1
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
VENÈCIA
2
00:01:32,751 --> 00:01:34,251
Disculpi, el catàleg.
3
00:01:35,209 --> 00:01:37,834
Signore, benvingut a Venècia.
4
00:01:38,459 --> 00:01:39,376
Gràcies.
5
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Em prova haver tornat.
6
00:01:44,751 --> 00:01:45,918
Com anem, equip?
7
00:01:46,501 --> 00:01:49,668
Tenim el xampany en gel,
així que anem per feina.
8
00:01:58,751 --> 00:01:59,751
{\an8}No, grazie.
9
00:01:59,751 --> 00:02:03,168
Agafi'n! Són d'allò més esplèndides.
10
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
No, gràcies.
11
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- Quin ambient hi ha a l'auditori?
- Dinou milions!
12
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
De rics.
13
00:02:08,959 --> 00:02:10,626
El meu ambient preferit.
14
00:02:11,626 --> 00:02:13,668
{\an8}Dinou milions a Londres.
15
00:02:14,793 --> 00:02:15,709
{\an8}A la una.
16
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
A les dues.
17
00:02:18,626 --> 00:02:19,584
{\an8}Venut!
18
00:02:26,334 --> 00:02:28,043
{\an8}Gràcies.
19
00:02:29,543 --> 00:02:33,251
{\an8}Ara els demano
que parin atenció al pròxim article.
20
00:02:33,751 --> 00:02:40,709
L'article número 235 és un quadre
de Kehinde Wiley titulat El Preludi.
21
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
Algú en dona set milions?
22
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
En posició, a Londres?
23
00:02:44,084 --> 00:02:45,543
Informo des del Tàmesi.
24
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
M'estic posicionant a prop de la ubicació.
25
00:02:49,959 --> 00:02:51,751
{\an8}Treballes per Uber Boat ara?
26
00:02:52,251 --> 00:02:53,543
{\an8}No et desconcentris.
27
00:02:54,334 --> 00:02:55,334
{\an8}A la una.
28
00:02:55,334 --> 00:02:58,918
{\an8}Molt bé, doncs.
Ensenyem-los què és l'art de debò.
29
00:02:59,501 --> 00:03:03,418
{\an8}Venut per onze milions
al senyor Mollsen a Venècia.
30
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Ah, genial.
El petit tecnòleg té una joguina nova.
31
00:03:13,251 --> 00:03:16,168
El Kehinde Wiley bat un altre rècord,
32
00:03:16,168 --> 00:03:18,918
{\an8}juntament
amb l'obra de Hirst i de Franz Marc.
33
00:03:19,418 --> 00:03:20,251
{\an8}Ross.
34
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Policia. Unitat de Patrimoni Cultural.
35
00:03:27,293 --> 00:03:28,959
Stefano, hi sou?
36
00:03:29,459 --> 00:03:30,543
Sí, som aquí.
37
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
La policia local està en posició.
38
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Si en Cyrus intenta pispar res,
tindrà una sorpresa.
39
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Senyores i senyors,
és un plaer presentar-los l'N8.
40
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Com ja saben, l'artista digital
ha mantingut l'anonimat tota la carrera.
41
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Però avui ha vingut
per subhastar un NFT d'edició única.
42
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
És aquí, entre els postors.
43
00:04:04,751 --> 00:04:06,501
Ni tan sols porta màscara.
44
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
És com si digués: "Aquí em teniu."
45
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Com anirà, això, Cyrus?
46
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
El Wiley és massa difícil de transportar,
els Warhols estan passats de moda.
47
00:04:15,709 --> 00:04:18,084
Almenys sabem que no robarà l'NFT.
48
00:04:18,876 --> 00:04:19,709
No és material.
49
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
I ara tinc l'honor
de presentar-los l'Egoretrat de l'N8.
50
00:04:29,876 --> 00:04:32,501
Composta per 482 càmeres,
51
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
aquesta màscara crearà l'NFT.
52
00:04:35,959 --> 00:04:37,834
Inspirat en Vincent van Gogh,
53
00:04:37,834 --> 00:04:42,543
la peça d'art digital es generarà
des d'una emissió en directe de 30 segons.
54
00:04:43,043 --> 00:04:47,668
Un cop s'hagi completat, l'NFT
haurà capturat el moment de la venda,
55
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
la qual cosa inclourà el comprador.
56
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Tenim alguna oferta inicial?
57
00:04:53,376 --> 00:04:54,501
Dotze milions.
58
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Què?
59
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Corre, busca la paleta 1305.
60
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Està registrada a nom de John Bratby.
61
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
Merda. Sap que som aquí.
62
00:05:05,626 --> 00:05:06,584
Com ho saps?
63
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
Era un britànic de mitjan segle,
pintava sobre la vida domèstica.
64
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
I què té a veure amb nosaltres?
65
00:05:13,834 --> 00:05:15,668
Visc en el seu antic estudi.
66
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Dotze milions.
67
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Dotze milions és l'oferta inicial.
68
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Tretze milions a Londres.
69
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Quinze. En tenim quinze a Venècia.
70
00:05:32,084 --> 00:05:34,959
- Setze i mig.
- Setze i mig.
71
00:05:38,293 --> 00:05:39,626
Disset milions.
72
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Disset i mig.
73
00:05:41,376 --> 00:05:43,418
Benvingut a l'aposta, Sr. Sage.
74
00:05:43,918 --> 00:05:45,668
Divuit milions!
75
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Dinou.
76
00:05:52,459 --> 00:05:53,668
Vint milions.
77
00:05:55,251 --> 00:05:57,501
Vint milions de dòlars a Venècia.
78
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
A la una.
79
00:06:05,626 --> 00:06:06,626
A les dues.
80
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
Esteu a punt?
81
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Sí.
82
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Venut.
83
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Endavant.
84
00:06:24,751 --> 00:06:26,751
Ja ha començat. Hem d'entrar.
85
00:06:27,334 --> 00:06:28,168
Anem!
86
00:06:28,168 --> 00:06:29,334
Va!
87
00:06:29,334 --> 00:06:31,001
Stefano, som-hi!
88
00:06:32,334 --> 00:06:35,709
Abandonin l'edifici
per la sortida més propera.
89
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Abandonin l'edifici
per la sortida més propera.
90
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
Gràcies, Stewart.
91
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, em sap molt de greu el desconcert.
L'escortaré fora.
92
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Un moment. M'acabo de gastar vint milions.
Vull el meu NFT.
93
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
Podem fer la transferència a l'oficina.
94
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
I si ho fem al meu iot?
95
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Sí, entesos.
96
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Vingui amb mi.
97
00:07:15,084 --> 00:07:19,876
Interpol. Unitat de Patrimoni Cultural.
La subhasta està sent subjecte a robatori.
98
00:07:19,876 --> 00:07:23,501
- Què?
- Hem de protegir les obres d'art. Ara!
99
00:07:31,126 --> 00:07:32,043
Ja el tinc.
100
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
On és el iot?
101
00:07:34,126 --> 00:07:36,293
Aquesta barca ens portarà al iot.
102
00:07:38,293 --> 00:07:41,751
Ross, i si en Cyrus
va al darrere de l'NFT?
103
00:07:42,251 --> 00:07:43,501
Però no l'ha comprat?
104
00:07:44,001 --> 00:07:46,668
Per vint milions?
No té tants diners. És una estafa.
105
00:07:46,668 --> 00:07:48,293
Però un NFT només es pot robar...
106
00:07:48,293 --> 00:07:53,293
Robant el codi d'accés,
i això només es pot fer robant l'artista.
107
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
PROFUNDITAT
108
00:08:23,293 --> 00:08:26,168
Stefano, necessito una barca al moll.
109
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
Sí, de seguida.
110
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
No els perdis de vista.
111
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
ACTIVANT LES ULLERES DE RA
BOMBERS DE VENÈCIA
112
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
ALARMA D'INCENDIS
113
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
És hora de jugar.
114
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Para! Vigila!
115
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Ens venen a l'encalç.
116
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Què?
- Són fans seus?
117
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Anem!
118
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Segur que això no és perillós?
119
00:10:00,376 --> 00:10:01,793
ACCÉS D'USUARI: AUTORITZAT
120
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Més ràpid!
121
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
No! A la dreta!
122
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Va!
123
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Ben fet, companys.
124
00:11:08,709 --> 00:11:11,209
Emet una alerta de desaparició per a l'N8.
125
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
CYRUS: EL CAP
126
00:11:19,584 --> 00:11:21,584
CAMILA: LA PILOT
127
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
ALARMA D'INCENDIS
128
00:11:24,251 --> 00:11:26,209
MI-SUN: LA HACKER
129
00:11:28,668 --> 00:11:30,709
MAGNUS: EL LLADRE DE CAIXES FORTES
130
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
LUKE: L'ENGINYER
131
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Gràcies.
132
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Ah, genial.
133
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Ja es pot treure la màscara.
134
00:11:47,668 --> 00:11:49,168
Pot confiar en nosaltres.
135
00:11:55,209 --> 00:11:57,001
Som-hi. Li pagarem.
136
00:12:00,959 --> 00:12:02,709
Un plaer fer negocis amb vostè.
137
00:12:02,709 --> 00:12:03,959
Vint milions!
138
00:12:03,959 --> 00:12:06,334
- Enhorabona, N8!
- Enhorabona!
139
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Molt bé, col·lega. Fem un brindis!
140
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Al·lucina!
141
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Tens alguna seqüència de l'N8?
142
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Estava en bucle,
així que només tenim els últims 30 segons.
143
00:12:35,501 --> 00:12:36,709
Aquí tenim un angle.
144
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Para. Retrocedeix uns segons.
145
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Amplia la imatge de l'altre postor.
146
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
El bastó. Ves enrere.
147
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Reprodueix-ho.
148
00:12:51,293 --> 00:12:53,001
Para. Torna enrere.
149
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Altre cop.
150
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
És una coixesa falsa.
151
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Busca'm el postor 1099.
152
00:13:09,918 --> 00:13:13,293
L'aclamat artista N8
ha desaparegut aquest matí
153
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}després d'una subhasta
a Venècia ahir a la nit.
154
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
Segons s'informa, les càmeres de l'artista
han capturat el seu propi segrest.
155
00:13:21,001 --> 00:13:24,959
{\an8}La Interpol ha emès una alerta
i demana que si algú té informació
156
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
{\an8}sobre el seu parador,
que contacti amb la policia local.
157
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Mira, ets tu.
158
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}La gent creu que he desaparegut?
159
00:13:44,626 --> 00:13:46,251
No vau avisar als de la subhasta?
160
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Oh, merda.
161
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
Merda.
162
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
Collons, m'heu raptat.
163
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Au, va!
- Et sents raptat?
164
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
No.
165
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Qui és vostè, Sr. Bratby?
166
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
Doncs mira, N8, el meu equip i jo
167
00:14:07,418 --> 00:14:09,334
som verdaders amants de l'art.
168
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- Ens encanten els quadres.
- Les videoinstal·lacions.
169
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
L'escultura.
170
00:14:13,626 --> 00:14:15,084
A mi la fotografia.
171
00:14:15,084 --> 00:14:16,709
L'art de carrer, potser.
172
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Però mai no hem robat cap NFT.
173
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
O sigui que sou lladres?
174
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Recuperem obres d'art
de propietaris que no en són dignes.
175
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
I mentre jo duia la Interpol
a fer un viatge...
176
00:14:26,376 --> 00:14:29,418
Els altres eren a Londres
recuperant un Van Gogh.
177
00:14:29,418 --> 00:14:32,043
Però vau comprar el meu NFT, oi?
Vaig veure...
178
00:14:32,043 --> 00:14:33,251
Una transacció legal.
179
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Vam prevendre el Van Gogh
al mercat il·legal per 20 milions.
180
00:14:37,709 --> 00:14:39,334
Suficient per pagar l'NFT.
181
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
I per què heu fingit el meu segrest?
182
00:14:42,293 --> 00:14:43,418
És un manlleu.
183
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
D'un humà.
184
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci va vendre
La Gioconda per 25.000 dòlars
185
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
i a ningú li va importar una merda
durant 400 anys fins que el van robar.
186
00:14:53,418 --> 00:14:58,459
El somriure ara val 860 milions de dòlars
perquè té una història sonada al darrere.
187
00:14:58,459 --> 00:15:00,251
Com que t'hàgim manllevat.
188
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Gràcies a la Interpol
i a la publicitat gratuïta,
189
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
el món sencer es pensa que t'han raptat,
190
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
la qual cosa fa
que l'NFT estigui a preu d'or.
191
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Per quant l'hem venut?
- Hem tancat l'acord per...
192
00:15:13,959 --> 00:15:15,668
VALOR DE MERCAT: 89.000.000 $
193
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
vuitanta-nou milions.
194
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
Què?
195
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
Vuitanta-nou milions.
196
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
- Què?
- Renoi.
197
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
Vuitanta-nou milions de dòlars.
198
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
He superat Van Gogh?
199
00:15:26,126 --> 00:15:28,168
Si els càlculs són correctes,
200
00:15:28,168 --> 00:15:31,126
hem fet 42 milions de dòlars
i tu, 27 milions.
201
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Fem un brindis.
202
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- D'acord.
- Pel primer atracament d'un NFT!
203
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Ei!
- Salut!
204
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Salut! Ei!
205
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Una ronda, paga en Luke!
Per a tothom! Una ronda!
206
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- No!
- Sí!
207
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
On és en Denton?
208
00:15:54,459 --> 00:15:59,168
Falsificació, frau, frau,
blanquejament, suplantació, frau.
209
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Robatori d'un automòbil?
210
00:16:01,584 --> 00:16:02,501
Sí.
211
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Era un Ferrari Spider del 1967.
212
00:16:05,959 --> 00:16:08,709
- De quin color?
- Platejat. Tauler de control marró.
213
00:16:08,709 --> 00:16:09,626
Cuir de crema.
214
00:16:10,668 --> 00:16:12,959
I l'has estavellat en un canal?
215
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
D'acord, és cert.
216
00:16:15,168 --> 00:16:17,418
El que es guanya fàcil, es perd fàcil.
217
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Bé, vosaltres dos
us coneixeu de Chicago, eh?
218
00:16:28,584 --> 00:16:30,959
Mai a la vida havia vist aquest home.
219
00:16:34,876 --> 00:16:36,668
L'Oliver potser sap qui és.
220
00:16:37,168 --> 00:16:38,376
Qui és l'Oliver?
221
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
222
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Oliver?
223
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Oliver!
224
00:16:50,834 --> 00:16:53,334
L'Oliver no hauria estavellat el Ferrari.
225
00:16:53,334 --> 00:16:54,793
És molt responsable.
226
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Puc parlar amb l'Oliver?
227
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
No.
228
00:16:59,668 --> 00:17:01,918
Molt bé. Doncs parlem de la llei RICO.
229
00:17:02,626 --> 00:17:04,251
Gràcies al teu error amb el bastó,
230
00:17:04,251 --> 00:17:08,126
sabem que no tenies fons
per pagar l'oferta que vas fer, i és frau.
231
00:17:08,126 --> 00:17:11,918
I com que superava els deu milions,
podries ser extradit als Estats Units,
232
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
on compliries
de vint anys fins a perpètua.
233
00:17:15,334 --> 00:17:16,626
Vint anys ja és la perpètua.
234
00:17:16,626 --> 00:17:18,668
I els teus amics seran acusats de segrest,
235
00:17:18,668 --> 00:17:22,376
frau electrònic, suplantació d'identitat
i transportació de béns robats.
236
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
M'he deixat alguna cosa?
237
00:17:25,626 --> 00:17:27,251
Una mica d'alegria, potser.
238
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Cap. Tinc una cosa.
239
00:17:33,418 --> 00:17:34,918
Acaba d'arribar per a tu.
240
00:17:50,376 --> 00:17:51,626
Tornem a Londres.
241
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
I ens l'emportem.
242
00:17:55,084 --> 00:17:55,959
Visca.
243
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
DENTON: MESTRE DE L'ENGANY (MÉS O MENYS)
244
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
LONDRES
245
00:18:12,584 --> 00:18:15,459
- En Denton continua retingut?
- Qui, l'Oliver?
246
00:18:15,959 --> 00:18:16,834
De veritat?
247
00:18:16,834 --> 00:18:19,126
Aquest Oliver és un bon torracollons.
248
00:18:19,126 --> 00:18:20,084
Gladwell.
249
00:18:20,959 --> 00:18:22,334
Vine amb mi, per favor.
250
00:18:23,001 --> 00:18:24,543
- Estic ocupada.
- Ja.
251
00:18:24,543 --> 00:18:25,876
No és una petició.
252
00:18:35,543 --> 00:18:38,543
- Va tot bé?
- Si anés tot bé, no tindríem feina.
253
00:18:38,543 --> 00:18:42,418
Escolta, m'has de deixar
el teu amic Cyrus.
254
00:18:42,418 --> 00:18:45,209
No és amic meu. Què vols dir amb "deixar"?
255
00:18:45,209 --> 00:18:47,834
El mateix que ell,
si manllevés un Picasso.
256
00:18:49,251 --> 00:18:51,168
- Li oferiré un acord.
- Què?
257
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- No.
- Sí.
258
00:18:52,668 --> 00:18:57,251
No! No hi tens dret. Ja sé que creus
que el departament d'art és inferior.
259
00:18:57,251 --> 00:19:01,376
- Ho és.
- Però no m'arruïnaràs un any de feina.
260
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
És el que faré,
per què no seus i ho acceptes?
261
00:19:13,334 --> 00:19:15,043
Què saps d'en Lars Jorgensen?
262
00:19:15,043 --> 00:19:18,793
- Que té una pila d'obres robades.
- Ha fet coses molt pitjors.
263
00:19:19,334 --> 00:19:20,793
Era un banquer legal
264
00:19:20,793 --> 00:19:24,834
que va començar a invertir
en grups terroristes, a finançar atacs
265
00:19:24,834 --> 00:19:27,501
i a folrar-se venent
accions sense valor en descobert.
266
00:19:27,501 --> 00:19:31,459
No li importa quanta gent mori,
només quant té al compte corrent.
267
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Saps l'avió de Nova Zelanda
que es va estavellar? 183 morts.
268
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
Les accions de l'aerolínia
van davallar, com els passatgers.
269
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
I qui va guanyar una fortuna
venent accions en descobert?
270
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
I per què no l'has detingut?
271
00:19:41,418 --> 00:19:44,584
Fa anys que intento fer-ho,
però no tinc res sòlid.
272
00:19:45,084 --> 00:19:46,209
Tothom li té por.
273
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Però ara tinc algú que hi col·laborava.
274
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Aquest paio,
275
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
l'Arthur Tigue.
276
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
En Jorgensen li pagava
per treballar en una cosa nova.
277
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Jo el vaig enxampar,
el vaig convertir i va cantar.
278
00:19:56,501 --> 00:20:00,918
Segons aquest bocamoll,
fa tractes amb els hackers de Leviathan.
279
00:20:01,959 --> 00:20:02,793
Leviathan?
280
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
Planegen una mena d'atac enorme per aigua.
281
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Els serveis públics,
les preses, tot està a la xarxa.
282
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
Podrien inundar una ciutat
283
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
o assecar tot un país, si volguessin.
284
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Moririen milions de persones.
285
00:20:14,334 --> 00:20:16,959
I en Jorgensen
en trauria milers de milions.
286
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Ha venut accions i serveis públics arreu.
No sabem quan ni on atacarà.
287
00:20:21,418 --> 00:20:25,168
El que sí que sabem és que Leviathan
vol el pagament en or.
288
00:20:25,168 --> 00:20:28,126
Per ser exactes, 500 milions en or.
289
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Ell traslladarà l'or de la cambra
de Londres a Zúric d'aquí a disset dies.
290
00:20:32,543 --> 00:20:35,959
- I no ho pots interceptar, perquè és...
- Totalment legal...
291
00:20:36,459 --> 00:20:37,793
Moure el teu propi or.
292
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
No.
293
00:20:46,334 --> 00:20:48,584
No.
294
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- No saps què et demanaré.
- Sí.
295
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- No.
- Que en Cyrus pispi l'or.
296
00:20:53,293 --> 00:20:54,918
Jo no hauria dit "pispar".
297
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
Vols comptar amb ell
en una operació d'aquesta envergadura?
298
00:20:58,459 --> 00:21:01,418
Confiar-li 500 milions de dòlars en or?
299
00:21:01,918 --> 00:21:03,418
Sí, per què no?
300
00:21:03,418 --> 00:21:06,001
És un lladre, un estafador,
un mentider professional.
301
00:21:06,001 --> 00:21:07,668
No s'hi pot confiar.
302
00:21:07,668 --> 00:21:10,834
Treballo amb agents secrets
i no confio en cap.
303
00:21:10,834 --> 00:21:12,459
Som tots mentiders. Tots.
304
00:21:12,459 --> 00:21:14,751
- No ve d'un.
- No és el mateix.
305
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
La nostra feina
és fer coses i trucades que no volem fer
306
00:21:17,834 --> 00:21:20,584
perquè la resta del món
pugui fer vida normal.
307
00:21:22,668 --> 00:21:23,834
I si no vol fer-ho?
308
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
És feina teva procurar que vulgui.
309
00:21:59,418 --> 00:22:00,626
Has trigat prou.
310
00:22:07,001 --> 00:22:08,584
Vols prendre alguna cosa?
311
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Què sols prendre?
Tequila de dia i vodka a la nit, no?
312
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Em serviré jo.
313
00:22:14,459 --> 00:22:16,293
El més bo és al fons.
314
00:22:17,418 --> 00:22:20,751
Però no volem que triguis
un any a trobar-ho. Ja t'ajudo.
315
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Tens bon aspecte.
316
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
És força graciós que el que ha fet
que els agents t'enxampin sigui un NFT.
317
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Una mica ordinari.
318
00:22:38,376 --> 00:22:40,793
A vegades, t'has d'adaptar als temps.
319
00:22:40,793 --> 00:22:44,459
I para, no hem robat res.
Ha estat una transacció legal.
320
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Ja. Per descomptat.
321
00:22:48,834 --> 00:22:51,043
- Tindré problemes?
- Per robar un Van Gogh?
322
00:22:51,626 --> 00:22:55,459
Tenim el teu comprador.
Ha delatat en Denton, en Luke i en Magnus.
323
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Ha sigut esplèndid, per cert,
que pispéssiu el quadre de dins l'NFT.
324
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Sabia que apreciaries el nostre art.
325
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
Has robat art. No n'has creat.
326
00:23:07,001 --> 00:23:08,793
Continues emprenyada per allò de París?
327
00:23:10,918 --> 00:23:13,043
- No parlaré d'això amb tu.
- No?
328
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- No.
- Doncs esperava poder fer-ho.
329
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Va ser un error, entesos? Un accident.
- Durant tota una setmana?
330
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Van ser cinc dies, no una setmana.
331
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
Una setmana laboral.
332
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
I si hagués sabut qui ets i què has fet,
333
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
no hauria passat.
334
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
I tu què?
335
00:23:28,543 --> 00:23:31,584
Creia que anava a sopar
amb la directora de la galeria Gagosian.
336
00:23:31,584 --> 00:23:33,168
- Estava d'infiltrada.
- I jo.
337
00:23:33,168 --> 00:23:34,959
- És diferent.
- En això dissentim.
338
00:23:36,751 --> 00:23:39,209
Ens vam enamorar
del personatge de l'altre. Res més.
339
00:23:39,209 --> 00:23:40,543
Va ser només això.
340
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
D'acord, i què fem ara?
341
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Has vingut a detenir-me, Abby?
- Agent Gladwell.
342
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Agent?
343
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
I no.
344
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
M'han ordenat que t'ofereixi un tracte.
345
00:23:57,959 --> 00:23:58,793
Ostres.
346
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
Et deu fer ràbia, eh?
Per això estàs tan emprenyada?
347
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Quina mena d'acord?
348
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Volem que robis una cosa.
349
00:24:10,168 --> 00:24:12,334
No t'he sentit. Ho pots repetir?
350
00:24:12,834 --> 00:24:16,918
- Però més lentament, aquesta vegada.
- Or. Molt d'or.
351
00:24:16,918 --> 00:24:19,084
Per valor de 500 milions de dòlars.
352
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
Quin és el truc?
353
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
El propietari de l'or
es diu Lars Jorgensen.
354
00:24:27,918 --> 00:24:28,793
El coneixes?
355
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
En conec la reputació, sí.
356
00:24:33,668 --> 00:24:36,709
Hi ha persones a qui robes
i altres a qui no robes.
357
00:24:37,209 --> 00:24:39,334
En Lars Jorgensen els supera a tots.
358
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Passo de l'oferta.
359
00:24:44,418 --> 00:24:46,459
Tenim proves que vau robar el Van Gogh.
360
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
En Denton morirà a la presó.
361
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Si ho fas, tu i el teu equip
tindreu immunitat absoluta.
362
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Tots els delictes,
passats i presents, esborrats.
363
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
La Camila fa vuit anys
que no veu la família.
364
00:25:00,626 --> 00:25:05,084
L'àvia de la Mi-Sun morirà d'aquí poc.
En Luke veurà el seu caniche de nou.
365
00:25:05,084 --> 00:25:08,668
En Magnus podrà veure
les bandes cajun del festival de jazz.
366
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
En Denton podrà tornar a casa. I tu...
367
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Tu podràs fer
368
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
el que sigui que fas
369
00:25:17,001 --> 00:25:19,459
sense haver de guardar-te les espatlles.
370
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- I tu on quedes?
- Què vols dir?
371
00:25:23,418 --> 00:25:25,084
Quin paper hi tindràs?
372
00:25:25,084 --> 00:25:27,209
Aquest. Et faig l'oferta i prou.
373
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
No. Si ens involucrem
en tot això, tu també.
374
00:25:30,459 --> 00:25:31,793
Ja sé com va, això.
375
00:25:31,793 --> 00:25:36,001
Amb la Interpol implicada,
si van mal dades, ens deixaran tirats.
376
00:25:36,001 --> 00:25:38,334
Però si col·labores, no podran fer-ho.
377
00:25:38,876 --> 00:25:39,709
Si col·laboro?
378
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
Amb el meu equip.
379
00:25:42,043 --> 00:25:44,793
- La Interpol no ho permetrà.
- Pregunta'ls-ho.
380
00:25:45,668 --> 00:25:46,751
O no hi ha tracte.
381
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
Tens 24 hores per respondre, agent.
382
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
No.
383
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
És de la Interpol.
384
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- Estàs sonat?
- Ni de broma. Amb respecte, eh?
385
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- Però no.
- És un ardit.
386
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
Són 500 milions en or.
387
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Que no ens podrem quedar.
- Els podrem veure.
388
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Què voleu que digui?
389
00:26:15,001 --> 00:26:18,501
O ho fem o anem a la presó.
Tenen proves que vam robar el Van Gogh.
390
00:26:18,501 --> 00:26:22,043
I no és que us hagi de convèncer,
però és per salvar vides.
391
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Meravellós.
- No vagis per aquí.
392
00:26:24,293 --> 00:26:26,918
- Uh!
- No.
393
00:26:28,626 --> 00:26:31,334
No m'agrada el xantatge emocional, Cyrus.
394
00:26:32,751 --> 00:26:36,001
No és xantatge emocional,
és xantatge a seques.
395
00:26:37,376 --> 00:26:39,834
Jo només vull dir que em mola l'ambient.
396
00:26:39,834 --> 00:26:42,293
Està bé. És divertit. M'hi apunto.
397
00:26:42,293 --> 00:26:44,376
És clar, perquè ets boig.
398
00:26:44,376 --> 00:26:45,668
Hem de ser positius.
399
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- No cal que diguis "no" a cada...
- Pareu. No us animeu.
400
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Marxa d'aquí!
- Marxa tu!
401
00:26:52,209 --> 00:26:53,334
Ets menuda!
402
00:26:53,334 --> 00:26:55,876
Ei! És l'Oliver!
403
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Oliver.
404
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
M'encanta l'Oliver.
405
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Agent Gladwell,
406
00:27:02,626 --> 00:27:05,251
li volia presentar l'Oliver.
407
00:27:06,501 --> 00:27:08,501
Caram, m'han parlat molt de tu.
408
00:27:09,668 --> 00:27:11,543
- És el meu favorit.
- I l'Steve?
409
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
Fa por.
410
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
Bé, l'agent Gladwell té la paraula.
Pareu atenció.
411
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- Per què?
- Perquè ens ha enxampat.
412
00:27:21,418 --> 00:27:23,876
Sap el que es fa. Endavant.
413
00:27:24,876 --> 00:27:25,793
Gràcies.
414
00:27:27,418 --> 00:27:28,334
D'acord.
415
00:27:30,834 --> 00:27:34,376
D'aquí a disset dies,
en Lars Jorgensen traspassarà
416
00:27:34,376 --> 00:27:38,251
cinc-cents milions en lingots d'or
del banc de Londres a Zúric.
417
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Brutal.
418
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Els lingots estaran entaforats
en una caixa de mig metre quadrat.
419
00:27:42,668 --> 00:27:44,543
Pes total: deu tones.
420
00:27:45,043 --> 00:27:49,459
Es transportarà en camió del banc
a l'aeroport de Heathrow sota vigilància
421
00:27:49,459 --> 00:27:53,043
i es carregarà en un avió comercial
Sky Suisse fins a Zúric.
422
00:27:53,043 --> 00:27:56,043
És a dir, en algun moment
entre el banc de Londres
423
00:27:56,043 --> 00:27:59,959
i la pista d'aterratge de Zúric,
l'or ha de desaparèixer.
424
00:28:02,043 --> 00:28:03,501
Desaparèixer. Genial.
425
00:28:04,168 --> 00:28:05,126
Pell de gallina.
426
00:28:06,959 --> 00:28:10,043
És una història emocionant. És...
427
00:28:10,626 --> 00:28:12,293
- És impossible.
- I ara.
428
00:28:12,293 --> 00:28:13,459
Això sí.
429
00:28:13,459 --> 00:28:16,251
Sigues positiva.
Ho podem fer. Prova-ho amb mi.
430
00:28:21,709 --> 00:28:25,751
Vinga, nois. Prou. Camila, penso com tu.
No sé si és possible.
431
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
No m'agrada més que a vosaltres,
però sabem les regles del joc.
432
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Quan t'han vençut, què fas?
- Acceptar-ho amb elegància?
433
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
És a dir, vas a la presó o...
434
00:28:35,668 --> 00:28:37,251
Busques la sortida.
435
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Exacte! I és aquesta.
Ho fem ben fet i ens retirem.
436
00:28:41,001 --> 00:28:42,751
Com si fos un robatori més.
437
00:28:42,751 --> 00:28:47,168
Ho examinem i busquem el punt feble.
Si hi ha manera de fer-ho, la trobem.
438
00:28:47,709 --> 00:28:49,418
No volem anar a la presó.
439
00:28:49,418 --> 00:28:52,126
I encara menys
tocar els ous a en Jorgensen.
440
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
IRLANDA DEL NORD
441
00:29:00,209 --> 00:29:01,251
Bon dia, Arthur.
442
00:29:04,043 --> 00:29:06,834
Anit, després del pub
no vas arribar a casa, eh?
443
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
D'acord!
444
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Para!
445
00:29:21,709 --> 00:29:22,543
Ei, Jorgensen,
446
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
ja recordes l'Arthur Tigue.
447
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
Treballava per nosaltres.
448
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
Sí. El senyor Tigue.
449
00:29:29,543 --> 00:29:31,584
{\an8}Sento no poder ser-hi en persona.
450
00:29:31,584 --> 00:29:34,001
{\an8}Acabo d'arribar a la meva vil·la.
451
00:29:34,001 --> 00:29:35,668
Si us plau, perdoni'm!
452
00:29:35,668 --> 00:29:38,459
No supliquis,
només l'induiràs a la violència.
453
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Et van detenir
el mes passat per contraban.
454
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
I, tot i això, ara ets un home lliure.
455
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
És estrany.
456
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Molt estrany.
457
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
La Interpol només en sap la meitat!
458
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
I l'altra meitat, què?
459
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
Hauries d'haver tancat la boca.
460
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
Ara te la tancarem nosaltres.
461
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- No!
- Cormac, alimenta el gos.
462
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
No! Cormac, si us plau!
463
00:30:18,709 --> 00:30:19,543
Què fas?
464
00:30:19,543 --> 00:30:23,668
El teu equip ha treballat tota la nit
i la meitat del dia per trobar la solució.
465
00:30:26,459 --> 00:30:28,001
Els professors t'odiaven, oi?
466
00:30:28,001 --> 00:30:30,043
Era la primera de la classe, m'adoraven.
467
00:30:30,043 --> 00:30:32,043
No. Havien de fer veure que els agradaves,
468
00:30:32,043 --> 00:30:35,043
perquè seguies les normes
i treies bones notes.
469
00:30:35,543 --> 00:30:36,501
Què té de mal?
470
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
És avorrit.
471
00:30:38,543 --> 00:30:42,293
Qualsevol pot fer el que li manen
i memoritzar fets.
472
00:30:42,293 --> 00:30:44,168
Qualsevol pot ensabonar un professor.
473
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
I tu què eres,
el pallasso de la classe? El llest?
474
00:30:47,418 --> 00:30:48,501
Era el contrari.
475
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Era el callat.
476
00:30:50,918 --> 00:30:53,043
Observava els nens de cara a la pissarra,
477
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
responent les preguntes
com creien que s'havien de respondre.
478
00:30:55,918 --> 00:30:57,543
Jo mai mirava la pissarra.
479
00:30:58,459 --> 00:31:00,543
Mirava les preguntes
que no es preguntaven.
480
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
Estaves per sobre de l'ensenyament?
481
00:31:04,334 --> 00:31:06,584
Vaig veure per on els feien desfilar,
482
00:31:06,584 --> 00:31:09,459
i també un camí diferent,
un de millor per mi.
483
00:31:09,959 --> 00:31:10,834
I el vaig escollir.
484
00:31:10,834 --> 00:31:12,126
Trencant les normes?
485
00:31:12,626 --> 00:31:14,626
Ja estaven trencades, per algú com jo.
486
00:31:14,626 --> 00:31:17,876
I tu vas trencar
les normes aquella setmana a París.
487
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Cinc dies! I sí, és cert.
488
00:31:20,209 --> 00:31:22,918
Vaig trencar les normes per primer cop
489
00:31:22,918 --> 00:31:24,709
i mira que bé que m'ha anat.
490
00:31:24,709 --> 00:31:26,668
- Per què t'importen?
- El què?
491
00:31:27,168 --> 00:31:29,334
Les normes. Per què t'importen tant?
492
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
D'acord.
493
00:31:39,751 --> 00:31:41,251
A veure, quan era petita,
494
00:31:42,043 --> 00:31:44,168
ma mare era la directora de l'escola.
495
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Un lloc de mala mort,
però hi havia un quadre,
496
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
un gravat de Hockney
que havien donat a l'escola als anys 70,
497
00:31:51,334 --> 00:31:53,834
i ma mare es va negar a vendre'l.
498
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
Perquè volia que sabéssim
que ens mereixíem coses boniques.
499
00:32:00,584 --> 00:32:04,584
Que l'escola era tan important
com qualsevol galeria d'art ostentosa.
500
00:32:06,334 --> 00:32:08,459
Que havíem de tenir grans objectius.
501
00:32:10,959 --> 00:32:12,876
I llavors algú el va robar.
502
00:32:13,918 --> 00:32:15,084
A la matinada.
503
00:32:15,709 --> 00:32:16,834
I vaig pensar:
504
00:32:16,834 --> 00:32:18,168
"Quan sigui gran,
505
00:32:19,459 --> 00:32:21,293
esbrinaré qui ho va fer
506
00:32:22,459 --> 00:32:23,543
i l'arruïnaré."
507
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
I ho vas fer?
508
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
No.
509
00:32:31,584 --> 00:32:33,334
Però vaig fer el més similar.
510
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
Unir-me a la Interpol.
511
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Un objectiu gran.
512
00:32:41,209 --> 00:32:42,209
Ho admiro.
513
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Ah, no.
514
00:32:49,793 --> 00:32:53,501
- No. Això no.
- El què? Què t'empatolles?
515
00:32:53,501 --> 00:32:55,751
No em deixaré absorbir en una conversa.
516
00:32:55,751 --> 00:32:59,001
- Que és perillós?
- Com ho has presentat a l'equip?
517
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
Trobem la feblesa,
fem la feina i ens retirem.
518
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- És el que creus que he fet?
- Ho sé del cert.
519
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
No robaria mai res a algú
que no mereixi perdre-ho.
520
00:33:11,376 --> 00:33:13,001
I si faig bé la meva feina,
521
00:33:13,876 --> 00:33:15,834
ni s'adonaran que ja no ho tenen.
522
00:33:16,334 --> 00:33:18,793
Vols dir que hem d'agafar l'or
523
00:33:18,793 --> 00:33:21,501
de manera que en Jorgensen
no se n'adoni mai.
524
00:33:21,501 --> 00:33:23,084
No ens endurem l'or.
525
00:33:23,584 --> 00:33:27,668
Això és el que surt a la pissarra.
Nosaltres pensem diferent.
526
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Robarem l'avió?
527
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Bona!
528
00:33:30,668 --> 00:33:33,293
- Sencer?
- La meitat, seria complicat.
529
00:33:33,293 --> 00:33:35,084
Amb 250 persones a bord?
530
00:33:35,084 --> 00:33:38,126
No segrestarem un avió, Cyrus.
No som als anys 70.
531
00:33:38,126 --> 00:33:41,334
No segrestarem res.
No utilitzis aquesta paraula.
532
00:33:42,334 --> 00:33:44,876
- El manllevarem.
- M'encanta.
533
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Però com?
534
00:33:46,043 --> 00:33:48,251
Per endur-nos un avió,
ens cal una imitació.
535
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- Només necessitem un jet privat.
- I ja està?
536
00:33:51,126 --> 00:33:52,043
Sí.
537
00:33:52,626 --> 00:33:56,543
Si els apropem prou,
podrem substituir els distintius de radar.
538
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- M'agrada.
- Buscaré al registre de vols.
539
00:33:59,251 --> 00:34:00,584
Mira si coneixem algú.
540
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
El Boeing d'en Drake és a Farnborough.
Deu tenir un bolo a Londres.
541
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Massa gros.
542
00:34:07,959 --> 00:34:09,709
REI CARLES III
543
00:34:09,709 --> 00:34:12,126
- El Hawker del rei és a Northolt.
- Massa petit.
544
00:34:15,418 --> 00:34:16,876
Això t'agradarà.
545
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Voleu que us doni el meu jet?
546
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
No, el vull llogar.
547
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Hi ha aplicacions per a això.
548
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
O puc fer que l'N8
et faci un NFT específicament per a tu.
549
00:34:32,918 --> 00:34:35,418
No sé,
el meu jet té un valor incalculable.
550
00:34:35,418 --> 00:34:38,876
És un model de prova únic.
R+D, de la NASA.
551
00:34:39,751 --> 00:34:42,001
No és ni legal, amb les modificacions.
552
00:34:43,418 --> 00:34:45,043
Sobretot pel sostre de vidre.
553
00:34:45,543 --> 00:34:48,959
No puc volar pels Estats Units.
Tot i que ho faig.
554
00:34:49,668 --> 00:34:53,293
I val la pena, a més,
veure les estrelles mentre fas un clau.
555
00:34:53,293 --> 00:34:54,501
- Saps què passa?
- Què?
556
00:34:55,251 --> 00:34:58,376
Acabes de dir a una oficial
que voles il·legalment.
557
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Però ell...
- Què et sembla això?
558
00:35:00,501 --> 00:35:03,793
Ens emportem l'avió
i no hi pots fer res per evitar-ho.
559
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Tot va amb comandament a distància.
560
00:35:08,543 --> 00:35:11,918
Les portes, els llums. Al·lucinant, eh?
561
00:35:12,709 --> 00:35:15,376
Se'n podria dir així.
562
00:35:18,668 --> 00:35:20,084
Deixa-ho. No, no seguis.
563
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- Per què?
- No sé què és aquesta taca.
564
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
Bang, bang!
565
00:35:33,168 --> 00:35:34,584
Una barra d'striptease!
566
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
I el millor d'aquesta màquina
és que a sota
567
00:35:39,876 --> 00:35:42,584
hi ha una pantalla LED enorme
568
00:35:42,584 --> 00:35:44,459
que podem programar
569
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
perquè hi digui
570
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
el que vulguem.
571
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Vida extravagant.
572
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Ho peto sense esforç.
573
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- No cal que continuïs.
- Ho peto sense esforç.
574
00:36:04,209 --> 00:36:05,126
Ho hem captat.
575
00:36:05,626 --> 00:36:06,793
- Ho peto...
- Ho hem entès.
576
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Veniu.
577
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Això és el millor que pot fer la Interpol?
578
00:36:30,251 --> 00:36:32,251
Ara treballes pel govern, Cyrus.
579
00:36:32,959 --> 00:36:34,709
No et sents a gust i estimat?
580
00:36:35,376 --> 00:36:37,793
No. Gens ni mica.
581
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
A veure, anem a pams.
582
00:36:45,251 --> 00:36:47,834
Hem de fer que aquest jet
sigui invisible per al radar,
583
00:36:49,043 --> 00:36:52,543
trobar la manera d'apropar-lo
a un A380 per intercanviar els senyals
584
00:36:53,334 --> 00:36:55,543
i obrir la caixa forta
a 9.000 metres d'altitud.
585
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
Bufar i fer ampolles.
586
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrus.
587
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- Què?
- Has de veure això.
588
00:37:12,126 --> 00:37:14,459
El so imita les turbulències d'un avió.
589
00:37:16,418 --> 00:37:18,376
Mira, com Lebron James!
590
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
Amb el làser, puc obrir la caixa forta
591
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
on sigui en deu minuts,
però ha de ser a la Terra.
592
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
A l'avió,
les turbulències faran tremolar el làser.
593
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
Si em desvio un mil·límetre,
594
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
la caixa es convertirà
en acer impenetrable.
595
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Necessites un estabilitzador.
596
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Una plataforma Stewart?
597
00:37:47,751 --> 00:37:49,543
Una plataforma Stewart. Això.
598
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Una plataforma Stewart.
Brillant! Que algú m'abraci!
599
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Ha begut molta cafeïna.
600
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Descendeixi!
601
00:38:10,376 --> 00:38:11,834
Descendeixi!
602
00:38:11,834 --> 00:38:14,543
Sempre quedo atrapada
al deixant de l'A380.
603
00:38:14,543 --> 00:38:16,959
Au, te n'has sortit de coses pitjors.
604
00:38:17,459 --> 00:38:19,043
Recordes la missió de Còrsega?
605
00:38:21,209 --> 00:38:22,043
Molt bé.
606
00:38:23,043 --> 00:38:26,251
La Camila necessita ajuda
per evitar el deixant de l'A380.
607
00:38:28,751 --> 00:38:33,251
Pots afegir càmeres als canvis per ocultar
l'avió i així donar-li visibilitat total?
608
00:38:33,251 --> 00:38:37,668
A veure,
no s'ha fet mai a tanta velocitat.
609
00:38:37,668 --> 00:38:40,959
Sempre hi ha una primera vegada.
Si algú ho pot fer, ets tu.
610
00:38:40,959 --> 00:38:41,876
Ja.
611
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Oi?
612
00:38:48,626 --> 00:38:49,501
Ja ho tinc.
613
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Així m'agrada.
614
00:38:53,418 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, necessito un cop de mà.
615
00:38:55,501 --> 00:38:58,668
Ei, et sembla excessiu? O...
616
00:38:58,668 --> 00:39:01,501
Intentes imitar Gandalf el Gris? O Moisès?
617
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- No.
- Doncs sí, és massa.
618
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Estic boig?
- Sí.
619
00:39:10,334 --> 00:39:13,043
- Ho hauria de cancel·lar?
- És clar, que no.
620
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
No ho sé.
621
00:39:15,543 --> 00:39:17,918
No n'estàs segur? No t'he vist mai així.
622
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
No m'agrada que ho hagi demanat ella.
623
00:39:20,668 --> 00:39:23,168
- Saps que tenim un passat, no?
- No.
624
00:39:23,168 --> 00:39:26,043
Ens vam conèixer
fa un any al Bienal de París,
625
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
però cap dels dos va ser sincer.
626
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Ja ho entenc.
627
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
No va ser res. Una setmana.
Laboral, ni tan sols sencera.
628
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
D'acord, ja ho entenc.
629
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Per què ho dius així? Què vol dir?
630
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
És només la manera com la mires.
631
00:39:40,126 --> 00:39:41,959
De quina manera la miro?
632
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Què fas?
- Així és com...
633
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Vols dir que la miro així? Mai.
- Així?
634
00:39:55,418 --> 00:39:57,918
Ningú fa aquesta cara. Què tal si pares?
635
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Prou. No facis l'idiota.
636
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Madura, ets un infantil.
- Mira'm.
637
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- T'estic mirant!
- I ara, a ella.
638
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Vols que la miri?
- Sí.
639
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Ha quedat molt tèrbol. N'estàs orgullós?
640
00:40:17,751 --> 00:40:20,418
- Sí.
- No té importància, oi?
641
00:40:20,418 --> 00:40:23,751
Això que diem,
d'aquesta manera, no passarà mai.
642
00:40:23,751 --> 00:40:25,834
- Per què no?
- Que per què no?
643
00:40:25,834 --> 00:40:28,418
- Sí.
- Pel motiu pel qual no estem casats.
644
00:40:28,918 --> 00:40:31,959
Pel qual no tenim fills,
i pel qual tu no tens vida personal.
645
00:40:31,959 --> 00:40:34,126
Aquest negoci no és compatible amb l'amor.
646
00:40:34,126 --> 00:40:36,418
- És un pèl solitari, no?
- Solitari?
647
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Què me'n dius de la festa
de Cap d'Any al Taj Mahal?
648
00:40:39,001 --> 00:40:43,918
Vull dir que ens tenim respecte
i admiració, tenim amistats,
649
00:40:44,418 --> 00:40:46,751
però hi ha proximitat? Hi ha intimitat?
650
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
T'acabo de dir que no és això.
651
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Ja, no és res.
- No és...
652
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Ho sé, t'he sentit. Ja ho has dit. Res.
653
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- Pensa-hi.
- Gràcies, cap.
654
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
En Luke treballa per fer
que el jet sigui invisible pel GPS,
655
00:41:06,793 --> 00:41:10,543
però per fer el mateix amb l'A380
necessitem un DPDS.
656
00:41:10,543 --> 00:41:11,459
Què és això?
657
00:41:11,459 --> 00:41:13,751
Un Dispositiu Portàtil
Distorsionador de Senyals.
658
00:41:13,751 --> 00:41:18,251
Bloqueja totes les transmissions GPS
de l'A380 als controls de trànsit aeri.
659
00:41:18,251 --> 00:41:21,959
Però ja he mogut els fils
per obtenir les parts. Arriben demà.
660
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
D'acord, llavors quin problema hi ha?
661
00:41:25,376 --> 00:41:29,751
La probabilitat que connectem el DPDS
i el transponedor al mateix moment
662
00:41:30,334 --> 00:41:33,876
en dos avions diferents,
ambdós movent-se a més de 1.100 km/h
663
00:41:33,876 --> 00:41:35,709
és gairebé impossible.
664
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
És a dir, si el control de trànsit aeri
veu dos avions amb el mateix senyal
665
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
o si l'A380 de sobte desapareix...
666
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Estem acabats.
667
00:41:44,584 --> 00:41:47,209
Si no podem accedir a la tecnologia,
accedirem a la gent.
668
00:41:48,584 --> 00:41:51,418
- Cal un infiltrat al control de trànsit.
- A Brussel·les.
669
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Per què allà?
670
00:41:52,334 --> 00:41:56,751
Quan l'avió passi pel canal de la Mànega,
ells el seguiran fins a Zúric.
671
00:41:56,751 --> 00:41:58,209
Coneixem algú a Brussel·les?
672
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
Jo conec algú.
673
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
És un imbècil, però treballa allà.
674
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRUSSEL·LES
675
00:42:14,001 --> 00:42:17,543
EL SALÓ DE LA CORONA
676
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
No sé què és, això,
però no és un caputxino, Claude.
677
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Que et bombin, Harry.
678
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Ei! Intento ajudar-te. Et soc sincer.
679
00:42:37,376 --> 00:42:38,793
La gent no s'ho beurà.
680
00:42:38,793 --> 00:42:42,418
Algú posarà un Starbucks i estaràs acabat.
No ho penso pagar.
681
00:42:44,209 --> 00:42:45,293
M'ho beuré.
682
00:42:45,918 --> 00:42:46,834
Però no ho pagaré.
683
00:42:48,376 --> 00:42:49,709
Fes autoreflexió, eh?
684
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Cafè gratuït?
685
00:43:00,001 --> 00:43:01,876
De què el coneixes?
686
00:43:02,418 --> 00:43:03,709
És un informador.
687
00:43:04,209 --> 00:43:07,918
El vam haver de reubicar a Bèlgica,
massa gent el volia matar.
688
00:43:10,834 --> 00:43:12,876
No venies a demanar-me un favor?
689
00:43:12,876 --> 00:43:16,043
Sí. Necessitem ajuda
al control de trànsit aeri de Brussel·les.
690
00:43:16,043 --> 00:43:19,543
Algú que es comuniqui amb els pilots
i supervisi errors tècnics.
691
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
Errors tècnics.
692
00:43:20,834 --> 00:43:23,418
Té pinta de ser delictiu.
És oficial, això?
693
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Sí i no.
694
00:43:25,543 --> 00:43:27,918
Podria perdre la feina, anar a la presó.
695
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Podrien imputar-me per terrorisme.
Gràcies, però no.
696
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
La Interpol et protegirà.
697
00:43:32,501 --> 00:43:35,876
De debò que m'agradaria acceptar-ho, però...
698
00:43:37,501 --> 00:43:38,834
Salvaràs vides.
699
00:43:41,751 --> 00:43:43,168
Et pagarem un milió.
700
00:43:47,168 --> 00:43:48,584
Un plaer fer negocis.
701
00:43:48,584 --> 00:43:51,001
- Cyrus, no tenim tants diners.
- Jo sí.
702
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- I ho faries?
- Sí, és per salvar vides, no?
703
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Fes-li cas a ell!
704
00:43:59,668 --> 00:44:03,626
Coneixes algú que pugui descarregar
mercaderies d'un A380?
705
00:44:03,626 --> 00:44:05,334
Conec algunes persones, sí.
706
00:44:05,834 --> 00:44:08,168
És en Huxley. Ens vol veure.
707
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Ei.
708
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Comandant Huxley,
de la Policia Metropolitana de Londres,
709
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
temporalment
a Antiterrorisme de la Interpol.
710
00:44:21,668 --> 00:44:22,959
És el teu nom sencer?
711
00:44:25,126 --> 00:44:26,918
Per què no seiem? No trigarem.
712
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
De veritat?
713
00:44:34,126 --> 00:44:36,418
Molt bé, pinxo.
714
00:44:39,209 --> 00:44:43,209
Bé, l'Arthur Tigue ha aparegut
a la costa irlandesa en sis bosses.
715
00:44:44,376 --> 00:44:46,376
- Què?
- Qui és l'Arthur Tigue?
716
00:44:47,376 --> 00:44:48,501
No l'hi has dit?
717
00:44:50,459 --> 00:44:52,668
Treballava per en Jorgensen.
718
00:44:52,668 --> 00:44:53,668
I està mort?
719
00:44:53,668 --> 00:44:57,293
Sí, i sembla el motiu pel qual el banc
ha anticipat la transferència deu dies.
720
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Deu dies?
721
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
No és suficient.
Ho sento, Abby, em retiro.
722
00:45:02,626 --> 00:45:04,084
- Cyrus...
- Et retires?
723
00:45:04,084 --> 00:45:06,251
No sabia que participar fos una opció.
724
00:45:06,251 --> 00:45:07,793
Ho era quan vaig acceptar.
725
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
I jo soc prou llest per desvincular-me'n.
726
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
Ets llest o tens por?
727
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
Et preocupa que et matin?
No has de patir per això.
728
00:45:16,001 --> 00:45:18,001
Ets del món de l'art
i de poca importància.
729
00:45:18,001 --> 00:45:21,793
Per això eres una opció fantàstica.
Ningú espera res de tu.
730
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
I si no ho fas, et retiraré la immunitat
731
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
i agafaré la llei internacional
i us destruiré a tu i els teus inadaptats.
732
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Comprende, germà?
733
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- Val més que l'aturis.
- Nois!
734
00:45:32,501 --> 00:45:34,584
Nois, perillen vides innocents.
735
00:45:43,084 --> 00:45:44,584
Parlaré amb el meu equip,
736
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
però comprèn que si decidim fer-ho,
ho fem per tu.
737
00:45:49,251 --> 00:45:50,293
No per ell.
738
00:45:55,668 --> 00:45:56,876
Ens veiem a Londres.
739
00:46:03,001 --> 00:46:03,834
No ho diguis.
740
00:46:05,084 --> 00:46:05,959
"Germà"?
741
00:46:12,501 --> 00:46:16,334
...en una declaració, i diu
que el ministeri es reunirà demà al matí
742
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
per tal de declarar l'estat d'alarma.
743
00:46:18,876 --> 00:46:19,959
- Luke?
- Què?
744
00:46:19,959 --> 00:46:22,751
{\an8}- Apuja el volum.
- Aquesta nit, caos a Madrid.
745
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}Ens informen que els ciberterroristes
han atacat la principal xarxa d'aigües.
746
00:46:26,418 --> 00:46:29,501
Hi ha inundacions extenses
pels carrers i pel metro,
747
00:46:29,501 --> 00:46:32,251
i les canonades exploten dins les cases.
748
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Actualment hi ha tretze morts,
però s'espera que el nombre augmenti.
749
00:46:37,126 --> 00:46:39,126
Ho ha fet ell? En Jorgensen?
750
00:46:39,126 --> 00:46:40,376
Això sembla.
751
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Mare de Déu.
752
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Per què farien una cosa així?
753
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}Sacrificarà qualsevol
per obtenir beneficis.
754
00:46:47,959 --> 00:46:51,293
I només és el principi.
El pitjor serà d'aquí a deu dies.
755
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Deu dies?
756
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
És conya, no?
757
00:46:54,918 --> 00:46:58,334
No, no és conya.
Ho cancel·lo. Ja no és la nostra feina.
758
00:46:58,334 --> 00:47:00,876
- Què? Vas dir...
- Que jo ho faria.
759
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
El tracte era amb mi.
760
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Quan us vau unir a l'equip, us vaig dir
que no us exposaria a certs perills.
761
00:47:08,584 --> 00:47:10,709
Ara us dic que us en desvinculeu.
762
00:47:12,418 --> 00:47:15,168
I quin pla tens, sense nosaltres?
763
00:47:15,751 --> 00:47:18,543
Ja se m'acudirà.
Ara no és el vostre problema.
764
00:47:19,251 --> 00:47:21,418
- Parles seriosament?
- Sí.
765
00:47:22,584 --> 00:47:25,793
Esperes que et deixem
la diversió per a tu sol? No.
766
00:47:25,793 --> 00:47:27,709
- T'ha semblat divertit?
- Això no.
767
00:47:27,709 --> 00:47:30,626
Aquest tio matarà
tothom que s'hi interposi.
768
00:47:32,043 --> 00:47:33,959
Ho sento, és un risc massa alt.
769
00:47:41,834 --> 00:47:43,626
Ja saps com m'agrada el risc.
770
00:47:44,293 --> 00:47:45,918
No va de nosaltres, això.
771
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Compta amb mi.
772
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
I amb mi.
773
00:47:55,209 --> 00:47:57,834
- Denton...
- Cyrus, compta amb mi.
774
00:47:58,459 --> 00:47:59,543
Sí, jo també.
775
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
No us puc deixar amb aquest.
776
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Compteu amb mi també.
777
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Sí, i amb mi, suposo.
778
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
No ho pots fer sense nosaltres.
779
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
A pencar.
780
00:48:35,418 --> 00:48:36,626
T'estimen molt.
781
00:48:40,543 --> 00:48:42,043
Soc fàcil d'estimar.
782
00:48:42,543 --> 00:48:45,543
- Tu quant vas trigar, una setmana?
- Ai, per favor.
783
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Ets molt detestable.
784
00:48:50,209 --> 00:48:51,376
En això dissentim.
785
00:48:53,459 --> 00:48:54,584
Cinc dies.
786
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Estic impressionat.
787
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
El meu portafolis l'hi agraeix.
788
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Volia una prova de concepte.
Leviathan sempre compleix.
789
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Ja poden aturar la demostració.
790
00:49:09,876 --> 00:49:11,459
Tingui l'or preparat.
791
00:49:11,959 --> 00:49:12,918
Sens dubte.
792
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
He fet el DPDS perquè puguem
fer desaparèixer l'A380 del radar,
793
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
però hi ha un petit entrebanc.
794
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Sembla una bomba.
795
00:49:33,543 --> 00:49:35,418
- Sí.
- I no és una bomba?
796
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Sens dubte, sembla una bomba.
- Sí.
797
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Es pot desmuntar en parts?
798
00:49:41,709 --> 00:49:42,543
En teoria, sí.
799
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Podries amagar les parts
i donar-nos algunes peces a cadascú?
800
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
I el tornem a muntar a l'avió.
801
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
És possible.
802
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Per a l'Abby.
803
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Gràcies.
804
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Per a en Luke.
- Gràcies.
805
00:50:09,168 --> 00:50:11,334
I això és per a tu, Magnus.
806
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Som-hi fort.
807
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
D'acord, escolteu.
808
00:50:22,918 --> 00:50:25,459
Hem d'interceptar l'or
abans que arribi a en Jorgensen,
809
00:50:25,459 --> 00:50:26,918
perquè no pagui als hackers.
810
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Un pèl més a l'esquerra.
Estic revisant la pantalla LED.
811
00:50:33,334 --> 00:50:34,418
HO PETO SENSE ESFORÇ
812
00:50:36,084 --> 00:50:37,626
Tenim el pilot que volíem?
813
00:50:37,626 --> 00:50:40,543
Sí. Té experiència d'aterratge
a l'Afganistan.
814
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Genial. Podrà encarregar-se
de les pistes curtes i nevades dels Alps.
815
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila, llavors conduiràs el dron
a Zúric i ens seguiràs fins a Cortina.
816
00:50:50,668 --> 00:50:53,043
Magnus, has de vigilar el temps.
817
00:50:54,001 --> 00:50:55,876
Tens deu minuts amb la caixa.
818
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11:55!
- Quasi!
819
00:50:58,334 --> 00:51:00,501
Quan aterrem,
hi haurà els col·legues d'en Harry
820
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
per descarregar l'or en un tren pròxim.
821
00:51:03,043 --> 00:51:05,001
A la pròxima estació,
822
00:51:05,001 --> 00:51:08,918
la Interpol estarà esperant
per rebre els 500 milions en or.
823
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
M'agrada aquest.
824
00:51:38,584 --> 00:51:43,001
- 9:38!
- 9:38!
825
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Sí!
826
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Sí!
827
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Vinga!
- No.
828
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Per Déu!
829
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Si fóssim en una pel·li,
faríem: "Robem l'avió!"
830
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Posaríem la mà al mig i faríem...
831
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Para de fer això!
832
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- És inoportú.
- M'ha semblat el moment.
833
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Fixa't en l'ambient.
834
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
Com és de sigil·lós?
835
00:52:04,418 --> 00:52:05,751
Per un radar?
836
00:52:06,834 --> 00:52:08,376
Serà com un ocellet.
837
00:52:09,126 --> 00:52:10,668
Pràcticament indetectable.
838
00:52:11,584 --> 00:52:13,918
No em mola que en Mollsen
tingui aquesta habilitat.
839
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- I el pots fer volar?
- Suposo que demà ho sabrem.
840
00:52:20,834 --> 00:52:24,459
Reposeu. Demà cometrem el robatori
més gran de la nostra vida.
841
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}AEROPORT DE HEATHROW, LONDRES
842
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
I esculls aquesta roba?
843
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
He de dur això
en aquesta operació extremament seriosa?
844
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
En Jorgensen tindrà tios a l'avió.
845
00:52:52,709 --> 00:52:54,918
De vegades,
per passar desapercebut cal destacar.
846
00:52:55,584 --> 00:52:58,209
Ningú sospitarà
del cabró ric i l'esposa-trofeu
847
00:52:58,209 --> 00:53:00,376
que beuen xampany a primera classe.
848
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
"Esposa-trofeu" et sembla un afalac?
849
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
No.
850
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Dir que ets la meva esposa, sí.
851
00:54:12,709 --> 00:54:16,918
Senyores i senyors, benvinguts
a bord del vol 1412 de Sky Suisse
852
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
amb parada a l'aeroport internacional
de Zúric i a Melbourne.
853
00:54:20,668 --> 00:54:24,001
- L'equipatge de mà hauria d'estar...
- Estàs nerviosa?
854
00:54:25,001 --> 00:54:27,084
Ara mateix, doncs molt.
855
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- I tu?
- No.
856
00:54:30,251 --> 00:54:31,501
Gaudeixo de cada segon.
857
00:54:33,626 --> 00:54:34,459
Tothom a lloc?
858
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Jo estic preparada.
859
00:54:38,043 --> 00:54:38,876
Jo millor que mai.
860
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Estic preparat.
861
00:54:44,126 --> 00:54:45,543
Luke, i tu?
862
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luke?
863
00:54:50,751 --> 00:54:52,876
Algú ha vist en Luke pujar a l'avió?
864
00:55:01,668 --> 00:55:02,709
On ets, col·lega?
865
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Ho sento, no...
866
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
No ho he pogut fer.
867
00:55:08,043 --> 00:55:09,668
És que el risc no s'ho val.
868
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
L'hem perdut.
869
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Tot bé, ens veiem després.
870
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Ho sento, cap.
871
00:55:17,876 --> 00:55:18,918
No et preocupis.
872
00:55:24,209 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, ens perjudicarà gaire?
873
00:55:26,668 --> 00:55:28,501
Ell tenia l'amplificador de senyal,
874
00:55:28,501 --> 00:55:32,626
així que el DPDS funcionarà,
però només si és a prop de la cabina.
875
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Com de prop?
876
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
A nou metres.
877
00:55:35,209 --> 00:55:37,918
¿S'han d'agafar les peces
del lavabo de la classe turista
878
00:55:37,918 --> 00:55:39,793
i dur-les al de la primera classe?
879
00:55:39,793 --> 00:55:40,793
Sí.
880
00:55:41,793 --> 00:55:42,668
Ja ho faré jo.
881
00:55:44,751 --> 00:55:46,168
N'estàs segura?
882
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Sí.
883
00:55:49,334 --> 00:55:53,126
D'acord, l'Abby s'ocuparà del DPDS.
Tu explica-li com funciona.
884
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
INICIANT LES CÀMERES
885
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 CÀMERES EN LÍNIA
886
00:56:25,418 --> 00:56:27,209
Nois, ens observen.
887
00:56:27,209 --> 00:56:28,543
AQUÍ BAIX, TOT BÉ.
888
00:56:28,543 --> 00:56:30,126
Dos a primera classe...
889
00:56:30,126 --> 00:56:31,751
REBUT.
AQUÍ, L'EQUIP 2.
890
00:56:31,751 --> 00:56:33,876
i tres a la classe turista.
891
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Rebut. Obriu els ulls
per si entren en acció.
892
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Senyores i senyors,
hem assolit altitud de creuer.
893
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Ja es poden aixecar dels seients.
894
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
Som-hi, doncs.
895
00:57:26,834 --> 00:57:29,709
Just a temps.
Devem ser pel canal de la Mànega.
896
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12,
Brussel·les, continuï a 10.000 metres,
897
00:57:37,043 --> 00:57:39,793
tindran lleugeres turbulències
en sobrevolar les muntanyes.
898
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
S'està formant una depressió atmosfèrica.
899
00:57:43,043 --> 00:57:44,168
Rebut, control.
900
00:58:05,751 --> 00:58:06,793
Ja et tinc.
901
00:58:12,418 --> 00:58:14,126
Abby, et toca.
902
00:58:15,376 --> 00:58:18,876
Deu minuts i ens reunim amb la Camila.
Segur que t'hi veus amb cor?
903
00:58:18,876 --> 00:58:19,793
Sí.
904
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
Passo a l'acció.
905
00:58:36,168 --> 00:58:37,834
Els parla el capità.
906
00:58:37,834 --> 00:58:42,001
Ens apropem a una depressió atmosfèrica.
Podria provocar turbulències.
907
00:58:42,001 --> 00:58:45,334
Per seguretat,
he encès l'avís del cinturó de seguretat.
908
00:59:15,001 --> 00:59:17,209
Merda! No!
909
00:59:24,209 --> 00:59:25,043
Comencem.
910
00:59:32,584 --> 00:59:33,668
Abby, soc jo.
911
00:59:34,376 --> 00:59:35,793
LAVABO
912
00:59:36,293 --> 00:59:38,126
Rei, necessito que m'ajudis.
913
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Què has fet?
914
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Digues-me que saps com arreglar-ho!
- Merda! No ho sé. Diria que sí!
915
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, què passa?
916
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Se'ns acaba el temps.
Tenim la Camila gairebé a la cua.
917
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Afanya't. Va.
918
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Sí, amor.
919
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Oh, sí!
920
01:00:13,668 --> 01:00:15,001
Trànsit!
921
01:00:15,001 --> 01:00:16,001
ALERTA DE COL·LISIÓ
922
01:00:16,001 --> 01:00:17,001
Trànsit!
923
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Trànsit!
924
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
No paris!
925
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- D'acord, quant tenim fins al canvi?
- Un minut, 30 segons.
926
01:00:43,043 --> 01:00:44,834
Descendeixi!
927
01:00:59,543 --> 01:01:00,834
Descendeixi!
928
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
SENYAL PERDUT
929
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Descendeixi!
930
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Descendeixi!
931
01:01:24,209 --> 01:01:25,793
Descendeixi!
932
01:01:26,959 --> 01:01:29,293
No.
933
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
PREPARAT PER ACOBLAR
934
01:01:38,209 --> 01:01:39,876
ACOBLAR
935
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
ACOBLAT
936
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Vinga, hòstia. Va.
937
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Ja hi arribo, amor. No paris!
938
01:01:51,584 --> 01:01:53,793
Pardon, Harry, has vist això?
939
01:01:53,793 --> 01:01:54,793
El què?
940
01:01:55,293 --> 01:01:58,418
El tauler mostra dos Victor Sierra 14-12.
941
01:01:58,418 --> 01:02:00,668
Deu ser un error tècnic. Ja passa.
942
01:02:01,251 --> 01:02:02,918
No he vist mai res igual.
943
01:02:05,084 --> 01:02:06,543
Ho notificaràs a en Jean-Pierre?
944
01:02:06,543 --> 01:02:10,709
Hauré d'informar a Recursos Humans
d'aquest comportament menyspreador.
945
01:02:10,709 --> 01:02:13,543
- Què?
- És evident que em veus com un inepte.
946
01:02:14,084 --> 01:02:15,501
És per la cadira?
947
01:02:16,543 --> 01:02:17,584
Què? No!
948
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Qüestiones constantment
les meves decisions
949
01:02:20,459 --> 01:02:23,959
i em fa sentir atacat
i, sincerament, en perill.
950
01:02:27,834 --> 01:02:29,334
Ho sento molt.
951
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
Mira. Ho veus?
952
01:02:38,043 --> 01:02:41,126
Hauries de reflexionar
sobre els prejudicis que tens.
953
01:02:43,793 --> 01:02:45,418
- D'acord.
- Au, torna-te'n.
954
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- D'acord.
- Espera.
955
01:03:03,251 --> 01:03:04,418
Ara és real.
956
01:03:09,251 --> 01:03:10,209
Perdoni.
957
01:03:10,209 --> 01:03:11,293
Renoi.
958
01:03:13,334 --> 01:03:14,376
Tot teu, company.
959
01:03:21,626 --> 01:03:24,668
Només et vull dir
que sento molt allò d'abans.
960
01:03:24,668 --> 01:03:27,168
- Anaves a buscar un cafè?
- No. Però ho puc fer.
961
01:03:27,959 --> 01:03:29,501
Caputxino, del lloc bo.
962
01:03:30,543 --> 01:03:32,209
- On és el lloc bo?
- Ocupat.
963
01:03:32,209 --> 01:03:33,209
Entesos.
964
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
Victor Sierra 14-12, control.
965
01:03:41,834 --> 01:03:44,376
Aquí el Victor Sierra 14-12.
966
01:03:48,209 --> 01:03:50,626
Tenim una alerta AWOS provinent de Zúric.
967
01:03:50,626 --> 01:03:54,043
Vents forts, temps extrem,
baixa visibilitat i decaient,
968
01:03:54,043 --> 01:03:55,501
la pista està inundada.
969
01:03:55,501 --> 01:04:00,084
La torre de Zúric està desviant
el trànsit d'entrada a un aeroport proper.
970
01:04:00,084 --> 01:04:03,876
Rebut. Hem tingut algun sotrac.
A quin aeroport ens dirigim?
971
01:04:06,584 --> 01:04:08,793
Vagi al Charlie, Delta, Foxtrot.
972
01:04:09,293 --> 01:04:12,668
Té la pista curta,
però vostè és un pilot amb experiència.
973
01:04:17,959 --> 01:04:19,209
Rebut, control.
974
01:04:19,209 --> 01:04:22,626
Anirem on ens indica. Victor Sierra 14-12.
975
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Posi rumb cap a Cortina.
976
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Control a Victor Sierra 14-12.
977
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
VS 14-12, endavant.
978
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Té via lliure pel desplegament.
979
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Rebut.
980
01:04:47,709 --> 01:04:48,543
Molt bé, cap.
981
01:04:49,418 --> 01:04:51,251
El dron va de camí cap a Zúric.
982
01:04:51,251 --> 01:04:52,584
Ens veiem a Cortina.
983
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
Victor Sierra 14-12,
està arribant a Zúric.
984
01:05:06,126 --> 01:05:07,959
Els parla el capità.
985
01:05:07,959 --> 01:05:12,001
Per desgràcia, el temps a Zúric
ha fet un canvi intens.
986
01:05:12,001 --> 01:05:16,001
Hem rebut instruccions d'aterrar
al Cortina, l'aeroport més proper.
987
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus, toca obrir la caixa forta.
988
01:05:29,126 --> 01:05:31,918
S'estan inquietant,
però hem de seguir el pla.
989
01:05:36,376 --> 01:05:37,209
Senyoreta!
990
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Sí. Pensava si podria...
991
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
Tinc problemes amb la pantalla.
992
01:05:43,043 --> 01:05:45,501
És clar, senyor. És una mica complicat.
993
01:05:45,501 --> 01:05:47,293
Dubtava de si és aquest botó.
994
01:05:47,293 --> 01:05:51,709
- Sí. És aquest botó.
- Aquest d'aquí?
995
01:05:51,709 --> 01:05:54,168
Això mateix. I ara només ha d'escollir...
996
01:05:54,168 --> 01:05:55,293
Ara!
997
01:05:55,293 --> 01:05:56,209
Ja ho tenim?
998
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
És meravellós. Crec que miraré una pel·li.
999
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Fantàstic.
1000
01:06:06,751 --> 01:06:08,501
Molt bé, Mi-Sun, et toca.
1001
01:06:08,501 --> 01:06:11,168
- Sí.
- Talla la comunicació amb l'exterior.
1002
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Tallo el wifi ara.
1003
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
CONNEXIÓ INUTILITZADA
1004
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Les cigarretes electròniques
no estan permeses.
1005
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Ves per on. M'has enxampat.
No gosaria pas.
1006
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
M'enduré les copes.
1007
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Gràcies.
1008
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Senyores i senyors,
disculpin la interrupció del wifi.
1009
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Estem intentant resoldre-ho.
1010
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
ZONA RESTRINGIDA
1011
01:07:12,168 --> 01:07:14,709
Mi-Sun, com va, amb el sensor de la porta?
1012
01:07:14,709 --> 01:07:15,709
CANCELL: TANCAT
1013
01:07:16,418 --> 01:07:19,376
Ja pots passar.
Vigila amb el canvi de pressió.
1014
01:07:19,959 --> 01:07:20,793
Gràcies, mama.
1015
01:07:30,793 --> 01:07:31,668
Que comenci el xou.
1016
01:07:36,751 --> 01:07:37,876
Que comenci el xou?
1017
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Hauria de funcionar.
Que comenci el xou! Que...
1018
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
CANCELL: TANCAT
1019
01:08:10,126 --> 01:08:11,043
Merda.
1020
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Perdoni, senyor, però ha de seure.
1021
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Sláinte.
1022
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
Senyor!
1023
01:08:43,418 --> 01:08:44,918
Aterrarem a Zúric.
1024
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
Cridi al capità per megafonia.
1025
01:08:49,126 --> 01:08:51,626
Digui-li que tenim una emergència mèdica.
1026
01:08:51,626 --> 01:08:52,876
No obriran.
1027
01:08:52,876 --> 01:08:55,918
Quan sàpiguen
que vostè és qui té l'emergència, sí.
1028
01:08:55,918 --> 01:08:57,126
Va cap a la cabina.
1029
01:09:01,876 --> 01:09:03,168
Hem de guanyar temps.
1030
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
1031
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Vine!
1032
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Merda!
1033
01:10:26,418 --> 01:10:27,293
Sí!
1034
01:10:47,626 --> 01:10:49,959
Vinga. Hem de veure com està en Magnus.
1035
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Tren d'aterratge.
1036
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Assistents de vol, que tothom segui.
1037
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Que anàveu a veure l'or?
1038
01:12:17,543 --> 01:12:20,668
- Han obert la caixa forta, res més.
- Ho has revisat?
1039
01:12:20,668 --> 01:12:23,501
Cyrus, gairebé ho tenia. Ho sento.
1040
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Ho has fet bé, nano.
1041
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Veus, Cormac.
Pots estar orgullós de nosaltres!
1042
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Això et penses?
Que en Jorgensen estarà orgullós d'això?
1043
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Sí, senyor.
1044
01:12:42,043 --> 01:12:46,168
Cormac, m'han trucat
els meus homes de l'aeroport de Zúric.
1045
01:12:46,168 --> 01:12:47,376
Saps què m'han dit?
1046
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
Un dron ha aterrat a Zúric.
1047
01:12:49,418 --> 01:12:51,126
Ho tenim controlat, senyor.
1048
01:12:51,709 --> 01:12:54,834
Uns lladres
ha intentat endur-se l'or, però els tenim.
1049
01:12:54,834 --> 01:12:57,001
- L'or és aquí.
- On és, aquí?
1050
01:12:57,001 --> 01:12:59,001
Una pista d'aterratge dels Alps.
1051
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
Els amateurs tenien un segon avió.
1052
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Qui són?
1053
01:13:04,001 --> 01:13:07,418
Uns estafadors insignificants
que intenten fer-se un nom.
1054
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Aleshores els puc ajudar.
1055
01:13:10,501 --> 01:13:13,209
Porta'm els lladres i l'or fins aquí.
1056
01:13:13,209 --> 01:13:14,376
Tens una hora.
1057
01:13:17,626 --> 01:13:18,709
- Vinga!
- D'acord.
1058
01:13:18,709 --> 01:13:20,251
- No.
- Anem.
1059
01:13:25,209 --> 01:13:26,043
Què ha passat?
1060
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Que ara treballes per mi.
Anem a la Toscana.
1061
01:13:28,709 --> 01:13:31,959
- Un petit desviament. Res més.
- Calla. Veniu amb mi.
1062
01:13:31,959 --> 01:13:34,418
- No és sensat.
- La Interpol sap que som aquí.
1063
01:13:34,418 --> 01:13:36,334
- Ens seguiran.
- Si no ens veuen, no.
1064
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
Hem rastrejat l'Airbus tot el camí
i no hem vist el jet.
1065
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Els teus amics tampoc el veuran.
1066
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Pugeu l'or a bord.
1067
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Espera, no.
El jet no pot suportar tant de pes.
1068
01:13:48,334 --> 01:13:51,209
Per això teníem els trens preparats.
Són al final de la pista.
1069
01:13:51,209 --> 01:13:54,459
Si no ens creus,
envia un dels teus a veure-ho.
1070
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Provaré sort amb el jet,
però alleujarem el pes.
1071
01:13:58,084 --> 01:13:59,334
Desfeu-vos d'aquest.
1072
01:14:00,168 --> 01:14:03,543
- No. Espera. Ei!
- Vosaltres dos, som-hi.
1073
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
Camineu!
1074
01:14:05,709 --> 01:14:07,543
{\an8}ESTACIÓ DE TREN DE CORTINA
1075
01:14:07,543 --> 01:14:09,376
{\an8}Senyor!
1076
01:14:09,376 --> 01:14:10,459
Ei.
1077
01:14:10,459 --> 01:14:12,876
Hem rebut informació de Brussel·les.
1078
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Hi ha hagut un intent
d'irrompre a la cabina.
1079
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Continua.
1080
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Uns passatgers han intervingut
1081
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
i han obligat un parell de passatgers
a entrar en un jet privat.
1082
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Però on és el jet ara?
- No el podem rastrejar.
1083
01:14:27,293 --> 01:14:29,793
I què fas aquí palplantat? Ves i troba'l.
1084
01:14:48,043 --> 01:14:49,043
Estàs ben lligada?
1085
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Sí.
1086
01:14:54,709 --> 01:14:55,543
Bé.
1087
01:15:11,001 --> 01:15:12,251
Què ha sigut això?
1088
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Respon-li.
- És l'or!
1089
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Ens desequilibra. Us he avisat.
1090
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
No ha acabat.
1091
01:15:24,084 --> 01:15:26,043
Està fent caure les plaques, oi?
1092
01:15:26,793 --> 01:15:27,626
Sens dubte!
1093
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Camina!
1094
01:15:50,793 --> 01:15:53,334
No soc gaire d'armes i em poso nerviós.
1095
01:15:53,334 --> 01:15:55,668
Però hi tens dret,
segons la Segona Esmena. Que...?
1096
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Calla!
- D'acord.
1097
01:15:56,793 --> 01:15:58,418
Para de xerrar. Camina.
1098
01:15:58,418 --> 01:15:59,626
És una arma maca.
1099
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
El canó deu ser de nanofibra de carboni
recollit d'una cigarreta electrònica
1100
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
amb líquid propulsor. És brutal.
1101
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Gira't!
- Entesos!
1102
01:16:09,918 --> 01:16:10,751
Hòstia!
1103
01:16:13,168 --> 01:16:14,543
No m'agraden les armes!
1104
01:16:16,959 --> 01:16:19,126
Ho sento pel nas, però estem bé, oi?
1105
01:16:19,126 --> 01:16:20,709
Aniré per la meva banda.
1106
01:16:20,709 --> 01:16:22,709
D'acord. Estic bé.
1107
01:16:31,709 --> 01:16:32,793
Quin...
1108
01:16:32,793 --> 01:16:35,251
D'acord. Hauries de trucar a un metge!
1109
01:16:36,251 --> 01:16:38,918
Hem trobat el jet.
Va en direcció a Itàlia.
1110
01:16:38,918 --> 01:16:40,793
No hi té una propietat, en Jorgensen?
1111
01:16:40,793 --> 01:16:43,876
Sí, hi ha una vil·la a nom
d'una empresa fantasma a la Toscana.
1112
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
Hi enviem els Carabinieri?
1113
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
No tenim proves contundents contra ell.
1114
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
Contacta l'OTAN,
els direm que tenim un jet no identificat
1115
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
que és una amenaça terrorista
i s'ha d'abatre.
1116
01:16:55,834 --> 01:16:57,793
L'agent Gladwell podria ser dins.
1117
01:16:57,793 --> 01:17:00,418
No podem arriscar
que en Jorgensen obtingui l'or.
1118
01:17:01,834 --> 01:17:02,918
Contacta l'OTAN.
1119
01:17:15,668 --> 01:17:19,709
{\an8}Rebut. NFR 180, avancin
cap a la fita per confirmar si l'albiren.
1120
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, benvinguts. Un plaer
conèixer alguns de vostès en persona.
1121
01:17:29,043 --> 01:17:30,126
On és l'or?
1122
01:17:35,876 --> 01:17:38,668
Leviathan no m'ha enviat
a fer petar la xerrada.
1123
01:17:39,293 --> 01:17:42,168
Un company de Zúric
diu que l'avió no ha aterrat.
1124
01:17:42,793 --> 01:17:45,834
Ha sigut un pla
per distreure les autoritats.
1125
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
L'or arribarà aquí.
1126
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
Això espero. No volem haver de buidar-li
els comptes corrents.
1127
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Què vol dir?
1128
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Les Caiman, Mònaco, Panamà,
Suïssa, Singapur i les Maldives.
1129
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Sabem on té els diners.
1130
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
I podem fer-lo desaparèixer tot
en qüestió de segons.
1131
01:18:05,209 --> 01:18:07,251
Per això només fem tractes en or.
1132
01:18:07,251 --> 01:18:08,543
No es pot hackejar
1133
01:18:09,543 --> 01:18:10,584
ni rastrejar.
1134
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Arribarà en menys d'una hora.
1135
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Merda.
1136
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Truca a l'OTAN.
1137
01:18:38,334 --> 01:18:40,834
Som la Primera Resposta de l'OTAN.
1138
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Repeteixo:
som la Primera Resposta de l'OTAN.
1139
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
Estan vulnerant plenament
el Reglament d'Aviació Civil.
1140
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identifiquin-se o iniciarem un atac.
1141
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Atenció.
- No responguis.
1142
01:18:53,251 --> 01:18:58,876
Repeteixo, estan vulnerant plenament
el Reglament d'Aviació Civil.
1143
01:18:59,376 --> 01:19:04,959
Estableixin contacte per ràdio a l'acte
o obrirem foc amb artilleria de plom.
1144
01:19:04,959 --> 01:19:07,126
November, Foxtrot, Romeo 180,
1145
01:19:07,126 --> 01:19:09,543
estan perseguint una aeronau privada.
1146
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Hi ha civils a bord.
Repeteixo, hi ha civils a bord.
1147
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
NFR al comandant Huxley.
1148
01:19:16,376 --> 01:19:19,793
Tenim informació sense confirmar
que hi ha civils a bord.
1149
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Com diu?
1150
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Segons l'ATC de Brussel·les:
civils a l'aeronau.
1151
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Els intents de contacte per ràdio
no han obtingut resposta. Com procedim?
1152
01:19:30,043 --> 01:19:31,793
No sabem si són a l'avió.
1153
01:19:31,793 --> 01:19:34,126
I si arriba sí, que morirà gent.
1154
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
Hem d'evitar que Leviathan
obtingui l'or. Em sent?
1155
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
El que planegen
és pitjor que això de Madrid.
1156
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
No ens podem arriscar.
1157
01:19:41,793 --> 01:19:43,501
Què ordena, comandant Huxley?
1158
01:19:45,543 --> 01:19:46,668
Abatin-lo.
1159
01:19:48,126 --> 01:19:49,084
Rebut.
1160
01:19:49,084 --> 01:19:51,918
NFR 180,
continuïn intentant establir contacte.
1161
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Si no responen,
enviïn-los una alerta de 60 segons.
1162
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Merda.
1163
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Ens dispararan.
- Fan teatre!
1164
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Sistema armat.
1165
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Armes preparades.
1166
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Aeronau no identificada, li informem
1167
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
que té 60 segons per establir contacte
per ràdio al 132.175.
1168
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby! Ho peto sense esforç!
1169
01:20:38,501 --> 01:20:39,501
OST
1170
01:20:39,501 --> 01:20:40,834
Vint segons!
1171
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
OSTATGES C
1172
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Deu segons!
1173
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Mare de Déu!
1174
01:21:00,334 --> 01:21:03,168
OSTATGES CIVILS A BORD
1175
01:21:03,168 --> 01:21:07,043
Control, hem establert contacte.
Hi ha ostatges civils a bord!
1176
01:21:07,043 --> 01:21:08,876
És el que us estava dient!
1177
01:21:08,876 --> 01:21:10,126
Com procedim?
1178
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
NFR 180, no disparin.
Repeteixo, no disparin.
1179
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Comandant Huxley,
ens confirmen que hi ha civils a bord.
1180
01:21:17,168 --> 01:21:18,209
Seguirem el vol.
1181
01:21:18,209 --> 01:21:21,459
Notificarem les autoritats locals
sobre l'aterratge.
1182
01:21:22,293 --> 01:21:23,126
Rebut.
1183
01:21:25,376 --> 01:21:29,876
No disparin i aturin la persecució.
Repeteixo, aturin la persecució.
1184
01:21:30,376 --> 01:21:31,751
Sí!
1185
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Fes que aterri l'avió dels ous!
1186
01:21:57,293 --> 01:21:58,334
Posa'l cap per amunt!
1187
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Em sap greu.
1188
01:22:22,084 --> 01:22:23,584
- Aterra!
- D'acord!
1189
01:22:23,584 --> 01:22:25,168
- Ara!
- Ho sento.
1190
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Agafa el comandament!
1191
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Ara!
1192
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
Bang, bang.
1193
01:22:57,168 --> 01:22:58,793
Hem d'entrar a la cabina!
1194
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
Agafa'l! No puc dirigir.
1195
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
El canell!
1196
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
D'acord, canvia de seient.
1197
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, digues-nos què fer!
1198
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Tireu amunt!
1199
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
D'acord. Estàs bé?
1200
01:23:27,834 --> 01:23:29,376
Gaudeixo de cada segon.
1201
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Què ha sigut? Què ha passat?
1202
01:23:41,334 --> 01:23:42,876
- No!
- Què ha passat?
1203
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- Què ha passat?
1204
01:23:47,501 --> 01:23:49,501
- Hem perdut la bomba hidràulica.
- Com?
1205
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Dirigir és quasi impossible!
1206
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Hem d'aterrar ja o perdrem el control!
1207
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Intentaré guiar-nos
fent servir els motors. Sí!
1208
01:24:03,459 --> 01:24:05,084
És la finca d'en Jorgensen.
1209
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
No. Anem massa de pressa!
No arribarem a la pista d'aterratge!
1210
01:24:09,084 --> 01:24:10,251
Utilitza la carretera.
1211
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
Aquí tenen l'or, just a temps.
1212
01:24:17,334 --> 01:24:18,626
Massa de pressa!
1213
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Tira amunt! Tant com puguis! Amunt!
1214
01:24:59,751 --> 01:25:00,876
No m'ho puc creure.
1215
01:25:02,668 --> 01:25:05,501
Ho hem aconseguit.
1216
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Sí.
1217
01:25:08,251 --> 01:25:10,876
Hem portat l'or a la finca d'en Jorgensen.
1218
01:25:18,584 --> 01:25:19,459
Fora!
1219
01:25:23,376 --> 01:25:24,418
Camineu!
1220
01:25:29,251 --> 01:25:30,376
Recordeu Venècia?
1221
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
És clar.
1222
01:25:33,834 --> 01:25:36,043
Per què parles de Venècia ara, Cyrus?
1223
01:25:41,001 --> 01:25:42,709
Ostres, em va encantar l'NFT.
1224
01:25:43,626 --> 01:25:44,876
Sí.
1225
01:25:44,876 --> 01:25:47,251
Ara ja saps què hem de fer, Mi-Sun.
1226
01:25:48,209 --> 01:25:49,793
Segueix les indicacions.
1227
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Ara m'hi poso.
1228
01:25:52,668 --> 01:25:54,043
- Cormac?
- Camineu!
1229
01:25:55,043 --> 01:25:56,001
On és en Cormac?
1230
01:25:56,793 --> 01:25:57,959
No se n'ha sortit.
1231
01:25:59,376 --> 01:26:00,376
Qui collons són?
1232
01:26:01,626 --> 01:26:05,084
- Prepareu els vaixells.
- Són Leviathan, oi?
1233
01:26:07,001 --> 01:26:07,834
Què és això?
1234
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Li asseguro que està tot controlat.
1235
01:26:12,043 --> 01:26:13,709
No ho tornaré a preguntar.
1236
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Qui són?
- La Interpol.
1237
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
He rebut això.
Un d'ells és de la Interpol!
1238
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
S'ha acabat. Nosaltres marxem.
1239
01:26:27,834 --> 01:26:31,709
Un tret net a la cama,
així encara podrà escriure a l'ordinador.
1240
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Amb el següent, no escriurà més.
1241
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Encara tenim un tracte?
1242
01:26:43,293 --> 01:26:45,293
Com veuen, no m'agrada repetir-me.
1243
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Quin de vostès és l'agent?
1244
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Soc jo.
1245
01:26:59,834 --> 01:27:01,251
Soc de la Interpol.
1246
01:27:03,043 --> 01:27:04,209
Agent Gladwell.
1247
01:27:05,376 --> 01:27:08,626
Elles són civils que els seus homes
han capturat. Les pot deixar marxar.
1248
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Acomiadi's, agent Gladwell.
1249
01:27:22,209 --> 01:27:26,459
Deixin les armes.
Mans enlaire! No es moguin!
1250
01:27:26,459 --> 01:27:28,084
- Quiets!
- Mans enlaire!
1251
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Agent Gladwell. Interpol.
1252
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Li han disparat!
1253
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Ha estat ell!
1254
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Aquesta gent són intrusos.
1255
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
Jo defensava la meva propietat.
1256
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Esperin.
1257
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Vostè col·lecciona art, oi?
1258
01:27:51,834 --> 01:27:52,876
NFTs.
1259
01:27:53,376 --> 01:27:56,043
Alguns diuen
que són un esnobisme passatger.
1260
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
Jo dic que l'art només depèn de l'artista.
1261
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
Reprodueix-ho.
1262
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
Serà un plaer.
1263
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Gaudeixi de la presó.
1264
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Som-hi.
- Camini!
1265
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
- Esperi!
- Camini!
1266
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
Ben fet, Mi-Sun.
1267
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Hòstia puta!
1268
01:28:55,876 --> 01:28:57,168
Agent Gladwell!
1269
01:29:06,876 --> 01:29:07,876
Agent Gladwell.
1270
01:29:09,501 --> 01:29:10,834
Suposo que hem acabat.
1271
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Gràcies pels reforços, Stefano.
1272
01:29:29,418 --> 01:29:33,251
Si et soc sincer,
no tenia clar si te'n sortiries.
1273
01:29:34,168 --> 01:29:35,084
Jo tampoc.
1274
01:29:36,543 --> 01:29:40,168
Abby, els jets de l'OTAN
han estat ben a punt d'atacar-vos.
1275
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Anem.
1276
01:29:44,543 --> 01:29:45,376
Sí.
1277
01:29:45,959 --> 01:29:47,459
Sort que en Huxley els ha aturat.
1278
01:29:51,668 --> 01:29:54,376
Ha estat en Huxley qui els ha aturat, no?
1279
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1280
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
Deixa'm explicar-me.
1281
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
No cal.
1282
01:30:13,168 --> 01:30:14,251
Dimiteixo.
1283
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Et portem?
1284
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
UNES SETMANES DESPRÉS...
1285
01:31:05,418 --> 01:31:06,626
On som?
1286
01:31:08,001 --> 01:31:08,959
Ja ho veuràs.
1287
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
Saps què? No em fiava d'en Huxley.
1288
01:31:14,334 --> 01:31:15,543
I ben fet que feies.
1289
01:31:16,834 --> 01:31:18,126
Però de tu, sempre.
1290
01:31:18,918 --> 01:31:20,543
No t'he posat mai en dubte.
1291
01:31:22,668 --> 01:31:24,668
A París, aquella primera setmana,
1292
01:31:25,709 --> 01:31:27,501
no em vaig enamorar d'un personatge.
1293
01:31:29,251 --> 01:31:31,626
Em vaig enamorar de com miraves l'art,
1294
01:31:32,126 --> 01:31:35,084
com t'importava una cosa
que ni tan sols era teva.
1295
01:31:37,001 --> 01:31:40,168
Perdre't va ser
el més estúpid que he fet mai,
1296
01:31:40,668 --> 01:31:42,918
i he fet moltes estupideses a la vida.
1297
01:31:45,376 --> 01:31:46,876
No et vull perdre de nou.
1298
01:31:49,626 --> 01:31:52,001
Per això, tinc una cosa per a tu.
1299
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1300
01:32:04,418 --> 01:32:07,334
Ell va robar el gravat Hockney a ta mare.
1301
01:32:08,251 --> 01:32:09,168
Què?
1302
01:32:10,543 --> 01:32:12,584
- Com has...?
- He preguntat.
1303
01:32:13,126 --> 01:32:15,793
L'he trobat, he trobat
a qui el va vendre i l'he comprat.
1304
01:32:18,834 --> 01:32:20,168
L'has comprat?
1305
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
Per a l'escola.
1306
01:32:29,251 --> 01:32:31,043
No oblidis com et sents ara.
1307
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
Perquè encara n'hi ha més.
1308
01:32:33,834 --> 01:32:34,959
És una menudesa.
1309
01:32:35,459 --> 01:32:38,084
Una coseta. Hi ha una coseta més.
1310
01:32:39,834 --> 01:32:40,959
Vam robar l'or.
1311
01:32:42,043 --> 01:32:43,543
- Què?
- Sí.
1312
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Com?
- La primera part ja la saps.
1313
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
La part del pla que no coneixies
1314
01:32:51,043 --> 01:32:53,084
és que mentre reclutàvem en Harry,
1315
01:32:53,668 --> 01:32:56,376
en Magnus pintava d'or unes barres d'acer,
1316
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
les quals vam enviar
en caixes a Sky Suisse.
1317
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
A l'avió,
mentre distrèiem els homes de dins,
1318
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
en Magnus va esperar
que estiguéssim arribant
1319
01:33:10,543 --> 01:33:12,251
i va intercanviar les caixes.
1320
01:33:13,293 --> 01:33:15,793
Només calia llançar l'or fora de l'avió.
1321
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
I en Luke?
1322
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
No ens va abandonar.
1323
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Ell tenia una altra feina.
1324
01:33:26,084 --> 01:33:28,626
Havia de fer-ho aterrar amb seguretat.
1325
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
I què en va treure, en Huxley?
1326
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
El germà?
1327
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
No en va treure res.
1328
01:33:46,084 --> 01:33:47,876
Vinga, anem amb l'equip.
1329
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
Sí!
1330
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
Ei! Vine aquí!
1331
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Ho hem aconseguit!
1332
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
Ai, la nostra pilot dura de pelar!
1333
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- Soc jo!
- Te n'has sortit!
1334
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
Ens n'"hem" sortit.
1335
01:34:00,293 --> 01:34:01,834
- Luke!
- Què hi ha?
1336
01:34:06,876 --> 01:34:08,084
Vols fer els honors?
1337
01:34:17,543 --> 01:34:20,209
Ah, no. Jo ni tan sols hauria de ser aquí.
1338
01:34:20,209 --> 01:34:21,293
- Va.
- Jo crec que sí.
1339
01:34:21,293 --> 01:34:23,376
- Va, Abby.
- Fes-ho. O ho faré jo.
1340
01:34:23,376 --> 01:34:24,501
Fes-ho.
1341
01:34:27,084 --> 01:34:28,584
- Ara!
- Aquest botó.
1342
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Aquí tenim l'or.
1343
01:34:50,626 --> 01:34:51,751
Ha funcionat.
1344
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Sempre és tan satisfactori?
1345
01:34:56,751 --> 01:34:58,418
Mai tant com aquesta vegada.
1346
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Magnus, para.
1347
01:35:08,501 --> 01:35:10,626
Benvinguda al grup, agent Gladwell.
1348
01:35:12,293 --> 01:35:13,293
Au, fes el favor.
1349
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
Digues-me Abby.
1350
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Ei!
- Ep!
1351
01:35:18,418 --> 01:35:20,168
- Benvinguda.
- Bona feina!
1352
01:35:20,168 --> 01:35:21,751
Vinga, eh.
1353
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Ho farem un cop. I prou.
- Sí!
1354
01:35:30,834 --> 01:35:32,626
Ara ja podem agafar l'or?
1355
01:35:32,626 --> 01:35:34,251
- Sí!
- Som-hi!
1356
01:35:35,043 --> 01:35:36,918
Sí!
1357
01:44:05,501 --> 01:44:11,501
Subtítols: Estel Marès