1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,708 --> 00:00:54,500
(ปล้นเหนือเมฆ)
4
00:00:57,208 --> 00:01:01,833
(เวนิส)
5
00:01:32,708 --> 00:01:33,791
ขอบัตรเชิญด้วยค่ะ
6
00:01:33,875 --> 00:01:35,500
(สเตอร์ลิงส์
เชิญที่เวนิสและลอนดอน)
7
00:01:35,583 --> 00:01:38,333
{\an8}ซินญอร์ ยินดีต้อนรับสู่เวนิสค่ะ
8
00:01:38,416 --> 00:01:39,333
{\an8}ขอบคุณครับ
9
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
รู้สึกดีที่ได้กลับมา
10
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
เป็นยังไงบ้างแล้ว ทีม
11
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
แชมเปญแช่น้ำแข็งแล้ว มาปิดจ๊อบกันดีกว่า
12
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
{\an8}ไม่ครับ ขอบคุณ
13
00:01:59,958 --> 00:02:03,125
สวมเถอะน่า มันสวยวิจิตรจะตาย
14
00:02:03,208 --> 00:02:04,208
ไม่ละ ขอบคุณ
15
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
{\an8}- ในโถงห้องประมูลเป็นยังไงบ้าง
- สิบเก้าล้าน
16
00:02:07,916 --> 00:02:08,916
รวย
17
00:02:09,000 --> 00:02:10,291
ชอบคำนี้จัง
18
00:02:11,750 --> 00:02:13,625
{\an8}สิบเก้าล้านในลอนดอน
19
00:02:14,583 --> 00:02:15,666
{\an8}นับหนึ่ง
20
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
นับสอง
21
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
{\an8}ขายครับ!
22
00:02:25,541 --> 00:02:26,458
{\an8}(1305
อิตาลี)
23
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
{\an8}ขอบคุณครับ
24
00:02:29,458 --> 00:02:33,625
เชิญพบกับของประมูลชิ้นต่อไปกันเลยครับ
25
00:02:33,708 --> 00:02:40,666
ของหมายเลข 235 คือภาพวาด
โดยเคฮินเด ไวลีย์ชื่อภาพเดอะ พรีลูด
26
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
มีใครให้ที่เจ็ดล้านไหมครับ
27
00:02:42,583 --> 00:02:44,041
ประจำที่รึยัง ลอนดอน
28
00:02:44,125 --> 00:02:45,750
ทราบแล้วเปลี่ยนจากแม่น้ำเทมส์
29
00:02:46,250 --> 00:02:48,916
กำลังเข้าประจำที่ใกล้จุดส่งของ
30
00:02:49,916 --> 00:02:52,125
{\an8}นายทำงานให้อูเบอร์โบตส์แล้วเหรอ
31
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
{\an8}ตั้งใจหน่อยสิพวก
32
00:02:54,291 --> 00:02:55,416
{\an8}นับหนึ่ง
33
00:02:55,500 --> 00:02:58,875
{\an8}เอาละ โชว์ให้พวกเขาเห็นว่า
ศิลปะที่แท้จริงเป็นยังไง
34
00:02:59,583 --> 00:03:03,375
{\an8}ขายครับ ในราคา 11 ล้าน
ให้คุณโมลเซนในเวนิส
35
00:03:03,458 --> 00:03:06,750
{\an8}เยี่ยมเลย พ่อหนุ่มสายเทคได้ของเล่นใหม่
36
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
เคฮินเด ไวลีย์สร้างสถิติอีกครั้ง
37
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
{\an8}ด้วยการเข้าร่วมทำเนียบเดียวกับ
เฮิร์สต์และฟรานซ์ มาร์ค
38
00:03:19,333 --> 00:03:20,166
{\an8}รอสส์
39
00:03:24,583 --> 00:03:27,250
ตำรวจ หน่วยมรดกวัฒนธรรม
40
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
สเตฟาโน อยู่นั่นไหม
41
00:03:29,541 --> 00:03:30,500
รับทราบ เราอยู่นี่
42
00:03:30,583 --> 00:03:32,541
ตำรวจท้องที่ประจำจุดแล้ว
43
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
ถ้าไซรัสพยายามจะขโมยอะไร
เขาได้เจอเซอร์ไพรส์แน่
44
00:03:35,708 --> 00:03:39,625
ทุกท่านครับ ผมยินดีที่จะแนะนำให้รู้จักกับ
45
00:03:40,125 --> 00:03:41,708
เอ็นเอธ
46
00:03:49,958 --> 00:03:54,708
อย่างที่ท่านทราบ ศิลปินดิจิทัลคนนี้
ปิดบังตัวตนแท้จริงมาตลอดอาชีพของเขา
47
00:03:54,791 --> 00:03:59,791
แต่วันนี้เขามาที่นี่เพื่อประมูลเอ็นเอฟทีมีรุ่นเดียว
48
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
เขาอยู่นั่นไง ในกลุ่มผู้ประมูล
49
00:04:04,625 --> 00:04:06,458
เขาไม่ใส่หน้ากากด้วยซ้ำ
50
00:04:06,541 --> 00:04:09,000
เขาแบบว่า ฉันอยู่นี่แล้วไง
51
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
คิดจะมาไม้ไหน ไซรัส
52
00:04:12,250 --> 00:04:15,666
งานของไวลีย์ขนย้ายยากเกินไป
งานของวอร์ฮอลก็ตกยุค
53
00:04:15,750 --> 00:04:18,125
อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขาจะไม่ขโมยเอ็นเอฟที
54
00:04:18,833 --> 00:04:19,666
ไม่มีอะไรให้ขโมย
55
00:04:20,791 --> 00:04:22,208
และตอนนี้
56
00:04:22,291 --> 00:04:24,458
ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้นำเสนอผลงาน
57
00:04:24,541 --> 00:04:27,250
เซลฟ์ อิมพอร์เทรตโดยเอ็นเอธ
58
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
ประกอบด้วยกล้อง 482 ตัว
59
00:04:32,541 --> 00:04:35,333
หน้ากากนี้จะสร้างเอ็นเอฟที
60
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
ได้แรงบันดาลใจจากวินเซนต์ แวน โก๊ะ
61
00:04:37,875 --> 00:04:42,916
ผลงานดิจิทัลจะถูกสร้างขึ้น
จากข้อมูลสดความยาว 30 วินาที
62
00:04:43,000 --> 00:04:47,625
เมื่อเสร็จสมบูรณ์
เอ็นเอฟทีจะจับภาพเหตุการณ์ในช่วงการขาย
63
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
ซึ่งจะมีผู้ซื้ออยู่ด้วย
64
00:04:50,750 --> 00:04:52,583
มีใครจะประมูลไหมครับ
65
00:04:53,166 --> 00:04:54,458
สิบสองล้าน
66
00:04:54,541 --> 00:04:55,458
อะไรนะ
67
00:04:56,041 --> 00:04:58,125
เร็วเข้า ค้นข้อมูลป้ายเลข 1305
68
00:05:00,625 --> 00:05:02,583
ลงทะเบียนในชื่อจอห์น แบรตบี้
69
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
บ้าเอ๊ย เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่
70
00:05:05,666 --> 00:05:06,541
คุณรู้ได้ยังไง
71
00:05:06,625 --> 00:05:10,625
จอห์น แบรตบี้ ศิลปินอังกฤษช่วงกลางศตวรรษ
วาดภาพผลงานชีวิตภายในบ้าน
72
00:05:10,708 --> 00:05:13,125
แล้วมันทำให้เขาจับโป๊ะเราได้ยังไง
73
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
ฉันอาศัยที่สตูดิโอเก่าของเขา
74
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
สิบสองล้าน
75
00:05:20,666 --> 00:05:23,166
ราคาประมูลอยู่ที่สิบสองล้าน
76
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
สิบสามล้านในลอนดอน
77
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
สิบห้าล้าน เรามีผู้ประมูล 15 ล้านในเวนิส
78
00:05:32,125 --> 00:05:34,875
- สิบหกล้านห้าแสน
- สิบหกล้านห้าแสน
79
00:05:38,333 --> 00:05:39,583
สิบเจ็ดล้าน
80
00:05:39,666 --> 00:05:41,333
สิบเจ็ดล้านห้าแสน
81
00:05:41,416 --> 00:05:43,791
ขอต้อนรับสู่การประมูลครับ คุณเสจ
82
00:05:43,875 --> 00:05:45,625
สิบแปดล้าน
83
00:05:48,666 --> 00:05:49,875
สิบเก้าล้าน
84
00:05:52,458 --> 00:05:53,625
ยี่สิบล้าน
85
00:05:55,250 --> 00:05:57,458
ยี่สิบล้านดอลลาร์ในเวนิส
86
00:06:01,625 --> 00:06:02,750
นับหนึ่ง
87
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
นับสอง
88
00:06:06,666 --> 00:06:07,958
พร้อมนะ
89
00:06:08,041 --> 00:06:08,875
พร้อม
90
00:06:13,250 --> 00:06:14,125
ขายครับ
91
00:06:14,208 --> 00:06:15,166
ลงมือ
92
00:06:24,708 --> 00:06:26,625
เขาขยับตัวแล้ว เราต้องเข้าไป
93
00:06:27,291 --> 00:06:28,125
ไป
94
00:06:28,208 --> 00:06:29,291
ไปๆๆ
95
00:06:29,375 --> 00:06:31,208
สเตฟาโน ลงมือได้ๆ
96
00:06:32,333 --> 00:06:35,500
กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด
97
00:06:37,333 --> 00:06:40,083
กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด
98
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
ขอบคุณ สจ๊วต
99
00:06:49,000 --> 00:06:52,583
เอ็นเอธ ขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนะคะ
ฉันพาคุณออกไปเองค่ะ
100
00:06:52,666 --> 00:06:56,458
เดี๋ยวก่อน ผมเพิ่งจ่ายไป 20 ล้าน
ผมอยากได้เอ็นเอฟทีของผม
101
00:06:56,541 --> 00:06:58,458
เราไปโอนเงินที่ออฟฟิศเราได้นะคะ
102
00:06:58,541 --> 00:07:00,083
หรือไปที่เรือยอชต์ของผม
103
00:07:01,000 --> 00:07:02,291
ได้ โอเค
104
00:07:02,375 --> 00:07:03,250
ตามผมมา
105
00:07:15,125 --> 00:07:19,791
ตำรวจสากล หน่วยมรดกวัฒนธรรม
การประมูลของคุณถูกปล้น
106
00:07:19,875 --> 00:07:23,458
- อะไรนะ
- คุณต้องล็อกทุกอย่าง เดี๋ยวนี้
107
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
มาครับ
108
00:07:32,875 --> 00:07:34,083
เรือยอชต์อยู่ไหน
109
00:07:34,166 --> 00:07:36,541
นี่คือเรือที่จะพาเราไปที่เรือยอชต์
110
00:07:38,250 --> 00:07:42,166
รอสส์ ถ้าไซรัสจัดฉากเรื่องเอ็นเอฟทีล่ะ
111
00:07:42,250 --> 00:07:43,833
เขาซื้อมันไม่ใช่เหรอ
112
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
ยี่สิบล้านเหรอ
เขาไม่มีเงินขนาดนั้นหรอก ต้มตุ๋นชัดๆ
113
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
แต่ทางเดียวที่จะขโมยเอ็นเอฟที
114
00:07:48,333 --> 00:07:50,916
คือขโมยรหัสผ่าน และทางเดียวที่ทำได้…
115
00:07:51,666 --> 00:07:53,333
คือขโมยตัวศิลปิน
116
00:08:09,041 --> 00:08:10,583
(ความลึก)
117
00:08:23,291 --> 00:08:26,125
สเตฟาโน ฉันต้องการเรือที่ท่าเรือ
118
00:08:26,208 --> 00:08:27,291
ได้เลยครับ
119
00:08:39,791 --> 00:08:41,500
อย่าให้คลาดสายตา
120
00:08:44,625 --> 00:08:46,708
(เปิดระบบแว่นเออาร์
หน่วยดับเพลิงเวเนเชียน)
121
00:08:50,541 --> 00:08:51,750
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)
122
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
ได้เวลาเล่นแล้ว
123
00:09:00,291 --> 00:09:01,625
หยุดๆ!
124
00:09:10,708 --> 00:09:12,125
ดูเหมือนเรามีผู้ติดตามนะ
125
00:09:12,208 --> 00:09:14,041
- อะไรนะ
- แฟนคลับคุณเหรอ
126
00:09:16,666 --> 00:09:17,500
ไปกันเถอะ
127
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
แน่ใจเหรอว่านี่ปลอดภัย
128
00:10:00,333 --> 00:10:01,625
(ล็อกอินผู้ใช้
ได้รับอนุญาต)
129
00:10:12,916 --> 00:10:14,291
เร็วขึ้นอีก
130
00:10:23,791 --> 00:10:25,541
ไม่ๆ ไปขวา
131
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
ไปเลย
132
00:11:03,166 --> 00:11:04,750
ทำได้ดีมาก ทีม
133
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
ออกประกาศตามหาสีเหลืองให้เอ็นเอธ
134
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
(ไซรัส
หัวหน้า)
135
00:11:19,375 --> 00:11:21,541
(คามิล่า
นักบิน)
136
00:11:21,625 --> 00:11:22,791
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)
137
00:11:24,250 --> 00:11:26,166
(มีซอน
แฮกเกอร์)
138
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
(แมกนัส
นักเจาะเซฟ)
139
00:11:33,125 --> 00:11:35,208
(ลุค
วิศวกร)
140
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
ขอบใจนะ
141
00:11:40,041 --> 00:11:41,708
โห เยี่ยม
142
00:11:44,583 --> 00:11:45,916
ถอดหน้ากากออกได้นะ
143
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
คุณไว้ใจเราได้
144
00:11:55,166 --> 00:11:57,125
เร็วเข้า มาจ่ายเงินกันเถอะ
145
00:11:58,750 --> 00:12:00,833
(โอนเอ็นเอฟที
เซลฟ์ อิมพอร์เทรทโดยเอ็นเอธ)
146
00:12:00,916 --> 00:12:02,791
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกันนะ เอ็นเอธ
147
00:12:02,875 --> 00:12:04,000
ยี่สิบล้านเลย
148
00:12:04,083 --> 00:12:06,291
- ยินดีด้วยนะ เอ็นเอธ
- ยินดีด้วย เอ็นเอธ
149
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
เอาละ เพื่อน มาดื่มฉลองกัน
150
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
สุดยอด!
151
00:12:29,583 --> 00:12:31,250
คุณดึงคลิปวิดีโอของเอ็นเอธมารึยัง
152
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
มันวนไปวนมา
เราเลยเหลือแค่ 30 วินาทีสุดท้าย
153
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
นี่ภาพจากมุมหนึ่ง
154
00:12:40,541 --> 00:12:42,708
หยุด ย้อนไปสองสามวินาที
155
00:12:42,791 --> 00:12:45,125
ผู้ประมูลอีกคน ขยายภาพใหญ่ขึ้น
156
00:12:45,208 --> 00:12:47,666
ไม้เท้า ย้อนกลับไป
157
00:12:47,750 --> 00:12:48,708
ทีนี้ก็เล่นไปข้างหน้า
158
00:12:51,208 --> 00:12:52,875
หยุด กลับไป
159
00:12:56,666 --> 00:12:58,125
อีกรอบ
160
00:13:00,166 --> 00:13:01,875
ขากะเผลกนั่นเป็นการแสดง
161
00:13:03,041 --> 00:13:04,541
หาผู้ประมูล 1099 ให้ที
162
00:13:09,875 --> 00:13:13,250
ศิลปินชาวอเมริกันชื่อดัง เอ็นเอธ
หายตัวไปเมื่อเช้านี้
163
00:13:13,333 --> 00:13:15,583
{\an8}หลังจากการประมูลที่เวนิสเมื่อคืน
164
00:13:15,666 --> 00:13:20,958
และมีรายงานว่ากล้องของศิลปิน
จับภาพการลักพาตัวเขาได้
165
00:13:21,041 --> 00:13:24,916
{\an8}ตำรวจสากลออกประกาศสีเหลือง
เพื่อขอข้อมูลคนที่รู้
166
00:13:25,000 --> 00:13:27,916
{\an8}ว่าเขาอยู่ที่ไหน
ให้ติดต่อตำรวจในท้องที่
167
00:13:36,375 --> 00:13:37,375
ดูสิ
168
00:13:37,875 --> 00:13:39,083
นี่คุณ
169
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
{\an8}คนคิดว่าฉันหายไปเหรอ
170
00:13:44,583 --> 00:13:46,791
คุณบอกบริษัทประมูลแล้วไม่ใช่เหรอ
ว่าเราจะมาที่นี่
171
00:13:47,750 --> 00:13:49,083
โธ่เว้ย
172
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
ให้ตายสิ
173
00:13:52,750 --> 00:13:54,208
ให้ตาย พวกคุณลักพาตัวผม
174
00:13:54,291 --> 00:13:56,625
- ไม่เอาน่า
- นายรู้สึกว่าถูกลักพาตัวเหรอ
175
00:13:59,333 --> 00:14:00,166
ไม่นะ
176
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
คุณเป็นใคร คุณแบรตบี้
177
00:14:03,208 --> 00:14:06,291
เอ็นเอธ ฉันกับลูกทีม
178
00:14:07,375 --> 00:14:09,291
เป็นคนรักศิลปะจริงๆ
179
00:14:09,375 --> 00:14:11,916
- เรารักภาพวาด
- งานศิลปะจัดวาง
180
00:14:12,000 --> 00:14:12,875
รูปปั้น
181
00:14:13,583 --> 00:14:15,208
ส่วนฉันชอบภาพถ่าย
182
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
สตรีทอาร์ตมั้ง
183
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
แต่เราไม่เคยขโมยเอ็นเอฟทีเลย
184
00:14:19,000 --> 00:14:20,833
คุณเป็นโจรเหรอ
185
00:14:20,916 --> 00:14:23,625
เรากอบกู้งานศิลปะจากเจ้าของที่ไม่คู่ควร
186
00:14:23,708 --> 00:14:26,333
และระหว่างที่ฉันพาตำรวจสากลไปทัวร์
187
00:14:26,416 --> 00:14:29,291
ลูกทีมที่เหลือของฉันก็อยู่ลอนดอน
กู้ภาพแวนโก๊ะอยู่
188
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
แต่คุณซื้อเอ็นเอฟทีของผมใช่ไหม ผมเห็น…
189
00:14:31,583 --> 00:14:33,208
ธุรกรรมถูกกฎหมาย
190
00:14:33,875 --> 00:14:37,666
เราขายแวนโก๊ะล่วงหน้าในตลาดมืด
ในราคา 20 ล้านดอลลาร์
191
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
มากพอที่จะจ่ายเอ็นเอฟทีได้
192
00:14:39,875 --> 00:14:42,250
แล้วทำไมถึงแกล้งลักพาตัวผมล่ะ
193
00:14:42,333 --> 00:14:43,208
ขอยืมตัวต่างหาก
194
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
ตัวมนุษย์
195
00:14:46,625 --> 00:14:50,000
ลีโอนาร์โด ดาวินชี ขายภาพโมนาลิซ่า
ในราคา 25,000 เหรียญ
196
00:14:50,083 --> 00:14:53,375
และไม่มีใครสนใจมันมา 400 ปี
จนกระทั่งมีคนขโมยมันไป
197
00:14:53,458 --> 00:14:58,458
ตอนนี้รอยยิ้มนั้นมีมูลค่า 860 ล้านเหรียญ
เพราะมีเรื่องราวเบื้องหลัง
198
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
เหมือนที่เรายืมตัวนายมา
199
00:15:01,625 --> 00:15:04,583
เพราะตำรวจสากลและการประชาสัมพันธ์ฟรี
200
00:15:04,666 --> 00:15:07,458
ทีนี้คนทั้งโลกคิดว่านายถูกลักพาตัว
201
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
จะทำให้ราคาเอ็นเอฟทีสูงลิบลิ่ว
202
00:15:10,666 --> 00:15:13,625
- เราขายไปเท่าไหร่นะ
- ราคาปิดที่…
203
00:15:14,000 --> 00:15:15,625
(มูลค่าตลาด
89,000,000 เหรียญ)
204
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
แปดสิบเก้าล้าน
205
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
อะไรนะ
206
00:15:18,458 --> 00:15:19,500
แปดสิบเก้าล้าน
207
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
จริงดิ
208
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
แปดสิบเก้าล้านดอลลาร์
209
00:15:23,541 --> 00:15:26,083
ฉันชนะแวนโก๊ะเหรอ
210
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
ถ้าการคำนวณของฉันถูกต้อง
211
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
พวกเราได้เงิน 42 ล้าน ส่วนนายได้ 27 ล้าน
212
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
มาดื่มฉลองกันดีกว่า
213
00:15:36,875 --> 00:15:39,916
- ได้เลย
- แด่การปล้นเอ็นเอฟทีครั้งแรกของโลก
214
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- เย่
- ดื่ม
215
00:15:43,041 --> 00:15:44,166
ดื่ม เย่
216
00:15:46,041 --> 00:15:49,125
เดี๋ยวลุคเลี้ยงเบียร์เองทุกคน สั่งเลย
217
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
- ไม่
- ใช่สิ
218
00:15:52,916 --> 00:15:53,916
เดนตันอยู่ไหน
219
00:15:54,416 --> 00:15:59,125
ปลอมแปลง ฉ้อโกง ฉ้อโกง ฟอกเงิน
ปลอมตัว ฉ้อโกง
220
00:15:59,833 --> 00:16:01,541
ขโมยรถเหรอ
221
00:16:01,625 --> 00:16:02,583
ใช่
222
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
เฟอร์รารี่ สไปเดอร์ ปี 1967
223
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
- สีอะไร
- สีเงิน
224
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
แผงวอลนัต ภายในเบาะหนังสีครีม
225
00:16:10,666 --> 00:16:12,916
แล้วคุณทำมันตกลงไปในคลองเนี่ยนะ
226
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
โอเค ผมทำเอง
227
00:16:15,208 --> 00:16:17,375
แบบว่า ได้มาง่ายก็เสียไปง่าย
228
00:16:20,416 --> 00:16:21,291
งั้น…
229
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
คุณสองคนกลับไปชิคาโกแล้วสินะ
230
00:16:25,291 --> 00:16:28,458
(ตำรวจสากล)
231
00:16:28,541 --> 00:16:31,083
ผมไม่เคยเห็นชายคนนี้มาก่อนในชีวิต
232
00:16:34,666 --> 00:16:37,041
แต่โอลิเวอร์อาจรู้ว่าเขาเป็นใคร
233
00:16:37,125 --> 00:16:38,333
ใครคือโอลิเวอร์
234
00:16:38,416 --> 00:16:39,958
โอลิเวอร์
235
00:16:41,041 --> 00:16:42,125
โอลิเวอร์
236
00:16:45,000 --> 00:16:46,125
โอลิเวอร์
237
00:16:50,791 --> 00:16:53,375
โอลิเวอร์ ไม่มีทางชนรถเฟอร์รารี่
238
00:16:53,458 --> 00:16:54,750
เขามีความรับผิดชอบมาก
239
00:16:55,333 --> 00:16:57,500
ขอคุยกับโอลิเวอร์ได้ไหม
240
00:16:57,583 --> 00:16:58,500
ไม่
241
00:16:59,666 --> 00:17:01,875
ก็ได้ มาคุยเรื่องกฎหมายกัน
242
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
เพราะคุณทำพลาดเรื่องไม้เท้า
243
00:17:04,250 --> 00:17:08,166
เราพบว่าคุณเสนอราคา
ที่คุณไม่มีเงินพอจะจ่าย ซึ่งมันคือการฉ้อโกง
244
00:17:08,250 --> 00:17:11,875
และเพราะมันมากกว่าสิบล้านดอลลาร์
คุณมีสิทธิ์ถูกส่งกลับอเมริกา
245
00:17:11,958 --> 00:17:14,458
ที่ที่คุณจะติดคุก 20 ปีหรือตลอดชีวิต
246
00:17:15,291 --> 00:17:16,541
ยี่สิบปีก็เกือบทั้งชีวิต
247
00:17:16,625 --> 00:17:18,625
และเพื่อนๆ ของคุณจะโดนข้อหาลักพาตัว
248
00:17:18,708 --> 00:17:22,166
ฉ้อโกงออนไลน์ ปลอมแปลงตัวตน
และขนย้ายทรัพย์สินที่โจรกรรมมา
249
00:17:23,583 --> 00:17:25,000
ฉันตกหล่นอะไรไปไหม
250
00:17:25,666 --> 00:17:27,208
ความสุขเล็กๆ น้อยๆ มั้ง
251
00:17:28,541 --> 00:17:30,666
หัวหน้า มีบางอย่าง
252
00:17:33,375 --> 00:17:34,750
นี่ส่งมาถึงคุณ
253
00:17:36,083 --> 00:17:37,791
(1305
อิตาลี)
254
00:17:50,291 --> 00:17:51,583
เราจะกลับลอนดอน
255
00:17:52,875 --> 00:17:54,458
และเราจะเอาตัวเขาไปด้วย
256
00:17:55,041 --> 00:17:55,875
ใช่
257
00:17:56,375 --> 00:18:01,000
(เดนตัน
จอมปลอมตัว (ประมาณนั้น))
258
00:18:03,083 --> 00:18:06,000
(ลอนดอน)
259
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
เดนตันยังคุมอยู่ไหม
260
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
หมายถึงโอลิเวอร์เหรอ
261
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
จริงเหรอ
262
00:18:16,833 --> 00:18:19,125
โอลิเวอร์คนนี้ เขาเป็นพวกน่ารำคาญจริงๆ
263
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
แกลดเวลล์
264
00:18:20,958 --> 00:18:22,375
ตามผมมา
265
00:18:22,458 --> 00:18:24,500
- ฉันยุ่งอยู่
- งั้นสินะ
266
00:18:24,583 --> 00:18:25,833
ไม่ใช่คำขอร้อง
267
00:18:35,458 --> 00:18:36,583
มีเรื่องอะไรรึเปล่า
268
00:18:36,666 --> 00:18:38,375
ถ้าเป็นแบบนั้น เราตกงานแน่
269
00:18:38,458 --> 00:18:42,375
ฟังนะ ผมต้องขอยืมไซรัสเพื่อนคุณ
270
00:18:42,458 --> 00:18:45,000
เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน
หมายความว่าไง "ขอยืม"
271
00:18:45,083 --> 00:18:48,125
แบบเดียวกับที่เขาจะยืมปิกาโซ
272
00:18:49,166 --> 00:18:51,125
- ผมจะยื่นข้อเสนอให้เขา
- อะไรนะ
273
00:18:51,208 --> 00:18:52,625
- ไม่นะ
- ใช่
274
00:18:52,708 --> 00:18:55,083
ไม่ คุณไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้
275
00:18:55,166 --> 00:18:57,791
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าแผนกศิลปะเป็นแผนกชั้นสาม
276
00:18:57,875 --> 00:19:01,333
- ก็จริงนี่
- คุณอย่ามาทำลายงานทั้งปีของฉัน
277
00:19:01,416 --> 00:19:04,416
นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังทำอยู่
เพราะงั้นนั่งลงแล้วทำใจซะ
278
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
คุณรู้อะไรเรื่องลาร์ส ยอร์เกนเซนบ้าง
279
00:19:15,083 --> 00:19:18,708
- เขาเป็นเจ้าของงานศิลปะที่ถูกขโมยไปอื้อ
- เขาทำแย่กว่านั้นเยอะ
280
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
เขาเริ่มต้นในฐานะนายธนาคารน้ำดี
281
00:19:21,416 --> 00:19:23,541
จากนั้นเขาเริ่มส่งเงินให้กลุ่มก่อการร้าย
282
00:19:23,625 --> 00:19:27,458
โจมตีแหล่งทุน แล้วชอร์ตหุ้นเพื่อทำกำไร
283
00:19:27,541 --> 00:19:29,291
เขาไม่สนว่ามีคนตายกี่คน
284
00:19:29,375 --> 00:19:31,416
สนแค่จำนวนเงินในบัญชีตัวเอง
285
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
จำเครื่องบินนิวซีแลนด์ที่ตกได้ไหม ตาย 183
286
00:19:34,333 --> 00:19:37,166
หุ้นสายการบินดิ่ง
เหมือนผู้โดยสารน่าสงสารพวกนั้น
287
00:19:37,250 --> 00:19:39,875
เดาสิว่าใครทำเงินได้มหาศาล
จากการชอร์ตหุ้นนั้น
288
00:19:39,958 --> 00:19:41,375
ทำไมคุณไม่จับเขาล่ะ
289
00:19:41,458 --> 00:19:44,708
ผมพยายามทำมาหลายปี แต่ยังเข้าไม่ถึงตัว
290
00:19:44,791 --> 00:19:46,166
ทุกคนกลัวเขา
291
00:19:46,250 --> 00:19:48,208
ยกเว้นตอนนี้ ผมมีสายอยู่ข้างใน
292
00:19:48,291 --> 00:19:49,291
หมอนี่
293
00:19:50,208 --> 00:19:51,458
อาร์เธอร์ ทีค
294
00:19:51,541 --> 00:19:54,083
ยอร์เกนเซน จ้างทีคให้ทำงานชิ้นใหม่
295
00:19:54,166 --> 00:19:56,458
ผมจับเขาได้ กล่อมเขาและทำให้เขาพูด
296
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
หนอนตัวนี้บอกว่า
297
00:19:58,625 --> 00:20:01,750
ยอร์เกนเซนคุยกับกลุ่มแฮกเกอร์ เลไวอาธัน
298
00:20:01,833 --> 00:20:02,750
เลไวอาธันเหรอ
299
00:20:02,833 --> 00:20:05,333
พวกเขากำลังวางแผนโจมตีด้านน้ำครั้งใหญ่
300
00:20:05,416 --> 00:20:08,166
สาธารณูปโภค เขื่อน ทุกอย่างออนไลน์
301
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
พวกเขาทำให้น้ำท่วมเมืองได้
302
00:20:10,583 --> 00:20:12,833
ทำทั้งประเทศแล้งยังได้ ถ้าต้องการ
303
00:20:12,916 --> 00:20:14,291
คนเป็นล้านอาจตายได้
304
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
และยอร์เกนเซนจะทำเงินได้หลายพันล้าน
305
00:20:17,500 --> 00:20:21,375
เขากำลังชอร์ตหุ้นและค่าสาธารณูปโภค
เราไม่รู้ว่าเขาจะลงมือเมื่อไหร่หรือที่ไหน
306
00:20:21,458 --> 00:20:25,166
แต่สิ่งที่เรารู้คือ
เลไวอาธันต้องการให้จ่ายเป็นทองคำ
307
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
พูดให้ถูกก็คือทองคำ 500 ล้านดอลลาร์
308
00:20:28,166 --> 00:20:32,500
และยอร์เกนเซนจะย้ายมันจาก
ห้องนิรภัยของเขาในลอนดอนไปซูริคใน 17 วัน
309
00:20:32,583 --> 00:20:34,458
คุณสกัดไม่ได้เพราะ…
310
00:20:34,541 --> 00:20:35,833
มันถูกกฎหมาย
311
00:20:35,916 --> 00:20:37,750
ที่จะเคลื่อนย้ายทองคำของตัวเอง
312
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
ไม่
313
00:20:45,791 --> 00:20:48,541
ไม่
314
00:20:48,625 --> 00:20:50,583
- คุณไม่รู้ว่าผมจะถามอะไร
- ฉันรู้
315
00:20:50,666 --> 00:20:52,666
- คุณไม่
- คุณอยากให้ไซรัสขโมยทอง
316
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
ผมคงไม่ใช้คำว่าขโมย แต่…
317
00:20:54,958 --> 00:20:58,416
คุณไว้ใจไซรัส วิเทเกอร์
ให้ทำงานใหญ่ขนาดนี้เหรอ
318
00:20:58,500 --> 00:21:01,791
ไว้ใจเขากับทองมูลค่า 500 ล้านดอลลาร์เนี่ยนะ
319
00:21:01,875 --> 00:21:03,375
ใช่ ทำไมล่ะ
320
00:21:03,458 --> 00:21:06,000
เขาเป็นโจร นักต้มตุ๋น จอมโกหกมืออาชีพ
321
00:21:06,083 --> 00:21:07,625
คุณไว้ใจเขาไม่ได้หรอก
322
00:21:07,708 --> 00:21:09,833
ผมทำงานในตึกกับหน่วยข่าวกรอง
323
00:21:09,916 --> 00:21:12,500
และผมไม่ไว้ใจพวกเขาสักคน
เราทุกคนโกหก เราทุกคน
324
00:21:12,583 --> 00:21:14,708
- อะไรอีกล่ะ
- มันไม่เหมือนกัน
325
00:21:14,791 --> 00:21:17,791
หน้าที่ของเราคือทำสิ่งที่เราไม่ชอบ
ตัดสินใจในสิ่งที่เราไม่อยากตัดสินใจ
326
00:21:17,875 --> 00:21:20,375
เพื่อคนทั้งโลกจะได้ใช้ชีวิตต่อไป
327
00:21:22,583 --> 00:21:23,791
ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ
328
00:21:23,875 --> 00:21:26,208
มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะไม่ให้มันเกิดขึ้น
329
00:21:51,958 --> 00:21:54,041
(จอห์น แบรตบี้)
330
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
กว่าจะมาได้
331
00:22:06,875 --> 00:22:08,541
ดื่มอะไรไหม
332
00:22:08,625 --> 00:22:11,791
อะไรนะ เตกิลาตอนกลางวัน
กับวอดก้าตอนกลางคืนใช่ไหม
333
00:22:11,875 --> 00:22:12,833
ฉันจัดการเอง
334
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
ของดีๆ อยู่ข้างหลังหมดเลย
335
00:22:17,375 --> 00:22:21,000
แต่เราไม่อยากให้คุณใช้เวลาทั้งปีหามัน
ให้ผมช่วยนะ
336
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
คุณดูดีนะ
337
00:22:29,291 --> 00:22:34,125
มันตลกดีนะ สิ่งที่ทำให้คุณถูกจับคือเอ็นเอฟที
338
00:22:36,458 --> 00:22:38,333
ไม่มีรสนิยมเอาซะเลย
339
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
บางครั้งเราก็ต้องปรับตัวให้ทันโลก
และหยุดเลย เราไม่ได้ขโมยอะไร
340
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
เอ็นเอฟทีเป็นการซื้อขายที่ถูกต้องตามกฎหมาย
341
00:22:45,750 --> 00:22:47,500
เหรอ แหงสินะ
342
00:22:48,708 --> 00:22:51,000
- ผมกำลังซวยรึไง
- ที่ขโมยแวนโก๊ะใช่ไหม
343
00:22:51,583 --> 00:22:52,916
เราจับผู้ซื้อของคุณได้
344
00:22:53,000 --> 00:22:55,416
เขาบอกชื่อเดนตัน ลุคและแมกนัส
345
00:22:55,500 --> 00:22:59,541
น่ารักจังนะ ที่ขโมยภาพวาดที่อยู่ในเอ็นเอฟที
346
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
นึกว่าคุณจะชอบผลงานศิลปะ
347
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
คุณขโมยงานศิลปะ ไซรัส คุณไม่ได้สร้างมัน
348
00:23:07,041 --> 00:23:08,750
ยังโกรธเรื่องปารีสอยู่เหรอ
349
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
- ฉันจะไม่คุยเรื่องนั้นกับคุณ
- ไม่เหรอ
350
00:23:13,083 --> 00:23:15,375
- ไม่
- ผมหวังว่าเราจะคุยกันได้
351
00:23:15,458 --> 00:23:19,375
- มันเป็นความผิดพลาด โอเคไหม อุบัติเหตุ
- อุบัติเหตุเหรอ หนึ่งสัปดาห์เต็มเลยนะ
352
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
ห้าวัน ไม่ใช่หนึ่งสัปดาห์
353
00:23:21,625 --> 00:23:22,833
สัปดาห์ทำการ
354
00:23:22,916 --> 00:23:25,833
และถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร ทำอะไร
355
00:23:25,916 --> 00:23:27,416
มันจะไม่เกิดขึ้น
356
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
แล้วคุณล่ะ
357
00:23:28,583 --> 00:23:31,500
ผมนึกว่าจะไปกินมื้อค่ำ
กับภัณฑารักษ์แห่งกาโกเซียนซะอีก
358
00:23:31,583 --> 00:23:33,125
- ฉันกำลังปลอมตัว
- ผมก็เหมือนกัน
359
00:23:33,208 --> 00:23:34,916
- ไม่เหมือน
- เห็นด้วยที่ไม่เห็นด้วย
360
00:23:36,708 --> 00:23:38,875
เราหลงตัวปลอม นั่นแหละ
361
00:23:39,375 --> 00:23:40,583
ไม่ได้มีอะไรไปมากกว่านั้น
362
00:23:41,625 --> 00:23:43,083
โอเค แล้วนี่อะไร
363
00:23:43,750 --> 00:23:46,666
- คุณมาจับผมเหรอ แอ็บบี้
- เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
364
00:23:46,750 --> 00:23:47,708
เจ้าหน้าที่เหรอ
365
00:23:48,666 --> 00:23:49,708
ที่จริงก็ไม่
366
00:23:52,083 --> 00:23:54,875
ฉันได้รับคำสั่งให้เสนอข้อตกลงกับคุณ
367
00:23:59,750 --> 00:24:01,083
แสบน่าดูเลยเนอะ
368
00:24:01,666 --> 00:24:03,166
คุณถึงได้โกรธมากใช่ไหม
369
00:24:03,833 --> 00:24:04,958
ข้อตกลงแบบไหนล่ะ
370
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
เราอยากให้คุณขโมยของให้
371
00:24:10,041 --> 00:24:12,750
ขอโทษนะ ผมไม่ได้ยินเลย
คุณช่วยพูดอีกทีสิ
372
00:24:12,833 --> 00:24:16,875
- แต่ต้องช้าลง ครั้งนี้ช้าลงหน่อย
- ทองคำ ทองมหาศาลเลย
373
00:24:16,958 --> 00:24:18,875
มูลค่า 500 ล้านดอลลาร์
374
00:24:21,625 --> 00:24:22,458
มีอะไรแอบแฝงล่ะ
375
00:24:23,041 --> 00:24:26,250
เจ้าของทองคือชายชื่อลาร์ส ยอร์เกนเซน
376
00:24:27,875 --> 00:24:28,833
คุณรู้จักเขาเหรอ
377
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
ได้ยินแค่ชื่อเสียงเท่านั้น
378
00:24:33,625 --> 00:24:37,125
มีคนบางคน คุณขโมยของจากเขาได้
และมีบางคนที่คุณจะไม่ขโมย
379
00:24:37,208 --> 00:24:39,041
ลาร์ส ยอร์เกนเซนเป็นคนสองแบบนั้น
380
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
ผมคงต้องปฏิเสธ
381
00:24:44,416 --> 00:24:46,416
เราจับคุณเรื่องแวนโก๊ะได้ ไซรัส
382
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
เดนตันจะตายในคุก
383
00:24:50,041 --> 00:24:54,416
ถ้าคุณตกลง คุณจะได้สิทธิ์คุ้มกันทั้งคุณและลูกน้อง
384
00:24:54,500 --> 00:24:57,541
ความผิดอาญาทั้งหมดถูกลบล้าง
ทั้งในอดีตและปัจจุบัน
385
00:24:57,625 --> 00:25:00,583
คามิล่าไม่ได้เจอครอบครัวมาแปดปีแล้ว
386
00:25:00,666 --> 00:25:03,208
มีซอนมีคุณยายที่คงอยู่ได้อีกไม่นาน
387
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
ลุคจะได้เห็นพุดเดิ้ลของเขาอีกครั้ง
388
00:25:05,250 --> 00:25:08,625
แมกนัสได้ไปเวทีเคจุนที่แจ๊สเฟสต์
389
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
เดนตันจะได้กลับบ้าน ส่วนคุณ…
390
00:25:11,791 --> 00:25:13,833
คุณจะได้ทำ
391
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
อะไรก็ตามที่คุณอยากทำ
392
00:25:16,916 --> 00:25:19,416
โดยไม่ต้องคอยระวังหลังตลอดเวลา
393
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
- แล้วคุณอยู่ตรงไหนในงานนี้
- หมายความว่าไง
394
00:25:23,458 --> 00:25:25,041
คุณมีหน้าที่อะไรในงานนี้
395
00:25:25,125 --> 00:25:27,166
นี่คือหน้าที่ฉัน ยื่นข้อเสนอให้คุณ แค่นั้น
396
00:25:27,250 --> 00:25:30,416
ไม่ ถ้าเราจะลงสนาม คุณก็ด้วย
397
00:25:30,500 --> 00:25:32,875
ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง
ถ้าตำรวจสากลเข้ามาเกี่ยวข้อง
398
00:25:32,958 --> 00:25:36,041
ถ้าสถานการณ์เลวร้าย พวกเราจะโดนลอยแพ
399
00:25:36,125 --> 00:25:38,750
แต่ถ้าคุณอยู่กับเรา พวกเขาก็ทำไม่ได้
400
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
อยู่กับคุณเหรอ
401
00:25:39,750 --> 00:25:40,875
ในทีม
402
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
- ตำรวจสากลไม่มีทางยอมแน่
- งั้นก็ขอพวกเขาสิ
403
00:25:45,708 --> 00:25:46,708
ไม่มีคุณ ไม่ตกลง
404
00:25:46,791 --> 00:25:49,291
คุณมีเวลาตอบกลับ 24 ชั่วโมง
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
405
00:26:00,291 --> 00:26:01,333
ไม่
406
00:26:01,416 --> 00:26:02,583
เธอเป็นตำรวจสากล
407
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
- บ้ารึไง
- ไม่มีทาง ไม่ได้จะดูหมิ่นกันนะ
408
00:26:06,458 --> 00:26:07,875
- แต่ไม่
- มันคือการจัดฉาก
409
00:26:07,958 --> 00:26:10,500
มันคือทองห้าร้อยล้าน
410
00:26:10,583 --> 00:26:13,541
- ที่เราไม่มีสิทธิ์เก็บไว้
- ใช่ แต่เราจะได้เห็นมัน
411
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
จะให้ฉันพูดยังไง
412
00:26:15,041 --> 00:26:18,375
ถ้าเราไม่ทำ เราจะติดคุก
เธอจับเราได้จากแวนโก๊ะ
413
00:26:18,458 --> 00:26:22,000
อีกอย่าง ไม่ได้อยากทำให้ลำบากใจ
แต่มันเกี่ยวกับการช่วยชีวิตคน
414
00:26:22,083 --> 00:26:24,250
- ช่วยชีวิตคน น่ารักจัง
- อย่าเล่นไม้นี้
415
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
- ห่วย
- ไม่นะ
416
00:26:26,125 --> 00:26:27,333
ไม่
417
00:26:28,625 --> 00:26:31,541
ฉันไม่ชอบการขู่กรรโชกทางอารมณ์ ไซรัส
418
00:26:32,500 --> 00:26:35,958
นี่ไม่ใช่การขู่กรรโชกทางอารมณ์
นี่คือการขู่กรรโชกจังๆ เลยละ
419
00:26:36,833 --> 00:26:39,750
ฉันแค่อยากบอกว่าฉันชอบบรรยากาศที่นี่
420
00:26:39,833 --> 00:26:42,250
ฉันว่าดี มันสนุกดี ฉันเอาด้วย
421
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
แน่นอนอยู่แล้ว เพราะนายมันบ้า
422
00:26:44,333 --> 00:26:45,625
เราต้องมองโลกในแง่ดี
423
00:26:45,708 --> 00:26:49,583
- ไม่เอาน่า ไม่ต้องพูดคำว่า "ไม่"
- ใจเย็น อย่าให้มันบานปลาย
424
00:26:49,666 --> 00:26:52,166
- ออกไป
- ออกไปซะ
425
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
ป๊อด!
426
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
เฮ่ โอลิเวอร์มาแน่ะ
427
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
โอลิเวอร์
428
00:26:58,125 --> 00:26:59,541
ฉันรักโอลิเวอร์จัง
429
00:27:00,125 --> 00:27:01,291
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
430
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักโอลิเวอร์
431
00:27:06,541 --> 00:27:08,875
ว้าว ฉันได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย
432
00:27:09,666 --> 00:27:11,500
- โอลิเวอร์เป็นคนโปรดฉัน
- แล้วสตีฟล่ะ
433
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
สตีฟน่ากลัว
434
00:27:12,500 --> 00:27:15,541
เอาละ จนท.แกลดเวลล์จะพูดแล้ว
ตั้งใจฟังหน่อย
435
00:27:16,291 --> 00:27:18,750
- ทำไมต้องตั้งใจฟัง
- เพราะเธอจับเราได้
436
00:27:21,375 --> 00:27:23,791
เธอรู้ว่าทำอะไรอยู่ เชิญเลย
437
00:27:24,791 --> 00:27:25,750
ขอบคุณ
438
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
โอเค
439
00:27:31,791 --> 00:27:34,291
อีก 17 วันนับจากนี้
ลาร์ส ยอร์เกนเซนจะขนย้าย
440
00:27:34,375 --> 00:27:38,208
ทองคำแท่ง 500 ล้านดอลลาร์
จากธนาคารในลอนดอนไปที่ซูริค
441
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
เยี่ยม
442
00:27:39,708 --> 00:27:42,625
ทองคำแท่งจะถูกบรรจุในลังสี่เหลี่ยมขนาดสี่ฟุต
443
00:27:42,708 --> 00:27:44,916
น้ำหนักรวมสิบตัน
444
00:27:45,000 --> 00:27:49,416
แล้วนำส่งโดยรถบรรทุกจากธนาคาร
ไปยังฮีทโธรว์ภายใต้การคุ้มกันแน่นหนา
445
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
และขนขึ้นเครื่องบินโดยสารสกาย สวิสไปซูริค
446
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
เพราะงั้น
ที่ไหนสักแห่งระหว่างธนาคารแห่งลอนดอน
447
00:27:56,041 --> 00:27:57,250
และรันเวย์ในซูริค
448
00:27:57,833 --> 00:27:59,833
ทองต้องหายไป
449
00:28:01,791 --> 00:28:03,458
ทองต้องหายไป เยี่ยม
450
00:28:04,041 --> 00:28:05,083
ขนฉันนี่ลุกเลย
451
00:28:06,791 --> 00:28:10,000
เรื่องราวฟังดูน่าตื่นเต้น แต่…
452
00:28:10,083 --> 00:28:12,250
- เป็นไปไม่ได้
- ไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้
453
00:28:12,333 --> 00:28:13,458
อ๋อ ไม่เป็นไม่ได้
454
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
คิดบวกไว้ เราทำได้ ลองกับฉันสักตั้งสิ
455
00:28:16,291 --> 00:28:19,291
ที่ฉันทำได้คืออัดนาย อยากโดนอัดไหมล่ะ
456
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะ
457
00:28:21,666 --> 00:28:25,708
พอที ทุกคน หยุด คามิล่า ฉันเห็นด้วย
ไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม
458
00:28:26,291 --> 00:28:30,541
ฉันเองก็ไม่ชอบพอๆ กับพวกนาย
แต่เรารู้กฎของเกมเราดี
459
00:28:30,625 --> 00:28:33,541
- เวลานายแพ้ นายจะทำไง
- ยอมรับว่าแพ้อย่างสง่างามใช่ไหม
460
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
หรือที่เรียกว่านายจะเข้าคุก หรือ…
461
00:28:35,708 --> 00:28:37,208
หรือหาทางออกที่ใกล้ที่สุด
462
00:28:37,291 --> 00:28:40,958
ใช่แล้ว นี่แหละ เราลงมือทำ
ทำให้ดี แล้วออกมา
463
00:28:41,041 --> 00:28:42,833
เราก็ทำเหมือนที่ปล้นครั้งอื่นๆ
464
00:28:42,916 --> 00:28:45,000
ตรวจสอบจากบนลงล่าง หาจุดอ่อน
465
00:28:45,083 --> 00:28:47,375
ถ้ามีวิธีที่จะทำ เราก็หามันให้เจอ
466
00:28:47,458 --> 00:28:49,375
ไม่มีใครอยากติดคุก
467
00:28:49,458 --> 00:28:52,291
และเราไม่อยากทำให้ลาร์ส ยอร์เกนเซนโกรธ
468
00:28:55,416 --> 00:28:58,458
(ไอร์แลนด์เหนือ)
469
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
อรุณสวัสดิ์ อาร์เธอร์
470
00:29:03,500 --> 00:29:06,791
เมื่อคืนนายไม่ได้กลับบ้านจากผับใช่ไหม
471
00:29:16,166 --> 00:29:17,375
โอเค
472
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
หยุด
473
00:29:21,416 --> 00:29:22,500
นี่ ยอร์เกนเซน
474
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
จำอาร์เธอร์ ทีคได้ไหม
475
00:29:25,000 --> 00:29:26,375
เขาเคยทำงานให้เรา
476
00:29:26,958 --> 00:29:28,625
ใช่ คุณทีค
477
00:29:29,500 --> 00:29:31,708
{\an8}ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปด้วยตัวเอง
478
00:29:31,791 --> 00:29:34,000
{\an8}ฉันเพิ่งมาถึงบ้านพัก
479
00:29:34,083 --> 00:29:35,583
ขอร้องละครับ ผมขอโทษ
480
00:29:35,666 --> 00:29:38,416
เลิกอ้อนวอนเถอะ
มันจะยิ่งทำให้เขาอยากใช้ความรุนแรง
481
00:29:38,500 --> 00:29:42,625
นายถูกจับเมื่อเดือนก่อนในข้อหาลักลอบขนของ
482
00:29:43,541 --> 00:29:45,958
แต่นายกลับเป็นอิสระ
483
00:29:46,041 --> 00:29:46,875
มันแปลก
484
00:29:46,958 --> 00:29:48,083
แปลกมากๆ
485
00:29:48,166 --> 00:29:50,458
ตำรวจสากลรู้เรื่องแค่ครึ่งเดียว
486
00:29:51,041 --> 00:29:52,666
แล้วอีกครึ่งหนึ่งล่ะ
487
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
งั้นก็น่าจะสงบปากสงบคำไว้สิ
488
00:29:54,708 --> 00:29:56,791
ตอนนี้เราจะปิดปากให้นายเอง
489
00:29:56,875 --> 00:29:59,291
- ไม่
- คอร์แมค ให้อาหารหมา
490
00:29:59,375 --> 00:30:02,375
ไม่ คอร์แมค ได้โปรด
491
00:30:18,583 --> 00:30:19,458
ทำอะไรน่ะ
492
00:30:19,541 --> 00:30:21,916
คุณคงจะรู้ว่าทีมของคุณทำงานกันทั้งคืน
493
00:30:22,000 --> 00:30:24,041
และอีกค่อนวันเพื่อพยายามหาวิธี
494
00:30:26,375 --> 00:30:27,958
พวกครูเกลียดคุณแน่เลย ใช่ปะ
495
00:30:28,041 --> 00:30:29,916
ฉันเป็นที่หนึ่งของชั้น พวกเขารักฉัน
496
00:30:30,000 --> 00:30:32,041
พวกเขาต้องแกล้งทำเป็นชอบนักเรียนแบบคุณ
497
00:30:32,125 --> 00:30:34,916
เพราะคุณทำตามกฎและได้เกรดดี
498
00:30:35,000 --> 00:30:36,458
แล้วมีปัญหายังไง
499
00:30:36,541 --> 00:30:37,500
มันน่าเบื่อ
500
00:30:38,500 --> 00:30:42,208
ใครๆ ก็ทำตามคำสั่งได้
ใครๆ ก็ท่องจำข้อเท็จจริงได้
501
00:30:42,291 --> 00:30:44,125
ใครๆ ก็ประจบประแจงได้
502
00:30:44,208 --> 00:30:47,375
แล้วคุณเป็นยังไง ตัวตลกเหรอ
หรือพวกอวดฉลาด
503
00:30:47,458 --> 00:30:48,583
ตรงข้ามเลยต่างหาก
504
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
ผมเงียบ
505
00:30:50,875 --> 00:30:53,000
ผมดูเด็กคนอื่นมองกระดาน
506
00:30:53,083 --> 00:30:55,875
ตอบคำถามที่คิดว่าควรตอบ
507
00:30:55,958 --> 00:30:57,541
ผมไม่เคยมองกระดาน
508
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
ผมกำลังมองคำถามที่ไม่มีใครถาม
509
00:31:01,166 --> 00:31:02,875
เก่งเกินโรงเรียนสินะ
510
00:31:04,208 --> 00:31:06,541
ผมเห็นเส้นทางที่พวกเขากำลังถูกชักจูงไป
511
00:31:06,625 --> 00:31:09,833
และผมเห็นเส้นทางอื่น ทางที่ดีกว่าสำหรับผม
512
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
ผมเลยเลือกทางนั้น
513
00:31:10,875 --> 00:31:12,000
ด้วยการแหกกฎเหรอ
514
00:31:12,083 --> 00:31:14,625
กฎมันแหกไปแล้วสำหรับคนอย่างผม
515
00:31:14,708 --> 00:31:17,833
ถ้าจำไม่ผิด คุณก็แหกกฎที่ปารีสตั้งหนึ่งสัปดาห์
516
00:31:17,916 --> 00:31:20,166
ห้าวัน ใช่ ฉันทำ
517
00:31:20,250 --> 00:31:22,916
ฉันแหกกฎเป็นครั้งแรกในชีวิต
518
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
แล้วดูสิว่าเป็นยังไง
519
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
- คุณจะสนใจทำไม
- สนใจอะไร
520
00:31:27,041 --> 00:31:29,583
กฎเกณฑ์ ทำไมคุณถึงสนใจเรื่องกฎนัก
521
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
โอเค
522
00:31:39,583 --> 00:31:41,208
ตอนฉันยังเด็ก
523
00:31:42,083 --> 00:31:44,000
แม่ฉันเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียน
524
00:31:44,625 --> 00:31:47,416
มันค่อนข้างน่าเบื่อ แต่มีรูปหนึ่ง
525
00:31:47,500 --> 00:31:51,291
เป็นภาพพิมพ์ของฮอกนีย์
ที่มอบให้กับโรงเรียนในยุค 70
526
00:31:51,375 --> 00:31:54,000
และแม่ฉันไม่ยอมขายมัน
527
00:31:55,000 --> 00:31:59,166
เพราะเธออยากให้เรารู้ว่า
เราคู่ควรกับสิ่งสวยงาม
528
00:32:00,541 --> 00:32:04,500
ว่าโรงเรียนเราสำคัญพอๆ กับ
หอศิลป์หรูๆ สักแห่ง
529
00:32:06,250 --> 00:32:08,416
ว่าเราทุกคนควรฝันให้ไกล
530
00:32:10,875 --> 00:32:13,041
แล้วก็มีคนขโมยมันไป
531
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
กลางดึก
532
00:32:15,625 --> 00:32:16,791
และฉันคิดว่า
533
00:32:16,875 --> 00:32:18,416
เมื่อฉันโตขึ้น
534
00:32:19,333 --> 00:32:21,333
ฉันจะสืบว่าใครเป็นคนทำ
535
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
แล้วจัดการเขาซะ
536
00:32:25,125 --> 00:32:25,958
แล้วคุณได้ทำไหม
537
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
ไม่
538
00:32:31,458 --> 00:32:33,291
แต่ฉันได้ทำสิ่งที่ยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน
539
00:32:35,166 --> 00:32:36,208
ตำรวจสากล
540
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
ฝันให้ไกลสินะ
541
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
ผมชื่นชมนะ
542
00:32:47,791 --> 00:32:48,750
ไม่นะ
543
00:32:49,708 --> 00:32:53,500
- ไม่นะ ฉันไม่เอาด้วย
- ทำอะไร คุณพูดเรื่องอะไร
544
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
ถูกดึงดูดเข้าไปในบทสนทนากับคุณ
545
00:32:56,291 --> 00:32:58,958
- มันอันตรายเหรอ
- คุณพูดกับทีมคุณว่ายังไงนะ
546
00:32:59,041 --> 00:33:01,833
หาจุดอ่อน ทำงาน แล้วรีบออกใช่ไหม
547
00:33:04,125 --> 00:33:06,916
- คุณคิดว่าผมทำแบบนั้นเหรอ
- ฉันรู้ว่าใช่
548
00:33:07,000 --> 00:33:10,083
ผมจะไม่ปล้นคนที่ไม่สมควรสูญเสีย
549
00:33:11,291 --> 00:33:12,958
และถ้าผมทำงานของผมได้ดี
550
00:33:13,750 --> 00:33:16,208
ของที่ผมเอาไป
พวกเขาจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันหายไป
551
00:33:16,291 --> 00:33:18,791
คุณจะบอกว่าเราต้องเอาทอง
552
00:33:18,875 --> 00:33:21,458
ในแบบที่ยอร์เกนเซนจะไม่รู้ว่ามันหายไป
553
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
เราจะไม่เอาทองไป
554
00:33:23,583 --> 00:33:25,083
นั่นคือปัญหาบนกระดาน
555
00:33:26,166 --> 00:33:27,625
เรากำลังมองปัญหาอื่นอยู่
556
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
เราจะขโมยเครื่องบินเหรอ
557
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
เจ๋งไปเลย
558
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
- เครื่องบินทั้งลำเหรอ
- ขโมยครึ่งลำมันยากไป
559
00:33:33,375 --> 00:33:35,041
กับ 250 คนบนเครื่องเหรอ
560
00:33:35,125 --> 00:33:38,083
เราไม่จี้เครื่องบินนะ ไซรัส ไม่ใช่ยุค 70
561
00:33:38,166 --> 00:33:40,166
เราไม่จี้อะไรทั้งนั้น คามิล่า
562
00:33:40,250 --> 00:33:42,208
อย่าใช้คำนั้นอีก
563
00:33:42,291 --> 00:33:44,833
- เราจะขอยืมมันต่างหาก
- เยี่ยมเลย
564
00:33:44,916 --> 00:33:46,000
แต่ยังไงล่ะ
565
00:33:46,083 --> 00:33:48,208
ถ้าจะเอาเครื่องบิน ก็ต้องปลอมเครื่องบิน
566
00:33:48,291 --> 00:33:51,083
- ต้องการแค่เครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
- แค่นั้นเหรอ
567
00:33:51,166 --> 00:33:54,583
ใช่ ถ้าเธอทำให้เครื่องบินใกล้กันพอ
568
00:33:54,666 --> 00:33:56,500
เธอก็สลับสัญญาณเรดาร์ได้
569
00:33:56,583 --> 00:33:59,208
- ฉันชอบนะ
- กำลังดึงบันทึกการบิน
570
00:33:59,291 --> 00:34:01,125
ดูซิว่าเรารู้จักใครในนั้น
571
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
โบอิ้งของเดรกอยู่ที่ฟาร์นโบโรห์
เขาคงมีงานแสดงที่ลอนดอน
572
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
ใหญ่ไป
573
00:34:09,250 --> 00:34:10,958
เดอะคิงส์ฮอว์กเกอร์อยู่ที่นอร์ทโอลต์
574
00:34:11,041 --> 00:34:12,083
เล็กไป
575
00:34:15,375 --> 00:34:16,875
คุณต้องชอบอันนี้แน่
576
00:34:19,958 --> 00:34:21,666
คุณอยากได้เครื่องบินเจ็ตของผมเหรอ
577
00:34:21,750 --> 00:34:23,708
ไม่ ผมอยากเช่า
578
00:34:23,791 --> 00:34:25,666
แต่มีแอปสำหรับเช่านะ
579
00:34:25,750 --> 00:34:29,416
หรือว่าผมจะให้เอ็นเอธเพื่อนผม
ทำเอ็นเอฟทีให้คุณโดยเฉพาะ
580
00:34:32,875 --> 00:34:35,458
ไม่รู้สิ เครื่องบินของผมมันประเมินค่าไม่ได้
581
00:34:35,541 --> 00:34:38,833
มันเป็นโมเดลคอนเซปต์ครั้งเดียว
แผนกวิจัยของนาซา
582
00:34:39,791 --> 00:34:42,541
ตามหลักแล้ว มันไม่ถูกกฎหมายด้วยซ้ำ
เพราะมีการดัดแปลง
583
00:34:43,375 --> 00:34:44,958
โดยเฉพาะหลังคากระจก
584
00:34:45,458 --> 00:34:47,875
ผมไม่ควรเอามันบินในน่านฟ้าอเมริกา
585
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
แต่ผมก็ทำ
586
00:34:49,625 --> 00:34:53,833
มันคุ้มค่าที่จะดูดาวขณะที่คุณกำลังทำอย่างว่า
587
00:34:53,916 --> 00:34:55,083
- คืออย่างนี้นะ
- ว่าไง
588
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
คุณเพิ่งบอกเจ้าหน้าที่ว่า
คุณบินอย่างผิดกฎหมายในน่านฟ้าสหรัฐฯ
589
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- แต่เขา
- เอาอย่างนี้ไหม
590
00:35:00,541 --> 00:35:01,583
เราเอาเครื่องบินไป
591
00:35:02,125 --> 00:35:04,125
และคุณก็ทำอะไรไม่ได้ด้วย
592
00:35:06,416 --> 00:35:08,500
ทุกอย่างถูกควบคุมด้วยรีโมต
593
00:35:08,583 --> 00:35:11,833
ประตู ไฟ น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ
594
00:35:12,583 --> 00:35:15,333
ต้องใช้คำนั้นเหรอ
595
00:35:18,500 --> 00:35:20,041
ไม่ต้อง ไม่ ไม่ต้องนั่ง
596
00:35:20,125 --> 00:35:22,416
- ทำไมล่ะ
- เพราะไม่รู้ว่ารอยเปื้อนนั่นคืออะไร
597
00:35:28,750 --> 00:35:30,625
ปังปัง
598
00:35:33,125 --> 00:35:34,541
เสานักเต้นระบำเปลื้องผ้า
599
00:35:35,708 --> 00:35:39,333
และจุดเด่นที่สุดของอีหนูนี่คือส่วนท้องทั้งหมด
600
00:35:39,833 --> 00:35:42,708
เป็นจอแอลอีดีขนาดใหญ่
601
00:35:42,791 --> 00:35:44,416
ซึ่งเราสามารถตั้งโปรแกรมได้
602
00:35:44,500 --> 00:35:46,125
ให้พูดอะไรก็ได้
603
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
ที่เราต้องการ
604
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
ชีวิตกุชชี่
605
00:35:58,250 --> 00:36:01,916
รวยหนักมาก
606
00:36:02,000 --> 00:36:04,166
- ไม่ต้องร้องก็ได้
- รวยหนักมาก
607
00:36:04,250 --> 00:36:05,291
เราเข้าใจ
608
00:36:05,375 --> 00:36:06,750
- รวยหนัก…
- เข้าใจแล้ว
609
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
มาสิ
610
00:36:26,625 --> 00:36:28,791
ตำรวจสากลทำดีที่สุดแล้วเหรอ
611
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
คุณทำงานให้รัฐบาลแล้ว ไซรัส
612
00:36:33,000 --> 00:36:35,250
มันไม่ทำให้คุณรู้สึกอบอุ่นหัวใจบ้างเหรอ
613
00:36:35,333 --> 00:36:36,208
ไม่
614
00:36:36,916 --> 00:36:37,750
ไม่เลยสักนิด
615
00:36:42,708 --> 00:36:44,250
เอาละ มาดูกัน
616
00:36:45,208 --> 00:36:47,666
เราต้องทำให้เครื่องบินล่องหนจากเรดาร์
617
00:36:49,083 --> 00:36:52,500
หาวิธีที่จะเข้าใกล้เครื่องเอ 380
เพื่อสลับสัญญาณ
618
00:36:53,291 --> 00:36:55,500
และเจาะเซฟที่ความสูง 9,100 เมตร
619
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
ของกล้วยๆ
620
00:36:59,791 --> 00:37:00,625
ไซรัส
621
00:37:00,708 --> 00:37:02,916
- ว่าไง
- นายต้องดูนี่
622
00:37:06,458 --> 00:37:07,666
(ช้อป ซวย!
ระบบล่ม)
623
00:37:12,125 --> 00:37:14,416
คลื่นเสียงเลียนแบบความปั่นป่วนของเครื่องบิน
624
00:37:16,333 --> 00:37:18,333
ดูสิ เลอบรอน เจมส์
625
00:37:24,875 --> 00:37:27,250
ด้วยเลเซอร์นี้ ฉันสามารถถอดรหัสห้องนิรภัย
626
00:37:27,333 --> 00:37:30,625
ที่ไหนก็ได้บนโลกภายในสิบนาที
แต่มันต้องอยู่บนโลก
627
00:37:30,708 --> 00:37:33,875
บนเครื่องบิน ความปั่นป่วนจะสั่นเลเซอร์
628
00:37:33,958 --> 00:37:36,333
ถ้าเอียงไปหนึ่งมิลลิเมตร
629
00:37:36,416 --> 00:37:38,625
ห้องนิรภัยนี้จะกลายเป็นกล่องเหล็ก
630
00:37:40,291 --> 00:37:42,000
ต้องใช้เครื่องกันสั่น
631
00:37:44,208 --> 00:37:45,583
แท่นชั่งแบบสจ๊วต
632
00:37:47,583 --> 00:37:49,250
แท่นชั่งแบบสจ๊วต นั่นแหละ
633
00:37:50,750 --> 00:37:54,541
แท่นชั่งแบบสจ๊วต โคตรอัจฉริยะ
ใครก็ได้กอดฉันที
634
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
คาเฟอีนเยอะไปหน่อย
635
00:38:06,375 --> 00:38:08,083
ร่อนลง
636
00:38:10,333 --> 00:38:11,750
ร่อนลง
637
00:38:11,833 --> 00:38:14,458
ฉันติดอยู่ในลมใต้เครื่องเอ 380 ตลอดเลย
638
00:38:14,541 --> 00:38:16,916
ไม่เอาน่า ฉันเคยเห็นเธอรับมือเรื่องแย่กว่านี้ได้
639
00:38:17,416 --> 00:38:19,041
จำคอร์ซิกาได้ใช่ไหม
640
00:38:21,083 --> 00:38:21,958
โอเค
641
00:38:23,000 --> 00:38:25,958
คามิล่าต้องการให้ช่วยหลุดออก
จากลมใต้เครื่องเอ 380
642
00:38:28,708 --> 00:38:31,208
นายช่วยเอากล้องของเอ็นเอธ
มาติดบนแผ่นล่องหน
643
00:38:31,291 --> 00:38:33,291
เพื่อให้เธอมองเห็นได้ทั่วเครื่องบินได้ไหม
644
00:38:33,375 --> 00:38:37,625
ที่ความเร็วขนาดนั้น ไม่เคยทำมาก่อน
645
00:38:37,708 --> 00:38:38,916
ทุกอย่างก็มีครั้งแรกกันทั้งนั้น
646
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
ถ้าใครทำได้ นายก็ทำได้
647
00:38:41,000 --> 00:38:41,875
ใช่
648
00:38:42,708 --> 00:38:43,583
ใช่ไหม
649
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
เข้าใจแล้ว
650
00:38:50,666 --> 00:38:51,708
ต้องแบบนี้สิ
651
00:38:53,291 --> 00:38:55,458
มีซอน ฉันต้องการให้ช่วย
652
00:38:55,541 --> 00:38:58,125
ว่าไง เยอะไปไหม หรือว่า…
653
00:38:58,208 --> 00:39:01,458
นายจะเป็นพ่อมดแกนดัล์ฟหรือว่าโมเสสล่ะ
654
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
- ไม่
- งั้นก็ใช่ มันมากเกินไป
655
00:39:07,000 --> 00:39:08,708
- ฉันบ้ารึเปล่า
- ใช่
656
00:39:10,291 --> 00:39:12,958
- คิดว่าฉันควรยกเลิกดีไหม
- ไม่ ไม่สิ
657
00:39:13,791 --> 00:39:14,625
ไม่รู้สิ
658
00:39:15,333 --> 00:39:17,875
นายไม่แน่ใจ ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
659
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
ฉันแค่ไม่ชอบที่เธอเป็นคนขอ
660
00:39:20,500 --> 00:39:23,083
- นายรู้เรื่องแล้วใช่ไหม
- ไม่นะ
661
00:39:23,166 --> 00:39:26,041
เจอกันเมื่อปีก่อนที่ปารีสที่งานเบียนนาเล
662
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
แต่เราไม่พูดตรงๆ เรื่องสถานภาพตัวเอง
663
00:39:29,166 --> 00:39:30,041
อย่างนี้นี่เอง
664
00:39:30,125 --> 00:39:33,458
แต่มันไม่มีอะไร หนึ่งสัปดาห์
หนึ่งสัปดาห์ทำการ ไม่ถึงสัปดาห์เต็ม
665
00:39:33,541 --> 00:39:35,291
ใช่ ฉันเข้าใจ
666
00:39:35,375 --> 00:39:37,708
ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ หมายความว่าไง
667
00:39:37,791 --> 00:39:40,083
ก็แค่สายตาที่นายมองเธอ
668
00:39:40,166 --> 00:39:42,500
สายตาที่ฉันมองเธอเหรอ ฉันมองเธอยังไง
669
00:39:49,541 --> 00:39:51,250
- นายทำอะไรน่ะ
- นี่คือ…
670
00:39:51,333 --> 00:39:52,750
- ฉันทำหน้าแบบนั้นเหรอ
- แบบนี้
671
00:39:52,833 --> 00:39:54,458
ฉันไม่เคยทำหน้าแบบนั้น
672
00:39:55,250 --> 00:39:57,875
ไม่มีใครทำหน้าแบบนั้น พอได้แล้วปะ
673
00:39:57,958 --> 00:39:59,458
หยุดเถอะ นายกำลังทำตัวงี่เง่า
674
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
- โตซะที ทำตัวเหมือนเด็ก
- มองฉันสิ
675
00:40:01,833 --> 00:40:03,916
- ฉันมองนายอยู่
- ตอนนี้มองเธอ
676
00:40:04,000 --> 00:40:05,458
- อยากให้ฉันมอง
- ใช่
677
00:40:15,041 --> 00:40:17,708
หน้าเหมือนผีเลย ภูมิใจสินะ
678
00:40:17,791 --> 00:40:20,250
- ใช่
- มันไม่สำคัญ ใช่ไหม
679
00:40:20,333 --> 00:40:23,708
เรื่องที่เราคุยกัน เหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น
680
00:40:23,791 --> 00:40:25,875
- ทำไมล่ะ
- หมายความว่าไง ทำไมล่ะ
681
00:40:25,958 --> 00:40:28,833
- ใช่
- เหตุผลเดียวกับที่ไม่มีใครแต่งงาน
682
00:40:28,916 --> 00:40:31,583
ทำไมเราไม่มีลูก ทำไมนายไม่มีชีวิตส่วนตัว
683
00:40:32,083 --> 00:40:34,125
เกมที่เราเล่นอยู่ เข้ากันไม่ได้กับความรัก
684
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
- เหงาไปหน่อยนะ
- เหงาเหรอ
685
00:40:36,458 --> 00:40:38,958
แล้วที่เราปาร์ตี้วันส่งท้ายปีเก่าล่ะ ทัชมาฮาลล่ะ
686
00:40:39,041 --> 00:40:43,791
ฉันกำลังบอกว่ามีความเคารพ
ความชื่นชม และมิตรภาพ
687
00:40:44,375 --> 00:40:46,791
แต่มีความใกล้ชิดไหม มีความลึกซึ้งกันไหม
688
00:40:47,375 --> 00:40:49,708
บอกแล้วไงว่ามันไม่ใช่แบบนั้น
689
00:40:49,791 --> 00:40:51,500
- ใช่ ไม่มีอะไรหรอก
- มันไม่ใช่
690
00:40:51,583 --> 00:40:54,250
ฉันรู้ ฉันได้ยินนาย นายพูดแบบนั้น ไม่มีอะไร
691
00:40:56,500 --> 00:40:58,375
- จะลองคิดดู
- ขอบคุณ หัวหน้า
692
00:41:03,166 --> 00:41:06,750
ลุคกำลังพยายามทำให้จีพีเอส
มองไม่เห็นเครื่องบินเจ็ต
693
00:41:06,833 --> 00:41:10,583
แต่ถ้าจะทำกับเครื่องเอ 380
เราต้องใช้พีเอสไอดี
694
00:41:10,666 --> 00:41:11,500
คืออะไร
695
00:41:11,583 --> 00:41:13,666
เครื่องรบกวนสัญญาณแบบพกพา
696
00:41:13,750 --> 00:41:18,125
มันบล็อกสัญญาณจีพีเอสทั้งหมด
จากเครื่องเอ 380 ไปยังศูนย์ควบคุมการบิน
697
00:41:18,208 --> 00:41:21,916
แต่ฉันกำลังหาอะไหล่อยู่ ของจะมาส่งพรุ่งนี้
698
00:41:22,000 --> 00:41:24,500
โอเค แล้วมีปัญหาอะไร
699
00:41:25,375 --> 00:41:30,291
โอกาสที่เราจะเปิดเครื่องพีเอสไอดี
กับทรานสปอนเดอร์ได้ในเวลาเดียวกัน
700
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
บนเครื่องบินสองลำ
ที่บินด้วยความเร็วเกินกว่า 1,100 กม.ต่อชม.
701
00:41:33,958 --> 00:41:35,666
มันแทบจะเป็นไปไม่ได้
702
00:41:35,750 --> 00:41:39,250
ถ้าจู่ๆ ศูนย์ควบคุมการบิน
เห็นเครื่องบินสองลำที่มีสัญญาณเดียวกัน
703
00:41:39,333 --> 00:41:41,541
หรือถ้าเครื่องเอ 380 จู่ๆ หายไป
704
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
ก็จบเห่
705
00:41:44,500 --> 00:41:47,083
ถ้าแฮกเทคโนโลยีไม่ได้ ก็ต้องแฮกคน
706
00:41:48,625 --> 00:41:51,375
- เราต้องมีคนในศูนย์ควบคุมการบิน
- ที่บรัสเซลส์นะ
707
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
ทำไมต้องบรัสเซลส์
708
00:41:52,375 --> 00:41:54,625
ทันทีที่เครื่องบินข้ามช่องแคบอังกฤษ
709
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
นั่นคือคนที่ติดตามเครื่องบินจนไปถึงซูริค
710
00:41:56,791 --> 00:41:58,750
เรารู้จักใครในบรัสเซลส์ไหม
711
00:42:01,416 --> 00:42:02,458
ฉันรู้จักคนนึง
712
00:42:03,708 --> 00:42:06,291
เขาเป็นไอ้ตัวแสบ แต่ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง
713
00:42:09,166 --> 00:42:13,958
(บรัสเซลส์)
714
00:42:14,041 --> 00:42:17,500
(เดอะ คราวน์ ซาลูน)
715
00:42:30,333 --> 00:42:33,541
ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร แต่มันไม่ใช่คัปปุชชีโน โคล้ด
716
00:42:33,625 --> 00:42:34,958
ช่างหัวแก แฮร์รี่
717
00:42:35,041 --> 00:42:37,333
นี่ ฉันพยายามช่วยนายนะ ฉันพูดตรงๆ
718
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
ทุกคนไม่ยอมแน่
719
00:42:38,875 --> 00:42:41,041
สตาร์บัคส์จะตามมา แล้วนายก็จบ
720
00:42:41,125 --> 00:42:42,791
ฉันไม่จ่ายเงินหรอก
721
00:42:44,125 --> 00:42:45,375
ฉันจะดื่ม
722
00:42:45,875 --> 00:42:47,541
ฉันแค่จะไม่จ่ายเงินให้มัน
723
00:42:48,333 --> 00:42:49,833
จัดการชีวิตนายซะ
724
00:42:54,666 --> 00:42:55,750
เอากาแฟฟรีไหม
725
00:43:00,458 --> 00:43:01,875
คุณรู้จักหมอนี่ได้ยังไง
726
00:43:02,375 --> 00:43:03,750
แฮร์รี่เป็นสายข่าว
727
00:43:04,250 --> 00:43:07,875
เราต้องย้ายเขามาอยู่เบลเยี่ยม
เพราะมีหลายคนอยากให้เขาตาย
728
00:43:10,666 --> 00:43:12,833
ผมนึกว่าคุณมาขอให้ผมช่วย
729
00:43:12,916 --> 00:43:15,875
ใช่ เราต้องการให้ช่วย
เรื่องศูนย์ควบคุมการบินในบรัสเซลส์
730
00:43:15,958 --> 00:43:17,916
คนที่สื่อสารกับนักบินได้
731
00:43:18,000 --> 00:43:19,500
และมองข้ามข้อบกพร่องเล็กน้อย
732
00:43:19,583 --> 00:43:20,791
ข้อบกพร่องเล็กน้อย
733
00:43:20,875 --> 00:43:23,333
ฟังดูชั่วร้าย นี่งานทางการเหรอ
734
00:43:24,041 --> 00:43:25,000
ใช่และไม่ใช่
735
00:43:25,666 --> 00:43:27,875
งั้นผมอาจตกงาน อาจติดคุกด้วย
736
00:43:27,958 --> 00:43:31,041
พวกเขาอาจตั้งข้อหาก่อการร้ายกับผม
ถ้างั้นขอบคุณ แต่ไม่เอาละ
737
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
ตำรวจสากลจะปกป้องคุณ
738
00:43:33,041 --> 00:43:35,875
ผมก็อยากตอบตกลงหรอกนะ แต่…
739
00:43:37,416 --> 00:43:38,791
คุณจะได้ช่วยชีวิตคน
740
00:43:41,708 --> 00:43:44,000
เราจะให้คุณหนึ่งล้านดอลลาร์
741
00:43:47,000 --> 00:43:48,541
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ
742
00:43:48,625 --> 00:43:51,250
- ไซรัส เราไม่มีเงินขนาดนั้น
- ผมมี
743
00:43:53,000 --> 00:43:55,833
- คุณยอมจ่ายเหรอ
- ใช่ เป็นการช่วยชีวิตคนใช่ไหมล่ะ
744
00:43:55,916 --> 00:43:57,500
ฟังเขาสิ ฟังเขา
745
00:43:59,583 --> 00:44:03,541
คุณรู้จักใครที่ขนสินค้า
ลงจากเครื่องบินเอ 380 ได้ไหม
746
00:44:03,625 --> 00:44:05,291
ผมอาจจะรู้จักสองสามคน
747
00:44:05,791 --> 00:44:08,208
ฮักซ์ลีย์ เขาอยากเจอเรา
748
00:44:14,083 --> 00:44:15,125
ไง
749
00:44:16,208 --> 00:44:18,916
ผู้การ เดนนิส ฮักซ์ลีย์
กองบัญชาการตำรวจนครบาลลอนดอน
750
00:44:19,000 --> 00:44:21,041
และตำรวจสากลหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย
751
00:44:21,625 --> 00:44:22,958
นั่นชื่อเต็มของคุณเหรอ
752
00:44:25,000 --> 00:44:26,958
ทำไมเราไม่ไปนั่งกันล่ะ ใช้เวลาไม่นานหรอก
753
00:44:32,500 --> 00:44:33,375
เอาจริงเหรอ
754
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
โอเค คุณตำรวจ
755
00:44:38,666 --> 00:44:39,791
คืองี้นะ
756
00:44:40,291 --> 00:44:43,166
เราพบอาร์เธอร์ ทีคที่ชายฝั่งไอร์แลนด์
ถูกยัดมาในถุงหกใบ
757
00:44:44,291 --> 00:44:46,333
- ว่าไงนะ
- ใครคืออาร์เธอร์ ทีค
758
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ
759
00:44:50,291 --> 00:44:52,625
อาร์เธอร์ ทีคเป็นลูกจ้างของยอร์เกนเซน
760
00:44:52,708 --> 00:44:53,583
เขาถูกพบเป็นศพ
761
00:44:53,666 --> 00:44:57,250
ใช่ เพราะงั้นเราคิดว่า
พวกเขาจะขนย้ายภายในสิบวัน
762
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
สิบวันเหรอ
763
00:44:59,125 --> 00:45:02,000
เวลาไม่พอ ขอโทษนะ แอ็บบี้ ผมไม่เอาด้วย
764
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
ไซรัส คือ…
765
00:45:03,291 --> 00:45:06,208
ไม่เอาด้วยเหรอ
ไม่ยักรู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่เลือกได้
766
00:45:06,291 --> 00:45:07,750
มันเป็นตอนที่ผมเลือก
767
00:45:08,458 --> 00:45:10,916
ไม่เหมือนอาร์เธอร์ ทีค ผมฉลาดพอที่จะเดินหนี
768
00:45:11,000 --> 00:45:12,416
นายฉลาดหรือนายกลัว
769
00:45:12,500 --> 00:45:15,958
นายกลัวว่าตัวเองจะถูกฆ่าเหรอ ไม่ต้องห่วง
770
00:45:16,041 --> 00:45:18,208
นายมาจากโลกศิลปะ และนายมันไม่สำคัญ
771
00:45:18,291 --> 00:45:21,750
ทำให้นายเป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม
ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากไซรัส วิเทเกอร์
772
00:45:21,833 --> 00:45:24,416
และถ้านายไม่ทำ ฉันจะยกเลิกสิทธิ์คุ้มกันนาย
773
00:45:24,500 --> 00:45:27,916
และฉันจะใช้อำนาจกฎหมายเล่นงานนายกับพวก
774
00:45:28,000 --> 00:45:29,208
เข้าใจไหม พวก
775
00:45:31,000 --> 00:45:32,458
- หยุดเพื่อนคุณหน่อย
- ทุกคน
776
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
ทุกคน ชีวิตคนบริสุทธิ์อยู่บนเส้นด้าย
777
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
ผมจะคุยกับทีม
778
00:45:45,166 --> 00:45:48,083
แต่อยากให้รู้ว่าถ้าเราจะทำ เราทำเพื่อคุณ
779
00:45:49,208 --> 00:45:50,291
ไม่ใช่เพื่อเขา
780
00:45:55,583 --> 00:45:56,958
เจอกันที่ลอนดอนนะ
781
00:46:02,916 --> 00:46:03,958
อย่าพูด
782
00:46:05,041 --> 00:46:06,125
"พวก" เหรอ
783
00:46:12,708 --> 00:46:16,291
ในแถลงการณ์ว่าคณะรัฐมนตรีจะประชุมพรุ่งนี้เช้า
784
00:46:16,375 --> 00:46:18,833
เพื่อประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
785
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
- ลุค
- ว่าไง
786
00:46:19,875 --> 00:46:20,708
เพิ่มเสียงหน่อย
787
00:46:20,791 --> 00:46:22,708
{\an8}อีกครั้ง ความวุ่นวายในมาดริดคืนนี้
788
00:46:22,791 --> 00:46:26,375
{\an8}มีรายงานว่าผู้ก่อการร้ายไซเบอร์
มุ่งเป้าไปที่ระบบส่งน้ำหลักของเมือง
789
00:46:26,458 --> 00:46:29,500
มีรายงานน้ำท่วมถนนและรถไฟใต้ดิน
790
00:46:29,583 --> 00:46:32,208
และท่อประปาแตกในบ้านหลายหลังทั่วเมือง
791
00:46:32,291 --> 00:46:37,083
ตอนนี้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 13 คน
แต่คาดว่าตัวเลขนั้นจะเพิ่มขึ้น
792
00:46:37,166 --> 00:46:38,958
ฝีมือเขาใช่ไหม ยอร์เกนเซน
793
00:46:39,041 --> 00:46:40,333
ดูเหมือนจะใช่
794
00:46:40,916 --> 00:46:41,916
ให้ตายสิ
795
00:46:42,000 --> 00:46:44,375
{\an8}ทำไมมีคนกล้าทำเรื่องแบบนี้
796
00:46:45,000 --> 00:46:46,958
{\an8}เขาจะทำร้ายใครก็ได้เพื่อทำกำไร
797
00:46:48,041 --> 00:46:51,250
และนี่ก็แค่เรียกน้ำย่อย จานหลักในอีกสิบวัน
798
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
สิบวันเหรอ
799
00:46:53,666 --> 00:46:54,875
ล้อเล่นใช่ไหม
800
00:46:54,958 --> 00:46:56,166
ไม่ ไม่ได้ล้อเล่น
801
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
ฉันจะถอนตัว นี่ไม่ใช่งานของเราแล้ว
802
00:46:58,375 --> 00:47:00,750
- อะไรนะ ไซรัส คุณบอก…
- ผมบอกว่า ผมจะทำ
803
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
ข้อตกลงคือผมคนเดียว
804
00:47:04,750 --> 00:47:08,541
ฉันบอกพวกนายตอนเข้าทีมว่า
จะไม่พาไปเสี่ยงอันตราย
805
00:47:08,625 --> 00:47:10,250
ตอนนี้ฉันบอกให้ไปซะ
806
00:47:12,291 --> 00:47:15,125
แล้วนายมีแผนยังไงถ้าไม่มีเรา
807
00:47:15,208 --> 00:47:18,500
ฉันจะหาทางเอง ไม่ใช่ปัญหาของนายแล้ว
808
00:47:19,125 --> 00:47:21,375
- พูดจริงเหรอ
- ใช่
809
00:47:22,458 --> 00:47:25,750
นายจะให้เราไป
แล้วปล่อยให้นายสนุกคนเดียวเหรอ ไม่
810
00:47:25,833 --> 00:47:27,541
- มันดูน่าสนุกเหรอ
- ไม่ใช่เรื่องนั้น
811
00:47:27,625 --> 00:47:30,583
เรากำลังรับมือ
กับชายที่พร้อมจะฆ่าทุกอย่างที่ขวางทางเขา
812
00:47:32,000 --> 00:47:34,333
ขอโทษนะ มันเสี่ยงเกินไป
813
00:47:41,750 --> 00:47:43,583
นายก็รู้ว่าผมชอบเสี่ยงแค่ไหน
814
00:47:44,750 --> 00:47:46,166
มันไม่ใช่แค่เรื่องของเรา
815
00:47:51,166 --> 00:47:52,125
ฉันเอาด้วย
816
00:47:54,291 --> 00:47:55,166
ฉันก็เหมือนกัน
817
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- เดนตัน
- ไซรัส ฉันเอาด้วย
818
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
ใช่ ฉันด้วย
819
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้กับนี่…
820
00:48:06,333 --> 00:48:07,833
ฉันเอาด้วย
821
00:48:14,250 --> 00:48:16,791
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน คิดว่างั้นนะ
822
00:48:17,541 --> 00:48:20,291
นายทำไม่สำเร็จ ถ้าไม่มีเรา
823
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
ไปทำงานกันเถอะ
824
00:48:35,333 --> 00:48:37,000
พวกเขารักคุณจริงๆ
825
00:48:40,416 --> 00:48:42,416
ไม่มีเหตุผลที่ไม่ให้รัก
826
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
- คุณใช้เวลาเท่าไหร่นะ หนึ่งสัปดาห์
- พระเจ้าช่วย
827
00:48:47,083 --> 00:48:50,166
คุณนี่ทำให้เกลียดง่ายจริงๆ
828
00:48:50,250 --> 00:48:51,750
ถึงคิดต่าง แต่ก็เห็นด้วย
829
00:48:53,375 --> 00:48:54,541
ห้าวัน
830
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
ผมประทับใจนะ
831
00:49:00,416 --> 00:49:02,416
พอร์ตการลงทุนของผมขอบคุณ
832
00:49:02,916 --> 00:49:06,541
คุณต้องการหลักฐานการทำงาน
เลไวอาธันทำได้เสมอ
833
00:49:07,166 --> 00:49:09,833
เลิกสาธิตได้แล้ว
834
00:49:09,916 --> 00:49:11,791
เตรียมทองไว้ให้พร้อม
835
00:49:11,875 --> 00:49:12,916
แน่นอน
836
00:49:20,583 --> 00:49:24,916
ฉันสร้างพีเอสไอดี
เพื่อให้เอ 380 หายไปจากเรดาร์
837
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
แต่มีปัญหานิดหน่อย
838
00:49:30,583 --> 00:49:31,750
มันดูเหมือนระเบิดเลย
839
00:49:33,375 --> 00:49:35,375
- ใช่
- นั่นไม่ใช่ระเบิดเหรอ
840
00:49:35,458 --> 00:49:38,458
- ดูเหมือนระเบิดแน่นอน
- ใช่
841
00:49:39,041 --> 00:49:41,083
มันแยกเป็นส่วนๆ ได้รึเปล่า
842
00:49:41,166 --> 00:49:42,500
ได้ในทางทฤษฎี
843
00:49:42,583 --> 00:49:46,708
คุณแยกชิ้นส่วนพวกนั้น
แล้วเอามาให้เราคนละชิ้นได้ไหม
844
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
แล้วเราค่อยประกอบมันบนเครื่องบิน
845
00:49:53,708 --> 00:49:54,541
ก็เป็นไปได้
846
00:50:04,416 --> 00:50:05,291
ของคุณ แอ็บบี้
847
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
ขอบคุณ
848
00:50:06,958 --> 00:50:08,625
- ของลุค
- ขอบคุณ
849
00:50:09,125 --> 00:50:11,166
และนี่ของคุณ แมกนัส
850
00:50:16,583 --> 00:50:17,458
เริ่มเกมได้
851
00:50:20,708 --> 00:50:22,000
โอเคทุกคน ฟังนะ
852
00:50:22,875 --> 00:50:25,416
เราต้องเอาทองมาให้ได้ก่อนถึงมือยอร์เกนเซน
853
00:50:25,500 --> 00:50:26,875
เขาจะได้ไม่มีจ่ายให้แฮกเกอร์
854
00:50:29,625 --> 00:50:32,958
ไปทางซ้ายอีกหน่อย กำลังดูจอแอลอีดีอยู่
855
00:50:33,291 --> 00:50:34,291
(รวยหนักมาก)
856
00:50:36,125 --> 00:50:38,083
- เราได้นักบินที่เราต้องการไหม
- ได้
857
00:50:38,166 --> 00:50:40,500
กับประสบการณ์ลงจอดในอัฟกานิสถาน
858
00:50:40,583 --> 00:50:43,750
ดีแล้ว เขารับมือกับรันเวย์หิมะสั้นๆ
ในเทือกเขาแอลป์ได้
859
00:50:44,625 --> 00:50:49,041
คามิล่า คุณส่งโดรนไปที่ซูริคตอนนั้น
และตามเราไปที่คอร์ตินา
860
00:50:50,666 --> 00:50:53,000
แมกนัส จับตาดูนาฬิกาไว้
861
00:50:53,666 --> 00:50:55,833
นายมีเวลาสิบนาทีหลังจากเริ่มเปิดเซฟนั่นแล้ว
862
00:50:55,916 --> 00:50:57,750
- 11:55 นาที
- ใกล้แล้ว
863
00:50:58,375 --> 00:51:00,458
เมื่อเราลงจอด คนของแฮร์รี่จะรออยู่
864
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
เพื่อขนทอง ขึ้นรถไฟตรงลานจอด
865
00:51:03,083 --> 00:51:05,000
ที่สถานีต่อไป
866
00:51:05,083 --> 00:51:09,291
ตำรวจสากลจะรอรับทอง 500 ล้านของเรา
867
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
ฉันชอบอันนี้
868
00:51:37,791 --> 00:51:38,958
(9:38.29 นาที)
869
00:51:39,041 --> 00:51:39,875
- 9:38
- 9:38
870
00:51:39,958 --> 00:51:42,500
9:38
871
00:51:43,541 --> 00:51:44,666
เยี่ยม
872
00:51:46,208 --> 00:51:47,416
เจ๋ง
873
00:51:48,166 --> 00:51:49,875
- โย่
- ไม่
874
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
พระเจ้าช่วย
875
00:51:51,500 --> 00:51:54,333
ถ้าเป็นในหนังจะพูดว่า
"ไปขโมยเครื่องบินกันเถอะ"
876
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
แล้วนายยื่นมือออกมา คนก็จะแบบว่า…
877
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
หยุดซะที
878
00:51:58,291 --> 00:52:00,708
- บอกตามตรง มันน่าอึดอัด
- มันเหมือนช่วงเวลาปลุกใจ
879
00:52:00,791 --> 00:52:01,916
หัดสังเกตอารมณ์คนอื่นบ้าง
880
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
แล้วมันพรางตัวดีแค่ไหน
881
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
ดูจากเรดาร์
882
00:52:06,833 --> 00:52:09,000
มันจะเหมือนนกตัวเล็กๆ
883
00:52:09,083 --> 00:52:10,958
ตรวจไม่พบเลยละ
884
00:52:11,041 --> 00:52:13,875
ฉันไม่อยากให้โมลเซนมีความสามารถแบบนั้น
885
00:52:16,375 --> 00:52:19,416
- เธอคิดว่าจะขับมันได้ไหม
- เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้
886
00:52:20,791 --> 00:52:21,875
พักผ่อนซะ
887
00:52:22,458 --> 00:52:24,541
พรุ่งนี้คือการปล้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตเรา
888
00:52:28,583 --> 00:52:32,958
{\an8}(สนามบินฮีทโธรว์ ลอนดอน)
889
00:52:43,875 --> 00:52:45,375
นี่คือชุดที่คุณเลือกเหรอ
890
00:52:45,458 --> 00:52:48,666
นี่คือชุดที่ฉันต้องใส่สำหรับปฏิบัติการ
ที่จริงจังขนาดนี้เหรอ
891
00:52:49,250 --> 00:52:51,208
จะมีคนของยอร์เกนเซนอยู่บนเครื่อง
892
00:52:52,666 --> 00:52:55,458
บางครั้งวิธีดีที่สุดที่จะกลมกลืนคือโดดเด่นออกมา
893
00:52:55,541 --> 00:52:58,250
ไม่มีใครสงสัยคนรวยขี้อวดกับเมียเด็ก
894
00:52:58,333 --> 00:53:00,333
นั่งจิบแชมเปญที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส
895
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
เรียกฉันว่าเมียเด็กคือคำชมเหรอ
896
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
ไม่
897
00:53:04,375 --> 00:53:06,000
เรียกคุณว่าภรรยาผมน่ะใช่
898
00:54:12,666 --> 00:54:16,875
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ขอต้อนรับสู่สกาย สวิส เที่ยวบิน 1412
899
00:54:16,958 --> 00:54:20,625
บินสู่ท่าอากาศยานนานาชาติซูริค
และเดินทางต่อไปยังเมลเบิร์น
900
00:54:20,708 --> 00:54:24,000
- สัมภาระขึ้นเครื่องทั้งหมดควรเก็บไว้…
- คุณกังวลเหรอ
901
00:54:24,958 --> 00:54:25,791
ตอนนี้
902
00:54:26,291 --> 00:54:27,375
มากเลย
903
00:54:27,875 --> 00:54:29,250
- คุณล่ะ
- ไม่
904
00:54:30,291 --> 00:54:32,041
ผมรักทุกวินาทีเลย
905
00:54:33,583 --> 00:54:35,041
ทุกคนประจำที่หรือยัง
906
00:54:36,166 --> 00:54:37,291
ฉันพร้อมแล้ว
907
00:54:37,958 --> 00:54:38,833
สบายมาก
908
00:54:43,041 --> 00:54:44,083
พร้อมเต็มที่
909
00:54:44,166 --> 00:54:45,625
ลุค แล้วนายล่ะ
910
00:54:48,291 --> 00:54:49,125
ลุค
911
00:54:50,708 --> 00:54:52,916
มีใครเห็นลุคขึ้นเครื่องบินรึยัง
912
00:55:01,500 --> 00:55:02,666
นายอยู่ไหน เพื่อน
913
00:55:03,875 --> 00:55:05,041
ฉันขอโทษ ฉัน…
914
00:55:06,000 --> 00:55:07,208
ฉันทำไม่ได้
915
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง
916
00:55:10,625 --> 00:55:11,500
ลุคถอนตัว
917
00:55:13,541 --> 00:55:15,250
ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน
918
00:55:16,791 --> 00:55:17,833
ขอโทษครับ หัวหน้า
919
00:55:17,916 --> 00:55:18,791
ไม่เป็นไร
920
00:55:24,041 --> 00:55:26,041
มีซอน แบบนี้มันจะแย่แค่ไหน
921
00:55:26,625 --> 00:55:28,500
ลุคมีเครื่องขยายสัญญาณ
922
00:55:28,583 --> 00:55:32,583
พีเอสไอดีก็ยังใช้ได้
แต่ต้องอยู่ใกล้ห้องนักบินเท่านั้น
923
00:55:32,666 --> 00:55:33,541
ใกล้แค่ไหน
924
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
เก้าเมตร
925
00:55:35,250 --> 00:55:37,916
ต้องมีคนไปที่ห้องน้ำตรงที่มีชิ้นส่วน
926
00:55:38,000 --> 00:55:39,833
แล้วเอาไปที่ห้องน้ำชั้นเฟิร์สต์คลาส
927
00:55:39,916 --> 00:55:40,750
ใช่
928
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
ฉันทำเอง
929
00:55:44,583 --> 00:55:46,125
คุณแน่ใจนะว่าอยากทำ
930
00:55:46,916 --> 00:55:47,750
ใช่
931
00:55:49,291 --> 00:55:51,833
เอาละ มีซอน
แอ็บบี้จะจัดการเรื่องพีเอสไอดี
932
00:55:51,916 --> 00:55:53,666
ต้องบอกเธอว่ามันทำงานยังไง
933
00:56:04,250 --> 00:56:06,833
(เริ่มกล้อง)
934
00:56:09,833 --> 00:56:11,208
(28 กล้อง ออนไลน์)
935
00:56:12,416 --> 00:56:13,458
โอเค
936
00:56:24,875 --> 00:56:27,166
ทุกคน มีคนจับตาดูเราอยู่
937
00:56:28,333 --> 00:56:30,458
สองคนที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส
938
00:56:31,750 --> 00:56:33,833
สามคนที่ชั้นประหยัด
939
00:56:39,833 --> 00:56:40,958
รับทราบ
940
00:56:41,458 --> 00:56:43,416
จับตาไว้ เผื่อพวกมันเคลื่อนไหว
941
00:57:05,125 --> 00:57:08,208
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ตอนนี้เราบินขึ้นสู่ระดับความสูงคงที่
942
00:57:08,291 --> 00:57:10,333
ผู้โดยสารสามารถลุกออกจากที่นั่งได้
943
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
เริ่มแล้ว
944
00:57:26,791 --> 00:57:29,708
มาทันเวลาพอดี
เราน่าจะข้ามช่องแคบอังกฤษได้แล้ว
945
00:57:33,041 --> 00:57:37,000
{\an8}วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
บรัสเซลส์ ขับต่อไปที่ 10,300 เมตร
946
00:57:37,083 --> 00:57:40,416
มีแรงลมปั่นป่วนเล็กน้อยบนยอดเขา
947
00:57:40,500 --> 00:57:42,291
แรงกดอากาศต่ำกำลังก่อตัว
948
00:57:43,000 --> 00:57:44,166
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
949
00:58:01,791 --> 00:58:04,000
(10:30 นาที)
950
00:58:05,708 --> 00:58:06,833
อยู่นี่เอง
951
00:58:12,375 --> 00:58:14,125
แอ็บบี้ ถึงตาคุณแล้ว
952
00:58:15,208 --> 00:58:17,708
อีกสิบนาทีเราจะเจอคามิล่า
953
00:58:17,791 --> 00:58:19,666
- คุณแน่ใจนะว่าพร้อม
- ใช่
954
00:58:20,333 --> 00:58:21,166
ฉันไปละ
955
00:58:36,125 --> 00:58:37,916
กัปตันกำลังพูดอยู่ครับ
956
00:58:38,000 --> 00:58:39,875
เรากำลังเข้าใกล้แรงกดอากาศต่ำ
957
00:58:39,958 --> 00:58:42,083
อาจทำให้เกิดหลุมอากาศได้
958
00:58:42,166 --> 00:58:45,291
เพื่อความปลอดภัยของคุณ
ผมเปิดสัญญาณรัดเข็มขัดแล้ว
959
00:59:14,458 --> 00:59:15,625
โธ่เว้ย!
960
00:59:15,708 --> 00:59:17,166
ไม่นะ ไม่
961
00:59:20,583 --> 00:59:22,791
(03:19 นาที)
962
00:59:24,125 --> 00:59:25,000
เอาละ
963
00:59:32,583 --> 00:59:33,708
แอ็บบี้ นี่ผมเอง
964
00:59:34,333 --> 00:59:35,916
(ห้องน้ำ)
965
00:59:36,000 --> 00:59:38,083
ที่รัก ฉันอยากให้คุณช่วยอะไรหน่อย
966
00:59:41,875 --> 00:59:43,125
คุณทำอะไรลงไป
967
00:59:43,208 --> 00:59:47,583
- บอกทีว่าคุณรู้วิธีช่วยฉันแก้ไข
- บ้าเอ๊ย ผมไม่รู้ คิดว่านะ
968
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
แอ็บบี้ เกิดอะไรขึ้น
969
00:59:49,916 --> 00:59:53,666
เวลาจะหมดแล้ว คามิล่าตามเรามาติดๆ แล้ว
970
00:59:56,041 --> 00:59:57,708
เร็วเข้า เร็ว
971
01:00:06,708 --> 01:00:08,291
ใช่แล้ว ที่รัก
972
01:00:09,791 --> 01:00:11,041
ใช่เลย
973
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
สิ่งกีดขวาง
974
01:00:28,250 --> 01:00:29,666
สิ่งกีดขวาง
975
01:00:36,000 --> 01:00:37,208
อย่าหยุด
976
01:00:37,291 --> 01:00:41,416
- เอาละ อีกนานไหมก่อนการสับเปลี่ยน
- หนึ่งนาที 30 วินาที
977
01:00:42,875 --> 01:00:44,791
ร่อนลง
978
01:00:46,291 --> 01:00:47,250
เร็วสิ
979
01:00:59,500 --> 01:01:01,583
ร่อนลง
980
01:01:03,416 --> 01:01:04,291
(สัญญาณหาย)
981
01:01:15,875 --> 01:01:17,916
ร่อนลง
982
01:01:19,750 --> 01:01:21,750
ร่อนลง
983
01:01:24,166 --> 01:01:25,750
ร่อนลง
984
01:01:26,958 --> 01:01:29,250
ไม่…
985
01:01:32,958 --> 01:01:35,041
(พร้อมเชื่อมโยง)
986
01:01:38,166 --> 01:01:39,833
(00:00 นาที
เชื่อม)
987
01:01:39,916 --> 01:01:41,375
(เชื่อมแล้ว)
988
01:01:45,041 --> 01:01:47,291
ให้ตายสิ เอาแล้วไง
989
01:01:47,375 --> 01:01:48,250
ใกล้แล้ว
990
01:01:48,750 --> 01:01:50,625
ใกล้แล้วที่รัก อย่าหยุด
991
01:01:51,250 --> 01:01:53,750
ขอโทษนะ แฮร์รี่ คุณเห็นนี่ไหม
992
01:01:53,833 --> 01:01:54,833
อะไร
993
01:01:55,500 --> 01:01:58,208
บนจอกำลังแสดงภาพ
วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 สองลำ
994
01:01:58,291 --> 01:02:01,208
เครื่องอาจจะรวนนิดหน่อย เกิดกันได้นานๆ ที
995
01:02:01,291 --> 01:02:03,083
ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย
996
01:02:04,833 --> 01:02:06,500
คุณจะแจ้งฌอง ปิแอร์ไหม
997
01:02:06,583 --> 01:02:08,625
ซานดร้า ผมจะต้องรายงาน
998
01:02:08,708 --> 01:02:11,166
- พฤติกรรมไม่ไว้หน้ากันกับฝ่ายบุคคล
- อะไรนะ
999
01:02:11,250 --> 01:02:13,958
คุณคิดว่าผมทำงานของผมได้ไม่เหมาะสม
1000
01:02:14,041 --> 01:02:15,458
เพราะว่ารถเข็นรึเปล่า
1001
01:02:16,375 --> 01:02:17,541
อะไรนะ ไม่
1002
01:02:17,625 --> 01:02:20,416
เพราะคุณท้าทายการตัดสินใจของผมอยู่ตลอด
1003
01:02:20,500 --> 01:02:24,000
มันทำให้ผมรู้สึกถูกโจมตีและไม่ปลอดภัย
1004
01:02:27,791 --> 01:02:29,208
ฉันขอโทษจริงๆ
1005
01:02:31,458 --> 01:02:32,708
นั่นไง เห็นไหม
1006
01:02:38,000 --> 01:02:41,500
คุณควรระวังอคติที่บังตาคุณบ้างนะ ซานดร้า
1007
01:02:43,750 --> 01:02:45,541
โอเค แน่นอน ไปได้แล้ว
1008
01:02:53,083 --> 01:02:54,458
- โอเค
- เดี๋ยว
1009
01:03:03,083 --> 01:03:04,375
ตอนนี้สมจริงแล้ว
1010
01:03:09,125 --> 01:03:10,166
ขอโทษนะ
1011
01:03:13,250 --> 01:03:14,583
นายใช้ต่อได้เลย พี่เบิ้ม
1012
01:03:21,500 --> 01:03:24,625
แฮร์รี่ ฉันแค่อยากบอกว่า
ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้
1013
01:03:24,708 --> 01:03:27,125
- คุณจะไปซื้อกาแฟเหรอ
- ไม่ แต่ฉันไปให้ได้
1014
01:03:27,708 --> 01:03:29,458
ขอคัปปุชชีโน จากร้านดีๆ
1015
01:03:30,291 --> 01:03:31,208
ร้านไหนดีล่ะ
1016
01:03:31,291 --> 01:03:32,166
ผมยุ่งอยู่
1017
01:03:32,250 --> 01:03:33,291
โอเค
1018
01:03:38,500 --> 01:03:40,291
วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 นี่ศูนย์ควบคุม
1019
01:03:41,833 --> 01:03:44,333
- นี่วิคเตอร์ เซียร์รา 14
- 12
1020
01:03:48,083 --> 01:03:50,625
เราได้รับคำเตือน
จากระบบตรวจสภาพอากาศจากซูริค
1021
01:03:50,708 --> 01:03:54,166
ลมแรง อากาศแปรปรวน ทัศนวิสัยต่ำและฝนตก
1022
01:03:54,250 --> 01:03:55,458
มีน้ำท่วมบนรันเวย์
1023
01:03:56,041 --> 01:04:00,125
หอควบคุมซูริคกำลังเปลี่ยน
เส้นทางขาเข้าทั้งหมดไปยังสนามบินที่ใกล้ที่สุด
1024
01:04:00,208 --> 01:04:02,458
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
เราเจอแค่หลุมอากาศนิดหน่อย
1025
01:04:02,541 --> 01:04:03,833
สนามบินไหนล่ะ
1026
01:04:06,416 --> 01:04:09,208
กรุณาไปที่ชาร์ลี เดลต้า ฟ็อกซ์ทรอต
1027
01:04:09,291 --> 01:04:12,833
รันเวย์สั้น แต่ก็คงไม่ยากเกินไป
สำหรับนักบินมากฝีมืออย่างคุณ
1028
01:04:17,916 --> 01:04:19,041
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
1029
01:04:19,125 --> 01:04:22,583
ดำเนินการตามคำสั่ง วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
1030
01:04:23,458 --> 01:04:25,416
ตั้งเส้นทางไปที่คอร์ตินา
1031
01:04:26,958 --> 01:04:29,250
ศูนย์ควบคุมถึงวิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
1032
01:04:29,333 --> 01:04:31,000
วีเอส 14-12 ว่ามาเลย
1033
01:04:32,583 --> 01:04:34,500
คุณพร้อมจะประจำการแล้ว
1034
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
รับทราบ
1035
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
โอเค หัวหน้า
1036
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
โดรนกำลังมุ่งหน้าไปซูริค
1037
01:04:51,291 --> 01:04:52,541
เจอกันที่คอร์ตินา
1038
01:04:54,958 --> 01:04:58,250
วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
ยืนยันเส้นทางไปซูริคตามกำหนดการ
1039
01:05:06,083 --> 01:05:07,958
นี่กัปตันพูดครับ
1040
01:05:08,041 --> 01:05:12,041
โชคไม่ดีที่สภาพอากาศในซูริคแปรปรวนรุนแรง
1041
01:05:12,125 --> 01:05:15,958
เราได้รับคำสั่งให้ลงจอดที่คอร์ตินา
สนามบินที่ใกล้ที่สุด
1042
01:05:26,250 --> 01:05:29,083
เดนตัน แมกนัส ได้เวลาห้องนิรภัยแล้ว
1043
01:05:29,166 --> 01:05:32,250
เพื่อนๆ เราเริ่มกระสับกระส่าย
แต่เราต้องทำตามกำหนดเวลา
1044
01:05:36,333 --> 01:05:37,208
คุณครับ
1045
01:05:37,958 --> 01:05:40,291
ครับ คือคุณจะช่วย…
1046
01:05:40,791 --> 01:05:43,000
ผมมีปัญหากับระบบความบันเทิง
1047
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
แน่นอนค่ะ มันค่อนข้างยุ่งยากใช่ไหมล่ะคะ
1048
01:05:45,583 --> 01:05:47,250
ผมสงสัยว่าใช่ปุ่มนี้หรือเปล่า
1049
01:05:47,333 --> 01:05:51,750
- ใช่ค่ะ ปุ่มตรงนี้
- ปุ่มนี่เหรอ
1050
01:05:51,833 --> 01:05:54,125
มาแล้วค่ะ คุณแค่เลือกแล้วกด…
1051
01:05:54,208 --> 01:05:55,166
ได้แล้ว
1052
01:05:55,250 --> 01:05:56,166
โอเคไหมคะ
1053
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
เยี่ยมเลย ผมจะได้ดูหนังหรืออะไรสักอย่าง
1054
01:05:59,500 --> 01:06:00,375
ดีค่ะ
1055
01:06:06,666 --> 01:06:08,458
เอาละ มีซอน ตาคุณแล้ว
1056
01:06:08,541 --> 01:06:11,000
- โอเค
- ปิดระบบสื่อสารภายนอก
1057
01:06:11,958 --> 01:06:14,291
ตัดสัญญาณไวไฟเดี๋ยวนี้
1058
01:06:14,375 --> 01:06:16,583
(ยกเลิกการเชื่อมต่อ)
1059
01:06:23,416 --> 01:06:25,958
ขอโทษค่ะ ห้ามสูบบุหรี่ไฟฟ้าบนเครื่อง
1060
01:06:26,041 --> 01:06:29,208
เอาแล้วไง คาหนังคาเขา ไม่คิดไม่ฝันเลย
1061
01:06:32,916 --> 01:06:34,083
ฉันเก็บนะคะ
1062
01:06:34,875 --> 01:06:35,833
ขอบคุณ
1063
01:06:45,833 --> 01:06:49,125
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ขออภัยที่มีสัญญาณรบกวนไวไฟ
1064
01:06:49,208 --> 01:06:50,916
เรากำลังดำเนินการแก้ไขอยู่ค่ะ
1065
01:06:58,333 --> 01:06:59,750
(พื้นที่ปลอดภัย)
1066
01:07:12,125 --> 01:07:14,750
มีซอน เซ็นเซอร์ประตูเป็นไงบ้าง
1067
01:07:14,833 --> 01:07:16,333
(ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย)
1068
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
คุณลุยได้เลย แค่ระวังความดันแปรปรวน
1069
01:07:20,083 --> 01:07:21,333
ขอบคุณครับ แม่
1070
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
ได้เวลาลุย
1071
01:07:36,708 --> 01:07:37,666
ได้เวลาลุย
1072
01:07:40,583 --> 01:07:42,958
มันควรจะเจ๋งสิ ได้เวลาลุย ได้เว…
1073
01:07:47,750 --> 01:07:50,041
(ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย)
1074
01:07:50,125 --> 01:07:52,750
(10:00 นาที)
1075
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
เวรแล้ว
1076
01:08:36,375 --> 01:08:38,375
ขอโทษค่ะ คุณต้องกลับไปที่นั่ง
1077
01:08:38,458 --> 01:08:39,750
ดื่ม
1078
01:08:39,833 --> 01:08:40,750
คุณคะ
1079
01:08:43,375 --> 01:08:44,958
เราจะลงจอดที่ซูริค
1080
01:08:47,125 --> 01:08:49,083
เอาละ บอกกัปตัน
1081
01:08:49,166 --> 01:08:51,541
บอกเขาว่าเรามีเหตุฉุกเฉิน โอเคนะ
1082
01:08:51,625 --> 01:08:52,875
พวกเขาไม่เปิดประตูหรอก
1083
01:08:52,958 --> 01:08:55,833
พวกเขาจะเปิดถ้ารู้ว่าเธอคือคนที่เจอเหตุฉุกเฉิน
1084
01:08:55,916 --> 01:08:57,083
เขาจะเข้าไปในห้องนักบิน
1085
01:09:01,833 --> 01:09:04,083
เราต้องถ่วงเวลาให้แมกนัส
1086
01:09:05,500 --> 01:09:06,708
ไซรัส
1087
01:09:07,750 --> 01:09:08,625
มานี่เร็ว
1088
01:10:15,375 --> 01:10:16,416
ให้ตายสิ
1089
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
เยี่ยม!
1090
01:10:47,583 --> 01:10:49,833
เร็วเข้า เราต้องไปดูแมกนัส
1091
01:10:55,041 --> 01:10:56,041
กางล้อ
1092
01:11:00,583 --> 01:11:02,791
ลูกเรือ ให้ผู้โดยสารทุกคนนั่งที่
1093
01:11:05,875 --> 01:11:07,458
จะไปดูทองเหรอ
1094
01:12:17,500 --> 01:12:20,708
- พวกเขาเปิดห้องนิรภัยได้ แต่ก็แค่นั้น
- เช็กหรือยัง
1095
01:12:20,791 --> 01:12:23,458
ไซรัส ฉันเกือบได้แล้ว ขอโทษ
1096
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
นายทำได้ดีมากเพื่อน
1097
01:12:28,000 --> 01:12:30,833
เห็นไหม คอร์แมค เราทำให้คุณภูมิใจ
1098
01:12:30,916 --> 01:12:34,375
นายคิดแบบนั้นใช่ไหม
นายคิดว่ายอร์เกนเซนจะภูมิใจไหม
1099
01:12:40,083 --> 01:12:41,250
ครับผม
1100
01:12:42,000 --> 01:12:46,000
คอร์แมค ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์
จากคนของฉันที่สนามบินซูริค
1101
01:12:46,083 --> 01:12:47,333
รู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าไง
1102
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
โดรนลงจอดที่ซูริค
1103
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
ควบคุมได้แล้วครับ
1104
01:12:51,750 --> 01:12:54,791
ทีมหัวขโมยพยายามจะขนทอง
แต่เราจัดการพวกมันได้
1105
01:12:54,875 --> 01:12:57,083
- ทองคำทั้งหมดอยู่ที่นี่
- ที่นี่คือที่ไหน
1106
01:12:57,166 --> 01:12:58,958
มันเป็นลานบินเล็กๆ ในเทือกเขาแอลป์
1107
01:12:59,041 --> 01:13:01,166
มือสมัครเล่นพวกนี้มีเครื่องบินลำที่สอง
1108
01:13:03,041 --> 01:13:03,958
พวกมันเป็นใคร
1109
01:13:04,041 --> 01:13:07,541
ก็แค่พวกโจรกระจอกที่พยายามสร้างชื่อให้ตัวเอง
1110
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
ฉันช่วยพวกมันได้
1111
01:13:10,333 --> 01:13:13,166
เอาตัวโจรกับทองมาให้ฉัน
1112
01:13:13,250 --> 01:13:14,500
ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง
1113
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
- เร็วๆ
- โอเค
1114
01:13:18,791 --> 01:13:20,625
- ไม่นะ
- ไปเร็ว
1115
01:13:25,125 --> 01:13:26,000
เกิดอะไรขึ้น
1116
01:13:26,083 --> 01:13:28,666
ตอนนี้เธอทำงานให้ฉัน เราจะบินไปทัสคานี
1117
01:13:28,750 --> 01:13:32,000
- แค่บินอ้อมนิดหน่อย แค่นั้น
- หุบปาก นายไปกับฉัน
1118
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
- ไม่ฉลาดเลย
- ตำรวจสากลรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน
1119
01:13:34,333 --> 01:13:36,291
- พวกเขาจะตามมา
- ไม่เห็นเราก็ตามไม่ได้
1120
01:13:36,375 --> 01:13:39,708
เราตามรอยแอร์บัสตลอดทาง
แต่ไม่เห็นเครื่องบินลำนี้
1121
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
เพื่อนนายก็เหมือนกัน
1122
01:13:43,833 --> 01:13:45,125
เอาทองขึ้นเครื่อง
1123
01:13:45,208 --> 01:13:48,291
เดี๋ยว ไม่ เครื่องบินรับน้ำหนักมากขนาดนั้นไม่ได้
1124
01:13:48,375 --> 01:13:50,083
เราถึงได้เอารถไฟมาไง
1125
01:13:50,166 --> 01:13:52,583
อยู่ที่ปลายรันเวย์ ถ้านายไม่เชื่อเรา
1126
01:13:52,666 --> 01:13:54,416
ส่งคนของนายไปดูสิ
1127
01:13:54,500 --> 01:13:57,458
ฉันจะลองเสี่ยงกับเครื่องบินเจ็ต
แต่เราจะแบ่งเบาภาระ
1128
01:13:58,041 --> 01:13:59,375
กำจัดเขาซะ
1129
01:14:00,166 --> 01:14:03,500
- ไม่นะ เดี๋ยวก่อน นี่
- นายสองคน ไปได้แล้ว
1130
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
ไป
1131
01:14:07,583 --> 01:14:09,333
{\an8}ท่านครับ
1132
01:14:10,500 --> 01:14:12,833
เราเพิ่งได้ข่าวจากบรัสเซลส์
1133
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
มีการพยายามบุกเข้าห้องนักบิน
1134
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
โอเค ว่าต่อไปสิ
1135
01:14:18,291 --> 01:14:19,791
ผู้โดยสารเข้ามาขัดขวาง
1136
01:14:19,875 --> 01:14:23,916
พวกเขาบังคับให้ผู้โดยสารสองสามคน
ขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
1137
01:14:24,000 --> 01:14:27,250
- แล้วเครื่องบินเจ็ตอยู่ไหน
- เรามีปัญหาในการติดตามครับ
1138
01:14:27,333 --> 01:14:29,916
แล้วนายมายืนทำอะไรตรงนี้ ไปหามันให้เจอ
1139
01:14:48,125 --> 01:14:49,583
รัดแน่นรึยัง
1140
01:14:52,791 --> 01:14:53,791
แน่นแล้ว
1141
01:14:54,583 --> 01:14:55,500
ดี
1142
01:15:11,041 --> 01:15:12,208
นั่นมันอะไรกัน
1143
01:15:12,291 --> 01:15:14,375
- ตอบเขาสิ
- มันคือทอง
1144
01:15:14,458 --> 01:15:16,750
มันทำให้เราเสียสมดุล บอกแล้วไง
1145
01:15:16,833 --> 01:15:18,250
ยังไม่เสร็จ
1146
01:15:24,541 --> 01:15:26,583
เธอกำลังสลัดแผ่นล่องหนใช่ไหม
1147
01:15:26,666 --> 01:15:27,583
ใช่เลย
1148
01:15:49,916 --> 01:15:50,750
เดินต่อไป
1149
01:15:50,833 --> 01:15:53,250
ฉันไม่ค่อยถูกกับปืน ฉันเลยตื่นเต้น
1150
01:15:53,333 --> 01:15:55,625
นายมีสิทธิ์ครอบครองอาวุธปืนใช่ไหม แล้วนาย…
1151
01:15:55,708 --> 01:15:56,750
- หุบปากซะ
- โอเค
1152
01:15:56,833 --> 01:15:58,375
หยุดพูด เดินไป
1153
01:15:58,458 --> 01:15:59,583
ปืนเจ๋งมาก
1154
01:15:59,666 --> 01:16:03,125
ฉันเดาว่าลำกล้องคงเป็นเส้นใยคาร์บอนนาโน
1155
01:16:03,208 --> 01:16:05,250
จุดระเบิดด้วยของเหลว สุดยอดเลย
1156
01:16:05,333 --> 01:16:07,833
- หันกลับไป
- โอเค
1157
01:16:12,625 --> 01:16:14,000
ฉันไม่เล่นปืน
1158
01:16:16,916 --> 01:16:19,041
โทษทีเรื่องจมูก แต่เราโอเคใช่ไหม
1159
01:16:19,125 --> 01:16:20,666
ฉันจะไปตามทางฉัน นายไปของนาย
1160
01:16:20,750 --> 01:16:22,833
โอเค ฉันสบายดี
1161
01:16:31,666 --> 01:16:32,666
นั่น…
1162
01:16:32,750 --> 01:16:33,583
โอเค
1163
01:16:33,666 --> 01:16:35,625
นายน่าจะตามหมอนะ
1164
01:16:35,708 --> 01:16:38,875
เราหาตำแหน่งเครื่องบินได้แล้วครับ
มุ่งหน้าไปอิตาลี
1165
01:16:38,958 --> 01:16:40,750
ยอร์เกนเซนมีที่ดินตรงนี้ไม่ใช่เหรอ
1166
01:16:40,833 --> 01:16:43,833
ครับ มีบ้านพักตากอากาศในทัสคานี
1167
01:16:43,916 --> 01:16:45,625
เราควรส่งตำรวจไปไหม
1168
01:16:45,708 --> 01:16:47,708
เรายังไม่มีหลักฐานมัดตัวเขา
1169
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
ต่อสายนาโต้ให้ฉัน จะบอกพวกเขาว่า
เราเจอเครื่องบินเจ็ตนิรนาม
1170
01:16:52,125 --> 01:16:54,791
ที่เป็นภัยก่อการร้าย และเราต้องยิงมัน
1171
01:16:55,916 --> 01:16:57,708
แต่เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์อาจอยู่บนนั้น
1172
01:16:57,791 --> 01:17:00,375
เราเสี่ยงให้ยอร์เกนเซนได้ทองนั่นไม่ได้
1173
01:17:01,791 --> 01:17:02,791
ต่อสายนาโต้
1174
01:17:15,291 --> 01:17:16,708
{\an8}(ศูนย์ควบคุมทางอากาศนาโต้)
1175
01:17:16,791 --> 01:17:19,666
{\an8}รับทราบ เอ็นเอฟอาร์ 180
ไปที่จุดอ้างอิงเพื่อยืนยันภาพ
1176
01:17:24,041 --> 01:17:28,208
เลไวอาธัน ยินดีต้อนรับ
ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณบางคนตัวเป็นๆ
1177
01:17:28,916 --> 01:17:30,125
ทองอยู่ไหน
1178
01:17:35,833 --> 01:17:38,500
เลไวอาธันไม่ได้ส่งฉันมาเพื่อคุยเรื่องจุกจิก
1179
01:17:39,208 --> 01:17:42,208
เพื่อนร่วมงานฉันที่ซูริค
บอกว่าเครื่องบินของคุณไม่ได้ลงจอด
1180
01:17:42,708 --> 01:17:45,791
นั่นคือแผนของเราที่จะทำให้เจ้าหน้าที่สับสน
1181
01:17:45,875 --> 01:17:47,750
ทองคำจะมาถึงที่นี่
1182
01:17:47,833 --> 01:17:51,541
ก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น
เราไม่อยากทำให้บัญชีคุณหมดเกลี้ยง
1183
01:17:51,625 --> 01:17:52,458
หมายความว่าไง
1184
01:17:52,541 --> 01:17:58,333
เคย์แมน โมนาโก ปานามา
สวิตเซอร์แลนด์ สิงคโปร์ และมัลดีฟส์
1185
01:17:58,416 --> 01:18:00,125
เรารู้ว่าเงินของคุณอยู่ที่ไหน
1186
01:18:00,208 --> 01:18:03,750
และเราสามารถทำให้มันหายไปในไม่กี่วินาที
1187
01:18:05,083 --> 01:18:07,208
เราถึงรับแต่ทอง
1188
01:18:07,291 --> 01:18:08,625
แฮกไม่ได้
1189
01:18:09,458 --> 01:18:10,541
แกะรอยไม่ได้
1190
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
มันจะมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง
1191
01:18:25,250 --> 01:18:26,083
ให้ตายสิ
1192
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
ขอคุยกับนาโต้
1193
01:18:38,791 --> 01:18:40,791
นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้
1194
01:18:40,875 --> 01:18:43,791
ขอย้ำอีกครั้งว่า
นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้
1195
01:18:43,875 --> 01:18:48,375
คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง
1196
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
ระบุตัว ไม่งั้นเราจะใช้กำลัง
1197
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
- เครื่องบินพลเรือน…
- ไม่ต้องตอบ
1198
01:18:53,291 --> 01:18:59,250
ขอย้ำอีกครั้ง
คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง
1199
01:18:59,333 --> 01:19:01,583
ติดต่อทางวิทยุทันที
1200
01:19:01,666 --> 01:19:04,916
ไม่งั้นคุณจะถูกยิงด้วยขีปนาวุธ
1201
01:19:05,000 --> 01:19:07,708
โนเวมเบอร์ ฟ็อกซ์ทรอต
โรมิโอ 180 โปรดทราบ
1202
01:19:07,791 --> 01:19:09,500
คุณกำลังแกะรอยเครื่องบินส่วนตัว
1203
01:19:09,583 --> 01:19:13,250
มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
ขอย้ำ มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1204
01:19:14,166 --> 01:19:15,625
เอ็นเอฟอาร์เรียกผู้การฮักซ์ลีย์
1205
01:19:16,375 --> 01:19:19,750
เราได้รับรายงานที่ไม่ได้รับการยืนยัน
ว่ามีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1206
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
พูดอีกทีซิ
1207
01:19:20,916 --> 01:19:24,333
ยังไม่ได้รับการยืนยันจากบรัสเซลส์
มีพลเรือนบนเครื่องบิน
1208
01:19:24,416 --> 01:19:28,708
การพยายามติดต่อซ้ำหลายครั้งไม่มีการตอบรับ
ช่วยชี้แนะด้วยครับ
1209
01:19:29,916 --> 01:19:31,750
เราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่บนเครื่องบินนั่นไหม
1210
01:19:31,833 --> 01:19:34,083
ถ้าเครื่องบินลำนั้นไปถึงจุดหมาย
คนจะตายเป็นเบือ
1211
01:19:34,166 --> 01:19:37,083
เราจะให้เลไวอาธันได้ทองไปไม่ได้ ได้ยินไหม
1212
01:19:37,166 --> 01:19:39,500
อะไรก็ตามที่พวกเขาวางแผนอยู่
อันตรายกว่ามาดริดอีก
1213
01:19:39,583 --> 01:19:40,916
เราเสี่ยงไม่ได้
1214
01:19:41,708 --> 01:19:43,666
ขอคำสั่งครับ ผู้การฮักซ์ลีย์
1215
01:19:45,541 --> 01:19:46,708
ยิงมัน
1216
01:19:48,041 --> 01:19:48,916
รับทราบ
1217
01:19:49,000 --> 01:19:51,875
เอ็นเอฟอาร์ 180 พยายามติดต่อไปเรื่อยๆ
1218
01:19:51,958 --> 01:19:54,916
หากไม่ตอบกลับ ให้เริ่มเตือน 60 วินาที
1219
01:19:55,000 --> 01:19:57,666
บ้าเอ๊ย
1220
01:19:57,750 --> 01:20:00,000
- พวกเขาจะยิงเรา
- มันแค่ขู่
1221
01:20:00,083 --> 01:20:01,291
ระบบติดอาวุธ
1222
01:20:06,375 --> 01:20:07,791
อาวุธพร้อมแล้ว
1223
01:20:07,875 --> 01:20:10,375
เครื่องบินไม่ระบุตัวตน โปรดทราบ
1224
01:20:10,458 --> 01:20:17,333
คุณมีเวลา 60 วินาที
เพื่อทำการติดต่อทางวิทยุที่ 132.175
1225
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
แอ็บบี้ รวยหนักมาก
1226
01:20:38,458 --> 01:20:39,458
(ซีไอวี)
1227
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
ยี่สิบวินาที
1228
01:20:42,208 --> 01:20:43,875
(พลเรือน…)
1229
01:20:48,125 --> 01:20:49,083
อีกสิบวินาที
1230
01:20:56,208 --> 01:20:58,458
พระเจ้าช่วย
1231
01:21:03,250 --> 01:21:07,000
ศูนย์ควบคุม เราได้รับการติดต่อ
ตัวประกันพลเรือนอยู่บนเครื่อง
1232
01:21:07,083 --> 01:21:08,791
บอกตั้งไม่รู้กี่ครั้งแล้ว
1233
01:21:08,875 --> 01:21:10,083
โปรดชี้แนะด้วย
1234
01:21:10,166 --> 01:21:13,583
เอ็นเอฟอาร์ 180 หยุดก่อน ขอย้ำ หยุดก่อน
1235
01:21:13,666 --> 01:21:17,125
ผู้การฮักซ์ลีย์ เราได้รับการยืนยันว่า
มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1236
01:21:17,208 --> 01:21:18,416
เรากำลังติดตามการบิน
1237
01:21:18,500 --> 01:21:21,416
เราจะแจ้งเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นก่อนที่มันจะลงจอด
1238
01:21:22,041 --> 01:21:22,875
รับทราบ
1239
01:21:25,333 --> 01:21:27,208
ถอนตัวและหยุดภารกิจ
1240
01:21:27,291 --> 01:21:29,791
ขอย้ำ ถอนตัวและหยุดภารกิจ
1241
01:21:30,333 --> 01:21:31,625
เจ๋ง
1242
01:21:43,000 --> 01:21:45,041
ให้แน่ใจว่าเธอเอาเครื่องบินลงจอด
1243
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
วกเครื่องกลับ
1244
01:22:05,625 --> 01:22:07,125
โทษทีนะ
1245
01:22:22,041 --> 01:22:24,833
- เอามันลง เดี๋ยวนี้
- โอเค ฉันขอโทษ
1246
01:22:36,958 --> 01:22:38,291
ไปเอารีโมต
1247
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
กดเลย
1248
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
ปังปัง
1249
01:22:57,125 --> 01:22:58,791
เราต้องไปที่ห้องนักบิน
1250
01:23:04,666 --> 01:23:06,833
คว้าเขาไว้ ฉันขับไม่ได้
1251
01:23:06,916 --> 01:23:07,791
ข้อมือฉัน
1252
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
โอเค เปลี่ยนที่กัน
1253
01:23:11,291 --> 01:23:13,333
คามิล่า บอกมาว่าต้องทำยังไง
1254
01:23:13,416 --> 01:23:16,250
เชิดหัว
1255
01:23:24,750 --> 01:23:26,625
โอเค คุณโอเคนะ
1256
01:23:27,666 --> 01:23:29,333
ฉันรักทุกวินาทีเลยละ
1257
01:23:35,041 --> 01:23:36,708
อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น
1258
01:23:41,291 --> 01:23:42,791
- ไม่นะ
- เกิดอะไรขึ้น
1259
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
- คามิล่า
- เกิดอะไรขึ้น
1260
01:23:46,958 --> 01:23:49,458
- เราเสียปั๊มไฮโดรลิกไปแล้ว
- หมายความว่าไง
1261
01:23:49,541 --> 01:23:51,291
การบังคับเลี้ยวแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย
1262
01:23:51,375 --> 01:23:54,541
เราต้องลงจอดเดี๋ยวนี้
ไม่งั้นเราจะเสียการควบคุม
1263
01:23:56,875 --> 01:23:59,875
ฉันจะพยายามบังคับโดยใช้เครื่องยนต์
1264
01:24:03,375 --> 01:24:05,041
นั่นบ้านของยอร์เกนเซน
1265
01:24:05,125 --> 01:24:09,041
ไม่ เราบินเร็วเกินไป เราลงจอดที่ลานไม่ได้
1266
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
เราต้องลงที่ถนน
1267
01:24:12,291 --> 01:24:15,333
ทองของคุณมาแล้ว ตรงเวลาพอดี
1268
01:24:17,291 --> 01:24:19,000
เราลงมาอย่างเร็วเลย
1269
01:24:23,291 --> 01:24:26,083
- เชิดหัว ดึงคันบังคับสุดแรงเกิด
- เชิดหัว
1270
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
ไม่อยากเชื่อ
1271
01:25:02,416 --> 01:25:03,250
เราทำสำเร็จ
1272
01:25:04,541 --> 01:25:05,458
เราทำสำเร็จแล้ว
1273
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
ใช่
1274
01:25:08,208 --> 01:25:11,250
เราบินขนทองมาลงจอด
ที่บ้านของยอร์เกนเซนได้สำเร็จ
1275
01:25:18,458 --> 01:25:19,375
ออกมา
1276
01:25:23,333 --> 01:25:24,458
เดินไป
1277
01:25:29,166 --> 01:25:30,458
จำเวนิสได้ไหม
1278
01:25:31,375 --> 01:25:32,416
แหงสิ
1279
01:25:33,791 --> 01:25:36,208
ทำไมนายถึงพูดถึงเวนิสตอนนี้ล่ะ ไซรัส
1280
01:25:40,958 --> 01:25:42,833
ให้ตาย ฉันชอบเอ็นเอฟทีนั่นมาก
1281
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
ใช่
1282
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
มีซอน เธอรู้ว่าเราต้องทำอะไร
1283
01:25:48,250 --> 01:25:49,750
ตามเบาะแสไซรัสไป
1284
01:25:49,833 --> 01:25:50,750
ฉันจัดการเอง
1285
01:25:52,625 --> 01:25:53,458
คอร์แมค
1286
01:25:54,916 --> 01:25:55,958
คอร์แมคอยู่ไหน
1287
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
คอร์แมคไม่รอด
1288
01:25:59,291 --> 01:26:00,333
นายเป็นใคร
1289
01:26:01,541 --> 01:26:02,875
เตรียมเรือให้พร้อม
1290
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
เลไวอาธันใช่ไหม
1291
01:26:06,916 --> 01:26:07,791
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
1292
01:26:08,583 --> 01:26:11,250
คุณมั่นใจได้ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย
1293
01:26:11,958 --> 01:26:13,666
ฉันจะไม่ถามซ้ำ
1294
01:26:14,416 --> 01:26:16,375
- แกเป็นใคร
- ตำรวจสากล
1295
01:26:16,458 --> 01:26:19,000
เพิ่งได้นี่มา หนึ่งในนั้นคือตำรวจสากล
1296
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
มันจบแล้ว เราถอนตัว
1297
01:26:27,666 --> 01:26:31,666
ยิงตรงทะลุขา เธอจะยังได้พิมพ์คอมพิวเตอร์
1298
01:26:31,750 --> 01:26:33,916
ช็อตต่อไป ไม่ต้องพิมพ์แล้ว
1299
01:26:34,666 --> 01:26:36,375
ข้อตกลงยังเหมือนเดิมใช่ไหม
1300
01:26:43,250 --> 01:26:46,166
อย่างที่เห็น ฉันไม่ชอบพูดซ้ำ งั้นก็…
1301
01:26:47,208 --> 01:26:49,083
คนไหนคือตำรวจสากล
1302
01:26:56,333 --> 01:26:57,250
ฉันเอง
1303
01:26:59,750 --> 01:27:01,208
ฉันเอง ฉันคือตำรวจสากล
1304
01:27:03,000 --> 01:27:04,583
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1305
01:27:05,375 --> 01:27:08,708
พวกเขาแค่พลเรือนที่คนของนายจับเป็นตัวประกัน
ปล่อยพวกเขาไป
1306
01:27:10,291 --> 01:27:12,250
ลาก่อน เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1307
01:27:22,166 --> 01:27:25,791
ยกมือขึ้น เอาปืนลง
1308
01:27:27,083 --> 01:27:28,041
ยกมือขึ้น
1309
01:27:29,458 --> 01:27:31,041
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ ตำรวจสากล
1310
01:27:34,833 --> 01:27:35,666
เธอถูกยิง
1311
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
เขาเป็นคนยิง
1312
01:27:40,333 --> 01:27:42,416
พวกนี้เป็นผู้บุกรุก
1313
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
ผมปกป้องทรัพย์สินของผม
1314
01:27:46,250 --> 01:27:47,291
เดี๋ยวก่อน
1315
01:27:49,000 --> 01:27:50,750
นายสะสมงานศิลปะใช่ไหม
1316
01:27:51,750 --> 01:27:53,250
เอ็นเอฟที
1317
01:27:53,333 --> 01:27:56,000
รู้ไหม บางคนบอกว่าเป็นความนิยมตกยุค
1318
01:27:57,375 --> 01:28:00,125
ฉันว่าศิลปะทุกอย่างขึ้นอยู่กับศิลปิน
1319
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
มีซอน เล่นสิ
1320
01:28:06,416 --> 01:28:07,916
ด้วยความยินดี
1321
01:28:30,208 --> 01:28:31,708
ใช้ชีวิตในคุกให้สนุกนะ
1322
01:28:32,416 --> 01:28:33,833
- ไปได้แล้ว
- ไป
1323
01:28:33,916 --> 01:28:35,041
เดี๋ยว
1324
01:28:39,458 --> 01:28:41,583
เก่งมาก มีซอน
1325
01:28:42,916 --> 01:28:44,166
เวรเอ๊ย
1326
01:28:55,791 --> 01:28:57,125
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1327
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1328
01:29:09,416 --> 01:29:10,833
ผมว่าเราคงจบกันแล้ว
1329
01:29:19,458 --> 01:29:21,375
ขอบคุณสำหรับกำลังเสริม สเตฟาโน
1330
01:29:29,291 --> 01:29:30,416
บอกตามตรง
1331
01:29:31,208 --> 01:29:33,208
ผมไม่คิดว่าคุณจะรอด
1332
01:29:34,083 --> 01:29:35,041
ฉันก็เหมือนกัน
1333
01:29:36,500 --> 01:29:39,708
แอ็บบี้ เครื่องบินนาโต้เกือบยิงแล้ว
1334
01:29:41,041 --> 01:29:41,875
ไปกันเถอะ
1335
01:29:44,416 --> 01:29:45,333
ใช่
1336
01:29:45,833 --> 01:29:47,416
ขอบคุณพระเจ้าที่ฮักซ์ลีย์หยุดพวกเขา
1337
01:29:51,583 --> 01:29:54,333
ฮักซ์ลีย์เป็นคนหยุดพวกเขาใช่ไหม
1338
01:29:58,416 --> 01:29:59,500
สเตฟาโนเหรอ
1339
01:30:07,333 --> 01:30:08,625
แอ็บบี้ ขอผมอธิบายก่อน
1340
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
ไม่จำเป็น
1341
01:30:13,000 --> 01:30:14,208
ฉันลาออก
1342
01:30:39,791 --> 01:30:40,916
ให้ไปส่งไหม
1343
01:30:58,708 --> 01:31:01,041
(หลายสัปดาห์ต่อมา…)
1344
01:31:05,333 --> 01:31:06,625
เราอยู่ที่ไหนเนี่ย
1345
01:31:07,916 --> 01:31:08,916
เดี๋ยวก็รู้
1346
01:31:11,500 --> 01:31:13,583
รู้ไหม ผมไม่ไว้ใจฮักซ์ลีย์
1347
01:31:14,291 --> 01:31:16,500
เรื่องนั้นคุณพูดถูกเผงเลย
1348
01:31:16,583 --> 01:31:18,083
แต่ผมเชื่อใจคุณมาตลอด
1349
01:31:18,916 --> 01:31:20,333
อย่างไม่ต้องสงสัย
1350
01:31:22,500 --> 01:31:24,750
ที่ปารีสสัปดาห์นั้น
1351
01:31:25,666 --> 01:31:28,041
ผมไม่ได้ตกหลุมรักตัวปลอมของคุณ
1352
01:31:29,208 --> 01:31:32,000
ผมตกหลุมรักวิธีที่คุณมองงานศิลปะ
1353
01:31:32,083 --> 01:31:35,041
วิธีที่คุณใส่ใจกับสิ่งของที่ไม่ใช่ของคุณ
1354
01:31:36,958 --> 01:31:40,541
การเสียคุณไปตอนนั้นเป็นสิ่งงี่เง่าที่สุดที่ผมเคยทำ
1355
01:31:40,625 --> 01:31:42,916
ในชีวิตที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไร้สาระ
1356
01:31:45,416 --> 01:31:46,833
ผมไม่อยากเสียคุณไปอีก
1357
01:31:49,583 --> 01:31:52,208
ผมก็เลยมีของมาให้คุณ
1358
01:32:01,708 --> 01:32:02,958
เลียม โดเวอร์
1359
01:32:04,291 --> 01:32:07,291
เลียม ดาวเวอร์
ขโมยภาพพิมพ์ฮอกนีย์ของแม่คุณไป
1360
01:32:08,125 --> 01:32:09,083
ว่าไงนะ
1361
01:32:10,416 --> 01:32:12,583
- แล้วคุณรู้…
- ผมก็ถามไปทั่ว
1362
01:32:13,083 --> 01:32:15,958
ผมเจอเขา รู้ว่าเขาขายให้ใคร
และผมก็ซื้อมันมา
1363
01:32:18,791 --> 01:32:20,208
คุณซื้อมาเหรอ
1364
01:32:21,041 --> 01:32:22,125
เพื่อโรงเรียนคุณ
1365
01:32:29,125 --> 01:32:31,000
ผมอยากให้คุณเก็บความรู้สึกนั้นไว้
1366
01:32:31,083 --> 01:32:32,958
เก็บไว้ก่อน เพราะยังมีอีก
1367
01:32:33,791 --> 01:32:35,333
เรื่องเล็กๆ อีกอย่าง
1368
01:32:35,416 --> 01:32:38,041
อะไรนิดหน่อย ยังมีอีกนิดหน่อย
1369
01:32:39,708 --> 01:32:40,916
เราขโมยทองไป
1370
01:32:41,875 --> 01:32:43,500
- อะไรนะ
- ใช่
1371
01:32:43,583 --> 01:32:46,583
- ยังไง
- โอเค ส่วนแรกคุณรู้แล้ว
1372
01:32:48,041 --> 01:32:50,083
อีกส่วนของแผนที่คุณไม่รู้
1373
01:32:51,000 --> 01:32:53,541
ขณะที่เราไปจ้างแฮร์รี่ที่บรัสเซลส์
1374
01:32:53,625 --> 01:32:56,333
แมกนัสจุ่มแท่งเหล็กหลายร้อยแท่งเป็นสีทอง
1375
01:32:57,500 --> 01:33:00,625
ซึ่งเราส่งลังของเราผ่านคลังสินค้าสกาย สวิส
1376
01:33:01,375 --> 01:33:04,208
บนเครื่อง
ระหว่างที่เรากำลังเบนความสนใจคนอื่น
1377
01:33:06,541 --> 01:33:08,666
แมกนัสรอจนกว่าเครื่องบินเข้ามาใกล้
1378
01:33:10,500 --> 01:33:12,041
เขาสับเปลี่ยนลัง
1379
01:33:13,208 --> 01:33:15,750
เราแค่ต้องนำทองคำแท้ออกจากประตู
1380
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
แล้วลุคล่ะ
1381
01:33:21,125 --> 01:33:22,791
เขาไม่เคยถอนตัว
1382
01:33:22,875 --> 01:33:24,583
เขาแค่มีงานอื่น
1383
01:33:26,083 --> 01:33:28,583
ที่เขาต้องทำก็แค่นำมันลงจอดอย่างปลอดภัย
1384
01:33:29,166 --> 01:33:30,541
แล้วที่ฮักซ์ลีย์ได้ไป
1385
01:33:33,083 --> 01:33:34,583
พ่อตำรวจใหญ่นั่นน่ะเหรอ
1386
01:33:35,708 --> 01:33:37,083
เขาไม่ได้อะไรเลย
1387
01:33:45,916 --> 01:33:48,250
เร็วเข้า ไปพบทีมกันเถอะ
1388
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
เย่!
1389
01:33:50,583 --> 01:33:52,291
ไง มานี่มา
1390
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
เราทำสำเร็จ
1391
01:33:54,625 --> 01:33:56,666
นักบินต่อสู้ของเรา
1392
01:33:56,750 --> 01:33:58,875
- นั่นฉันเอง
- นายทำได้
1393
01:33:58,958 --> 01:34:00,250
ไม่ เรา เราทำสำเร็จ
1394
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
- ลุค
- ว่าไง
1395
01:34:06,833 --> 01:34:08,625
นายอยากรับเกียรตินี้ไหม
1396
01:34:17,416 --> 01:34:20,083
ไม่นะ ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ
1397
01:34:20,166 --> 01:34:21,500
- ไม่เอาน่า
- ผมว่าคุณควร
1398
01:34:21,583 --> 01:34:23,291
- ไม่เอาน่า แอ็บบี้
- ทำเลย ผมทำเอง
1399
01:34:23,375 --> 01:34:24,458
ทำเลย
1400
01:34:27,041 --> 01:34:28,833
- ใช่
- ตรงนั้น
1401
01:34:46,458 --> 01:34:47,500
นั่นไง
1402
01:34:50,583 --> 01:34:51,541
มันได้ผล
1403
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
รู้สึกดีแบบนี้ตลอดเลยเหรอ
1404
01:34:56,625 --> 01:34:58,291
ไม่เคยดีขนาดนี้มาก่อน
1405
01:35:05,291 --> 01:35:06,458
แมกนัส หยุดนะ
1406
01:35:08,541 --> 01:35:10,583
ขอต้อนรับสู่ทีม เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1407
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
ไม่เอาน่า
1408
01:35:13,916 --> 01:35:14,833
เรียกฉันว่าแอ็บบี้
1409
01:35:17,083 --> 01:35:18,375
- นี่
- โอเค
1410
01:35:18,458 --> 01:35:20,708
- ยินดีต้อนรับ แอ็บบี้
- ทำได้ดีมาก ทุกคน
1411
01:35:20,791 --> 01:35:21,833
มาสิ
1412
01:35:24,125 --> 01:35:26,375
- จัดไป แค่ครั้งเดียวนะ
- เจ๋ง
1413
01:35:30,791 --> 01:35:32,625
ดี ไปเอาทองของเรากัน
1414
01:35:32,708 --> 01:35:34,291
- ใช่
- ทองของพวกเรา
1415
01:35:35,000 --> 01:35:37,125
เยส!