1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:54,500 (ปล้นเหนือเมฆ) 4 00:00:57,208 --> 00:01:01,833 (เวนิส) 5 00:01:32,708 --> 00:01:33,791 ขอบัตรเชิญด้วยค่ะ 6 00:01:33,875 --> 00:01:35,500 (สเตอร์ลิงส์ เชิญที่เวนิสและลอนดอน) 7 00:01:35,583 --> 00:01:38,333 {\an8}ซินญอร์ ยินดีต้อนรับสู่เวนิสค่ะ 8 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 {\an8}ขอบคุณครับ 9 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 รู้สึกดีที่ได้กลับมา 10 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 เป็นยังไงบ้างแล้ว ทีม 11 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 แชมเปญแช่น้ำแข็งแล้ว มาปิดจ๊อบกันดีกว่า 12 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}ไม่ครับ ขอบคุณ 13 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 สวมเถอะน่า มันสวยวิจิตรจะตาย 14 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 ไม่ละ ขอบคุณ 15 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- ในโถงห้องประมูลเป็นยังไงบ้าง - สิบเก้าล้าน 16 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 รวย 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 ชอบคำนี้จัง 18 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}สิบเก้าล้านในลอนดอน 19 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}นับหนึ่ง 20 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 นับสอง 21 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}ขายครับ! 22 00:02:25,541 --> 00:02:26,458 {\an8}(1305 อิตาลี) 23 00:02:26,541 --> 00:02:28,166 {\an8}ขอบคุณครับ 24 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 เชิญพบกับของประมูลชิ้นต่อไปกันเลยครับ 25 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 ของหมายเลข 235 คือภาพวาด โดยเคฮินเด ไวลีย์ชื่อภาพเดอะ พรีลูด 26 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 มีใครให้ที่เจ็ดล้านไหมครับ 27 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 ประจำที่รึยัง ลอนดอน 28 00:02:44,125 --> 00:02:45,750 ทราบแล้วเปลี่ยนจากแม่น้ำเทมส์ 29 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 กำลังเข้าประจำที่ใกล้จุดส่งของ 30 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}นายทำงานให้อูเบอร์โบตส์แล้วเหรอ 31 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}ตั้งใจหน่อยสิพวก 32 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}นับหนึ่ง 33 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}เอาละ โชว์ให้พวกเขาเห็นว่า ศิลปะที่แท้จริงเป็นยังไง 34 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}ขายครับ ในราคา 11 ล้าน ให้คุณโมลเซนในเวนิส 35 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}เยี่ยมเลย พ่อหนุ่มสายเทคได้ของเล่นใหม่ 36 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 เคฮินเด ไวลีย์สร้างสถิติอีกครั้ง 37 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}ด้วยการเข้าร่วมทำเนียบเดียวกับ เฮิร์สต์และฟรานซ์ มาร์ค 38 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}รอสส์ 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 ตำรวจ หน่วยมรดกวัฒนธรรม 40 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 สเตฟาโน อยู่นั่นไหม 41 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 รับทราบ เราอยู่นี่ 42 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 ตำรวจท้องที่ประจำจุดแล้ว 43 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 ถ้าไซรัสพยายามจะขโมยอะไร เขาได้เจอเซอร์ไพรส์แน่ 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,625 ทุกท่านครับ ผมยินดีที่จะแนะนำให้รู้จักกับ 45 00:03:40,125 --> 00:03:41,708 เอ็นเอธ 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 อย่างที่ท่านทราบ ศิลปินดิจิทัลคนนี้ ปิดบังตัวตนแท้จริงมาตลอดอาชีพของเขา 47 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 แต่วันนี้เขามาที่นี่เพื่อประมูลเอ็นเอฟทีมีรุ่นเดียว 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 เขาอยู่นั่นไง ในกลุ่มผู้ประมูล 49 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 เขาไม่ใส่หน้ากากด้วยซ้ำ 50 00:04:06,541 --> 00:04:09,000 เขาแบบว่า ฉันอยู่นี่แล้วไง 51 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 คิดจะมาไม้ไหน ไซรัส 52 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 งานของไวลีย์ขนย้ายยากเกินไป งานของวอร์ฮอลก็ตกยุค 53 00:04:15,750 --> 00:04:18,125 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขาจะไม่ขโมยเอ็นเอฟที 54 00:04:18,833 --> 00:04:19,666 ไม่มีอะไรให้ขโมย 55 00:04:20,791 --> 00:04:22,208 และตอนนี้ 56 00:04:22,291 --> 00:04:24,458 ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้นำเสนอผลงาน 57 00:04:24,541 --> 00:04:27,250 เซลฟ์ อิมพอร์เทรตโดยเอ็นเอธ 58 00:04:29,791 --> 00:04:32,458 ประกอบด้วยกล้อง 482 ตัว 59 00:04:32,541 --> 00:04:35,333 หน้ากากนี้จะสร้างเอ็นเอฟที 60 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 ได้แรงบันดาลใจจากวินเซนต์ แวน โก๊ะ 61 00:04:37,875 --> 00:04:42,916 ผลงานดิจิทัลจะถูกสร้างขึ้น จากข้อมูลสดความยาว 30 วินาที 62 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 เมื่อเสร็จสมบูรณ์ เอ็นเอฟทีจะจับภาพเหตุการณ์ในช่วงการขาย 63 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 ซึ่งจะมีผู้ซื้ออยู่ด้วย 64 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 มีใครจะประมูลไหมครับ 65 00:04:53,166 --> 00:04:54,458 สิบสองล้าน 66 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 อะไรนะ 67 00:04:56,041 --> 00:04:58,125 เร็วเข้า ค้นข้อมูลป้ายเลข 1305 68 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 ลงทะเบียนในชื่อจอห์น แบรตบี้ 69 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 บ้าเอ๊ย เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 70 00:05:05,666 --> 00:05:06,541 คุณรู้ได้ยังไง 71 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 จอห์น แบรตบี้ ศิลปินอังกฤษช่วงกลางศตวรรษ วาดภาพผลงานชีวิตภายในบ้าน 72 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 แล้วมันทำให้เขาจับโป๊ะเราได้ยังไง 73 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 ฉันอาศัยที่สตูดิโอเก่าของเขา 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 สิบสองล้าน 75 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 ราคาประมูลอยู่ที่สิบสองล้าน 76 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 สิบสามล้านในลอนดอน 77 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 สิบห้าล้าน เรามีผู้ประมูล 15 ล้านในเวนิส 78 00:05:32,125 --> 00:05:34,875 - สิบหกล้านห้าแสน - สิบหกล้านห้าแสน 79 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 สิบเจ็ดล้าน 80 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 สิบเจ็ดล้านห้าแสน 81 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 ขอต้อนรับสู่การประมูลครับ คุณเสจ 82 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 สิบแปดล้าน 83 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 สิบเก้าล้าน 84 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 ยี่สิบล้าน 85 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 ยี่สิบล้านดอลลาร์ในเวนิส 86 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 นับหนึ่ง 87 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 นับสอง 88 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 พร้อมนะ 89 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 พร้อม 90 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 ขายครับ 91 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 ลงมือ 92 00:06:24,708 --> 00:06:26,625 เขาขยับตัวแล้ว เราต้องเข้าไป 93 00:06:27,291 --> 00:06:28,125 ไป 94 00:06:28,208 --> 00:06:29,291 ไปๆๆ 95 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 สเตฟาโน ลงมือได้ๆ 96 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด 97 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด 98 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 ขอบคุณ สจ๊วต 99 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 เอ็นเอธ ขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนะคะ ฉันพาคุณออกไปเองค่ะ 100 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 เดี๋ยวก่อน ผมเพิ่งจ่ายไป 20 ล้าน ผมอยากได้เอ็นเอฟทีของผม 101 00:06:56,541 --> 00:06:58,458 เราไปโอนเงินที่ออฟฟิศเราได้นะคะ 102 00:06:58,541 --> 00:07:00,083 หรือไปที่เรือยอชต์ของผม 103 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 ได้ โอเค 104 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 ตามผมมา 105 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 ตำรวจสากล หน่วยมรดกวัฒนธรรม การประมูลของคุณถูกปล้น 106 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - อะไรนะ - คุณต้องล็อกทุกอย่าง เดี๋ยวนี้ 107 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 มาครับ 108 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 เรือยอชต์อยู่ไหน 109 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 นี่คือเรือที่จะพาเราไปที่เรือยอชต์ 110 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 รอสส์ ถ้าไซรัสจัดฉากเรื่องเอ็นเอฟทีล่ะ 111 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 เขาซื้อมันไม่ใช่เหรอ 112 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 ยี่สิบล้านเหรอ เขาไม่มีเงินขนาดนั้นหรอก ต้มตุ๋นชัดๆ 113 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 แต่ทางเดียวที่จะขโมยเอ็นเอฟที 114 00:07:48,333 --> 00:07:50,916 คือขโมยรหัสผ่าน และทางเดียวที่ทำได้… 115 00:07:51,666 --> 00:07:53,333 คือขโมยตัวศิลปิน 116 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 (ความลึก) 117 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 สเตฟาโน ฉันต้องการเรือที่ท่าเรือ 118 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 ได้เลยครับ 119 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 อย่าให้คลาดสายตา 120 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 (เปิดระบบแว่นเออาร์ หน่วยดับเพลิงเวเนเชียน) 121 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 (สัญญาณเตือนไฟไหม้) 122 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 ได้เวลาเล่นแล้ว 123 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 หยุดๆ! 124 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 ดูเหมือนเรามีผู้ติดตามนะ 125 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - อะไรนะ - แฟนคลับคุณเหรอ 126 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 ไปกันเถอะ 127 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 แน่ใจเหรอว่านี่ปลอดภัย 128 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 (ล็อกอินผู้ใช้ ได้รับอนุญาต) 129 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 เร็วขึ้นอีก 130 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 ไม่ๆ ไปขวา 131 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 ไปเลย 132 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 ทำได้ดีมาก ทีม 133 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 ออกประกาศตามหาสีเหลืองให้เอ็นเอธ 134 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 (ไซรัส หัวหน้า) 135 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 (คามิล่า นักบิน) 136 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 (สัญญาณเตือนไฟไหม้) 137 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 (มีซอน แฮกเกอร์) 138 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 (แมกนัส นักเจาะเซฟ) 139 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 (ลุค วิศวกร) 140 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 ขอบใจนะ 141 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 โห เยี่ยม 142 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 ถอดหน้ากากออกได้นะ 143 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 คุณไว้ใจเราได้ 144 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 เร็วเข้า มาจ่ายเงินกันเถอะ 145 00:11:58,750 --> 00:12:00,833 (โอนเอ็นเอฟที เซลฟ์ อิมพอร์เทรทโดยเอ็นเอธ) 146 00:12:00,916 --> 00:12:02,791 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกันนะ เอ็นเอธ 147 00:12:02,875 --> 00:12:04,000 ยี่สิบล้านเลย 148 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - ยินดีด้วยนะ เอ็นเอธ - ยินดีด้วย เอ็นเอธ 149 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 เอาละ เพื่อน มาดื่มฉลองกัน 150 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 สุดยอด! 151 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 คุณดึงคลิปวิดีโอของเอ็นเอธมารึยัง 152 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 มันวนไปวนมา เราเลยเหลือแค่ 30 วินาทีสุดท้าย 153 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 นี่ภาพจากมุมหนึ่ง 154 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 หยุด ย้อนไปสองสามวินาที 155 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 ผู้ประมูลอีกคน ขยายภาพใหญ่ขึ้น 156 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 ไม้เท้า ย้อนกลับไป 157 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 ทีนี้ก็เล่นไปข้างหน้า 158 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 หยุด กลับไป 159 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 อีกรอบ 160 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 ขากะเผลกนั่นเป็นการแสดง 161 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 หาผู้ประมูล 1099 ให้ที 162 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 ศิลปินชาวอเมริกันชื่อดัง เอ็นเอธ หายตัวไปเมื่อเช้านี้ 163 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}หลังจากการประมูลที่เวนิสเมื่อคืน 164 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 และมีรายงานว่ากล้องของศิลปิน จับภาพการลักพาตัวเขาได้ 165 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 {\an8}ตำรวจสากลออกประกาศสีเหลือง เพื่อขอข้อมูลคนที่รู้ 166 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 {\an8}ว่าเขาอยู่ที่ไหน ให้ติดต่อตำรวจในท้องที่ 167 00:13:36,375 --> 00:13:37,375 ดูสิ 168 00:13:37,875 --> 00:13:39,083 นี่คุณ 169 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}คนคิดว่าฉันหายไปเหรอ 170 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 คุณบอกบริษัทประมูลแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าเราจะมาที่นี่ 171 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 โธ่เว้ย 172 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 ให้ตายสิ 173 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 ให้ตาย พวกคุณลักพาตัวผม 174 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - ไม่เอาน่า - นายรู้สึกว่าถูกลักพาตัวเหรอ 175 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 ไม่นะ 176 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 คุณเป็นใคร คุณแบรตบี้ 177 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 เอ็นเอธ ฉันกับลูกทีม 178 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 เป็นคนรักศิลปะจริงๆ 179 00:14:09,375 --> 00:14:11,916 - เรารักภาพวาด - งานศิลปะจัดวาง 180 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 รูปปั้น 181 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 ส่วนฉันชอบภาพถ่าย 182 00:14:15,291 --> 00:14:16,666 สตรีทอาร์ตมั้ง 183 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 แต่เราไม่เคยขโมยเอ็นเอฟทีเลย 184 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 คุณเป็นโจรเหรอ 185 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 เรากอบกู้งานศิลปะจากเจ้าของที่ไม่คู่ควร 186 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 และระหว่างที่ฉันพาตำรวจสากลไปทัวร์ 187 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 ลูกทีมที่เหลือของฉันก็อยู่ลอนดอน กู้ภาพแวนโก๊ะอยู่ 188 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 แต่คุณซื้อเอ็นเอฟทีของผมใช่ไหม ผมเห็น… 189 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 ธุรกรรมถูกกฎหมาย 190 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 เราขายแวนโก๊ะล่วงหน้าในตลาดมืด ในราคา 20 ล้านดอลลาร์ 191 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 มากพอที่จะจ่ายเอ็นเอฟทีได้ 192 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 แล้วทำไมถึงแกล้งลักพาตัวผมล่ะ 193 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 ขอยืมตัวต่างหาก 194 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 ตัวมนุษย์ 195 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 ลีโอนาร์โด ดาวินชี ขายภาพโมนาลิซ่า ในราคา 25,000 เหรียญ 196 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 และไม่มีใครสนใจมันมา 400 ปี จนกระทั่งมีคนขโมยมันไป 197 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 ตอนนี้รอยยิ้มนั้นมีมูลค่า 860 ล้านเหรียญ เพราะมีเรื่องราวเบื้องหลัง 198 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 เหมือนที่เรายืมตัวนายมา 199 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 เพราะตำรวจสากลและการประชาสัมพันธ์ฟรี 200 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 ทีนี้คนทั้งโลกคิดว่านายถูกลักพาตัว 201 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 จะทำให้ราคาเอ็นเอฟทีสูงลิบลิ่ว 202 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - เราขายไปเท่าไหร่นะ - ราคาปิดที่… 203 00:15:14,000 --> 00:15:15,625 (มูลค่าตลาด 89,000,000 เหรียญ) 204 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 แปดสิบเก้าล้าน 205 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 อะไรนะ 206 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 แปดสิบเก้าล้าน 207 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 จริงดิ 208 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 แปดสิบเก้าล้านดอลลาร์ 209 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 ฉันชนะแวนโก๊ะเหรอ 210 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 ถ้าการคำนวณของฉันถูกต้อง 211 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 พวกเราได้เงิน 42 ล้าน ส่วนนายได้ 27 ล้าน 212 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 มาดื่มฉลองกันดีกว่า 213 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - ได้เลย - แด่การปล้นเอ็นเอฟทีครั้งแรกของโลก 214 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - เย่ - ดื่ม 215 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 ดื่ม เย่ 216 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 เดี๋ยวลุคเลี้ยงเบียร์เองทุกคน สั่งเลย 217 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - ไม่ - ใช่สิ 218 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 เดนตันอยู่ไหน 219 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 ปลอมแปลง ฉ้อโกง ฉ้อโกง ฟอกเงิน ปลอมตัว ฉ้อโกง 220 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 ขโมยรถเหรอ 221 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 ใช่ 222 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 เฟอร์รารี่ สไปเดอร์ ปี 1967 223 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - สีอะไร - สีเงิน 224 00:16:07,916 --> 00:16:10,166 แผงวอลนัต ภายในเบาะหนังสีครีม 225 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 แล้วคุณทำมันตกลงไปในคลองเนี่ยนะ 226 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 โอเค ผมทำเอง 227 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 แบบว่า ได้มาง่ายก็เสียไปง่าย 228 00:16:20,416 --> 00:16:21,291 งั้น… 229 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 คุณสองคนกลับไปชิคาโกแล้วสินะ 230 00:16:25,291 --> 00:16:28,458 (ตำรวจสากล) 231 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 ผมไม่เคยเห็นชายคนนี้มาก่อนในชีวิต 232 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 แต่โอลิเวอร์อาจรู้ว่าเขาเป็นใคร 233 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 ใครคือโอลิเวอร์ 234 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 โอลิเวอร์ 235 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 โอลิเวอร์ 236 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 โอลิเวอร์ 237 00:16:50,791 --> 00:16:53,375 โอลิเวอร์ ไม่มีทางชนรถเฟอร์รารี่ 238 00:16:53,458 --> 00:16:54,750 เขามีความรับผิดชอบมาก 239 00:16:55,333 --> 00:16:57,500 ขอคุยกับโอลิเวอร์ได้ไหม 240 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 ไม่ 241 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 ก็ได้ มาคุยเรื่องกฎหมายกัน 242 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 เพราะคุณทำพลาดเรื่องไม้เท้า 243 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 เราพบว่าคุณเสนอราคา ที่คุณไม่มีเงินพอจะจ่าย ซึ่งมันคือการฉ้อโกง 244 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 และเพราะมันมากกว่าสิบล้านดอลลาร์ คุณมีสิทธิ์ถูกส่งกลับอเมริกา 245 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 ที่ที่คุณจะติดคุก 20 ปีหรือตลอดชีวิต 246 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 ยี่สิบปีก็เกือบทั้งชีวิต 247 00:17:16,625 --> 00:17:18,625 และเพื่อนๆ ของคุณจะโดนข้อหาลักพาตัว 248 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 ฉ้อโกงออนไลน์ ปลอมแปลงตัวตน และขนย้ายทรัพย์สินที่โจรกรรมมา 249 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 ฉันตกหล่นอะไรไปไหม 250 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 ความสุขเล็กๆ น้อยๆ มั้ง 251 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 หัวหน้า มีบางอย่าง 252 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 นี่ส่งมาถึงคุณ 253 00:17:36,083 --> 00:17:37,791 (1305 อิตาลี) 254 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 เราจะกลับลอนดอน 255 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 และเราจะเอาตัวเขาไปด้วย 256 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 ใช่ 257 00:17:56,375 --> 00:18:01,000 (เดนตัน จอมปลอมตัว (ประมาณนั้น)) 258 00:18:03,083 --> 00:18:06,000 (ลอนดอน) 259 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 เดนตันยังคุมอยู่ไหม 260 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 หมายถึงโอลิเวอร์เหรอ 261 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 จริงเหรอ 262 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 โอลิเวอร์คนนี้ เขาเป็นพวกน่ารำคาญจริงๆ 263 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 แกลดเวลล์ 264 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 ตามผมมา 265 00:18:22,458 --> 00:18:24,500 - ฉันยุ่งอยู่ - งั้นสินะ 266 00:18:24,583 --> 00:18:25,833 ไม่ใช่คำขอร้อง 267 00:18:35,458 --> 00:18:36,583 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 268 00:18:36,666 --> 00:18:38,375 ถ้าเป็นแบบนั้น เราตกงานแน่ 269 00:18:38,458 --> 00:18:42,375 ฟังนะ ผมต้องขอยืมไซรัสเพื่อนคุณ 270 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน หมายความว่าไง "ขอยืม" 271 00:18:45,083 --> 00:18:48,125 แบบเดียวกับที่เขาจะยืมปิกาโซ 272 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - ผมจะยื่นข้อเสนอให้เขา - อะไรนะ 273 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - ไม่นะ - ใช่ 274 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 ไม่ คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้ 275 00:18:55,166 --> 00:18:57,791 ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าแผนกศิลปะเป็นแผนกชั้นสาม 276 00:18:57,875 --> 00:19:01,333 - ก็จริงนี่ - คุณอย่ามาทำลายงานทั้งปีของฉัน 277 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังทำอยู่ เพราะงั้นนั่งลงแล้วทำใจซะ 278 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 คุณรู้อะไรเรื่องลาร์ส ยอร์เกนเซนบ้าง 279 00:19:15,083 --> 00:19:18,708 - เขาเป็นเจ้าของงานศิลปะที่ถูกขโมยไปอื้อ - เขาทำแย่กว่านั้นเยอะ 280 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 เขาเริ่มต้นในฐานะนายธนาคารน้ำดี 281 00:19:21,416 --> 00:19:23,541 จากนั้นเขาเริ่มส่งเงินให้กลุ่มก่อการร้าย 282 00:19:23,625 --> 00:19:27,458 โจมตีแหล่งทุน แล้วชอร์ตหุ้นเพื่อทำกำไร 283 00:19:27,541 --> 00:19:29,291 เขาไม่สนว่ามีคนตายกี่คน 284 00:19:29,375 --> 00:19:31,416 สนแค่จำนวนเงินในบัญชีตัวเอง 285 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 จำเครื่องบินนิวซีแลนด์ที่ตกได้ไหม ตาย 183 286 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 หุ้นสายการบินดิ่ง เหมือนผู้โดยสารน่าสงสารพวกนั้น 287 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 เดาสิว่าใครทำเงินได้มหาศาล จากการชอร์ตหุ้นนั้น 288 00:19:39,958 --> 00:19:41,375 ทำไมคุณไม่จับเขาล่ะ 289 00:19:41,458 --> 00:19:44,708 ผมพยายามทำมาหลายปี แต่ยังเข้าไม่ถึงตัว 290 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 ทุกคนกลัวเขา 291 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 ยกเว้นตอนนี้ ผมมีสายอยู่ข้างใน 292 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 หมอนี่ 293 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 อาร์เธอร์ ทีค 294 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 ยอร์เกนเซน จ้างทีคให้ทำงานชิ้นใหม่ 295 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 ผมจับเขาได้ กล่อมเขาและทำให้เขาพูด 296 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 หนอนตัวนี้บอกว่า 297 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 ยอร์เกนเซนคุยกับกลุ่มแฮกเกอร์ เลไวอาธัน 298 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 เลไวอาธันเหรอ 299 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 พวกเขากำลังวางแผนโจมตีด้านน้ำครั้งใหญ่ 300 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 สาธารณูปโภค เขื่อน ทุกอย่างออนไลน์ 301 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 พวกเขาทำให้น้ำท่วมเมืองได้ 302 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 ทำทั้งประเทศแล้งยังได้ ถ้าต้องการ 303 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 คนเป็นล้านอาจตายได้ 304 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 และยอร์เกนเซนจะทำเงินได้หลายพันล้าน 305 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 เขากำลังชอร์ตหุ้นและค่าสาธารณูปโภค เราไม่รู้ว่าเขาจะลงมือเมื่อไหร่หรือที่ไหน 306 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 แต่สิ่งที่เรารู้คือ เลไวอาธันต้องการให้จ่ายเป็นทองคำ 307 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 พูดให้ถูกก็คือทองคำ 500 ล้านดอลลาร์ 308 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 และยอร์เกนเซนจะย้ายมันจาก ห้องนิรภัยของเขาในลอนดอนไปซูริคใน 17 วัน 309 00:20:32,583 --> 00:20:34,458 คุณสกัดไม่ได้เพราะ… 310 00:20:34,541 --> 00:20:35,833 มันถูกกฎหมาย 311 00:20:35,916 --> 00:20:37,750 ที่จะเคลื่อนย้ายทองคำของตัวเอง 312 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 ไม่ 313 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 ไม่ 314 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - คุณไม่รู้ว่าผมจะถามอะไร - ฉันรู้ 315 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - คุณไม่ - คุณอยากให้ไซรัสขโมยทอง 316 00:20:52,750 --> 00:20:54,875 ผมคงไม่ใช้คำว่าขโมย แต่… 317 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 คุณไว้ใจไซรัส วิเทเกอร์ ให้ทำงานใหญ่ขนาดนี้เหรอ 318 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 ไว้ใจเขากับทองมูลค่า 500 ล้านดอลลาร์เนี่ยนะ 319 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 ใช่ ทำไมล่ะ 320 00:21:03,458 --> 00:21:06,000 เขาเป็นโจร นักต้มตุ๋น จอมโกหกมืออาชีพ 321 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 คุณไว้ใจเขาไม่ได้หรอก 322 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 ผมทำงานในตึกกับหน่วยข่าวกรอง 323 00:21:09,916 --> 00:21:12,500 และผมไม่ไว้ใจพวกเขาสักคน เราทุกคนโกหก เราทุกคน 324 00:21:12,583 --> 00:21:14,708 - อะไรอีกล่ะ - มันไม่เหมือนกัน 325 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 หน้าที่ของเราคือทำสิ่งที่เราไม่ชอบ ตัดสินใจในสิ่งที่เราไม่อยากตัดสินใจ 326 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 เพื่อคนทั้งโลกจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 327 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ 328 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะไม่ให้มันเกิดขึ้น 329 00:21:51,958 --> 00:21:54,041 (จอห์น แบรตบี้) 330 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 กว่าจะมาได้ 331 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 ดื่มอะไรไหม 332 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 อะไรนะ เตกิลาตอนกลางวัน กับวอดก้าตอนกลางคืนใช่ไหม 333 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 ฉันจัดการเอง 334 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 ของดีๆ อยู่ข้างหลังหมดเลย 335 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 แต่เราไม่อยากให้คุณใช้เวลาทั้งปีหามัน ให้ผมช่วยนะ 336 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 คุณดูดีนะ 337 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 มันตลกดีนะ สิ่งที่ทำให้คุณถูกจับคือเอ็นเอฟที 338 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 ไม่มีรสนิยมเอาซะเลย 339 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 บางครั้งเราก็ต้องปรับตัวให้ทันโลก และหยุดเลย เราไม่ได้ขโมยอะไร 340 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 เอ็นเอฟทีเป็นการซื้อขายที่ถูกต้องตามกฎหมาย 341 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 เหรอ แหงสินะ 342 00:22:48,708 --> 00:22:51,000 - ผมกำลังซวยรึไง - ที่ขโมยแวนโก๊ะใช่ไหม 343 00:22:51,583 --> 00:22:52,916 เราจับผู้ซื้อของคุณได้ 344 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 เขาบอกชื่อเดนตัน ลุคและแมกนัส 345 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 น่ารักจังนะ ที่ขโมยภาพวาดที่อยู่ในเอ็นเอฟที 346 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 นึกว่าคุณจะชอบผลงานศิลปะ 347 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 คุณขโมยงานศิลปะ ไซรัส คุณไม่ได้สร้างมัน 348 00:23:07,041 --> 00:23:08,750 ยังโกรธเรื่องปารีสอยู่เหรอ 349 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 - ฉันจะไม่คุยเรื่องนั้นกับคุณ - ไม่เหรอ 350 00:23:13,083 --> 00:23:15,375 - ไม่ - ผมหวังว่าเราจะคุยกันได้ 351 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - มันเป็นความผิดพลาด โอเคไหม อุบัติเหตุ - อุบัติเหตุเหรอ หนึ่งสัปดาห์เต็มเลยนะ 352 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 ห้าวัน ไม่ใช่หนึ่งสัปดาห์ 353 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 สัปดาห์ทำการ 354 00:23:22,916 --> 00:23:25,833 และถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร ทำอะไร 355 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 มันจะไม่เกิดขึ้น 356 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 แล้วคุณล่ะ 357 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 ผมนึกว่าจะไปกินมื้อค่ำ กับภัณฑารักษ์แห่งกาโกเซียนซะอีก 358 00:23:31,583 --> 00:23:33,125 - ฉันกำลังปลอมตัว - ผมก็เหมือนกัน 359 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 - ไม่เหมือน - เห็นด้วยที่ไม่เห็นด้วย 360 00:23:36,708 --> 00:23:38,875 เราหลงตัวปลอม นั่นแหละ 361 00:23:39,375 --> 00:23:40,583 ไม่ได้มีอะไรไปมากกว่านั้น 362 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 โอเค แล้วนี่อะไร 363 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - คุณมาจับผมเหรอ แอ็บบี้ - เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 364 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 เจ้าหน้าที่เหรอ 365 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 ที่จริงก็ไม่ 366 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 ฉันได้รับคำสั่งให้เสนอข้อตกลงกับคุณ 367 00:23:59,750 --> 00:24:01,083 แสบน่าดูเลยเนอะ 368 00:24:01,666 --> 00:24:03,166 คุณถึงได้โกรธมากใช่ไหม 369 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 ข้อตกลงแบบไหนล่ะ 370 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 เราอยากให้คุณขโมยของให้ 371 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 ขอโทษนะ ผมไม่ได้ยินเลย คุณช่วยพูดอีกทีสิ 372 00:24:12,833 --> 00:24:16,875 - แต่ต้องช้าลง ครั้งนี้ช้าลงหน่อย - ทองคำ ทองมหาศาลเลย 373 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 มูลค่า 500 ล้านดอลลาร์ 374 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 มีอะไรแอบแฝงล่ะ 375 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 เจ้าของทองคือชายชื่อลาร์ส ยอร์เกนเซน 376 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 คุณรู้จักเขาเหรอ 377 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 ได้ยินแค่ชื่อเสียงเท่านั้น 378 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 มีคนบางคน คุณขโมยของจากเขาได้ และมีบางคนที่คุณจะไม่ขโมย 379 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 ลาร์ส ยอร์เกนเซนเป็นคนสองแบบนั้น 380 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 ผมคงต้องปฏิเสธ 381 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 เราจับคุณเรื่องแวนโก๊ะได้ ไซรัส 382 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 เดนตันจะตายในคุก 383 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 ถ้าคุณตกลง คุณจะได้สิทธิ์คุ้มกันทั้งคุณและลูกน้อง 384 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 ความผิดอาญาทั้งหมดถูกลบล้าง ทั้งในอดีตและปัจจุบัน 385 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 คามิล่าไม่ได้เจอครอบครัวมาแปดปีแล้ว 386 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 มีซอนมีคุณยายที่คงอยู่ได้อีกไม่นาน 387 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 ลุคจะได้เห็นพุดเดิ้ลของเขาอีกครั้ง 388 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 แมกนัสได้ไปเวทีเคจุนที่แจ๊สเฟสต์ 389 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 เดนตันจะได้กลับบ้าน ส่วนคุณ… 390 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 คุณจะได้ทำ 391 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 อะไรก็ตามที่คุณอยากทำ 392 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 โดยไม่ต้องคอยระวังหลังตลอดเวลา 393 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - แล้วคุณอยู่ตรงไหนในงานนี้ - หมายความว่าไง 394 00:25:23,458 --> 00:25:25,041 คุณมีหน้าที่อะไรในงานนี้ 395 00:25:25,125 --> 00:25:27,166 นี่คือหน้าที่ฉัน ยื่นข้อเสนอให้คุณ แค่นั้น 396 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 ไม่ ถ้าเราจะลงสนาม คุณก็ด้วย 397 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ถ้าตำรวจสากลเข้ามาเกี่ยวข้อง 398 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 ถ้าสถานการณ์เลวร้าย พวกเราจะโดนลอยแพ 399 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 แต่ถ้าคุณอยู่กับเรา พวกเขาก็ทำไม่ได้ 400 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 อยู่กับคุณเหรอ 401 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 ในทีม 402 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 - ตำรวจสากลไม่มีทางยอมแน่ - งั้นก็ขอพวกเขาสิ 403 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 ไม่มีคุณ ไม่ตกลง 404 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 คุณมีเวลาตอบกลับ 24 ชั่วโมง เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 405 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 ไม่ 406 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 เธอเป็นตำรวจสากล 407 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 - บ้ารึไง - ไม่มีทาง ไม่ได้จะดูหมิ่นกันนะ 408 00:26:06,458 --> 00:26:07,875 - แต่ไม่ - มันคือการจัดฉาก 409 00:26:07,958 --> 00:26:10,500 มันคือทองห้าร้อยล้าน 410 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - ที่เราไม่มีสิทธิ์เก็บไว้ - ใช่ แต่เราจะได้เห็นมัน 411 00:26:13,625 --> 00:26:14,958 จะให้ฉันพูดยังไง 412 00:26:15,041 --> 00:26:18,375 ถ้าเราไม่ทำ เราจะติดคุก เธอจับเราได้จากแวนโก๊ะ 413 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 อีกอย่าง ไม่ได้อยากทำให้ลำบากใจ แต่มันเกี่ยวกับการช่วยชีวิตคน 414 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - ช่วยชีวิตคน น่ารักจัง - อย่าเล่นไม้นี้ 415 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 - ห่วย - ไม่นะ 416 00:26:26,125 --> 00:26:27,333 ไม่ 417 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 ฉันไม่ชอบการขู่กรรโชกทางอารมณ์ ไซรัส 418 00:26:32,500 --> 00:26:35,958 นี่ไม่ใช่การขู่กรรโชกทางอารมณ์ นี่คือการขู่กรรโชกจังๆ เลยละ 419 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันชอบบรรยากาศที่นี่ 420 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 ฉันว่าดี มันสนุกดี ฉันเอาด้วย 421 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 แน่นอนอยู่แล้ว เพราะนายมันบ้า 422 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 เราต้องมองโลกในแง่ดี 423 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - ไม่เอาน่า ไม่ต้องพูดคำว่า "ไม่" - ใจเย็น อย่าให้มันบานปลาย 424 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - ออกไป - ออกไปซะ 425 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 ป๊อด! 426 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 เฮ่ โอลิเวอร์มาแน่ะ 427 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 โอลิเวอร์ 428 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 ฉันรักโอลิเวอร์จัง 429 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 430 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักโอลิเวอร์ 431 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 ว้าว ฉันได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย 432 00:27:09,666 --> 00:27:11,500 - โอลิเวอร์เป็นคนโปรดฉัน - แล้วสตีฟล่ะ 433 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 สตีฟน่ากลัว 434 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 เอาละ จนท.แกลดเวลล์จะพูดแล้ว ตั้งใจฟังหน่อย 435 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - ทำไมต้องตั้งใจฟัง - เพราะเธอจับเราได้ 436 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 เธอรู้ว่าทำอะไรอยู่ เชิญเลย 437 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 ขอบคุณ 438 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 โอเค 439 00:27:31,791 --> 00:27:34,291 อีก 17 วันนับจากนี้ ลาร์ส ยอร์เกนเซนจะขนย้าย 440 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 ทองคำแท่ง 500 ล้านดอลลาร์ จากธนาคารในลอนดอนไปที่ซูริค 441 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 เยี่ยม 442 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 ทองคำแท่งจะถูกบรรจุในลังสี่เหลี่ยมขนาดสี่ฟุต 443 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 น้ำหนักรวมสิบตัน 444 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 แล้วนำส่งโดยรถบรรทุกจากธนาคาร ไปยังฮีทโธรว์ภายใต้การคุ้มกันแน่นหนา 445 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 และขนขึ้นเครื่องบินโดยสารสกาย สวิสไปซูริค 446 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 เพราะงั้น ที่ไหนสักแห่งระหว่างธนาคารแห่งลอนดอน 447 00:27:56,041 --> 00:27:57,250 และรันเวย์ในซูริค 448 00:27:57,833 --> 00:27:59,833 ทองต้องหายไป 449 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 ทองต้องหายไป เยี่ยม 450 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 ขนฉันนี่ลุกเลย 451 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 เรื่องราวฟังดูน่าตื่นเต้น แต่… 452 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 - เป็นไปไม่ได้ - ไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้ 453 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 อ๋อ ไม่เป็นไม่ได้ 454 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 คิดบวกไว้ เราทำได้ ลองกับฉันสักตั้งสิ 455 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 ที่ฉันทำได้คืออัดนาย อยากโดนอัดไหมล่ะ 456 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะ 457 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 พอที ทุกคน หยุด คามิล่า ฉันเห็นด้วย ไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม 458 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 ฉันเองก็ไม่ชอบพอๆ กับพวกนาย แต่เรารู้กฎของเกมเราดี 459 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - เวลานายแพ้ นายจะทำไง - ยอมรับว่าแพ้อย่างสง่างามใช่ไหม 460 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 หรือที่เรียกว่านายจะเข้าคุก หรือ… 461 00:28:35,708 --> 00:28:37,208 หรือหาทางออกที่ใกล้ที่สุด 462 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 ใช่แล้ว นี่แหละ เราลงมือทำ ทำให้ดี แล้วออกมา 463 00:28:41,041 --> 00:28:42,833 เราก็ทำเหมือนที่ปล้นครั้งอื่นๆ 464 00:28:42,916 --> 00:28:45,000 ตรวจสอบจากบนลงล่าง หาจุดอ่อน 465 00:28:45,083 --> 00:28:47,375 ถ้ามีวิธีที่จะทำ เราก็หามันให้เจอ 466 00:28:47,458 --> 00:28:49,375 ไม่มีใครอยากติดคุก 467 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 และเราไม่อยากทำให้ลาร์ส ยอร์เกนเซนโกรธ 468 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 (ไอร์แลนด์เหนือ) 469 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 อรุณสวัสดิ์ อาร์เธอร์ 470 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 เมื่อคืนนายไม่ได้กลับบ้านจากผับใช่ไหม 471 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 โอเค 472 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 หยุด 473 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 นี่ ยอร์เกนเซน 474 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 จำอาร์เธอร์ ทีคได้ไหม 475 00:29:25,000 --> 00:29:26,375 เขาเคยทำงานให้เรา 476 00:29:26,958 --> 00:29:28,625 ใช่ คุณทีค 477 00:29:29,500 --> 00:29:31,708 {\an8}ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปด้วยตัวเอง 478 00:29:31,791 --> 00:29:34,000 {\an8}ฉันเพิ่งมาถึงบ้านพัก 479 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 ขอร้องละครับ ผมขอโทษ 480 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 เลิกอ้อนวอนเถอะ มันจะยิ่งทำให้เขาอยากใช้ความรุนแรง 481 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 นายถูกจับเมื่อเดือนก่อนในข้อหาลักลอบขนของ 482 00:29:43,541 --> 00:29:45,958 แต่นายกลับเป็นอิสระ 483 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 มันแปลก 484 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 แปลกมากๆ 485 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 ตำรวจสากลรู้เรื่องแค่ครึ่งเดียว 486 00:29:51,041 --> 00:29:52,666 แล้วอีกครึ่งหนึ่งล่ะ 487 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 งั้นก็น่าจะสงบปากสงบคำไว้สิ 488 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 ตอนนี้เราจะปิดปากให้นายเอง 489 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - ไม่ - คอร์แมค ให้อาหารหมา 490 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 ไม่ คอร์แมค ได้โปรด 491 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 ทำอะไรน่ะ 492 00:30:19,541 --> 00:30:21,916 คุณคงจะรู้ว่าทีมของคุณทำงานกันทั้งคืน 493 00:30:22,000 --> 00:30:24,041 และอีกค่อนวันเพื่อพยายามหาวิธี 494 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 พวกครูเกลียดคุณแน่เลย ใช่ปะ 495 00:30:28,041 --> 00:30:29,916 ฉันเป็นที่หนึ่งของชั้น พวกเขารักฉัน 496 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 พวกเขาต้องแกล้งทำเป็นชอบนักเรียนแบบคุณ 497 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 เพราะคุณทำตามกฎและได้เกรดดี 498 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 แล้วมีปัญหายังไง 499 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 มันน่าเบื่อ 500 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 ใครๆ ก็ทำตามคำสั่งได้ ใครๆ ก็ท่องจำข้อเท็จจริงได้ 501 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 ใครๆ ก็ประจบประแจงได้ 502 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 แล้วคุณเป็นยังไง ตัวตลกเหรอ หรือพวกอวดฉลาด 503 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 ตรงข้ามเลยต่างหาก 504 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 ผมเงียบ 505 00:30:50,875 --> 00:30:53,000 ผมดูเด็กคนอื่นมองกระดาน 506 00:30:53,083 --> 00:30:55,875 ตอบคำถามที่คิดว่าควรตอบ 507 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 ผมไม่เคยมองกระดาน 508 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 ผมกำลังมองคำถามที่ไม่มีใครถาม 509 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 เก่งเกินโรงเรียนสินะ 510 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 ผมเห็นเส้นทางที่พวกเขากำลังถูกชักจูงไป 511 00:31:06,625 --> 00:31:09,833 และผมเห็นเส้นทางอื่น ทางที่ดีกว่าสำหรับผม 512 00:31:09,916 --> 00:31:10,791 ผมเลยเลือกทางนั้น 513 00:31:10,875 --> 00:31:12,000 ด้วยการแหกกฎเหรอ 514 00:31:12,083 --> 00:31:14,625 กฎมันแหกไปแล้วสำหรับคนอย่างผม 515 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 ถ้าจำไม่ผิด คุณก็แหกกฎที่ปารีสตั้งหนึ่งสัปดาห์ 516 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 ห้าวัน ใช่ ฉันทำ 517 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 ฉันแหกกฎเป็นครั้งแรกในชีวิต 518 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 แล้วดูสิว่าเป็นยังไง 519 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - คุณจะสนใจทำไม - สนใจอะไร 520 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 กฎเกณฑ์ ทำไมคุณถึงสนใจเรื่องกฎนัก 521 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 โอเค 522 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 ตอนฉันยังเด็ก 523 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 แม่ฉันเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียน 524 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 มันค่อนข้างน่าเบื่อ แต่มีรูปหนึ่ง 525 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 เป็นภาพพิมพ์ของฮอกนีย์ ที่มอบให้กับโรงเรียนในยุค 70 526 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 และแม่ฉันไม่ยอมขายมัน 527 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 เพราะเธออยากให้เรารู้ว่า เราคู่ควรกับสิ่งสวยงาม 528 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 ว่าโรงเรียนเราสำคัญพอๆ กับ หอศิลป์หรูๆ สักแห่ง 529 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 ว่าเราทุกคนควรฝันให้ไกล 530 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 แล้วก็มีคนขโมยมันไป 531 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 กลางดึก 532 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 และฉันคิดว่า 533 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 เมื่อฉันโตขึ้น 534 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 ฉันจะสืบว่าใครเป็นคนทำ 535 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 แล้วจัดการเขาซะ 536 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 แล้วคุณได้ทำไหม 537 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 ไม่ 538 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 แต่ฉันได้ทำสิ่งที่ยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน 539 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 ตำรวจสากล 540 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 ฝันให้ไกลสินะ 541 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 ผมชื่นชมนะ 542 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 ไม่นะ 543 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - ไม่นะ ฉันไม่เอาด้วย - ทำอะไร คุณพูดเรื่องอะไร 544 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 ถูกดึงดูดเข้าไปในบทสนทนากับคุณ 545 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - มันอันตรายเหรอ - คุณพูดกับทีมคุณว่ายังไงนะ 546 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 หาจุดอ่อน ทำงาน แล้วรีบออกใช่ไหม 547 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - คุณคิดว่าผมทำแบบนั้นเหรอ - ฉันรู้ว่าใช่ 548 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 ผมจะไม่ปล้นคนที่ไม่สมควรสูญเสีย 549 00:33:11,291 --> 00:33:12,958 และถ้าผมทำงานของผมได้ดี 550 00:33:13,750 --> 00:33:16,208 ของที่ผมเอาไป พวกเขาจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันหายไป 551 00:33:16,291 --> 00:33:18,791 คุณจะบอกว่าเราต้องเอาทอง 552 00:33:18,875 --> 00:33:21,458 ในแบบที่ยอร์เกนเซนจะไม่รู้ว่ามันหายไป 553 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 เราจะไม่เอาทองไป 554 00:33:23,583 --> 00:33:25,083 นั่นคือปัญหาบนกระดาน 555 00:33:26,166 --> 00:33:27,625 เรากำลังมองปัญหาอื่นอยู่ 556 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 เราจะขโมยเครื่องบินเหรอ 557 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 เจ๋งไปเลย 558 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - เครื่องบินทั้งลำเหรอ - ขโมยครึ่งลำมันยากไป 559 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 กับ 250 คนบนเครื่องเหรอ 560 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 เราไม่จี้เครื่องบินนะ ไซรัส ไม่ใช่ยุค 70 561 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 เราไม่จี้อะไรทั้งนั้น คามิล่า 562 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 อย่าใช้คำนั้นอีก 563 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - เราจะขอยืมมันต่างหาก - เยี่ยมเลย 564 00:33:44,916 --> 00:33:46,000 แต่ยังไงล่ะ 565 00:33:46,083 --> 00:33:48,208 ถ้าจะเอาเครื่องบิน ก็ต้องปลอมเครื่องบิน 566 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - ต้องการแค่เครื่องบินเจ็ตส่วนตัว - แค่นั้นเหรอ 567 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 ใช่ ถ้าเธอทำให้เครื่องบินใกล้กันพอ 568 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 เธอก็สลับสัญญาณเรดาร์ได้ 569 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - ฉันชอบนะ - กำลังดึงบันทึกการบิน 570 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 ดูซิว่าเรารู้จักใครในนั้น 571 00:34:03,708 --> 00:34:06,916 โบอิ้งของเดรกอยู่ที่ฟาร์นโบโรห์ เขาคงมีงานแสดงที่ลอนดอน 572 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 ใหญ่ไป 573 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 เดอะคิงส์ฮอว์กเกอร์อยู่ที่นอร์ทโอลต์ 574 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 เล็กไป 575 00:34:15,375 --> 00:34:16,875 คุณต้องชอบอันนี้แน่ 576 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 คุณอยากได้เครื่องบินเจ็ตของผมเหรอ 577 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 ไม่ ผมอยากเช่า 578 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 แต่มีแอปสำหรับเช่านะ 579 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 หรือว่าผมจะให้เอ็นเอธเพื่อนผม ทำเอ็นเอฟทีให้คุณโดยเฉพาะ 580 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 ไม่รู้สิ เครื่องบินของผมมันประเมินค่าไม่ได้ 581 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 มันเป็นโมเดลคอนเซปต์ครั้งเดียว แผนกวิจัยของนาซา 582 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 ตามหลักแล้ว มันไม่ถูกกฎหมายด้วยซ้ำ เพราะมีการดัดแปลง 583 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 โดยเฉพาะหลังคากระจก 584 00:34:45,458 --> 00:34:47,875 ผมไม่ควรเอามันบินในน่านฟ้าอเมริกา 585 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 แต่ผมก็ทำ 586 00:34:49,625 --> 00:34:53,833 มันคุ้มค่าที่จะดูดาวขณะที่คุณกำลังทำอย่างว่า 587 00:34:53,916 --> 00:34:55,083 - คืออย่างนี้นะ - ว่าไง 588 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 คุณเพิ่งบอกเจ้าหน้าที่ว่า คุณบินอย่างผิดกฎหมายในน่านฟ้าสหรัฐฯ 589 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - แต่เขา - เอาอย่างนี้ไหม 590 00:35:00,541 --> 00:35:01,583 เราเอาเครื่องบินไป 591 00:35:02,125 --> 00:35:04,125 และคุณก็ทำอะไรไม่ได้ด้วย 592 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 ทุกอย่างถูกควบคุมด้วยรีโมต 593 00:35:08,583 --> 00:35:11,833 ประตู ไฟ น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 594 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 ต้องใช้คำนั้นเหรอ 595 00:35:18,500 --> 00:35:20,041 ไม่ต้อง ไม่ ไม่ต้องนั่ง 596 00:35:20,125 --> 00:35:22,416 - ทำไมล่ะ - เพราะไม่รู้ว่ารอยเปื้อนนั่นคืออะไร 597 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 ปังปัง 598 00:35:33,125 --> 00:35:34,541 เสานักเต้นระบำเปลื้องผ้า 599 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 และจุดเด่นที่สุดของอีหนูนี่คือส่วนท้องทั้งหมด 600 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 เป็นจอแอลอีดีขนาดใหญ่ 601 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 ซึ่งเราสามารถตั้งโปรแกรมได้ 602 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 ให้พูดอะไรก็ได้ 603 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 ที่เราต้องการ 604 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 ชีวิตกุชชี่ 605 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 รวยหนักมาก 606 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 - ไม่ต้องร้องก็ได้ - รวยหนักมาก 607 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 เราเข้าใจ 608 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 - รวยหนัก… - เข้าใจแล้ว 609 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 มาสิ 610 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 ตำรวจสากลทำดีที่สุดแล้วเหรอ 611 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 คุณทำงานให้รัฐบาลแล้ว ไซรัส 612 00:36:33,000 --> 00:36:35,250 มันไม่ทำให้คุณรู้สึกอบอุ่นหัวใจบ้างเหรอ 613 00:36:35,333 --> 00:36:36,208 ไม่ 614 00:36:36,916 --> 00:36:37,750 ไม่เลยสักนิด 615 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 เอาละ มาดูกัน 616 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 เราต้องทำให้เครื่องบินล่องหนจากเรดาร์ 617 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 หาวิธีที่จะเข้าใกล้เครื่องเอ 380 เพื่อสลับสัญญาณ 618 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 และเจาะเซฟที่ความสูง 9,100 เมตร 619 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 ของกล้วยๆ 620 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 ไซรัส 621 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - ว่าไง - นายต้องดูนี่ 622 00:37:06,458 --> 00:37:07,666 (ช้อป ซวย! ระบบล่ม) 623 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 คลื่นเสียงเลียนแบบความปั่นป่วนของเครื่องบิน 624 00:37:16,333 --> 00:37:18,333 ดูสิ เลอบรอน เจมส์ 625 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 ด้วยเลเซอร์นี้ ฉันสามารถถอดรหัสห้องนิรภัย 626 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 ที่ไหนก็ได้บนโลกภายในสิบนาที แต่มันต้องอยู่บนโลก 627 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 บนเครื่องบิน ความปั่นป่วนจะสั่นเลเซอร์ 628 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 ถ้าเอียงไปหนึ่งมิลลิเมตร 629 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 ห้องนิรภัยนี้จะกลายเป็นกล่องเหล็ก 630 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 ต้องใช้เครื่องกันสั่น 631 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 แท่นชั่งแบบสจ๊วต 632 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 แท่นชั่งแบบสจ๊วต นั่นแหละ 633 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 แท่นชั่งแบบสจ๊วต โคตรอัจฉริยะ ใครก็ได้กอดฉันที 634 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 คาเฟอีนเยอะไปหน่อย 635 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 ร่อนลง 636 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 ร่อนลง 637 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 ฉันติดอยู่ในลมใต้เครื่องเอ 380 ตลอดเลย 638 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 ไม่เอาน่า ฉันเคยเห็นเธอรับมือเรื่องแย่กว่านี้ได้ 639 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 จำคอร์ซิกาได้ใช่ไหม 640 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 โอเค 641 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 คามิล่าต้องการให้ช่วยหลุดออก จากลมใต้เครื่องเอ 380 642 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 นายช่วยเอากล้องของเอ็นเอธ มาติดบนแผ่นล่องหน 643 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 เพื่อให้เธอมองเห็นได้ทั่วเครื่องบินได้ไหม 644 00:38:33,375 --> 00:38:37,625 ที่ความเร็วขนาดนั้น ไม่เคยทำมาก่อน 645 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 ทุกอย่างก็มีครั้งแรกกันทั้งนั้น 646 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 ถ้าใครทำได้ นายก็ทำได้ 647 00:38:41,000 --> 00:38:41,875 ใช่ 648 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 ใช่ไหม 649 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 เข้าใจแล้ว 650 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 ต้องแบบนี้สิ 651 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 มีซอน ฉันต้องการให้ช่วย 652 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 ว่าไง เยอะไปไหม หรือว่า… 653 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 นายจะเป็นพ่อมดแกนดัล์ฟหรือว่าโมเสสล่ะ 654 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - ไม่ - งั้นก็ใช่ มันมากเกินไป 655 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - ฉันบ้ารึเปล่า - ใช่ 656 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - คิดว่าฉันควรยกเลิกดีไหม - ไม่ ไม่สิ 657 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 ไม่รู้สิ 658 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 นายไม่แน่ใจ ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 659 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 ฉันแค่ไม่ชอบที่เธอเป็นคนขอ 660 00:39:20,500 --> 00:39:23,083 - นายรู้เรื่องแล้วใช่ไหม - ไม่นะ 661 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 เจอกันเมื่อปีก่อนที่ปารีสที่งานเบียนนาเล 662 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 แต่เราไม่พูดตรงๆ เรื่องสถานภาพตัวเอง 663 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 อย่างนี้นี่เอง 664 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 แต่มันไม่มีอะไร หนึ่งสัปดาห์ หนึ่งสัปดาห์ทำการ ไม่ถึงสัปดาห์เต็ม 665 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 ใช่ ฉันเข้าใจ 666 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ หมายความว่าไง 667 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 ก็แค่สายตาที่นายมองเธอ 668 00:39:40,166 --> 00:39:42,500 สายตาที่ฉันมองเธอเหรอ ฉันมองเธอยังไง 669 00:39:49,541 --> 00:39:51,250 - นายทำอะไรน่ะ - นี่คือ… 670 00:39:51,333 --> 00:39:52,750 - ฉันทำหน้าแบบนั้นเหรอ - แบบนี้ 671 00:39:52,833 --> 00:39:54,458 ฉันไม่เคยทำหน้าแบบนั้น 672 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 ไม่มีใครทำหน้าแบบนั้น พอได้แล้วปะ 673 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 หยุดเถอะ นายกำลังทำตัวงี่เง่า 674 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - โตซะที ทำตัวเหมือนเด็ก - มองฉันสิ 675 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - ฉันมองนายอยู่ - ตอนนี้มองเธอ 676 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - อยากให้ฉันมอง - ใช่ 677 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 หน้าเหมือนผีเลย ภูมิใจสินะ 678 00:40:17,791 --> 00:40:20,250 - ใช่ - มันไม่สำคัญ ใช่ไหม 679 00:40:20,333 --> 00:40:23,708 เรื่องที่เราคุยกัน เหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 680 00:40:23,791 --> 00:40:25,875 - ทำไมล่ะ - หมายความว่าไง ทำไมล่ะ 681 00:40:25,958 --> 00:40:28,833 - ใช่ - เหตุผลเดียวกับที่ไม่มีใครแต่งงาน 682 00:40:28,916 --> 00:40:31,583 ทำไมเราไม่มีลูก ทำไมนายไม่มีชีวิตส่วนตัว 683 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 เกมที่เราเล่นอยู่ เข้ากันไม่ได้กับความรัก 684 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - เหงาไปหน่อยนะ - เหงาเหรอ 685 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 แล้วที่เราปาร์ตี้วันส่งท้ายปีเก่าล่ะ ทัชมาฮาลล่ะ 686 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 ฉันกำลังบอกว่ามีความเคารพ ความชื่นชม และมิตรภาพ 687 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 แต่มีความใกล้ชิดไหม มีความลึกซึ้งกันไหม 688 00:40:47,375 --> 00:40:49,708 บอกแล้วไงว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 689 00:40:49,791 --> 00:40:51,500 - ใช่ ไม่มีอะไรหรอก - มันไม่ใช่ 690 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 ฉันรู้ ฉันได้ยินนาย นายพูดแบบนั้น ไม่มีอะไร 691 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - จะลองคิดดู - ขอบคุณ หัวหน้า 692 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 ลุคกำลังพยายามทำให้จีพีเอส มองไม่เห็นเครื่องบินเจ็ต 693 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 แต่ถ้าจะทำกับเครื่องเอ 380 เราต้องใช้พีเอสไอดี 694 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 คืออะไร 695 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 เครื่องรบกวนสัญญาณแบบพกพา 696 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 มันบล็อกสัญญาณจีพีเอสทั้งหมด จากเครื่องเอ 380 ไปยังศูนย์ควบคุมการบิน 697 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 แต่ฉันกำลังหาอะไหล่อยู่ ของจะมาส่งพรุ่งนี้ 698 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 โอเค แล้วมีปัญหาอะไร 699 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 โอกาสที่เราจะเปิดเครื่องพีเอสไอดี กับทรานสปอนเดอร์ได้ในเวลาเดียวกัน 700 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 บนเครื่องบินสองลำ ที่บินด้วยความเร็วเกินกว่า 1,100 กม.ต่อชม. 701 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 มันแทบจะเป็นไปไม่ได้ 702 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 ถ้าจู่ๆ ศูนย์ควบคุมการบิน เห็นเครื่องบินสองลำที่มีสัญญาณเดียวกัน 703 00:41:39,333 --> 00:41:41,541 หรือถ้าเครื่องเอ 380 จู่ๆ หายไป 704 00:41:42,125 --> 00:41:43,000 ก็จบเห่ 705 00:41:44,500 --> 00:41:47,083 ถ้าแฮกเทคโนโลยีไม่ได้ ก็ต้องแฮกคน 706 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - เราต้องมีคนในศูนย์ควบคุมการบิน - ที่บรัสเซลส์นะ 707 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 ทำไมต้องบรัสเซลส์ 708 00:41:52,375 --> 00:41:54,625 ทันทีที่เครื่องบินข้ามช่องแคบอังกฤษ 709 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 นั่นคือคนที่ติดตามเครื่องบินจนไปถึงซูริค 710 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 เรารู้จักใครในบรัสเซลส์ไหม 711 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 ฉันรู้จักคนนึง 712 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 เขาเป็นไอ้ตัวแสบ แต่ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง 713 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 (บรัสเซลส์) 714 00:42:14,041 --> 00:42:17,500 (เดอะ คราวน์ ซาลูน) 715 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร แต่มันไม่ใช่คัปปุชชีโน โคล้ด 716 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 ช่างหัวแก แฮร์รี่ 717 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 นี่ ฉันพยายามช่วยนายนะ ฉันพูดตรงๆ 718 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 ทุกคนไม่ยอมแน่ 719 00:42:38,875 --> 00:42:41,041 สตาร์บัคส์จะตามมา แล้วนายก็จบ 720 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 ฉันไม่จ่ายเงินหรอก 721 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 ฉันจะดื่ม 722 00:42:45,875 --> 00:42:47,541 ฉันแค่จะไม่จ่ายเงินให้มัน 723 00:42:48,333 --> 00:42:49,833 จัดการชีวิตนายซะ 724 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 เอากาแฟฟรีไหม 725 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 คุณรู้จักหมอนี่ได้ยังไง 726 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 แฮร์รี่เป็นสายข่าว 727 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 เราต้องย้ายเขามาอยู่เบลเยี่ยม เพราะมีหลายคนอยากให้เขาตาย 728 00:43:10,666 --> 00:43:12,833 ผมนึกว่าคุณมาขอให้ผมช่วย 729 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 ใช่ เราต้องการให้ช่วย เรื่องศูนย์ควบคุมการบินในบรัสเซลส์ 730 00:43:15,958 --> 00:43:17,916 คนที่สื่อสารกับนักบินได้ 731 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 และมองข้ามข้อบกพร่องเล็กน้อย 732 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 ข้อบกพร่องเล็กน้อย 733 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 ฟังดูชั่วร้าย นี่งานทางการเหรอ 734 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 ใช่และไม่ใช่ 735 00:43:25,666 --> 00:43:27,875 งั้นผมอาจตกงาน อาจติดคุกด้วย 736 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 พวกเขาอาจตั้งข้อหาก่อการร้ายกับผม ถ้างั้นขอบคุณ แต่ไม่เอาละ 737 00:43:31,125 --> 00:43:32,458 ตำรวจสากลจะปกป้องคุณ 738 00:43:33,041 --> 00:43:35,875 ผมก็อยากตอบตกลงหรอกนะ แต่… 739 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 คุณจะได้ช่วยชีวิตคน 740 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 เราจะให้คุณหนึ่งล้านดอลลาร์ 741 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ 742 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - ไซรัส เราไม่มีเงินขนาดนั้น - ผมมี 743 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - คุณยอมจ่ายเหรอ - ใช่ เป็นการช่วยชีวิตคนใช่ไหมล่ะ 744 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 ฟังเขาสิ ฟังเขา 745 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 คุณรู้จักใครที่ขนสินค้า ลงจากเครื่องบินเอ 380 ได้ไหม 746 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 ผมอาจจะรู้จักสองสามคน 747 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 ฮักซ์ลีย์ เขาอยากเจอเรา 748 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 ไง 749 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 ผู้การ เดนนิส ฮักซ์ลีย์ กองบัญชาการตำรวจนครบาลลอนดอน 750 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 และตำรวจสากลหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 751 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 นั่นชื่อเต็มของคุณเหรอ 752 00:44:25,000 --> 00:44:26,958 ทำไมเราไม่ไปนั่งกันล่ะ ใช้เวลาไม่นานหรอก 753 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 เอาจริงเหรอ 754 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 โอเค คุณตำรวจ 755 00:44:38,666 --> 00:44:39,791 คืองี้นะ 756 00:44:40,291 --> 00:44:43,166 เราพบอาร์เธอร์ ทีคที่ชายฝั่งไอร์แลนด์ ถูกยัดมาในถุงหกใบ 757 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - ว่าไงนะ - ใครคืออาร์เธอร์ ทีค 758 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ 759 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 อาร์เธอร์ ทีคเป็นลูกจ้างของยอร์เกนเซน 760 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 เขาถูกพบเป็นศพ 761 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 ใช่ เพราะงั้นเราคิดว่า พวกเขาจะขนย้ายภายในสิบวัน 762 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 สิบวันเหรอ 763 00:44:59,125 --> 00:45:02,000 เวลาไม่พอ ขอโทษนะ แอ็บบี้ ผมไม่เอาด้วย 764 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 ไซรัส คือ… 765 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 ไม่เอาด้วยเหรอ ไม่ยักรู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่เลือกได้ 766 00:45:06,291 --> 00:45:07,750 มันเป็นตอนที่ผมเลือก 767 00:45:08,458 --> 00:45:10,916 ไม่เหมือนอาร์เธอร์ ทีค ผมฉลาดพอที่จะเดินหนี 768 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 นายฉลาดหรือนายกลัว 769 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 นายกลัวว่าตัวเองจะถูกฆ่าเหรอ ไม่ต้องห่วง 770 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 นายมาจากโลกศิลปะ และนายมันไม่สำคัญ 771 00:45:18,291 --> 00:45:21,750 ทำให้นายเป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากไซรัส วิเทเกอร์ 772 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 และถ้านายไม่ทำ ฉันจะยกเลิกสิทธิ์คุ้มกันนาย 773 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 และฉันจะใช้อำนาจกฎหมายเล่นงานนายกับพวก 774 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 เข้าใจไหม พวก 775 00:45:31,000 --> 00:45:32,458 - หยุดเพื่อนคุณหน่อย - ทุกคน 776 00:45:32,541 --> 00:45:34,916 ทุกคน ชีวิตคนบริสุทธิ์อยู่บนเส้นด้าย 777 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 ผมจะคุยกับทีม 778 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 แต่อยากให้รู้ว่าถ้าเราจะทำ เราทำเพื่อคุณ 779 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 ไม่ใช่เพื่อเขา 780 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 เจอกันที่ลอนดอนนะ 781 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 อย่าพูด 782 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "พวก" เหรอ 783 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 ในแถลงการณ์ว่าคณะรัฐมนตรีจะประชุมพรุ่งนี้เช้า 784 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 เพื่อประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน 785 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 - ลุค - ว่าไง 786 00:46:19,875 --> 00:46:20,708 เพิ่มเสียงหน่อย 787 00:46:20,791 --> 00:46:22,708 {\an8}อีกครั้ง ความวุ่นวายในมาดริดคืนนี้ 788 00:46:22,791 --> 00:46:26,375 {\an8}มีรายงานว่าผู้ก่อการร้ายไซเบอร์ มุ่งเป้าไปที่ระบบส่งน้ำหลักของเมือง 789 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 มีรายงานน้ำท่วมถนนและรถไฟใต้ดิน 790 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 และท่อประปาแตกในบ้านหลายหลังทั่วเมือง 791 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 ตอนนี้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 13 คน แต่คาดว่าตัวเลขนั้นจะเพิ่มขึ้น 792 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 ฝีมือเขาใช่ไหม ยอร์เกนเซน 793 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 ดูเหมือนจะใช่ 794 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 ให้ตายสิ 795 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}ทำไมมีคนกล้าทำเรื่องแบบนี้ 796 00:46:45,000 --> 00:46:46,958 {\an8}เขาจะทำร้ายใครก็ได้เพื่อทำกำไร 797 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 และนี่ก็แค่เรียกน้ำย่อย จานหลักในอีกสิบวัน 798 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 สิบวันเหรอ 799 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 ล้อเล่นใช่ไหม 800 00:46:54,958 --> 00:46:56,166 ไม่ ไม่ได้ล้อเล่น 801 00:46:56,250 --> 00:46:58,291 ฉันจะถอนตัว นี่ไม่ใช่งานของเราแล้ว 802 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - อะไรนะ ไซรัส คุณบอก… - ผมบอกว่า ผมจะทำ 803 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 ข้อตกลงคือผมคนเดียว 804 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 ฉันบอกพวกนายตอนเข้าทีมว่า จะไม่พาไปเสี่ยงอันตราย 805 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 ตอนนี้ฉันบอกให้ไปซะ 806 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 แล้วนายมีแผนยังไงถ้าไม่มีเรา 807 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 ฉันจะหาทางเอง ไม่ใช่ปัญหาของนายแล้ว 808 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - พูดจริงเหรอ - ใช่ 809 00:47:22,458 --> 00:47:25,750 นายจะให้เราไป แล้วปล่อยให้นายสนุกคนเดียวเหรอ ไม่ 810 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - มันดูน่าสนุกเหรอ - ไม่ใช่เรื่องนั้น 811 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 เรากำลังรับมือ กับชายที่พร้อมจะฆ่าทุกอย่างที่ขวางทางเขา 812 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 ขอโทษนะ มันเสี่ยงเกินไป 813 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 นายก็รู้ว่าผมชอบเสี่ยงแค่ไหน 814 00:47:44,750 --> 00:47:46,166 มันไม่ใช่แค่เรื่องของเรา 815 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 ฉันเอาด้วย 816 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 ฉันก็เหมือนกัน 817 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - เดนตัน - ไซรัส ฉันเอาด้วย 818 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 ใช่ ฉันด้วย 819 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้กับนี่… 820 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 ฉันเอาด้วย 821 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน คิดว่างั้นนะ 822 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 นายทำไม่สำเร็จ ถ้าไม่มีเรา 823 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 ไปทำงานกันเถอะ 824 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 พวกเขารักคุณจริงๆ 825 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 ไม่มีเหตุผลที่ไม่ให้รัก 826 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - คุณใช้เวลาเท่าไหร่นะ หนึ่งสัปดาห์ - พระเจ้าช่วย 827 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 คุณนี่ทำให้เกลียดง่ายจริงๆ 828 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 ถึงคิดต่าง แต่ก็เห็นด้วย 829 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 ห้าวัน 830 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 ผมประทับใจนะ 831 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 พอร์ตการลงทุนของผมขอบคุณ 832 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 คุณต้องการหลักฐานการทำงาน เลไวอาธันทำได้เสมอ 833 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 เลิกสาธิตได้แล้ว 834 00:49:09,916 --> 00:49:11,791 เตรียมทองไว้ให้พร้อม 835 00:49:11,875 --> 00:49:12,916 แน่นอน 836 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 ฉันสร้างพีเอสไอดี เพื่อให้เอ 380 หายไปจากเรดาร์ 837 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 แต่มีปัญหานิดหน่อย 838 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 มันดูเหมือนระเบิดเลย 839 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - ใช่ - นั่นไม่ใช่ระเบิดเหรอ 840 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - ดูเหมือนระเบิดแน่นอน - ใช่ 841 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 มันแยกเป็นส่วนๆ ได้รึเปล่า 842 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 ได้ในทางทฤษฎี 843 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 คุณแยกชิ้นส่วนพวกนั้น แล้วเอามาให้เราคนละชิ้นได้ไหม 844 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 แล้วเราค่อยประกอบมันบนเครื่องบิน 845 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 ก็เป็นไปได้ 846 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 ของคุณ แอ็บบี้ 847 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 ขอบคุณ 848 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - ของลุค - ขอบคุณ 849 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 และนี่ของคุณ แมกนัส 850 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 เริ่มเกมได้ 851 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 โอเคทุกคน ฟังนะ 852 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 เราต้องเอาทองมาให้ได้ก่อนถึงมือยอร์เกนเซน 853 00:50:25,500 --> 00:50:26,875 เขาจะได้ไม่มีจ่ายให้แฮกเกอร์ 854 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 ไปทางซ้ายอีกหน่อย กำลังดูจอแอลอีดีอยู่ 855 00:50:33,291 --> 00:50:34,291 (รวยหนักมาก) 856 00:50:36,125 --> 00:50:38,083 - เราได้นักบินที่เราต้องการไหม - ได้ 857 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 กับประสบการณ์ลงจอดในอัฟกานิสถาน 858 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 ดีแล้ว เขารับมือกับรันเวย์หิมะสั้นๆ ในเทือกเขาแอลป์ได้ 859 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 คามิล่า คุณส่งโดรนไปที่ซูริคตอนนั้น และตามเราไปที่คอร์ตินา 860 00:50:50,666 --> 00:50:53,000 แมกนัส จับตาดูนาฬิกาไว้ 861 00:50:53,666 --> 00:50:55,833 นายมีเวลาสิบนาทีหลังจากเริ่มเปิดเซฟนั่นแล้ว 862 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11:55 นาที - ใกล้แล้ว 863 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 เมื่อเราลงจอด คนของแฮร์รี่จะรออยู่ 864 00:51:00,541 --> 00:51:03,000 เพื่อขนทอง ขึ้นรถไฟตรงลานจอด 865 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 ที่สถานีต่อไป 866 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 ตำรวจสากลจะรอรับทอง 500 ล้านของเรา 867 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 ฉันชอบอันนี้ 868 00:51:37,791 --> 00:51:38,958 (9:38.29 นาที) 869 00:51:39,041 --> 00:51:39,875 - 9:38 - 9:38 870 00:51:39,958 --> 00:51:42,500 9:38 871 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 เยี่ยม 872 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 เจ๋ง 873 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - โย่ - ไม่ 874 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 พระเจ้าช่วย 875 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 ถ้าเป็นในหนังจะพูดว่า "ไปขโมยเครื่องบินกันเถอะ" 876 00:51:54,416 --> 00:51:56,583 แล้วนายยื่นมือออกมา คนก็จะแบบว่า… 877 00:51:56,666 --> 00:51:58,208 หยุดซะที 878 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - บอกตามตรง มันน่าอึดอัด - มันเหมือนช่วงเวลาปลุกใจ 879 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 หัดสังเกตอารมณ์คนอื่นบ้าง 880 00:52:03,000 --> 00:52:04,375 แล้วมันพรางตัวดีแค่ไหน 881 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 ดูจากเรดาร์ 882 00:52:06,833 --> 00:52:09,000 มันจะเหมือนนกตัวเล็กๆ 883 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 ตรวจไม่พบเลยละ 884 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 ฉันไม่อยากให้โมลเซนมีความสามารถแบบนั้น 885 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - เธอคิดว่าจะขับมันได้ไหม - เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้ 886 00:52:20,791 --> 00:52:21,875 พักผ่อนซะ 887 00:52:22,458 --> 00:52:24,541 พรุ่งนี้คือการปล้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตเรา 888 00:52:28,583 --> 00:52:32,958 {\an8}(สนามบินฮีทโธรว์ ลอนดอน) 889 00:52:43,875 --> 00:52:45,375 นี่คือชุดที่คุณเลือกเหรอ 890 00:52:45,458 --> 00:52:48,666 นี่คือชุดที่ฉันต้องใส่สำหรับปฏิบัติการ ที่จริงจังขนาดนี้เหรอ 891 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 จะมีคนของยอร์เกนเซนอยู่บนเครื่อง 892 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 บางครั้งวิธีดีที่สุดที่จะกลมกลืนคือโดดเด่นออกมา 893 00:52:55,541 --> 00:52:58,250 ไม่มีใครสงสัยคนรวยขี้อวดกับเมียเด็ก 894 00:52:58,333 --> 00:53:00,333 นั่งจิบแชมเปญที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส 895 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 เรียกฉันว่าเมียเด็กคือคำชมเหรอ 896 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 ไม่ 897 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 เรียกคุณว่าภรรยาผมน่ะใช่ 898 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขอต้อนรับสู่สกาย สวิส เที่ยวบิน 1412 899 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 บินสู่ท่าอากาศยานนานาชาติซูริค และเดินทางต่อไปยังเมลเบิร์น 900 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 - สัมภาระขึ้นเครื่องทั้งหมดควรเก็บไว้… - คุณกังวลเหรอ 901 00:54:24,958 --> 00:54:25,791 ตอนนี้ 902 00:54:26,291 --> 00:54:27,375 มากเลย 903 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - คุณล่ะ - ไม่ 904 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 ผมรักทุกวินาทีเลย 905 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 ทุกคนประจำที่หรือยัง 906 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 ฉันพร้อมแล้ว 907 00:54:37,958 --> 00:54:38,833 สบายมาก 908 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 พร้อมเต็มที่ 909 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 ลุค แล้วนายล่ะ 910 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 ลุค 911 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 มีใครเห็นลุคขึ้นเครื่องบินรึยัง 912 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 นายอยู่ไหน เพื่อน 913 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 ฉันขอโทษ ฉัน… 914 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 ฉันทำไม่ได้ 915 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง 916 00:55:10,625 --> 00:55:11,500 ลุคถอนตัว 917 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน 918 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 ขอโทษครับ หัวหน้า 919 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 ไม่เป็นไร 920 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 มีซอน แบบนี้มันจะแย่แค่ไหน 921 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 ลุคมีเครื่องขยายสัญญาณ 922 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 พีเอสไอดีก็ยังใช้ได้ แต่ต้องอยู่ใกล้ห้องนักบินเท่านั้น 923 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 ใกล้แค่ไหน 924 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 เก้าเมตร 925 00:55:35,250 --> 00:55:37,916 ต้องมีคนไปที่ห้องน้ำตรงที่มีชิ้นส่วน 926 00:55:38,000 --> 00:55:39,833 แล้วเอาไปที่ห้องน้ำชั้นเฟิร์สต์คลาส 927 00:55:39,916 --> 00:55:40,750 ใช่ 928 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 ฉันทำเอง 929 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 คุณแน่ใจนะว่าอยากทำ 930 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 ใช่ 931 00:55:49,291 --> 00:55:51,833 เอาละ มีซอน แอ็บบี้จะจัดการเรื่องพีเอสไอดี 932 00:55:51,916 --> 00:55:53,666 ต้องบอกเธอว่ามันทำงานยังไง 933 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 (เริ่มกล้อง) 934 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 (28 กล้อง ออนไลน์) 935 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 โอเค 936 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 ทุกคน มีคนจับตาดูเราอยู่ 937 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 สองคนที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส 938 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 สามคนที่ชั้นประหยัด 939 00:56:39,833 --> 00:56:40,958 รับทราบ 940 00:56:41,458 --> 00:56:43,416 จับตาไว้ เผื่อพวกมันเคลื่อนไหว 941 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ตอนนี้เราบินขึ้นสู่ระดับความสูงคงที่ 942 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 ผู้โดยสารสามารถลุกออกจากที่นั่งได้ 943 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 เริ่มแล้ว 944 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 มาทันเวลาพอดี เราน่าจะข้ามช่องแคบอังกฤษได้แล้ว 945 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 บรัสเซลส์ ขับต่อไปที่ 10,300 เมตร 946 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 มีแรงลมปั่นป่วนเล็กน้อยบนยอดเขา 947 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 แรงกดอากาศต่ำกำลังก่อตัว 948 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 รับทราบ ศูนย์ควบคุม 949 00:58:01,791 --> 00:58:04,000 (10:30 นาที) 950 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 อยู่นี่เอง 951 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 แอ็บบี้ ถึงตาคุณแล้ว 952 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 อีกสิบนาทีเราจะเจอคามิล่า 953 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - คุณแน่ใจนะว่าพร้อม - ใช่ 954 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 ฉันไปละ 955 00:58:36,125 --> 00:58:37,916 กัปตันกำลังพูดอยู่ครับ 956 00:58:38,000 --> 00:58:39,875 เรากำลังเข้าใกล้แรงกดอากาศต่ำ 957 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 อาจทำให้เกิดหลุมอากาศได้ 958 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 เพื่อความปลอดภัยของคุณ ผมเปิดสัญญาณรัดเข็มขัดแล้ว 959 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 โธ่เว้ย! 960 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 ไม่นะ ไม่ 961 00:59:20,583 --> 00:59:22,791 (03:19 นาที) 962 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 เอาละ 963 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 แอ็บบี้ นี่ผมเอง 964 00:59:34,333 --> 00:59:35,916 (ห้องน้ำ) 965 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 ที่รัก ฉันอยากให้คุณช่วยอะไรหน่อย 966 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 คุณทำอะไรลงไป 967 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - บอกทีว่าคุณรู้วิธีช่วยฉันแก้ไข - บ้าเอ๊ย ผมไม่รู้ คิดว่านะ 968 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 แอ็บบี้ เกิดอะไรขึ้น 969 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 เวลาจะหมดแล้ว คามิล่าตามเรามาติดๆ แล้ว 970 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 เร็วเข้า เร็ว 971 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 ใช่แล้ว ที่รัก 972 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 ใช่เลย 973 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 สิ่งกีดขวาง 974 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 สิ่งกีดขวาง 975 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 อย่าหยุด 976 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - เอาละ อีกนานไหมก่อนการสับเปลี่ยน - หนึ่งนาที 30 วินาที 977 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 ร่อนลง 978 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 เร็วสิ 979 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 ร่อนลง 980 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 (สัญญาณหาย) 981 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 ร่อนลง 982 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 ร่อนลง 983 01:01:24,166 --> 01:01:25,750 ร่อนลง 984 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 ไม่… 985 01:01:32,958 --> 01:01:35,041 (พร้อมเชื่อมโยง) 986 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 (00:00 นาที เชื่อม) 987 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 (เชื่อมแล้ว) 988 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 ให้ตายสิ เอาแล้วไง 989 01:01:47,375 --> 01:01:48,250 ใกล้แล้ว 990 01:01:48,750 --> 01:01:50,625 ใกล้แล้วที่รัก อย่าหยุด 991 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 ขอโทษนะ แฮร์รี่ คุณเห็นนี่ไหม 992 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 อะไร 993 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 บนจอกำลังแสดงภาพ วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 สองลำ 994 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 เครื่องอาจจะรวนนิดหน่อย เกิดกันได้นานๆ ที 995 01:02:01,291 --> 01:02:03,083 ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 996 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 คุณจะแจ้งฌอง ปิแอร์ไหม 997 01:02:06,583 --> 01:02:08,625 ซานดร้า ผมจะต้องรายงาน 998 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 - พฤติกรรมไม่ไว้หน้ากันกับฝ่ายบุคคล - อะไรนะ 999 01:02:11,250 --> 01:02:13,958 คุณคิดว่าผมทำงานของผมได้ไม่เหมาะสม 1000 01:02:14,041 --> 01:02:15,458 เพราะว่ารถเข็นรึเปล่า 1001 01:02:16,375 --> 01:02:17,541 อะไรนะ ไม่ 1002 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 เพราะคุณท้าทายการตัดสินใจของผมอยู่ตลอด 1003 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 มันทำให้ผมรู้สึกถูกโจมตีและไม่ปลอดภัย 1004 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 ฉันขอโทษจริงๆ 1005 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 นั่นไง เห็นไหม 1006 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 คุณควรระวังอคติที่บังตาคุณบ้างนะ ซานดร้า 1007 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 โอเค แน่นอน ไปได้แล้ว 1008 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - โอเค - เดี๋ยว 1009 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 ตอนนี้สมจริงแล้ว 1010 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 ขอโทษนะ 1011 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 นายใช้ต่อได้เลย พี่เบิ้ม 1012 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 แฮร์รี่ ฉันแค่อยากบอกว่า ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 1013 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 - คุณจะไปซื้อกาแฟเหรอ - ไม่ แต่ฉันไปให้ได้ 1014 01:03:27,708 --> 01:03:29,458 ขอคัปปุชชีโน จากร้านดีๆ 1015 01:03:30,291 --> 01:03:31,208 ร้านไหนดีล่ะ 1016 01:03:31,291 --> 01:03:32,166 ผมยุ่งอยู่ 1017 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 โอเค 1018 01:03:38,500 --> 01:03:40,291 วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 นี่ศูนย์ควบคุม 1019 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 - นี่วิคเตอร์ เซียร์รา 14 - 12 1020 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 เราได้รับคำเตือน จากระบบตรวจสภาพอากาศจากซูริค 1021 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 ลมแรง อากาศแปรปรวน ทัศนวิสัยต่ำและฝนตก 1022 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 มีน้ำท่วมบนรันเวย์ 1023 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 หอควบคุมซูริคกำลังเปลี่ยน เส้นทางขาเข้าทั้งหมดไปยังสนามบินที่ใกล้ที่สุด 1024 01:04:00,208 --> 01:04:02,458 รับทราบ ศูนย์ควบคุม เราเจอแค่หลุมอากาศนิดหน่อย 1025 01:04:02,541 --> 01:04:03,833 สนามบินไหนล่ะ 1026 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 กรุณาไปที่ชาร์ลี เดลต้า ฟ็อกซ์ทรอต 1027 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 รันเวย์สั้น แต่ก็คงไม่ยากเกินไป สำหรับนักบินมากฝีมืออย่างคุณ 1028 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 รับทราบ ศูนย์ควบคุม 1029 01:04:19,125 --> 01:04:22,583 ดำเนินการตามคำสั่ง วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 1030 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 ตั้งเส้นทางไปที่คอร์ตินา 1031 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 ศูนย์ควบคุมถึงวิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 1032 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 วีเอส 14-12 ว่ามาเลย 1033 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 คุณพร้อมจะประจำการแล้ว 1034 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 รับทราบ 1035 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 โอเค หัวหน้า 1036 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 โดรนกำลังมุ่งหน้าไปซูริค 1037 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 เจอกันที่คอร์ตินา 1038 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 ยืนยันเส้นทางไปซูริคตามกำหนดการ 1039 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 นี่กัปตันพูดครับ 1040 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 โชคไม่ดีที่สภาพอากาศในซูริคแปรปรวนรุนแรง 1041 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 เราได้รับคำสั่งให้ลงจอดที่คอร์ตินา สนามบินที่ใกล้ที่สุด 1042 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 เดนตัน แมกนัส ได้เวลาห้องนิรภัยแล้ว 1043 01:05:29,166 --> 01:05:32,250 เพื่อนๆ เราเริ่มกระสับกระส่าย แต่เราต้องทำตามกำหนดเวลา 1044 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 คุณครับ 1045 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 ครับ คือคุณจะช่วย… 1046 01:05:40,791 --> 01:05:43,000 ผมมีปัญหากับระบบความบันเทิง 1047 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 แน่นอนค่ะ มันค่อนข้างยุ่งยากใช่ไหมล่ะคะ 1048 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 ผมสงสัยว่าใช่ปุ่มนี้หรือเปล่า 1049 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - ใช่ค่ะ ปุ่มตรงนี้ - ปุ่มนี่เหรอ 1050 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 มาแล้วค่ะ คุณแค่เลือกแล้วกด… 1051 01:05:54,208 --> 01:05:55,166 ได้แล้ว 1052 01:05:55,250 --> 01:05:56,166 โอเคไหมคะ 1053 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 เยี่ยมเลย ผมจะได้ดูหนังหรืออะไรสักอย่าง 1054 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 ดีค่ะ 1055 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 เอาละ มีซอน ตาคุณแล้ว 1056 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - โอเค - ปิดระบบสื่อสารภายนอก 1057 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 ตัดสัญญาณไวไฟเดี๋ยวนี้ 1058 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 (ยกเลิกการเชื่อมต่อ) 1059 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 ขอโทษค่ะ ห้ามสูบบุหรี่ไฟฟ้าบนเครื่อง 1060 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 เอาแล้วไง คาหนังคาเขา ไม่คิดไม่ฝันเลย 1061 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 ฉันเก็บนะคะ 1062 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 ขอบคุณ 1063 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขออภัยที่มีสัญญาณรบกวนไวไฟ 1064 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 เรากำลังดำเนินการแก้ไขอยู่ค่ะ 1065 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 (พื้นที่ปลอดภัย) 1066 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 มีซอน เซ็นเซอร์ประตูเป็นไงบ้าง 1067 01:07:14,833 --> 01:07:16,333 (ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย) 1068 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 คุณลุยได้เลย แค่ระวังความดันแปรปรวน 1069 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 ขอบคุณครับ แม่ 1070 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 ได้เวลาลุย 1071 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 ได้เวลาลุย 1072 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 มันควรจะเจ๋งสิ ได้เวลาลุย ได้เว… 1073 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 (ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย) 1074 01:07:50,125 --> 01:07:52,750 (10:00 นาที) 1075 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 เวรแล้ว 1076 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 ขอโทษค่ะ คุณต้องกลับไปที่นั่ง 1077 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 ดื่ม 1078 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 คุณคะ 1079 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 เราจะลงจอดที่ซูริค 1080 01:08:47,125 --> 01:08:49,083 เอาละ บอกกัปตัน 1081 01:08:49,166 --> 01:08:51,541 บอกเขาว่าเรามีเหตุฉุกเฉิน โอเคนะ 1082 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 พวกเขาไม่เปิดประตูหรอก 1083 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 พวกเขาจะเปิดถ้ารู้ว่าเธอคือคนที่เจอเหตุฉุกเฉิน 1084 01:08:55,916 --> 01:08:57,083 เขาจะเข้าไปในห้องนักบิน 1085 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 เราต้องถ่วงเวลาให้แมกนัส 1086 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 ไซรัส 1087 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 มานี่เร็ว 1088 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 ให้ตายสิ 1089 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 เยี่ยม! 1090 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 เร็วเข้า เราต้องไปดูแมกนัส 1091 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 กางล้อ 1092 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 ลูกเรือ ให้ผู้โดยสารทุกคนนั่งที่ 1093 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 จะไปดูทองเหรอ 1094 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - พวกเขาเปิดห้องนิรภัยได้ แต่ก็แค่นั้น - เช็กหรือยัง 1095 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 ไซรัส ฉันเกือบได้แล้ว ขอโทษ 1096 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 นายทำได้ดีมากเพื่อน 1097 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 เห็นไหม คอร์แมค เราทำให้คุณภูมิใจ 1098 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 นายคิดแบบนั้นใช่ไหม นายคิดว่ายอร์เกนเซนจะภูมิใจไหม 1099 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 ครับผม 1100 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 คอร์แมค ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ จากคนของฉันที่สนามบินซูริค 1101 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 รู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าไง 1102 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 โดรนลงจอดที่ซูริค 1103 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 ควบคุมได้แล้วครับ 1104 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 ทีมหัวขโมยพยายามจะขนทอง แต่เราจัดการพวกมันได้ 1105 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - ทองคำทั้งหมดอยู่ที่นี่ - ที่นี่คือที่ไหน 1106 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 มันเป็นลานบินเล็กๆ ในเทือกเขาแอลป์ 1107 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 มือสมัครเล่นพวกนี้มีเครื่องบินลำที่สอง 1108 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 พวกมันเป็นใคร 1109 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 ก็แค่พวกโจรกระจอกที่พยายามสร้างชื่อให้ตัวเอง 1110 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 ฉันช่วยพวกมันได้ 1111 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 เอาตัวโจรกับทองมาให้ฉัน 1112 01:13:13,250 --> 01:13:14,500 ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง 1113 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - เร็วๆ - โอเค 1114 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - ไม่นะ - ไปเร็ว 1115 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 เกิดอะไรขึ้น 1116 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 ตอนนี้เธอทำงานให้ฉัน เราจะบินไปทัสคานี 1117 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - แค่บินอ้อมนิดหน่อย แค่นั้น - หุบปาก นายไปกับฉัน 1118 01:13:32,083 --> 01:13:34,250 - ไม่ฉลาดเลย - ตำรวจสากลรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 1119 01:13:34,333 --> 01:13:36,291 - พวกเขาจะตามมา - ไม่เห็นเราก็ตามไม่ได้ 1120 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 เราตามรอยแอร์บัสตลอดทาง แต่ไม่เห็นเครื่องบินลำนี้ 1121 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 เพื่อนนายก็เหมือนกัน 1122 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 เอาทองขึ้นเครื่อง 1123 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 เดี๋ยว ไม่ เครื่องบินรับน้ำหนักมากขนาดนั้นไม่ได้ 1124 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 เราถึงได้เอารถไฟมาไง 1125 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 อยู่ที่ปลายรันเวย์ ถ้านายไม่เชื่อเรา 1126 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 ส่งคนของนายไปดูสิ 1127 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 ฉันจะลองเสี่ยงกับเครื่องบินเจ็ต แต่เราจะแบ่งเบาภาระ 1128 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 กำจัดเขาซะ 1129 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน นี่ - นายสองคน ไปได้แล้ว 1130 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 ไป 1131 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}ท่านครับ 1132 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 เราเพิ่งได้ข่าวจากบรัสเซลส์ 1133 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 มีการพยายามบุกเข้าห้องนักบิน 1134 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 โอเค ว่าต่อไปสิ 1135 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 ผู้โดยสารเข้ามาขัดขวาง 1136 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 พวกเขาบังคับให้ผู้โดยสารสองสามคน ขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 1137 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - แล้วเครื่องบินเจ็ตอยู่ไหน - เรามีปัญหาในการติดตามครับ 1138 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 แล้วนายมายืนทำอะไรตรงนี้ ไปหามันให้เจอ 1139 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 รัดแน่นรึยัง 1140 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 แน่นแล้ว 1141 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 ดี 1142 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 นั่นมันอะไรกัน 1143 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - ตอบเขาสิ - มันคือทอง 1144 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 มันทำให้เราเสียสมดุล บอกแล้วไง 1145 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 ยังไม่เสร็จ 1146 01:15:24,541 --> 01:15:26,583 เธอกำลังสลัดแผ่นล่องหนใช่ไหม 1147 01:15:26,666 --> 01:15:27,583 ใช่เลย 1148 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 เดินต่อไป 1149 01:15:50,833 --> 01:15:53,250 ฉันไม่ค่อยถูกกับปืน ฉันเลยตื่นเต้น 1150 01:15:53,333 --> 01:15:55,625 นายมีสิทธิ์ครอบครองอาวุธปืนใช่ไหม แล้วนาย… 1151 01:15:55,708 --> 01:15:56,750 - หุบปากซะ - โอเค 1152 01:15:56,833 --> 01:15:58,375 หยุดพูด เดินไป 1153 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 ปืนเจ๋งมาก 1154 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 ฉันเดาว่าลำกล้องคงเป็นเส้นใยคาร์บอนนาโน 1155 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 จุดระเบิดด้วยของเหลว สุดยอดเลย 1156 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - หันกลับไป - โอเค 1157 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 ฉันไม่เล่นปืน 1158 01:16:16,916 --> 01:16:19,041 โทษทีเรื่องจมูก แต่เราโอเคใช่ไหม 1159 01:16:19,125 --> 01:16:20,666 ฉันจะไปตามทางฉัน นายไปของนาย 1160 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 โอเค ฉันสบายดี 1161 01:16:31,666 --> 01:16:32,666 นั่น… 1162 01:16:32,750 --> 01:16:33,583 โอเค 1163 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 นายน่าจะตามหมอนะ 1164 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 เราหาตำแหน่งเครื่องบินได้แล้วครับ มุ่งหน้าไปอิตาลี 1165 01:16:38,958 --> 01:16:40,750 ยอร์เกนเซนมีที่ดินตรงนี้ไม่ใช่เหรอ 1166 01:16:40,833 --> 01:16:43,833 ครับ มีบ้านพักตากอากาศในทัสคานี 1167 01:16:43,916 --> 01:16:45,625 เราควรส่งตำรวจไปไหม 1168 01:16:45,708 --> 01:16:47,708 เรายังไม่มีหลักฐานมัดตัวเขา 1169 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 ต่อสายนาโต้ให้ฉัน จะบอกพวกเขาว่า เราเจอเครื่องบินเจ็ตนิรนาม 1170 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 ที่เป็นภัยก่อการร้าย และเราต้องยิงมัน 1171 01:16:55,916 --> 01:16:57,708 แต่เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์อาจอยู่บนนั้น 1172 01:16:57,791 --> 01:17:00,375 เราเสี่ยงให้ยอร์เกนเซนได้ทองนั่นไม่ได้ 1173 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 ต่อสายนาโต้ 1174 01:17:15,291 --> 01:17:16,708 {\an8}(ศูนย์ควบคุมทางอากาศนาโต้) 1175 01:17:16,791 --> 01:17:19,666 {\an8}รับทราบ เอ็นเอฟอาร์ 180 ไปที่จุดอ้างอิงเพื่อยืนยันภาพ 1176 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 เลไวอาธัน ยินดีต้อนรับ ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณบางคนตัวเป็นๆ 1177 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 ทองอยู่ไหน 1178 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 เลไวอาธันไม่ได้ส่งฉันมาเพื่อคุยเรื่องจุกจิก 1179 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 เพื่อนร่วมงานฉันที่ซูริค บอกว่าเครื่องบินของคุณไม่ได้ลงจอด 1180 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 นั่นคือแผนของเราที่จะทำให้เจ้าหน้าที่สับสน 1181 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 ทองคำจะมาถึงที่นี่ 1182 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 ก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น เราไม่อยากทำให้บัญชีคุณหมดเกลี้ยง 1183 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 หมายความว่าไง 1184 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 เคย์แมน โมนาโก ปานามา สวิตเซอร์แลนด์ สิงคโปร์ และมัลดีฟส์ 1185 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 เรารู้ว่าเงินของคุณอยู่ที่ไหน 1186 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 และเราสามารถทำให้มันหายไปในไม่กี่วินาที 1187 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 เราถึงรับแต่ทอง 1188 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 แฮกไม่ได้ 1189 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 แกะรอยไม่ได้ 1190 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 มันจะมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง 1191 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 ให้ตายสิ 1192 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 ขอคุยกับนาโต้ 1193 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้ 1194 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 ขอย้ำอีกครั้งว่า นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้ 1195 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง 1196 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 ระบุตัว ไม่งั้นเราจะใช้กำลัง 1197 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - เครื่องบินพลเรือน… - ไม่ต้องตอบ 1198 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 ขอย้ำอีกครั้ง คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง 1199 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 ติดต่อทางวิทยุทันที 1200 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 ไม่งั้นคุณจะถูกยิงด้วยขีปนาวุธ 1201 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 โนเวมเบอร์ ฟ็อกซ์ทรอต โรมิโอ 180 โปรดทราบ 1202 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 คุณกำลังแกะรอยเครื่องบินส่วนตัว 1203 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน ขอย้ำ มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1204 01:19:14,166 --> 01:19:15,625 เอ็นเอฟอาร์เรียกผู้การฮักซ์ลีย์ 1205 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 เราได้รับรายงานที่ไม่ได้รับการยืนยัน ว่ามีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1206 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 พูดอีกทีซิ 1207 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 ยังไม่ได้รับการยืนยันจากบรัสเซลส์ มีพลเรือนบนเครื่องบิน 1208 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 การพยายามติดต่อซ้ำหลายครั้งไม่มีการตอบรับ ช่วยชี้แนะด้วยครับ 1209 01:19:29,916 --> 01:19:31,750 เราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่บนเครื่องบินนั่นไหม 1210 01:19:31,833 --> 01:19:34,083 ถ้าเครื่องบินลำนั้นไปถึงจุดหมาย คนจะตายเป็นเบือ 1211 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 เราจะให้เลไวอาธันได้ทองไปไม่ได้ ได้ยินไหม 1212 01:19:37,166 --> 01:19:39,500 อะไรก็ตามที่พวกเขาวางแผนอยู่ อันตรายกว่ามาดริดอีก 1213 01:19:39,583 --> 01:19:40,916 เราเสี่ยงไม่ได้ 1214 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 ขอคำสั่งครับ ผู้การฮักซ์ลีย์ 1215 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 ยิงมัน 1216 01:19:48,041 --> 01:19:48,916 รับทราบ 1217 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 เอ็นเอฟอาร์ 180 พยายามติดต่อไปเรื่อยๆ 1218 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 หากไม่ตอบกลับ ให้เริ่มเตือน 60 วินาที 1219 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 บ้าเอ๊ย 1220 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - พวกเขาจะยิงเรา - มันแค่ขู่ 1221 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 ระบบติดอาวุธ 1222 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 อาวุธพร้อมแล้ว 1223 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 เครื่องบินไม่ระบุตัวตน โปรดทราบ 1224 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 คุณมีเวลา 60 วินาที เพื่อทำการติดต่อทางวิทยุที่ 132.175 1225 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 แอ็บบี้ รวยหนักมาก 1226 01:20:38,458 --> 01:20:39,458 (ซีไอวี) 1227 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 ยี่สิบวินาที 1228 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 (พลเรือน…) 1229 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 อีกสิบวินาที 1230 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 พระเจ้าช่วย 1231 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 ศูนย์ควบคุม เราได้รับการติดต่อ ตัวประกันพลเรือนอยู่บนเครื่อง 1232 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 บอกตั้งไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 1233 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 โปรดชี้แนะด้วย 1234 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 เอ็นเอฟอาร์ 180 หยุดก่อน ขอย้ำ หยุดก่อน 1235 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 ผู้การฮักซ์ลีย์ เราได้รับการยืนยันว่า มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1236 01:21:17,208 --> 01:21:18,416 เรากำลังติดตามการบิน 1237 01:21:18,500 --> 01:21:21,416 เราจะแจ้งเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นก่อนที่มันจะลงจอด 1238 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 รับทราบ 1239 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 ถอนตัวและหยุดภารกิจ 1240 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 ขอย้ำ ถอนตัวและหยุดภารกิจ 1241 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 เจ๋ง 1242 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 ให้แน่ใจว่าเธอเอาเครื่องบินลงจอด 1243 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 วกเครื่องกลับ 1244 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 โทษทีนะ 1245 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - เอามันลง เดี๋ยวนี้ - โอเค ฉันขอโทษ 1246 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 ไปเอารีโมต 1247 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 กดเลย 1248 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 ปังปัง 1249 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 เราต้องไปที่ห้องนักบิน 1250 01:23:04,666 --> 01:23:06,833 คว้าเขาไว้ ฉันขับไม่ได้ 1251 01:23:06,916 --> 01:23:07,791 ข้อมือฉัน 1252 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 โอเค เปลี่ยนที่กัน 1253 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 คามิล่า บอกมาว่าต้องทำยังไง 1254 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 เชิดหัว 1255 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 โอเค คุณโอเคนะ 1256 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 ฉันรักทุกวินาทีเลยละ 1257 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น 1258 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - ไม่นะ - เกิดอะไรขึ้น 1259 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - คามิล่า - เกิดอะไรขึ้น 1260 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - เราเสียปั๊มไฮโดรลิกไปแล้ว - หมายความว่าไง 1261 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 การบังคับเลี้ยวแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 1262 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 เราต้องลงจอดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะเสียการควบคุม 1263 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 ฉันจะพยายามบังคับโดยใช้เครื่องยนต์ 1264 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 นั่นบ้านของยอร์เกนเซน 1265 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 ไม่ เราบินเร็วเกินไป เราลงจอดที่ลานไม่ได้ 1266 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 เราต้องลงที่ถนน 1267 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 ทองของคุณมาแล้ว ตรงเวลาพอดี 1268 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 เราลงมาอย่างเร็วเลย 1269 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 - เชิดหัว ดึงคันบังคับสุดแรงเกิด - เชิดหัว 1270 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 ไม่อยากเชื่อ 1271 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 เราทำสำเร็จ 1272 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 เราทำสำเร็จแล้ว 1273 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 ใช่ 1274 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 เราบินขนทองมาลงจอด ที่บ้านของยอร์เกนเซนได้สำเร็จ 1275 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 ออกมา 1276 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 เดินไป 1277 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 จำเวนิสได้ไหม 1278 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 แหงสิ 1279 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 ทำไมนายถึงพูดถึงเวนิสตอนนี้ล่ะ ไซรัส 1280 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 ให้ตาย ฉันชอบเอ็นเอฟทีนั่นมาก 1281 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 ใช่ 1282 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 มีซอน เธอรู้ว่าเราต้องทำอะไร 1283 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 ตามเบาะแสไซรัสไป 1284 01:25:49,833 --> 01:25:50,750 ฉันจัดการเอง 1285 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 คอร์แมค 1286 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 คอร์แมคอยู่ไหน 1287 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 คอร์แมคไม่รอด 1288 01:25:59,291 --> 01:26:00,333 นายเป็นใคร 1289 01:26:01,541 --> 01:26:02,875 เตรียมเรือให้พร้อม 1290 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 เลไวอาธันใช่ไหม 1291 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1292 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 คุณมั่นใจได้ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 1293 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 ฉันจะไม่ถามซ้ำ 1294 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - แกเป็นใคร - ตำรวจสากล 1295 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 เพิ่งได้นี่มา หนึ่งในนั้นคือตำรวจสากล 1296 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 มันจบแล้ว เราถอนตัว 1297 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 ยิงตรงทะลุขา เธอจะยังได้พิมพ์คอมพิวเตอร์ 1298 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 ช็อตต่อไป ไม่ต้องพิมพ์แล้ว 1299 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 ข้อตกลงยังเหมือนเดิมใช่ไหม 1300 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 อย่างที่เห็น ฉันไม่ชอบพูดซ้ำ งั้นก็… 1301 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 คนไหนคือตำรวจสากล 1302 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 ฉันเอง 1303 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 ฉันเอง ฉันคือตำรวจสากล 1304 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1305 01:27:05,375 --> 01:27:08,708 พวกเขาแค่พลเรือนที่คนของนายจับเป็นตัวประกัน ปล่อยพวกเขาไป 1306 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 ลาก่อน เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1307 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 ยกมือขึ้น เอาปืนลง 1308 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 ยกมือขึ้น 1309 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ ตำรวจสากล 1310 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 เธอถูกยิง 1311 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 เขาเป็นคนยิง 1312 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 พวกนี้เป็นผู้บุกรุก 1313 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 ผมปกป้องทรัพย์สินของผม 1314 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 เดี๋ยวก่อน 1315 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 นายสะสมงานศิลปะใช่ไหม 1316 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 เอ็นเอฟที 1317 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 รู้ไหม บางคนบอกว่าเป็นความนิยมตกยุค 1318 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 ฉันว่าศิลปะทุกอย่างขึ้นอยู่กับศิลปิน 1319 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 มีซอน เล่นสิ 1320 01:28:06,416 --> 01:28:07,916 ด้วยความยินดี 1321 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 ใช้ชีวิตในคุกให้สนุกนะ 1322 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - ไปได้แล้ว - ไป 1323 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 เดี๋ยว 1324 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 เก่งมาก มีซอน 1325 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 เวรเอ๊ย 1326 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1327 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1328 01:29:09,416 --> 01:29:10,833 ผมว่าเราคงจบกันแล้ว 1329 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 ขอบคุณสำหรับกำลังเสริม สเตฟาโน 1330 01:29:29,291 --> 01:29:30,416 บอกตามตรง 1331 01:29:31,208 --> 01:29:33,208 ผมไม่คิดว่าคุณจะรอด 1332 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 ฉันก็เหมือนกัน 1333 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 แอ็บบี้ เครื่องบินนาโต้เกือบยิงแล้ว 1334 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 ไปกันเถอะ 1335 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 ใช่ 1336 01:29:45,833 --> 01:29:47,416 ขอบคุณพระเจ้าที่ฮักซ์ลีย์หยุดพวกเขา 1337 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 ฮักซ์ลีย์เป็นคนหยุดพวกเขาใช่ไหม 1338 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 สเตฟาโนเหรอ 1339 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 แอ็บบี้ ขอผมอธิบายก่อน 1340 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 ไม่จำเป็น 1341 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 ฉันลาออก 1342 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 ให้ไปส่งไหม 1343 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 (หลายสัปดาห์ต่อมา…) 1344 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 1345 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 เดี๋ยวก็รู้ 1346 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 รู้ไหม ผมไม่ไว้ใจฮักซ์ลีย์ 1347 01:31:14,291 --> 01:31:16,500 เรื่องนั้นคุณพูดถูกเผงเลย 1348 01:31:16,583 --> 01:31:18,083 แต่ผมเชื่อใจคุณมาตลอด 1349 01:31:18,916 --> 01:31:20,333 อย่างไม่ต้องสงสัย 1350 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 ที่ปารีสสัปดาห์นั้น 1351 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 ผมไม่ได้ตกหลุมรักตัวปลอมของคุณ 1352 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 ผมตกหลุมรักวิธีที่คุณมองงานศิลปะ 1353 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 วิธีที่คุณใส่ใจกับสิ่งของที่ไม่ใช่ของคุณ 1354 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 การเสียคุณไปตอนนั้นเป็นสิ่งงี่เง่าที่สุดที่ผมเคยทำ 1355 01:31:40,625 --> 01:31:42,916 ในชีวิตที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไร้สาระ 1356 01:31:45,416 --> 01:31:46,833 ผมไม่อยากเสียคุณไปอีก 1357 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 ผมก็เลยมีของมาให้คุณ 1358 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 เลียม โดเวอร์ 1359 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 เลียม ดาวเวอร์ ขโมยภาพพิมพ์ฮอกนีย์ของแม่คุณไป 1360 01:32:08,125 --> 01:32:09,083 ว่าไงนะ 1361 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 - แล้วคุณรู้… - ผมก็ถามไปทั่ว 1362 01:32:13,083 --> 01:32:15,958 ผมเจอเขา รู้ว่าเขาขายให้ใคร และผมก็ซื้อมันมา 1363 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 คุณซื้อมาเหรอ 1364 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 เพื่อโรงเรียนคุณ 1365 01:32:29,125 --> 01:32:31,000 ผมอยากให้คุณเก็บความรู้สึกนั้นไว้ 1366 01:32:31,083 --> 01:32:32,958 เก็บไว้ก่อน เพราะยังมีอีก 1367 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 เรื่องเล็กๆ อีกอย่าง 1368 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 อะไรนิดหน่อย ยังมีอีกนิดหน่อย 1369 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 เราขโมยทองไป 1370 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - อะไรนะ - ใช่ 1371 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - ยังไง - โอเค ส่วนแรกคุณรู้แล้ว 1372 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 อีกส่วนของแผนที่คุณไม่รู้ 1373 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 ขณะที่เราไปจ้างแฮร์รี่ที่บรัสเซลส์ 1374 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 แมกนัสจุ่มแท่งเหล็กหลายร้อยแท่งเป็นสีทอง 1375 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 ซึ่งเราส่งลังของเราผ่านคลังสินค้าสกาย สวิส 1376 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 บนเครื่อง ระหว่างที่เรากำลังเบนความสนใจคนอื่น 1377 01:33:06,541 --> 01:33:08,666 แมกนัสรอจนกว่าเครื่องบินเข้ามาใกล้ 1378 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 เขาสับเปลี่ยนลัง 1379 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 เราแค่ต้องนำทองคำแท้ออกจากประตู 1380 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 แล้วลุคล่ะ 1381 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 เขาไม่เคยถอนตัว 1382 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 เขาแค่มีงานอื่น 1383 01:33:26,083 --> 01:33:28,583 ที่เขาต้องทำก็แค่นำมันลงจอดอย่างปลอดภัย 1384 01:33:29,166 --> 01:33:30,541 แล้วที่ฮักซ์ลีย์ได้ไป 1385 01:33:33,083 --> 01:33:34,583 พ่อตำรวจใหญ่นั่นน่ะเหรอ 1386 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 เขาไม่ได้อะไรเลย 1387 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 เร็วเข้า ไปพบทีมกันเถอะ 1388 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 เย่! 1389 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 ไง มานี่มา 1390 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 เราทำสำเร็จ 1391 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 นักบินต่อสู้ของเรา 1392 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - นั่นฉันเอง - นายทำได้ 1393 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 ไม่ เรา เราทำสำเร็จ 1394 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - ลุค - ว่าไง 1395 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 นายอยากรับเกียรตินี้ไหม 1396 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 ไม่นะ ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 1397 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 - ไม่เอาน่า - ผมว่าคุณควร 1398 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - ไม่เอาน่า แอ็บบี้ - ทำเลย ผมทำเอง 1399 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 ทำเลย 1400 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - ใช่ - ตรงนั้น 1401 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 นั่นไง 1402 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 มันได้ผล 1403 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 รู้สึกดีแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 1404 01:34:56,625 --> 01:34:58,291 ไม่เคยดีขนาดนี้มาก่อน 1405 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 แมกนัส หยุดนะ 1406 01:35:08,541 --> 01:35:10,583 ขอต้อนรับสู่ทีม เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1407 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 ไม่เอาน่า 1408 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 เรียกฉันว่าแอ็บบี้ 1409 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - นี่ - โอเค 1410 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - ยินดีต้อนรับ แอ็บบี้ - ทำได้ดีมาก ทุกคน 1411 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 มาสิ 1412 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - จัดไป แค่ครั้งเดียวนะ - เจ๋ง 1413 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 ดี ไปเอาทองของเรากัน 1414 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - ใช่ - ทองของพวกเรา 1415 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 เยส!