,666 --> 00:06:08,875 - Redo? - Redo. 67 00:06:13,250 --> 00:06:15,166 - Såld! - Stjäl. 68 00:06:24,708 --> 00:06:28,125 Han har nåt på gång. Vi måste ingripa. Sätt igång! 69 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 Kör! 70 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, kom igen! 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 Lämna byggnaden omedelbart genom närmaste utgång. 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,625 TILLTRÄDE BEVILJAT 73 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Tack, Stewart. 74 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, jag beklagar förvirringen. Jag eskorterar ut dig. 75 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Vänta. Jag spenderade just 20 miljoner dollar. Jag vill ha min NFT. 76 00:06:56,541 --> 00:07:00,083 - Vi sköter överföringen på vårt kontor. - Eller på min yacht? 77 00:07:01,000 --> 00:07:03,250 - Visst. - Följ med mig. 78 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 Interpol, enheten för kulturarv. Er auktion blir rånad. 79 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Va? - Säkra alla utgångar. Nu! 80 00:07:31,000 --> 00:07:34,083 - Jag har dig. - Var är yachten? 81 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 Den här båten tar oss till yachten. 82 00:07:38,250 --> 00:07:43,833 - Ross, tänk om Cyrus är ute efter NFT:n? - Köpte han inte den? 83 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 För 20 miljoner? Glöm det. Det är en bluff. 84 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 Men för att stjäla en NFT… 85 00:07:48,333 --> 00:07:53,750 …måste man stjäla åtkomstkoden, och då måste man stjäla artisten. 86 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 DJUP 87 00:08:23,291 --> 00:08:27,291 - Stefano, jag behöver en båt vid piren. - Kommer genast. 88 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Håll dem bara inom synhåll. 89 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 AKTIVERAR AR-GLASÖGON BRANDKÅREN 90 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 BRANDLARM 91 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Dags att leka. 92 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Stopp! Akta! 93 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Nån förföljer oss visst. 94 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Va? - Dina vänner? 95 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Kör! 96 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Är det här verkligen säkert? 97 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 INLOGGAD 98 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Fortare! 99 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Nej! Höger! 100 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Kör! 101 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Snyggt jobbat, teamet. 102 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 Anmäl N8 som saknad. 103 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS - CHEFEN 104 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 CAMILA - PILOTEN 105 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 BRANDLARM 106 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 MI-SUN - HACKAREN 107 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 MAGNUS - KASSASKÅPSEXPERTEN 108 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE - INGENJÖREN 109 00:11:38,000 --> 00:11:41,708 - Tack. - Läckert. 110 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Ta av dig masken. 111 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 Du kan lita på oss. 112 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Kom, du ska få dina pengar. 113 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 NY NFT-TRANSAKTION 114 00:12:00,916 --> 00:12:03,916 - Trevligt att göra affärer med dig. - Tjugo miljoner! 115 00:12:04,000 --> 00:12:06,041 - Grattis, N8! - Grattis! 116 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Okej, mannen! Nu skålar vi! 117 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Otroligt! 118 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Fick du fram N8:s bilder? 119 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Det var en slinga, så vi har bara de sista 30 sekunderna. 120 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Här är en vinkel. 121 00:12:40,541 --> 00:12:45,125 Stopp. Gå tillbaka några sekunder. Förstora den andra budgivaren. 122 00:12:45,208 --> 00:12:48,708 Käppen. Spola tillbaka. Spela upp. 123 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 Stopp. Spola tillbaka. 124 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Igen. 125 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 Den där hältan är fejkad. 126 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Hitta budgivare 1 099. 127 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 Den hyllade amerikanska konstnären N8 saknades i morse 128 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}efter en auktion i Venedig igår kväll. 129 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Och det rapporteras att konstnärens egna kameror fångade hans kidnappning. 130 00:13:21,041 --> 00:13:27,916 {\an8}Interpol ber alla som har information om var han befinner sig kontakta polisen. 131 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 Titta, det är du. 132 00:13:38,750 --> 00:13:39,583 N8 FÖRSVUNNEN 133 00:13:42,208 --> 00:13:46,791 {\an8}Tror folk att jag saknas? Sa ni inte till auktionshuset att vi skulle hit? 134 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Fan också. 135 00:13:50,666 --> 00:13:51,958 Fan. 136 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Satan, ni kidnappade mig! 137 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Kom igen! - Känner du dig kidnappad? 138 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Nej. 139 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Vem är du, mr Bratby? 140 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 N8, mitt team och jag 141 00:14:07,375 --> 00:14:10,250 älskar konst. Vi älskar målningar. 142 00:14:10,333 --> 00:14:12,875 - Videokonst. - Skulpturer. 143 00:14:13,583 --> 00:14:16,666 - Jag gillar fotokonst. - Gatukonst, kanske. 144 00:14:16,750 --> 00:14:20,833 - Men vi har aldrig snott en NFT. - Så ni är tjuvar? 145 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Vi räddar konstverk från oförtjänta ägare. 146 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Och medan jag gav Interpol en rundtur… 147 00:14:26,416 --> 00:14:29,500 …räddade resten av vårt team en van Gogh i London. 148 00:14:29,583 --> 00:14:33,208 - Men du köpte väl min NFT? Jag såg… - En äkta transaktion. 149 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Vi sålde van Gogh-målningen i förväg för 20 miljoner dollar. 150 00:14:37,750 --> 00:14:42,250 - Tillräckligt för att köpa din NFT. - Varför fejkade ni min kidnappning? 151 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Lånet. 152 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Av en människa. 153 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci sålde Mona Lisa för 25 000 dollar. 154 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 Ingen brydde sig om den på 400 år, tills nån stal den. 155 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 Leendet är nu värt 860 miljoner dollar på grund av den galna historien bakom det. 156 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Som den om vårt lån av dig. 157 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Tack vare Interpol och all gratis publicitet 158 00:15:04,666 --> 00:15:10,583 tror hela världen att du blev kidnappad, vilket fick priset att skjuta i höjden. 159 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Hur mycket sålde vi den för? - Vi avslutade precis… 160 00:15:13,708 --> 00:15:15,625 MARKNADSVÄRDE 89 000 000 DOLLAR 161 00:15:15,708 --> 00:15:18,375 - 89 miljoner. - Va? 162 00:15:18,458 --> 00:15:20,750 - 89 miljoner. - Va? 163 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 89 miljoner dollar! 164 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Slog jag van Gogh? 165 00:15:26,166 --> 00:15:31,083 Om mina beräkningar stämmer tjänade vi 42 miljoner och du 27 miljoner. 166 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 Nu skålar vi. 167 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Okej. - För världens första NFT-stöt. 168 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Grymt. - Skål! 169 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Skål! 170 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Luke bjuder på en runda, allesammans! 171 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Nej! - Jo. 172 00:15:52,916 --> 00:15:54,333 Var är Denton? 173 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 Förfalskning, bedrägeri, bedrägeri, pengatvätt, identitetsstöld, bedrägeri. 174 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 - Bilstöld? - Ja. 175 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Det var en 1967 Ferrari Spider. 176 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 - Vilken färg? - Silver. 177 00:16:08,083 --> 00:16:12,916 - Valnötspanel, krämfärgad läderinteriör. - Och du körde ner den i en kanal? 178 00:16:13,000 --> 00:16:17,375 Okej, det gjorde jag. Lätt fånget, lätt förgånget. 179 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Så ni träffades alltså i Chicago? 180 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Jag har aldrig sett den här mannen förut. 181 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 Men Oliver kanske vet vem han är. 182 00:16:37,125 --> 00:16:39,958 - Vem är Oliver? - Oliver! 183 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 Oliver? 184 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 185 00:16:50,791 --> 00:16:54,750 Oliver hade aldrig kraschat Ferrarin. Han är väldigt ansvarsfull. 186 00:16:55,375 --> 00:16:58,500 - Får jag prata med Oliver? - Nej. 187 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Okej. Låt oss prata om RICO-lagen. 188 00:17:02,750 --> 00:17:08,166 Tack vare missen med käppen kan vi gripa dig för bedrägeri. 189 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Eftersom det var över 10 miljoner dollar kan du utlämnas till USA, 190 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 där du kommer att få 20 år till livstid. 191 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 Tjugo år är livstid. 192 00:17:16,625 --> 00:17:20,000 Och för dina vänner: kidnappning, IT-bedrägeri, identitetsstöld 193 00:17:20,083 --> 00:17:22,166 och transport av stulet gods. 194 00:17:23,583 --> 00:17:27,208 - Glömde jag nåt? - Lite glädje, kanske. 195 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Chefen, jag har nåt. 196 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Det här kom till dig. 197 00:17:50,291 --> 00:17:54,458 Vi ska tillbaka till London. Och vi tar med oss honom. 198 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 Hurra. 199 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON - FÖRKLÄDNADSEXPERT (TYP) 200 00:18:12,541 --> 00:18:15,625 - Är Denton kvar på förvaret? - Menar du Oliver? 201 00:18:15,708 --> 00:18:19,125 - Seriöst? - Den där Oliver är en riktig plåga. 202 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 Gladwell. 203 00:18:20,958 --> 00:18:24,000 - Följ med mig. - Jag är mitt uppe i nåt. 204 00:18:24,083 --> 00:18:26,250 Jaha. Det var inte ett önskemål. 205 00:18:35,458 --> 00:18:38,375 - Allt som det ska? - Då hade vi varit arbetslösa. 206 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 Du, jag behöver låna din vän Cyrus. 207 00:18:42,458 --> 00:18:45,291 Han är inte min vän. Och vad menar du med "låna"? 208 00:18:45,375 --> 00:18:48,250 På samma sätt som han skulle "låna" en Picasso. 209 00:18:49,166 --> 00:18:52,625 - Jag erbjuder honom en överenskommelse. - Va? Nej. 210 00:18:52,708 --> 00:18:57,791 Nej! Du får inte göra så här. Jag vet att du tycker att konstavdelningen är kass. 211 00:18:57,875 --> 00:19:01,333 - Ja. - Du får inte radera ett år av mitt arbete. 212 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Men det gör jag, så sätt dig och låt det sjunka in. 213 00:19:13,333 --> 00:19:17,000 - Vad vet du om Lars Jorgensen? - Han äger en massa stulen konst. 214 00:19:17,083 --> 00:19:23,416 Han har gjort värre saker. En bankir som började satsa pengar på terrorgrupper. 215 00:19:23,500 --> 00:19:27,458 Finansierade attacker, blankade drabbade aktier och tjänade storkovan. 216 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 Han struntar i hur många som dör, bara han tjänar på det. 217 00:19:31,500 --> 00:19:37,166 Ett nyzeeländskt plan störtade. 183 döda. Flygbolagets aktier störtdök också. 218 00:19:37,250 --> 00:19:40,375 Och vem tjänade en förmögenhet på att blanka aktien? 219 00:19:40,458 --> 00:19:44,708 - Varför har du inte gripit honom? - Jag har försökt, men inget håller. 220 00:19:44,791 --> 00:19:48,208 Alla är rädda för honom. Men nu har jag nån på insidan. 221 00:19:48,291 --> 00:19:51,458 Den här killen. Arthur Tigue. 222 00:19:51,541 --> 00:19:56,458 Jorgensen anlitade Tigue för nånting nytt. Jag grep honom och fick honom att prata. 223 00:19:56,541 --> 00:20:01,750 Enligt den här lilla vesslan har Jorgensen pratat med hackergruppen Leviathan. 224 00:20:01,833 --> 00:20:05,333 - Leviathan? - De planerar en massiv vattenattack. 225 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Allmännyttan, dammar - allt finns på nätet nu. 226 00:20:08,250 --> 00:20:12,833 De kan översvämma en stad, torrlägga ett helt land om de vill. 227 00:20:12,916 --> 00:20:16,833 - Miljontals kan dö. - Och Jorgensen skulle tjäna miljarder. 228 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Han har blankat relevanta aktier. Vi vet inte när eller var han slår till. 229 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 Men vi vet att Leviathan vill ha sin betalning i guld. 230 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 En halv miljard dollar i guld, mer exakt. 231 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Jorgensen flyttar det från sitt valv i London till Zürich om 17 dagar. 232 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Du kan inte stoppa det, för det är… - Helt lagligt. 233 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 Att flytta sitt eget guld. 234 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Nej. 235 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 Nej du… 236 00:20:48,625 --> 00:20:52,666 - Du vet inte vad jag tänker fråga. - Du vill att Cyrus ska sno guldet. 237 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 Jag hade inte sagt "sno", men… 238 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Anförtror du Cyrus Whitaker en sån här stor operation? 239 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 Och låter honom hantera guld för en halv miljard dollar? 240 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Ja, varför inte? 241 00:21:03,458 --> 00:21:07,625 Han är en tjuv, en bedragare, en lögnare. Du kan inte lita på honom. 242 00:21:07,708 --> 00:21:12,500 Jag litar inte på underrättelseagenterna jag jobbar med. Vi är alla lögnare. 243 00:21:12,583 --> 00:21:14,958 - Vad gör en till? - Det är inte samma sak. 244 00:21:15,041 --> 00:21:20,375 Vårt jobb är att göra saker vi inte vill så att resten av världen kan leva vidare. 245 00:21:22,583 --> 00:21:26,208 - Tänk om han säger nej? - Du ska se till att det inte händer. 246 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Det tog ett tag. 247 00:22:06,875 --> 00:22:11,791 Vill du ha nåt att dricka? Tequila på dagen och vodka på kvällen, va? 248 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Jag fixar det. 249 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 De bra grejerna står längst bak. 250 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 Men det tar ett år för dig att hitta den. Låt mig hjälpa dig. 251 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Du ser bra ut. 252 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 Det är rätt lustigt att det var en NFT som fick dig på fall. 253 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Lite smaklöst. 254 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 Ibland måste man hänga med i tiden. Och lägg av, vi stal inget. 255 00:22:42,375 --> 00:22:47,500 - Det var en helt laglig transaktion. - Just det. Naturligtvis. 256 00:22:48,708 --> 00:22:52,916 - Är jag illa ute? - För van Gogh-stölden? Vi tog din köpare. 257 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 Han gav oss Denton, Luke och Magnus. 258 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Underfundigt, förresten, att sno målningen från NFT:n. 259 00:22:59,625 --> 00:23:03,750 - Du uppskattar ju konstnärlighet. - Du stal konst, du skapade den inte. 260 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 Fortfarande sur för Paris? 261 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - Jag tänker inte diskutera det. - Inte? 262 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - Nej. - Jag hade hoppats på det. 263 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Det var ett misstag, okej? En olycka. - En olycka? I en hel vecka? 264 00:23:19,458 --> 00:23:22,833 - Det var fem dagar, inte en vecka! - En arbetsvecka. 265 00:23:22,916 --> 00:23:27,416 Och om jag hade vetat vem du var och vad du gjorde hade det aldrig hänt. 266 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 Du, då? Jag trodde att jag åt middag med Gagosians intendent. 267 00:23:31,583 --> 00:23:33,208 - Jag var på uppdrag. - Jag med. 268 00:23:33,291 --> 00:23:35,500 - Inte samma sak. - Där är vi oeniga. 269 00:23:36,708 --> 00:23:40,583 Vi föll för täckmanteln. Mer än så var det inte. 270 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Vad är det här? 271 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Tänker du gripa mig, Abby? - Agent Gladwell. 272 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Agent? 273 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Och nej. 274 00:23:52,083 --> 00:23:55,458 Jag har beordrats att erbjuda dig en överenskommelse. 275 00:23:59,750 --> 00:24:04,791 Det måste svida. Är det därför du är så arg? Vad för överenskommelse? 276 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Vi vill att du stjäl nåt. 277 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 Förlåt, jag hörde inte. Kan du ta det igen? 278 00:24:12,833 --> 00:24:16,875 - Men säg det långsammare den här gången. - Guld. Massvis med guld. 279 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Värt en halv miljard dollar. 280 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Vad är haken? 281 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 Guldets ägare är en man som heter Lars Jorgensen. 282 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 Känner du honom? 283 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Ja, ryktesvägen. 284 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Det finns folk man stjäl från och folk man inte stjäl från. 285 00:24:37,208 --> 00:24:41,375 Lars Jorgensen dödar båda sorterna. Jag står över. 286 00:24:44,416 --> 00:24:48,958 Vi har er för van Gogh-målningen, Cyrus. Denton kommer att dö i fängelset. 287 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Om du gör det här får du och ditt gäng full immunitet. 288 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Alla brott utraderade, gamla som nya. 289 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 Camila har inte träffat sin familj på åtta år. 290 00:25:00,666 --> 00:25:05,166 Mi-Suns mormor har inte långt kvar. Luke får se sin pudel igen. 291 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus kan besöka cajun-scenen på jazzfestivalen. 292 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton får åka hem, och du… 293 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Du får göra 294 00:25:13,916 --> 00:25:19,416 vad du nu gör, utan att behöva se dig över axeln hela tiden. 295 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Och vad är din roll? - Vad menar du? 296 00:25:23,458 --> 00:25:27,166 - Din roll i operationen? - Den här. Jag förmedlar erbjudandet. 297 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Nej. Om vi ska göra det här så är du också med. 298 00:25:30,500 --> 00:25:36,041 Jag kan det här. Om Interpol är inblandat får vi klara oss själva om nåt går snett. 299 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Men om du är med oss kan de inte göra så. 300 00:25:38,833 --> 00:25:41,291 - Med er? - En del av teamet. 301 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - Interpol går aldrig med på det. - Fråga dem. 302 00:25:45,708 --> 00:25:49,291 Annars blir det inget. Svara inom 24 timmar, agent Gladwell. 303 00:26:00,291 --> 00:26:02,583 Nej. Hon jobbar för Interpol. 304 00:26:02,666 --> 00:26:07,208 - Är du galen? - Absolut inte. Inget illa menat. 305 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 - Det är en fälla. - Det är en halv miljard i guld. 306 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Som vi inte får behålla. - Ja, men vi får se det. 307 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 Vad ska jag säga? 308 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 Om vi inte gör det här åker vi in för van Gogh-stölden. 309 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 Och bara som en parentes, det handlar om att rädda liv. 310 00:26:22,083 --> 00:26:24,416 - Rädda liv. Toppen. - Inled inte med det. 311 00:26:24,500 --> 00:26:27,041 - Bu! - Nej! 312 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 Jag gillar inte att bli känslomässigt utpressad. 313 00:26:32,500 --> 00:26:36,541 Det är inte känslomässig utpressning. Bara vanlig utpressning. 314 00:26:37,333 --> 00:26:42,250 Jag vill bara säga att jag gillar vibbarna här inne. Det verkar kul. Jag är med. 315 00:26:42,333 --> 00:26:45,625 - Så klart. Du är ju galen. - Vi måste vara positiva. 316 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Ni behöver inte börja med ett nej… - Eskalera inte situationen. 317 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Stick härifrån! - Stick själv! 318 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Tiny! 319 00:26:53,416 --> 00:26:57,333 - Det är Oliver! - Oliver! 320 00:26:58,125 --> 00:27:00,041 Jag älskar Oliver! 321 00:27:00,125 --> 00:27:05,208 Agent Gladwell, jag ville bara presentera dig för Oliver. 322 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Jag har hört mycket om dig. 323 00:27:09,666 --> 00:27:12,416 Oliver är min favorit. Steve är läskig. 324 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Agent Gladwell har ordet. Låt oss lyssna på henne. 325 00:27:16,500 --> 00:27:18,750 - Varför det? - För att hon tog oss. 326 00:27:21,375 --> 00:27:25,750 - Hon vet vad hon gör. Varsågod. - Tack. 327 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Okej. 328 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 Om 17 dagar flyttar Lars Jorgensen 329 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 en halv miljard dollar i guldtackor från sin bank i London till Zürich. 330 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Läckert! 331 00:27:39,708 --> 00:27:44,916 De packas i en kvadratisk låda med 1,2 m långa sidor, totalvikt 10 ton. 332 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 De transporteras med lastbil från banken till Heathrow under hård bevakning. 333 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 Och lastas på ett Sky Suisse-passagerarplan till Zürich. 334 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Så nånstans mellan Bank of London 335 00:27:56,041 --> 00:28:00,458 och landningsbanan i Zürich måste guldet försvinna. 336 00:28:01,791 --> 00:28:05,083 - Guldet måste försvinna. Toppen. - Det gav mig rysningar. 337 00:28:06,791 --> 00:28:10,500 Det är en spännande historia. Det… 338 00:28:10,583 --> 00:28:12,250 - Det är omöjligt. - Nej då. 339 00:28:12,333 --> 00:28:16,208 - Jo, det här är omöjligt. - Var lite positiv. Vi klarar det här. 340 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 Jag kan banka skiten ur dig. Vill du ha stryk? 341 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Jag förstår vad du säger. 342 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Sluta. Camila, jag förstår dig. Jag vet inte om det är genomförbart. 343 00:28:26,458 --> 00:28:30,541 Jag gillar det inte heller, men vi vet vilka regler som gäller. 344 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Vad gör man när man åker dit? - Accepterar nederlag? 345 00:28:33,625 --> 00:28:37,208 - Ja, man åker i fängelse eller… - Letar efter närmaste utväg. 346 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Precis, och här har vi den. Så vi gör det, och sen är vi fria. 347 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 Vi ser det som en vanlig stöt. 348 00:28:42,916 --> 00:28:47,291 Vi kollar allt och hittar en svaghet. Finns det ett sätt så hittar vi det. 349 00:28:47,791 --> 00:28:52,041 Ingen av oss vill åka in. Och vi vill inte göra Lars Jorgensen förbannad. 350 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 NORDIRLAND 351 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 God morgon, Arthur. 352 00:29:04,000 --> 00:29:06,791 Du tog dig visst inte hem från puben igår? 353 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Okej! 354 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Sluta! 355 00:29:21,416 --> 00:29:24,208 Jorgensen, du väl minns Arthur Tigue? 356 00:29:25,000 --> 00:29:28,625 - Han jobbade åt oss. - Ja, mr Tigue. 357 00:29:29,500 --> 00:29:34,000 {\an8}Jag kunde tyvärr inte komma. Jag kom precis fram till semesterhuset. 358 00:29:34,083 --> 00:29:35,541 Snälla! Jag är ledsen! 359 00:29:35,625 --> 00:29:38,416 Tigg inte, det gör honom bara mer våldsbenägen. 360 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Du greps förra månaden för smuggling. 361 00:29:43,541 --> 00:29:48,083 - Och ändå är du en fri man. Märkligt. - Mycket märkligt. 362 00:29:48,166 --> 00:29:52,666 - Interpol känner bara till hälften! - Och den andra halvan? 363 00:29:52,750 --> 00:29:56,791 Du borde ha hållit munnen stängd. Nu måste vi stänga den åt dig. 364 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Nej! - Cormac, mata hunden. 365 00:29:59,375 --> 00:30:02,958 Nej! Cormac, snälla! 366 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Vad gör du? 367 00:30:19,541 --> 00:30:24,041 Ditt team har jobbat hela natten och halva dagen för att lösa det här. 368 00:30:26,375 --> 00:30:30,083 - Lärarna måste ha hatat dig. - Jag var en toppelev. De älskade mig. 369 00:30:30,166 --> 00:30:35,416 De var tvungna att låtsas gilla dig för att du följde reglerna och fick bra betyg. 370 00:30:35,500 --> 00:30:37,916 - Vad är det för fel med det? - Det är tråkigt. 371 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 Alla kan göra som de blir tillsagda. Alla kan memorera fakta. 372 00:30:42,291 --> 00:30:47,375 - Alla kan putsa ett äpple på röven. - Och vad var du? Klassens clown? 373 00:30:47,458 --> 00:30:50,291 Tvärtom. Jag var tystlåten. 374 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 Jag såg de andra titta på tavlan 375 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 och komma med svar som de trodde var de rätta. 376 00:30:55,958 --> 00:31:00,500 Jag tittade aldrig på tavlan. Jag tänkte på frågorna som aldrig ställdes. 377 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 För cool för skolan? 378 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 Jag såg vägen de formades för, 379 00:31:06,625 --> 00:31:09,833 och jag såg en annan väg, en som passade mig bättre. 380 00:31:09,916 --> 00:31:12,500 - Jag tog den. - Genom att bryta mot reglerna? 381 00:31:12,583 --> 00:31:17,833 Reglerna var redan brutna för nån som jag. Du bröt mot reglerna under veckan i Paris. 382 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Fem dagar! Och ja, det gjorde jag. 383 00:31:20,250 --> 00:31:24,666 Jag bröt mot reglerna för första gången i mitt liv, och se hur det gick. 384 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Vad bryr du dig om dem? - Vilka då? 385 00:31:27,041 --> 00:31:29,708 Reglerna. Varför är reglerna så viktiga? 386 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Okej. 387 00:31:39,583 --> 00:31:44,541 Okej, när jag var barn var min mamma rektor på min skola. 388 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Det var en skitskola, men där fanns en tavla, 389 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 ett Hockney-tryck som skolan hade fått på 70-talet. 390 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 Och min mamma vägrade sälja det. 391 00:31:55,000 --> 00:31:59,666 Hon ville att vi skulle veta att vi förtjänade vackra saker. 392 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Att vår skola var lika viktig som ett snofsigt konstgalleri. 393 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 Att vi borde drömma stort. 394 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 Och sen stal nån det. 395 00:32:13,875 --> 00:32:18,416 Mitt i natten. Och jag tänkte: "När jag blir stor 396 00:32:19,333 --> 00:32:23,666 ska jag ta reda på vem som gjorde det och sätta dit hen." 397 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 Gjorde du det? 398 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Nej. 399 00:32:31,458 --> 00:32:33,541 Men jag gjorde nåt nästan lika bra. 400 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 401 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Dröm stort. 402 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Det beundrar jag. 403 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 Åh, nej. 404 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Jag tänker inte göra det här. - Vad pratar du om? 405 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Jag blir inte indragen i ett samtal med dig. 406 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Är det farligt? - Hur uttryckte du det? 407 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Hitta svagheten, gör jobbet och dra? 408 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Tror du att jag gjorde det? - Det vet jag. 409 00:33:07,000 --> 00:33:10,666 Jag skulle aldrig stjäla från nån som inte förtjänar det. 410 00:33:11,291 --> 00:33:16,208 Och om jag gör mitt jobb bra så märker de aldrig att det saknas. 411 00:33:16,291 --> 00:33:21,458 Du säger alltså att vi måste ta guldet utan att Jorgensen märker att det saknas. 412 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Vi ska inte ta guldet. 413 00:33:23,583 --> 00:33:28,041 Det är problemet på tavlan. Det här är ett annat problem. 414 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 - Ska vi ta flygplanet? - Läckert! 415 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Hela planet? - Svårt att ta ett halvt plan. 416 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 Med 250 personer ombord? 417 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 Vi kapar inte ett plan. Det är inte 70-talet. 418 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 Vi ska inte kapa nåt, Camila. Använd aldrig det ordet. 419 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Vi lånar det bara. - Jag älskar det. 420 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 Men hur? 421 00:33:46,083 --> 00:33:50,250 För att ta ett plan måste man fejka ett. Man behöver bara en privatjet. 422 00:33:50,333 --> 00:33:52,625 - Jaså, är det så lätt? - Ja. 423 00:33:52,708 --> 00:33:56,500 Om planen är riktigt nära varandra kan man byta radarsignatur. 424 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Jag gillar det. - Plockar fram flygloggarna. 425 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 Kolla om vi känner nån. 426 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 Drakes Boeing är i Farnborough. Han ska nog spela i London. 427 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 För stort. 428 00:34:08,000 --> 00:34:09,666 KUNG CHARLES 429 00:34:09,750 --> 00:34:12,666 - Kungens Hawker är på Northolt. - För litet. 430 00:34:15,375 --> 00:34:17,375 Det här kommer du att gilla. 431 00:34:19,958 --> 00:34:23,708 - Ska jag ge dig mitt jetplan? - Nej, jag vill hyra det. 432 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Men det finns appar för sånt. 433 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 Eller så kan jag få min kompis N8 att göra en NFT åt dig. 434 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Jag vet inte, mitt jetplan är ovärderligt. 435 00:34:35,541 --> 00:34:39,208 Det är en unik konceptmodell. Nasas forskningsavdelning. 436 00:34:39,791 --> 00:34:44,958 Det är inte ens lagligt med alla modifieringar. Särskilt glastaket. 437 00:34:45,458 --> 00:34:48,916 Jag får inte flyga i amerikanskt luftrum. Fast det gör jag. 438 00:34:49,500 --> 00:34:53,250 Det är värt det för att kunna titta på stjärnorna när man myser. 439 00:34:53,333 --> 00:34:55,083 - Saken är den… - Ja? 440 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Du erkände precis att du har flugit i amerikanskt luftrum. 441 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Men han… - Vad sägs om det här? 442 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Vi tar planet, och du kan inte göra nåt åt det. 443 00:35:06,416 --> 00:35:11,833 Allt är fjärrstyrt. Dörrar, lampor… Fantastiskt, va? 444 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 Så kan man väl uttrycka det. 445 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 Nej, sätt dig inte. 446 00:35:20,125 --> 00:35:23,000 - Varför inte? - Jag vet inte vad det är för fläck. 447 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Pang, pang! 448 00:35:33,125 --> 00:35:34,041 En strippstång. 449 00:35:35,708 --> 00:35:39,750 Och det bästa av allt är att hela undersidan 450 00:35:39,833 --> 00:35:44,416 är en enorm led-skärm som vi kan programmera 451 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 med vilket… 452 00:35:47,375 --> 00:35:48,750 budskap som helst. 453 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Gucci Life. 454 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Ball so hard. 455 00:36:02,000 --> 00:36:06,750 Du behöver inte göra det där. Vi fattar. Vi förstår. 456 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Kom. 457 00:36:26,625 --> 00:36:28,833 Hittade Interpol inget bättre? 458 00:36:30,291 --> 00:36:32,291 Du jobbar åt regeringen nu, Cyrus. 459 00:36:33,000 --> 00:36:37,750 - Blir du inte alldeles varm inombords? - Nej, inte det minsta. 460 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 Då går vi igenom det här. 461 00:36:45,208 --> 00:36:48,208 Vi måste göra det planet osynligt för radarn, 462 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 komma nära nog en A380 för att kunna byta radarsignal, 463 00:36:53,291 --> 00:36:56,000 och få upp ett kassaskåp på 10 000 meter. 464 00:36:56,625 --> 00:36:57,791 Lätt som en plätt. 465 00:36:59,791 --> 00:37:02,625 Cyrus. Du måste se det här. 466 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 Ljudvågorna efterliknar planets turbulens. 467 00:37:16,333 --> 00:37:18,333 Titta. LeBron James! 468 00:37:24,875 --> 00:37:29,125 Den här lasern får upp kassavalvet på 10 minuter var som helst på jorden, 469 00:37:29,208 --> 00:37:33,875 men det måste vara på jorden. Turbulensen kommer att skaka lasern. 470 00:37:33,958 --> 00:37:38,625 En millimeter fel, och valvet blir en ogenomtränglig stållåda. 471 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Du behöver en stabilisator. 472 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 En Stewartplattform? 473 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 Ja, en Stewartplattform. 474 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 En Stewartplattform! Genialiskt! Ge mig en kram, nån! 475 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Mycket koffein. 476 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Sjunk! 477 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Sjunk! 478 00:38:11,833 --> 00:38:14,541 Jag fastnar i A380:ans turbulens. 479 00:38:14,625 --> 00:38:19,041 Jag har sett dig hantera mycket värre saker. Du minns väl Korsika? 480 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 Okej. 481 00:38:23,000 --> 00:38:26,375 Camila behöver hjälp med att undvika A380:ans turbulens. 482 00:38:28,708 --> 00:38:33,291 Får du in N8:s kameror i smygmodulerna, så att hon ser runt hela planet? 483 00:38:33,375 --> 00:38:38,916 - Det har aldrig gjorts i de hastigheterna. - Nån gång ska vara den första. 484 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - Om nån klarar det är det du. - Ja. 485 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 Eller hur? 486 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Jag fixar det. 487 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Härligt. 488 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun, jag behöver lite hjälp. 489 00:38:55,541 --> 00:38:58,625 Hej. För mycket? 490 00:38:58,708 --> 00:39:01,458 Ska du föreställa Gandalf den grå? Eller Moses? 491 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Nej. - Då är det för mycket. 492 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Är jag galen? - Ja. 493 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Ska jag ställa in? - Nej, givetvis inte. 494 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Jag vet inte. 495 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 Tvekar du? Det har jag nog inte sett förut. 496 00:39:17,958 --> 00:39:22,541 Jag gillar inte att det var hon som frågade. Du har väl hört bakgrunden? 497 00:39:22,625 --> 00:39:25,125 - Nej. - Vi träffades för ett år sen i Paris. 498 00:39:25,208 --> 00:39:29,083 På konstbiennalen, men ingen av oss var ärlig om vad vi gjorde där. 499 00:39:29,166 --> 00:39:32,166 - Jag förstår. - Men det var ingenting. En vecka. 500 00:39:32,250 --> 00:39:35,250 - En arbetsvecka. - Just det. Jag förstår. 501 00:39:35,333 --> 00:39:37,708 Varför säger du så där? Vad betyder det? 502 00:39:37,791 --> 00:39:41,916 - Bara hur du ser på henne. - Och hur ser jag på henne? 503 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Vad gör du? - Så här… 504 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Gör jag gör den minen? Glöm det. - Det här. 505 00:39:55,250 --> 00:39:59,458 Ingen gör den minen. Kan du sluta nu? Nu slutar vi. Du är dum. 506 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Du är så barnslig. - Titta på mig. 507 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Jag ser på dig. - Titta på henne nu. 508 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - Ska jag titta? - Ja. 509 00:40:15,041 --> 00:40:18,666 - Jag ser ut som ett pervo. Är du stolt nu? - Ja. 510 00:40:18,750 --> 00:40:23,708 Det kvittar. Den här grejen vi pratar om kommer aldrig att hända. 511 00:40:23,791 --> 00:40:26,291 - Varför inte? - Vad menar du? 512 00:40:26,375 --> 00:40:31,416 Av samma skäl som ingen av oss är gift. Vi har inga barn, inget privatliv. 513 00:40:32,083 --> 00:40:35,875 - Vårt yrke är inte förenligt med kärlek. - Det låter lite ensamt. 514 00:40:35,958 --> 00:40:38,958 Ensamt? Minns du när vi firade nyår på Taj Mahal? 515 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 Ja, vi har respekt, beundran och vänskap. 516 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 Men närhet? Intimitet? 517 00:40:47,375 --> 00:40:51,500 Jag sa ju att det inte är nåt sånt. Det är inte… 518 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Det är ingenting. Som du sa. Ingenting. 519 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Fundera på det. - Tack, chefen. 520 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 Luke jobbar på att göra privatplanet osynligt för gps, 521 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 men för att göra samma sak med A380:an behöver vi en PSID. 522 00:41:10,666 --> 00:41:13,666 - Vad är det? - En bärbar signalstörningsenhet. 523 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Den blockerar alla gps-sändningar från A380:an till flygledningen. 524 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Men jag har redan beställt delarna. De kommer imorgon. 525 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Så vad är problemet? 526 00:41:25,375 --> 00:41:31,500 Att lyckas slå på PSID-enheter och transpondrar samtidigt i två flygplan 527 00:41:31,583 --> 00:41:35,666 som båda rör sig över 1100 km/h, är näst intill omöjlig. 528 00:41:35,750 --> 00:41:39,208 Om flygledningen plötsligt ser två plan med samma signal, 529 00:41:39,291 --> 00:41:41,541 eller om A380:an plötsligt försvinner… 530 00:41:42,125 --> 00:41:43,583 Då är det kört. 531 00:41:44,500 --> 00:41:50,166 Kan du inte hacka tekniken, hacka människan. Vi behöver nån i flygledningen. 532 00:41:50,250 --> 00:41:52,291 - I Bryssel. - Varför Bryssel? 533 00:41:52,375 --> 00:41:56,708 När planet korsar Engelska kanalen tar de över ända fram till Zürich. 534 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Känner vi nån i Bryssel? 535 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Jag känner nån. 536 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Han är en skitstövel, men jag känner nån. 537 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRYSSEL 538 00:42:30,333 --> 00:42:34,958 - Det här är inte en cappuccino, Claude. - Lägg av, Harry. 539 00:42:35,041 --> 00:42:38,833 Jag försöker bara hjälpa dig. Folk kommer inte acceptera det där. 540 00:42:38,916 --> 00:42:42,791 Starbucks tar över, och du är körd. Jag betalar inte för den. 541 00:42:44,125 --> 00:42:47,541 Jag dricker den! Men jag tänker inte betala för den. 542 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 Skärp dig, okej? 543 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Gratis kaffe? 544 00:43:00,458 --> 00:43:04,166 - Hur känner du honom? - Harry är en av våra angivare. 545 00:43:04,250 --> 00:43:08,291 Vi flyttade honom till Belgien eftersom så många ville döda honom. 546 00:43:10,666 --> 00:43:12,833 Du skulle ju be mig om en tjänst. 547 00:43:12,916 --> 00:43:16,041 Ja, vi behöver hjälp med flygledningen i Bryssel. 548 00:43:16,125 --> 00:43:19,500 Nån som pratar med piloterna och ignorerar eventuella fel. 549 00:43:19,583 --> 00:43:23,333 Fel. Det låter skumt. Är det sanktionerat? 550 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Ja och nej. 551 00:43:25,666 --> 00:43:31,041 Jag kan få sparken och hamna i fängelse för terrorbrott. Så nej tack. 552 00:43:31,125 --> 00:43:36,291 - Interpol skyddar dig. - Jag vill verkligen säga ja, men… 553 00:43:37,416 --> 00:43:39,375 Du kommer att rädda liv. 554 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 Du får en miljon dollar. 555 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Jag ställer gärna upp. 556 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - Vi har inte så mycket pengar. - Jag har det. 557 00:43:52,916 --> 00:43:55,833 - Skulle du göra det? - Vi räddar ju liv, inte sant? 558 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Lyssna på honom. 559 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Du råkar inte känna nån som kan lasta av en A380? 560 00:44:03,625 --> 00:44:08,208 - Jag kanske känner lite sånt folk. - Det är Huxley. Han vill träffa oss. 561 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Hej. 562 00:44:16,208 --> 00:44:21,041 Intendent Dennis Huxley, London-polisen, utlånad till Interpols antiterrorismbyrå. 563 00:44:21,625 --> 00:44:23,458 Är det ditt fullständiga namn? 564 00:44:25,125 --> 00:44:27,083 Ska vi sätta oss? Det här går fort. 565 00:44:32,500 --> 00:44:36,833 - Allvarligt? - Okej, chefen. 566 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Så… Arthur Tigue spolades upp på den irländska kusten i sex matkassar. 567 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Va? - Vem är Arthur Tigue? 568 00:44:47,250 --> 00:44:48,625 Har du inte berättat? 569 00:44:50,291 --> 00:44:53,583 - Arthur Tigue jobbade åt Jorgensen. - Och hittades död? 570 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 Så banken har tidigarelagt överföringen till om tio dagar. 571 00:44:57,333 --> 00:45:02,083 Tio dagar? Det räcker inte. Jag är ledsen, Abby, jag är ute. 572 00:45:02,583 --> 00:45:06,208 - Cyrus… - Jag visste inte att det var valfritt. 573 00:45:06,291 --> 00:45:10,916 Det var det när jag tackade ja. Och jag är smart nog att hoppa av. 574 00:45:11,000 --> 00:45:15,958 Är du smart eller rädd? Är du rädd för att bli dödad? Oroa dig inte. 575 00:45:16,041 --> 00:45:21,750 Du är en nolla från konstvärlden. Ingen förväntar sig nåt av Cyrus Whitaker. 576 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Om du inte gör det här ryker er immunitet, 577 00:45:24,500 --> 00:45:29,208 och jag satsar alla resurser på att krossa dig och dina gelikar. Comprende, bror? 578 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - Koppla honom. - Hör ni! 579 00:45:32,541 --> 00:45:34,833 Oskyldiga människors liv står på spel. 580 00:45:43,000 --> 00:45:45,083 Jag ska prata med mitt team. 581 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 Men om vi gör det här så gör vi det för din skull. 582 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Inte för hans. 583 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 Vi ses i London. 584 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 Säg det inte. 585 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "Bror?" 586 00:46:12,708 --> 00:46:16,416 …ett uttalande om att kabinettet ska sammanträda imorgon bitti 587 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 för att förklara ett nödläge. 588 00:46:18,916 --> 00:46:20,416 Luke? Höj volymen. 589 00:46:20,500 --> 00:46:26,375 {\an8}Kaos i Madrid efter att cyberterrorister angripit stadens vattenförsörjning. 590 00:46:26,458 --> 00:46:32,208 {\an8}Gator och tunnelbanor har översvämmats, och rör har spruckit i stadens hushåll. 591 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 {\an8}Dödssiffran är just nu 13, men den siffran väntas stiga. 592 00:46:37,166 --> 00:46:40,333 {\an8}- Är det han? Jorgensen? - Det verkar så. 593 00:46:40,916 --> 00:46:44,375 {\an8}- Herregud. - Varför skulle nån göra nåt sånt? 594 00:46:45,000 --> 00:46:47,541 {\an8}Han offrar vem som helst för att tjäna pengar. 595 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 Det här är bara förrätten. Huvudrätten är om tio dagar. 596 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Tio dagar? 597 00:46:53,666 --> 00:46:56,166 - Du måste skämta. - Jag skämtar inte. 598 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 - Vi drar oss ur det här. - Cyrus, du sa… 599 00:46:59,500 --> 00:47:02,583 Jag sa att jag skulle göra det. Så löd avtalet. 600 00:47:04,750 --> 00:47:10,666 Jag sa att jag aldrig skulle utsätta er för fara. Ni gör bäst i att dra er ur. 601 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Och vad är din plan utan oss? 602 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 Jag löser det. Det är inte ert problem längre. 603 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Menar du allvar? - Ja. 604 00:47:22,458 --> 00:47:27,500 - Ska vi låta dig ha kul på egen hand? Nej. - Ser det där kul ut? 605 00:47:27,583 --> 00:47:30,583 Den här mannen dödar alla som hamnar i hans väg. 606 00:47:32,500 --> 00:47:34,333 Tyvärr, men risken är för stor. 607 00:47:41,750 --> 00:47:46,166 Du vet hur mycket jag gillar risker. Och det handlar inte bara om oss. 608 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Jag är med. 609 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Jag med. 610 00:47:55,250 --> 00:47:58,333 - Denton… - Cyrus, jag är med. 611 00:47:58,416 --> 00:48:02,625 Jag med. Jag kan inte lämna dig med…den här. 612 00:48:06,833 --> 00:48:07,833 Jag är också med. 613 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Jag med, antar jag. 614 00:48:17,625 --> 00:48:20,291 Du klarar det inte utan oss. 615 00:48:30,000 --> 00:48:31,083 Nu jobbar vi. 616 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 De älskar dig verkligen. 617 00:48:40,416 --> 00:48:44,375 Klart de gör. Tog det typ en vecka för dig? 618 00:48:44,458 --> 00:48:45,500 Herregud! 619 00:48:47,083 --> 00:48:51,750 - Det är verkligen lätt att hata dig. - Där är vi oeniga. 620 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Fem dagar. 621 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Jag är imponerad. 622 00:49:00,416 --> 00:49:02,833 Min aktieportfölj tackar dig. 623 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Du ville ha en demonstration. Leviathan levererar alltid. 624 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Du kan avsluta din lilla demonstration nu. 625 00:49:09,916 --> 00:49:12,916 - Ha vårt guld redo. - Jadå. 626 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Jag har byggt en PSID så att vi kan få A380:an att försvinna från radarn, 627 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 men vi har ett litet problem. 628 00:49:30,583 --> 00:49:32,333 Den ser ut som en bomb. 629 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Ja. - Är det inte en bomb? 630 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Det ser definitivt ut som en bomb. - Ja. 631 00:49:39,041 --> 00:49:42,500 - Går den att plocka isär? - Teoretiskt sett. 632 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Kan du gömma delarna och dela ut dem till oss? 633 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Så sätter vi ihop den på planet. 634 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 Kanske det. 635 00:50:04,416 --> 00:50:06,875 - Till dig, Abby. - Tack. 636 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Till Luke. - Tack. 637 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Och den här är till dig, Magnus. 638 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Nu kör vi! 639 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Okej, hör på. 640 00:50:22,958 --> 00:50:27,458 Vi måste ta guldet innan det når Jorgensen så att han inte kan betala hackarna. 641 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Lite mer till vänster. Jag kollar led-skärmen. 642 00:50:36,166 --> 00:50:40,500 - Fick vi piloten vi ville ha? - Ja. Han har landat i Afghanistan. 643 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Då fixar han en kort, snöig landningsbana i Alperna. 644 00:50:44,708 --> 00:50:49,041 Camila, du skickar drönaren mot Zürich och följer oss till Cortina. 645 00:50:50,666 --> 00:50:55,833 Magnus, håll ett öga på klockan. Du har 10 minuter på dig med kassaskåpet. 646 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11.55! - Så nära! 647 00:50:58,375 --> 00:51:03,000 När vi landar lastar Harrys killar över guldet till ett tåg. 648 00:51:03,750 --> 00:51:09,291 Vid nästa station står Interpol redo att ta emot guld för en halv miljard. 649 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 Bu! 650 00:51:13,666 --> 00:51:16,041 Jag gillar den här. 651 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - 9.38! - 9.38! 652 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Ja! 653 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Ja! 654 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Kom igen! - Nej. 655 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Herregud! 656 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 I en film hade nån sagt "Vi stjäl ett flygplan!", 657 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 du hade gjort så här, och folk hade… 658 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 Sluta göra så! 659 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Det är bara pinsamt. - Det kändes rätt. 660 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Läs av stämningen. 661 00:52:03,000 --> 00:52:09,000 - Hur osynligt är det? - För en radar är det som en liten fågel. 662 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 Praktiskt taget osynligt. 663 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 Jag vill inte att Mollsen ska ha den förmågan. 664 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - Kan du flyga det? - Det får vi väl se imorgon. 665 00:52:20,791 --> 00:52:24,666 Vila upp er nu. Imorgon gör vi vårt livs största stöt. 666 00:52:28,583 --> 00:52:32,791 {\an8}HEATHROWS FLYGPLATS, LONDON 667 00:52:43,875 --> 00:52:48,666 Valde du de här kläderna åt mig? Till den här otroligt komplexa operationen? 668 00:52:49,250 --> 00:52:51,791 Jorgensen kommer att ha folk på planet. 669 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 Ibland är man som mest anonym om man sticker ut. 670 00:52:55,541 --> 00:52:58,041 Ingen misstänker rikingen och hans troféfru 671 00:52:58,125 --> 00:53:00,333 som smuttar champagne i första klass. 672 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 - Var det smicker att kalla mig troféfru? - Nej. 673 00:53:04,458 --> 00:53:06,583 Att kalla dig min fru, däremot. 674 00:54:11,291 --> 00:54:12,583 EJ TILLTRÄDE 675 00:54:12,666 --> 00:54:16,750 Mina damer och herrar, välkomna ombord på Sky Suisse flight 1412 676 00:54:16,833 --> 00:54:20,625 till Zürichs internationella flygplats och vidare till Melbourne. 677 00:54:20,708 --> 00:54:24,375 - Allt handbagage bör förvaras… - Är du nervös? 678 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 Just nu? Väldigt. 679 00:54:27,875 --> 00:54:31,458 - Du? - Nej. Jag älskar varje sekund. 680 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Är alla på plats? 681 00:54:36,166 --> 00:54:38,833 - Jag är redo. - Jag har det kanon. 682 00:54:43,041 --> 00:54:45,625 - Redo. - Du då, Luke? 683 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 684 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 Såg nån Luke gå på planet? 685 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Var är du, kompis? 686 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Förlåt, jag… 687 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Jag kunde inte. 688 00:55:08,083 --> 00:55:11,500 - Det är inte värt risken. - Vi förlorade Luke. 689 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Okej, vi ses på andra sidan. 690 00:55:16,791 --> 00:55:18,791 - Förlåt, chefen. - Det är okej. 691 00:55:24,416 --> 00:55:28,500 - Mi-Sun, hur illa är det här för oss? - Luke hade signalförstärkaren. 692 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 PSID-enheten kommer att fungera, men bara om den är nära cockpit. 693 00:55:32,666 --> 00:55:35,166 - Hur nära? - 10 meter? 694 00:55:35,250 --> 00:55:39,833 Så nån måste gå till toan i ekonomiklass och ta delarna till förstaklasstoaletten? 695 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 Ja. 696 00:55:41,708 --> 00:55:42,583 Jag gör det. 697 00:55:44,583 --> 00:55:47,750 - Vill du verkligen ta på dig det här? - Ja. 698 00:55:49,291 --> 00:55:53,666 Mi-Sun, Abby fixar PSID-enheten. Berätta för henne hur den fungerar. 699 00:56:04,000 --> 00:56:06,833 STARTAR KAMEROR 700 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 KAMEROR ONLINE 701 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Okej. 702 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Vi har ögon på oss. 703 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 EKONOMI SÄKRAD 704 00:56:28,333 --> 00:56:30,583 Två i första klass, 705 00:56:30,666 --> 00:56:31,750 TEAM 2 CHECKAR IN 706 00:56:31,833 --> 00:56:33,833 tre i ekonomiklass. 707 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Uppfattat. Håll ögonen öppna, utifall att de gör nåt. 708 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 Mina damer och herrar, vi har nått vår marschhöjd. 709 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Ni kan nu röra er i kabinen. 710 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Nu kör vi. 711 00:57:26,791 --> 00:57:30,125 Precis i tid. Vi borde vara över Engelska kanalen nu. 712 00:57:33,166 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 1412 från Bryssel, fortsätt på 34 000 fot. 713 00:57:37,083 --> 00:57:42,291 Förvänta er mild turbulens över bergen. Ett lågtryckssystem håller på att bildas. 714 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Det är uppfattat. 715 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Där är du. 716 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Abby, det är dags. 717 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 Tio minuter tills vi möter Camila. 718 00:58:17,791 --> 00:58:21,166 - Fixar du verkligen det här? - Ja. Jag går in. 719 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 Det här är kaptenen. Vi närmar oss ett lågtryckssystem. 720 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 Det kan orsaka lite turbulens. 721 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 För er säkerhet har jag tänt säkerhetsbältesskylten. 722 00:59:14,458 --> 00:59:17,166 Fan! Nej! 723 00:59:24,333 --> 00:59:25,583 Då var det dags. 724 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 Abby, det är jag. 725 00:59:34,333 --> 00:59:36,208 TOALETT 726 00:59:36,291 --> 00:59:38,083 Älskling, jag behöver hjälp. 727 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Vad har du gjort? 728 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Säg att du kan hjälpa mig att laga den! - Fan! Jag vet inte, jag tror det. 729 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, vad händer? 730 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Vi börjar få ont om tid. Camila är snart här. 731 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Snabba på. Kom igen. 732 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Ja, älskling! 733 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Åh, ja! 734 01:00:13,625 --> 01:00:15,166 Trafik. 735 01:00:15,250 --> 01:00:16,958 KOLLISIONSVARNING 736 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Trafik. 737 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Fortsätt! 738 01:00:38,166 --> 01:00:41,416 - Hur långt kvar till bytet? - En minut, 30 sekunder. 739 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 Sjunk. 740 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 Kom igen! 741 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Sjunk. 742 01:01:03,083 --> 01:01:04,291 SIGNAL FÖRLORAD 743 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Nej… 744 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 REDO ATT LÄNKA 745 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 LÄNK ETABLERAD 746 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Fan, kom igen! 747 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Jag är nästan där, älskling. Sluta inte! 748 01:01:51,583 --> 01:01:54,541 - Harry, ser du det här? - Vadå? 749 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Jag har två Victor Sierra 1412 på skärmen. 750 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 Det är nog bara en bugg. Sånt händer ibland. 751 01:02:01,291 --> 01:02:03,291 Det här har jag aldrig sett förut. 752 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Ska du meddela Jean-Pierre? 753 01:02:06,583 --> 01:02:11,166 Sandra, jag måste börja rapportera dina försök att undergräva mig. 754 01:02:11,250 --> 01:02:15,458 Du tror inte att jag kan sköta mitt jobb. Beror det på rullstolen? 755 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 Va? Nej! 756 01:02:17,625 --> 01:02:21,708 Din ständiga kritik av mina beslut får mig att känna mig attackerad 757 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 och ärligt talat otrygg. 758 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 Jag är hemskt ledsen. 759 01:02:31,958 --> 01:02:33,125 Ser du? 760 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Du borde verkligen utforska dina dolda fördomar, Sandra. 761 01:02:43,750 --> 01:02:46,125 - Okej. - Se så, iväg med dig. 762 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Okej. - Vänta. 763 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Nu är det äkta. 764 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 Ursäkta mig. 765 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 Varsågod. 766 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Harry, jag ville bara säga att jag är hemskt ledsen. 767 01:03:24,708 --> 01:03:27,708 - Hämtade du kaffe? - Nej, men jag kan hämta. 768 01:03:27,791 --> 01:03:31,208 - Cappuccino, från det bra stället. - Vilket är det? 769 01:03:31,291 --> 01:03:33,833 - Jag är lite upptagen, Sandra. - Okej. 770 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 Victor Sierra 1412, kontrollen. 771 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Det här är Victor Sierra 1412. 772 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 Vi har fått en vädervarning från Zürich. 773 01:03:50,708 --> 01:03:55,458 Starka vindar, extremt väder, dålig sikt och en översvämmad landningsbana. 774 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Zurich-tornet leder om all inkommande trafik till närmaste flygplats. 775 01:04:00,208 --> 01:04:03,833 Uppfattat, kontrollen. Vilken flygplats ska vi till? 776 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Fortsätt till Charlie Delta Foxtrot. 777 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 Kort landningsbana, men det ska väl en pilot som du klara. 778 01:04:17,916 --> 01:04:22,583 Det är uppfattat. Fortsätter enligt instruktionerna. Victor Sierra 1412. 779 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Sätt kurs mot Cortina. 780 01:04:26,958 --> 01:04:31,000 - Kontrollen till Victor Sierra 1412. - VS 1412 här. 781 01:04:32,583 --> 01:04:35,416 - Klart för fällning. - Uppfattat. 782 01:04:47,500 --> 01:04:51,208 Okej, chefen. Drönaren är på väg till Zürich. 783 01:04:51,291 --> 01:04:52,666 Vi ses i Cortina. 784 01:04:54,958 --> 01:04:58,833 Victor Sierra 1412, jag bekräftar din kurs mot Zürich. 785 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Det här är kaptenen. 786 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Tyvärr har vädret i Zürich försämrats betydligt. 787 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Vi har fått order att landa i Cortina, som är närmaste flygplats. 788 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus, dags för valvet. 789 01:05:29,166 --> 01:05:32,666 Våra vänner börjar bli rastlösa, men vi har en tid att passa. 790 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 Miss! 791 01:05:37,958 --> 01:05:43,000 Jo, jag undrar om du kan… Jag har problem med flygunderhållningen. 792 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Självklart, sir. Visst är det knepigt? 793 01:05:45,583 --> 01:05:49,958 - Är det den här knappen? - Det är den här knappen. 794 01:05:51,166 --> 01:05:54,125 - Den här knappen? - Ja, och sen väljer man bara… 795 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 - Så där ja! - Blir det bra? 796 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 Underbart! Jag ska nog titta på en film eller nåt. 797 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Så bra. 798 01:06:06,833 --> 01:06:11,125 Mi-Sun, din tur. Stäng av all omvärldskommunikation. 799 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Stänger av wifi-uppkopplingen nu. 800 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 UPPKOPPLINGEN AVAKTIVERAD 801 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Ursäkta, man får inte vejpa ombord. 802 01:06:26,041 --> 01:06:29,625 Du kom på mig. Jag skulle aldrig komma på tanken. 803 01:06:32,916 --> 01:06:35,833 - Jag tar de här. - Tack. 804 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Mina damer och herrar, vi ber om ursäkt för wifi-avbrottet. 805 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Vi försöker lösa problemet. 806 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 EJ TILLTRÄDE 807 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 Mi-Sun, hur går det med dörrsensorn? 808 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 LUFTSLUSS STÄNGD 809 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 Du kan börja. Var försiktig med tryckskillnaden. 810 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 Tack, mamma. 811 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 Showtime. 812 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 Showtime? 813 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Det ska vara ju coolt. Showtime! 814 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 LUFTSLUSS STÄNGD 815 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Fan. 816 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Ursäkta, men du måste sätta dig. 817 01:08:38,958 --> 01:08:40,750 - Sláinte! - Sir! 818 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 Vi landar i Zürich. 819 01:08:47,125 --> 01:08:51,541 Okej, ring kapten. Säg att vi har ett akut hälsofall. 820 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 De öppnar inte. 821 01:08:52,958 --> 01:08:57,083 - Jo, när de får höra att det gäller dig. - Han försöker ta sig in i cockpit. 822 01:09:01,833 --> 01:09:03,125 Vi måste köpa lite tid. 823 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 824 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Kom! 825 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Fan! 826 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Ja! 827 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Kom igen. Vi måste kolla till Magnus. 828 01:10:55,541 --> 01:10:56,916 Landningsställ. 829 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Kabinpersonal, få alla att sätta sig. 830 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Ska ni titta till guldet? 831 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - De öppnade valvet, men det är allt. - Har du kollat? 832 01:12:20,791 --> 01:12:24,791 - Cyrus, jag var så nära. Jag är ledsen. - Du gjorde det bra. 833 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Där ser du, Cormac. Du kan vara stolt över oss. 834 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Jaså? Tror du Jorgensen blir stolt över det här? 835 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Ja, sir. 836 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Cormac, jag fick just ett samtal från mina män på Zürichs flygplats. 837 01:12:46,083 --> 01:12:49,375 Vet du vad de sa? Att en drönare landade i Zürich. 838 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Läget är under kontroll. 839 01:12:51,750 --> 01:12:55,583 Ett team tjuvar försökte stjäla lasten, men vi tog dem. 840 01:12:55,666 --> 01:12:58,958 - Var är ni? - På en liten landningsbana i Alperna. 841 01:12:59,041 --> 01:13:01,750 Amatörerna försåg oss med ett andra plan. 842 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Vilka är de? 843 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 Bara några småskurkar som försöker skapa sig ett namn. 844 01:13:08,250 --> 01:13:13,166 Jag kan hjälpa dem med det. Ta hit tjuvarna och guldet. 845 01:13:13,250 --> 01:13:14,666 Du har en timme på dig. 846 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - Kom igen! - Okej. 847 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - Nej… - Kom igen! 848 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Vad hände? 849 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Du jobbar för mig nu. Vi ska till Toscana. 850 01:13:28,750 --> 01:13:32,083 - Det är bara en liten omväg. - Håll käften. Ni följer med. 851 01:13:32,166 --> 01:13:35,083 - Inte så smart. - Interpol följer efter oss. 852 01:13:35,166 --> 01:13:39,708 Inte om de inte ser oss. Vi följde A380:an, och vi såg inte det här planet. 853 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Så det kan inte era vänner heller. 854 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Få ombord guldet. 855 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Nej. vänta. Planet klarar inte den vikten. 856 01:13:48,375 --> 01:13:54,416 Därav tåget vid slutet av landningsbanan. Om du inte tror oss, skicka nån att kolla. 857 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Jag tar risken med planet, men vi lättar på lasten. 858 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Gör dig av med honom. 859 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Nej… Hallå! - Ni två, kom igen. 860 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Snabba på! 861 01:14:05,958 --> 01:14:07,500 {\an8}CORTINAS TÅGSTATION 862 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Sir! 863 01:14:10,500 --> 01:14:16,291 Vi fick precis nyheter från Bryssel. Nån försökte ta sig in i planets cockpit. 864 01:14:17,375 --> 01:14:19,791 - Okej, fortsätt. - Passagerare ingrep. 865 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 Sen tvingade de ett par passagerare ombord på ett privatplan. 866 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Var är det planet nu? - Vi har svårt att spåra det, sir. 867 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Varför står du här då? Hitta det! 868 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 Är du hårt fastspänd? 869 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Ja. 870 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bra. 871 01:15:11,041 --> 01:15:13,666 - Vad fan var det där? - Svara honom! 872 01:15:13,750 --> 01:15:16,750 Det är guldet! Det får oss ur balans. Jag sa ju det. 873 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Hon är inte klar. 874 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 - Hon skakar väl av sig smygmodulerna? - Jajamänsan. 875 01:15:50,333 --> 01:15:53,250 - Gå! - Jag gillar inte vapen, så jag är nervös. 876 01:15:53,333 --> 01:15:56,750 - Jag vet inte vad ni har för rättigheter… - Sluta prata! 877 01:15:56,833 --> 01:16:00,166 - Sluta snacka. Fortsätt bara! - Häftig pistol. 878 01:16:00,250 --> 01:16:03,125 Pipan är väl kolfiber, tagen från en vapepenna? 879 01:16:03,208 --> 01:16:07,250 - Med flytande bränsle. Häftigt. - Vänd dig om! 880 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 Jag gillar inte vapen! 881 01:16:16,875 --> 01:16:20,666 Ledsen för näsan, men det är lugnt, va? Vi går våra skilda vägar. 882 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 Okej… 883 01:16:31,666 --> 01:16:34,958 Det där är… Okej. Du ska nog kontakta en läkare. 884 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Vi har hittat planet, sir. Det är på väg mot Italien. 885 01:16:38,958 --> 01:16:40,791 Har inte Jorgensen ett hus här? 886 01:16:40,875 --> 01:16:43,833 Jo, en villa som ägs av ett skalbolag i Toscana. 887 01:16:43,916 --> 01:16:47,708 - Ska vi skicka in italienska polisen? - Vi har inga bevis än. 888 01:16:49,083 --> 01:16:54,791 Ring Nato. Jag säger att vi har ett oidentifierat flyg som måste skjutas ner. 889 01:16:55,916 --> 01:16:57,875 Agent Gladwell kan vara ombord. 890 01:16:57,958 --> 01:17:00,958 Vi kan inte riskera att Jorgensen får guldet. 891 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Ring upp Nato. 892 01:17:15,541 --> 01:17:19,666 {\an8}Uppfattat. NFR 180, fortsätt till brytpunkten för visuell bekräftelse. 893 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, välkommen. Trevligt att träffa några av er. 894 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Var är guldet? 895 01:17:35,833 --> 01:17:38,666 Leviathan skickade inte hit mig för att småprata. 896 01:17:39,208 --> 01:17:42,625 Min kollega i Zürich säger att ert plan inte landade. 897 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 Det var vår plan för att distrahera myndigheterna. 898 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Guldet kommer hit. 899 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Jag hoppas det. Vi vill inte behöva tömma alla dina bankkonton. 900 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Vad menar du? 901 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Caymanöarna, Monaco, Panama, Schweiz, Singapore och Maldiverna. 902 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Vi vet var dina pengar finns. 903 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 Och vi kan få allt att försvinna på några sekunder. 904 01:18:05,083 --> 01:18:10,541 Det är därför vi bara accepterar guld. Det går varken att hacka eller spåra. 905 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Det kommer inom en timme. 906 01:18:25,250 --> 01:18:27,958 Fan! Ring upp Nato. 907 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 Det här är Natos incidentflyg. 908 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Jag repeterar. Det här är Natos incidentflyg. 909 01:18:44,583 --> 01:18:50,833 Ni bryter mot det civila flygreglementet. Identifiera er, annars öppnar vi eld. 910 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Civilflyg… - Svara inte! 911 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 Jag repeterar, ni bryter mot det civila flygreglementet. 912 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Upprätta radiokontakt omedelbart, 913 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 annars blir ni beskjutna med skarp ammunition. 914 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 November Foxtrot Romeo 180, ni spårar ett privatflygplan. 915 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Det finns civila ombord. Jag repeterar: Det finns civila ombord. 916 01:19:14,166 --> 01:19:19,750 NFR till intendent Huxley. Vi har obekräftade rapporter om civila ombord. 917 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Ursäkta? 918 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Enligt flygledningen i Bryssel finns det civila ombord. 919 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 Upprepade kontaktförsök har mötts av radiotystnad. Vad ska vi göra? 920 01:19:29,916 --> 01:19:34,083 Vi vet inte om de är ombord. Om planet kommer fram kommer folk att dö. 921 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Leviathan får inte komma över guldet. Hör du det? 922 01:19:37,166 --> 01:19:40,916 De planerar nåt dödligare än Madrid. Vi kan inte ta den risken. 923 01:19:41,708 --> 01:19:43,833 Vad är din order, intendent Huxley? 924 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 Skjut ner det! 925 01:19:48,041 --> 01:19:51,875 Uppfattat. NFR 180, fortsätt med kontaktförsöken. 926 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Om svar uteblir, inled en 60-sekundersvarning. 927 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Fan också! 928 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - De kommer skjuta ner oss. - De bluffar! 929 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Vapensystem armerade. 930 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Klart för avfyrning. 931 01:20:08,375 --> 01:20:10,375 Oidentifierat flygplan, 932 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 ni har 60 sekunder på er att etablera radiokontakt på 132.175. 933 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! Ball so hard! 934 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Tjugo sekunder! 935 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 CIVILA 936 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Tio sekunder! 937 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Herregud! 938 01:21:00,291 --> 01:21:03,166 CIVIL GISSLAN OMBORD 939 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Vi har etablerat kontakt. Civil gisslan ombord! 940 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Jag sa ju det! 941 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Vad ska vi göra? 942 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, avbryt. Jag repeterar, avbryt. 943 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Intendent Huxley, civila passagerare har bekräftats. 944 01:21:17,208 --> 01:21:21,416 Vi spårar flyget och meddelar lokala myndigheter när det landar. 945 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 Uppfattat. 946 01:21:25,333 --> 01:21:30,250 Avbryt och vik av. Jag repeterar, vi avbryter och viker av. 947 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 Ja! 948 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Se till att hon landar planet! 949 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Räta upp planet. 950 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Ledsen för det där. 951 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - Landa! - Okej! Förlåt. 952 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ta fjärrkontrollen! 953 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Nu! 954 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Pang, pang. 955 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Vi måste fram till cockpit! 956 01:23:04,666 --> 01:23:07,791 Ta honom! Jag kan inte flyga. Min handled. 957 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Okej, vi byter. 958 01:23:11,291 --> 01:23:15,166 - Camila, säg vad vi ska göra! - Stig! 959 01:23:24,750 --> 01:23:29,333 - Okej. Är du okej? - Jag älskar varje sekund. 960 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Vad var det där? Vad hände? 961 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - Nej! - Vad hände? 962 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Vad hände? 963 01:23:47,458 --> 01:23:49,458 - Hydrauliken rök! - Vad betyder det? 964 01:23:49,541 --> 01:23:54,541 Det går knappt att styra. Vi måste landa nu, annars förlorar vi all kontroll! 965 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Jag försöker styra med hjälp av motorerna. 966 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 Det är Jorgensens ställe! 967 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 Nej, farten är för hög! Vi når inte landningsbanan! 968 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 Vi får landa på vägen. 969 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 Där är ert guld, precis i tid. 970 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Farten är för hög! 971 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Stig! Ta i allt du kan! Stig! 972 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Helt otroligt. 973 01:25:02,416 --> 01:25:05,458 Vi lyckades. 974 01:25:05,541 --> 01:25:06,875 Ja. 975 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Vi lyckades landa guldet på Jorgensens gods. 976 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Ut! 977 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Kom igen! 978 01:25:29,166 --> 01:25:32,416 - Minns du Venedig? - Naturligtvis. 979 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 Varför pratar du om Venedig nu, Cyrus? 980 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 Jag älskade den där NFT:n. 981 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 Ja. Mi-Sun, du vet vad vi måste göra. 982 01:25:48,250 --> 01:25:50,750 - Haka på Cyrus. - Jag fixar det. 983 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Cormac? 984 01:25:55,166 --> 01:25:57,916 - Var är Cormac? - Cormac klarade sig inte. 985 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 Vilka fan är ni? 986 01:26:01,625 --> 01:26:05,041 - Gör båtarna redo. - Leviathan, eller hur? 987 01:26:07,125 --> 01:26:11,250 - Vad är det som pågår? - Tro mig, allt är under kontroll. 988 01:26:12,041 --> 01:26:13,666 Jag tänker inte fråga igen. 989 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Vilka är ni? - Interpol. 990 01:26:16,458 --> 01:26:19,583 Jag fick just det här. En av dem är från Interpol! 991 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Det är över. Vi drar oss ur. 992 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 Ett välriktat skott genom benet, så du kan skriva på datorn. 993 01:26:31,750 --> 01:26:36,375 Efter nästa skott är det slutskrivet. Har vi fortfarande en överenskommelse? 994 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 Som ni ser gillar jag inte att upprepa mig, så… 995 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Vem av er är från Interpol? 996 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Det är jag. 997 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Jag är från Interpol. 998 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agent Gladwell. 999 01:27:05,375 --> 01:27:08,791 De andra är civila som togs som gisslan. Du kan släppa dem. 1000 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Ta farväl, agent Gladwell. 1001 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Upp med händerna, släpp vapnen! 1002 01:27:27,083 --> 01:27:28,625 Upp med händerna! 1003 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agent Gladwell, Interpol. 1004 01:27:34,833 --> 01:27:36,666 - Hon är skjuten! - Det var han! 1005 01:27:40,333 --> 01:27:44,333 Dessa människor är inkräktare. Jag försvarade min egendom. 1006 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Vänta lite. 1007 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Du samlar väl på konst? 1008 01:27:51,750 --> 01:27:56,000 NFT:er. Vissa säger att de bara är en fluga. 1009 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 Jag menar att all konst beror på konstnären. 1010 01:28:05,333 --> 01:28:07,916 - Mi-Sun, spela upp den. - Med nöje. 1011 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Ha så kul i fängelset. 1012 01:28:32,291 --> 01:28:33,833 - Kom igen! - Rör på påkarna! 1013 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Vänta! 1014 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Bra jobbat, Mi-Sun. 1015 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 Men för satan! 1016 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Agent Gladwell. 1017 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agent Gladwell. 1018 01:29:09,416 --> 01:29:10,833 Vi är visst färdiga här. 1019 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Tack för förstärkningen, Stefano. 1020 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Jag visste faktiskt inte om du skulle överleva. 1021 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Inte jag heller. 1022 01:29:36,500 --> 01:29:40,125 Abby, Nato-planen var så här nära att skjuta. 1023 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Nu går vi. 1024 01:29:44,416 --> 01:29:47,416 Ja. Tur att Huxley stoppade dem. 1025 01:29:51,583 --> 01:29:54,458 Det var väl Huxley som stoppade dem? 1026 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1027 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 Låt mig förklara. 1028 01:30:11,375 --> 01:30:14,208 Det behövs inte. Jag slutar. 1029 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Behöver du skjuts? 1030 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 NÅGRA VECKOR SENARE… 1031 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Var är vi? 1032 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 Du ska få se. 1033 01:31:11,500 --> 01:31:16,500 - Jag litade inte på Huxley. - Det hade du rätt i. 1034 01:31:16,583 --> 01:31:20,333 Men jag har alltid litat på dig. Det var aldrig nån tvekan. 1035 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 Den där första veckan i Paris… 1036 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Jag blev inte kär i täckmanteln. 1037 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Jag blev kär i hur du såg på konsten, 1038 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 hur du brydde dig om nånting som inte ens var ditt. 1039 01:31:36,958 --> 01:31:40,625 Att förlora dig under den veckan är det dummaste jag har gjort, 1040 01:31:40,708 --> 01:31:43,291 och jag har gjort mycket dumt i mitt liv. 1041 01:31:45,416 --> 01:31:47,416 Jag vill inte förlora dig igen. 1042 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Så jag har nåt åt dig. 1043 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1044 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower stal din mammas Hockney-tryck. 1045 01:32:08,125 --> 01:32:11,208 Va? Hur kunde du…? 1046 01:32:11,291 --> 01:32:15,958 Jag hörde mig för. Jag tog reda på vem han sålde det till, och jag köpte det. 1047 01:32:18,791 --> 01:32:22,541 - Köpte du det? - Till din skola. 1048 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Håll fast vid den känslan. För det kommer mer. 1049 01:32:33,791 --> 01:32:38,458 En liten sak till. Bara nåt litet. 1050 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Vi stal guldet. 1051 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Va? - Ja. 1052 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Hur? - Okej, den första delen kände du till. 1053 01:32:48,041 --> 01:32:50,166 Delen av planen du inte kände till… 1054 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 Medan vi rekryterade Harry i Bryssel 1055 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 doppade Magnus hundratals järntackor i guldfärg, 1056 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 som vi sen skickade i våra egna lådor med Sky Suisse. 1057 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 Medan vi distraherade killarna där uppe, 1058 01:33:06,541 --> 01:33:09,625 väntade Magnus tills planet var på inflygning, 1059 01:33:10,500 --> 01:33:15,750 och bytte ut lådorna. Sen var det bara att skicka ut det riktiga guldet. 1060 01:33:20,208 --> 01:33:22,791 - Och Luke? - Han hoppade aldrig av. 1061 01:33:22,875 --> 01:33:24,708 Han hade bara en annan uppgift. 1062 01:33:26,083 --> 01:33:30,541 - Han behövde bara landa den. - Så vad fick Huxley? 1063 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Bror? 1064 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Han fick ingenting. 1065 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Kom, nu träffar vi teamet. 1066 01:33:49,458 --> 01:33:52,291 - Ja! - Kom här! 1067 01:33:53,041 --> 01:33:55,083 Vi gjorde det! 1068 01:33:55,166 --> 01:33:57,625 - Vår lilla stridspilot! - Det är jag. 1069 01:33:57,708 --> 01:34:00,250 - Du gjorde det. - Nej, vi gjorde det. 1070 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Läget? 1071 01:34:06,833 --> 01:34:08,041 Vill du göra det? 1072 01:34:17,416 --> 01:34:20,666 Nej, jag borde inte ens vara här. 1073 01:34:20,750 --> 01:34:23,375 - Kom igen. - Annars gör jag det. 1074 01:34:23,458 --> 01:34:24,458 Gör det! 1075 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Ja! - Den där. 1076 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 Där är den! 1077 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 Det funkade! 1078 01:34:52,708 --> 01:34:54,291 Känns det alltid så här bra? 1079 01:34:56,625 --> 01:34:58,583 Det har aldrig känts så här bra. 1080 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Magnus, sluta. 1081 01:35:08,541 --> 01:35:11,166 Välkommen till teamet, agent Gladwell. 1082 01:35:12,125 --> 01:35:14,833 Snälla… Kalla mig Abby. 1083 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 Hallå! 1084 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Välkommen, Abby. - Bra jobbat! 1085 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 Kom igen. 1086 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Du får en. Bara en. - Ja! 1087 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Kan vi hämta guldet nu? 1088 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Ja. - Nu hämtar vi guldet! 1089 01:44:04,708 --> 01:44:09,708 Undertexter: Mattias R. Andersson