1 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 VENÈCIA 2 00:01:32,751 --> 00:01:34,251 Disculpi, el catàleg. 3 00:01:35,209 --> 00:01:37,834 Signore, benvingut a Venècia. 4 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 Gràcies. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Em prova haver tornat. 6 00:01:44,751 --> 00:01:45,918 Com anem, equip? 7 00:01:46,501 --> 00:01:49,668 Tenim el xampany en gel, així que anem per feina. 8 00:01:58,751 --> 00:01:59,751 {\an8}No, grazie. 9 00:01:59,751 --> 00:02:03,168 Agafi'n! Són d'allò més esplèndides. 10 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 No, gràcies. 11 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- Quin ambient hi ha a l'auditori? - Dinou milions! 12 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 De rics. 13 00:02:08,959 --> 00:02:10,626 El meu ambient preferit. 14 00:02:11,626 --> 00:02:13,668 {\an8}Dinou milions a Londres. 15 00:02:14,793 --> 00:02:15,709 {\an8}A la una. 16 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 A les dues. 17 00:02:18,626 --> 00:02:19,584 {\an8}Venut! 18 00:02:26,334 --> 00:02:28,043 {\an8}Gràcies. 19 00:02:29,543 --> 00:02:33,251 {\an8}Ara els demano que parin atenció al pròxim article. 20 00:02:33,751 --> 00:02:40,709 L'article número 235 és un quadre de Kehinde Wiley titulat El Preludi. 21 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 Algú en dona set milions? 22 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 En posició, a Londres? 23 00:02:44,084 --> 00:02:45,543 Informo des del Tàmesi. 24 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 M'estic posicionant a prop de la ubicació. 25 00:02:49,959 --> 00:02:51,751 {\an8}Treballes per Uber Boat ara? 26 00:02:52,251 --> 00:02:53,543 {\an8}No et desconcentris. 27 00:02:54,334 --> 00:02:55,334 {\an8}A la una. 28 00:02:55,334 --> 00:02:58,918 {\an8}Molt bé, doncs. Ensenyem-los què és l'art de debò. 29 00:02:59,501 --> 00:03:03,418 {\an8}Venut per onze milions al senyor Mollsen a Venècia. 30 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Ah, genial. El petit tecnòleg té una joguina nova. 31 00:03:13,251 --> 00:03:16,168 El Kehinde Wiley bat un altre rècord, 32 00:03:16,168 --> 00:03:18,918 {\an8}juntament amb l'obra de Hirst i de Franz Marc. 33 00:03:19,418 --> 00:03:20,251 {\an8}Ross. 34 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Policia. Unitat de Patrimoni Cultural. 35 00:03:27,293 --> 00:03:28,959 Stefano, hi sou? 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,543 Sí, som aquí. 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 La policia local està en posició. 38 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Si en Cyrus intenta pispar res, tindrà una sorpresa. 39 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Senyores i senyors, és un plaer presentar-los l'N8. 40 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Com ja saben, l'artista digital ha mantingut l'anonimat tota la carrera. 41 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Però avui ha vingut per subhastar un NFT d'edició única. 42 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 És aquí, entre els postors. 43 00:04:04,751 --> 00:04:06,501 Ni tan sols porta màscara. 44 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 És com si digués: "Aquí em teniu." 45 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Com anirà, això, Cyrus? 46 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 El Wiley és massa difícil de transportar, els Warhols estan passats de moda. 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,084 Almenys sabem que no robarà l'NFT. 48 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 No és material. 49 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 I ara tinc l'honor de presentar-los l'Egoretrat de l'N8. 50 00:04:29,876 --> 00:04:32,501 Composta per 482 càmeres, 51 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 aquesta màscara crearà l'NFT. 52 00:04:35,959 --> 00:04:37,834 Inspirat en Vincent van Gogh, 53 00:04:37,834 --> 00:04:42,543 la peça d'art digital es generarà des d'una emissió en directe de 30 segons. 54 00:04:43,043 --> 00:04:47,668 Un cop s'hagi completat, l'NFT haurà capturat el moment de la venda, 55 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 la qual cosa inclourà el comprador. 56 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Tenim alguna oferta inicial? 57 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Dotze milions. 58 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Què? 59 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Corre, busca la paleta 1305. 60 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Està registrada a nom de John Bratby. 61 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 Merda. Sap que som aquí. 62 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 Com ho saps? 63 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 Era un britànic de mitjan segle, pintava sobre la vida domèstica. 64 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 I què té a veure amb nosaltres? 65 00:05:13,834 --> 00:05:15,668 Visc en el seu antic estudi. 66 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Dotze milions. 67 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Dotze milions és l'oferta inicial. 68 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Tretze milions a Londres. 69 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Quinze. En tenim quinze a Venècia. 70 00:05:32,084 --> 00:05:34,959 - Setze i mig. - Setze i mig. 71 00:05:38,293 --> 00:05:39,626 Disset milions. 72 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Disset i mig. 73 00:05:41,376 --> 00:05:43,418 Benvingut a l'aposta, Sr. Sage. 74 00:05:43,918 --> 00:05:45,668 Divuit milions! 75 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Dinou. 76 00:05:52,459 --> 00:05:53,668 Vint milions. 77 00:05:55,251 --> 00:05:57,501 Vint milions de dòlars a Venècia. 78 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 A la una. 79 00:06:05,626 --> 00:06:06,626 A les dues. 80 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 Esteu a punt? 81 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Sí. 82 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Venut. 83 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Endavant. 84 00:06:24,751 --> 00:06:26,751 Ja ha començat. Hem d'entrar. 85 00:06:27,334 --> 00:06:28,168 Anem! 86 00:06:28,168 --> 00:06:29,334 Va! 87 00:06:29,334 --> 00:06:31,001 Stefano, som-hi! 88 00:06:32,334 --> 00:06:35,709 Abandonin l'edifici per la sortida més propera. 89 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Abandonin l'edifici per la sortida més propera. 90 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 Gràcies, Stewart. 91 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, em sap molt de greu el desconcert. L'escortaré fora. 92 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Un moment. M'acabo de gastar vint milions. Vull el meu NFT. 93 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 Podem fer la transferència a l'oficina. 94 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 I si ho fem al meu iot? 95 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Sí, entesos. 96 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Vingui amb mi. 97 00:07:15,084 --> 00:07:19,876 Interpol. Unitat de Patrimoni Cultural. La subhasta està sent subjecte a robatori. 98 00:07:19,876 --> 00:07:23,501 - Què? - Hem de protegir les obres d'art. Ara! 99 00:07:31,126 --> 00:07:32,043 Ja el tinc. 100 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 On és el iot? 101 00:07:34,126 --> 00:07:36,293 Aquesta barca ens portarà al iot. 102 00:07:38,293 --> 00:07:41,751 Ross, i si en Cyrus va al darrere de l'NFT? 103 00:07:42,251 --> 00:07:43,501 Però no l'ha comprat? 104 00:07:44,001 --> 00:07:46,668 Per vint milions? No té tants diners. És una estafa. 105 00:07:46,668 --> 00:07:48,293 Però un NFT només es pot robar... 106 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 Robant el codi d'accés, i això només es pot fer robant l'artista. 107 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 PROFUNDITAT 108 00:08:23,293 --> 00:08:26,168 Stefano, necessito una barca al moll. 109 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 Sí, de seguida. 110 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 No els perdis de vista. 111 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 ACTIVANT LES ULLERES DE RA BOMBERS DE VENÈCIA 112 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 ALARMA D'INCENDIS 113 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 És hora de jugar. 114 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Para! Vigila! 115 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Ens venen a l'encalç. 116 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Què? - Són fans seus? 117 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Anem! 118 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Segur que això no és perillós? 119 00:10:00,376 --> 00:10:01,793 ACCÉS D'USUARI: AUTORITZAT 120 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Més ràpid! 121 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 No! A la dreta! 122 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Va! 123 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Ben fet, companys. 124 00:11:08,709 --> 00:11:11,209 Emet una alerta de desaparició per a l'N8. 125 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 CYRUS: EL CAP 126 00:11:19,584 --> 00:11:21,584 CAMILA: LA PILOT 127 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 ALARMA D'INCENDIS 128 00:11:24,251 --> 00:11:26,209 MI-SUN: LA HACKER 129 00:11:28,668 --> 00:11:30,709 MAGNUS: EL LLADRE DE CAIXES FORTES 130 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 LUKE: L'ENGINYER 131 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Gràcies. 132 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Ah, genial. 133 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Ja es pot treure la màscara. 134 00:11:47,668 --> 00:11:49,168 Pot confiar en nosaltres. 135 00:11:55,209 --> 00:11:57,001 Som-hi. Li pagarem. 136 00:12:00,959 --> 00:12:02,709 Un plaer fer negocis amb vostè. 137 00:12:02,709 --> 00:12:03,959 Vint milions! 138 00:12:03,959 --> 00:12:06,334 - Enhorabona, N8! - Enhorabona! 139 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Molt bé, col·lega. Fem un brindis! 140 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Al·lucina! 141 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Tens alguna seqüència de l'N8? 142 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Estava en bucle, així que només tenim els últims 30 segons. 143 00:12:35,501 --> 00:12:36,709 Aquí tenim un angle. 144 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Para. Retrocedeix uns segons. 145 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Amplia la imatge de l'altre postor. 146 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 El bastó. Ves enrere. 147 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Reprodueix-ho. 148 00:12:51,293 --> 00:12:53,001 Para. Torna enrere. 149 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Altre cop. 150 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 És una coixesa falsa. 151 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Busca'm el postor 1099. 152 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 L'aclamat artista N8 ha desaparegut aquest matí 153 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}després d'una subhasta a Venècia ahir a la nit. 154 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 Segons s'informa, les càmeres de l'artista han capturat el seu propi segrest. 155 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 {\an8}La Interpol ha emès una alerta i demana que si algú té informació 156 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 {\an8}sobre el seu parador, que contacti amb la policia local. 157 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Mira, ets tu. 158 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}La gent creu que he desaparegut? 159 00:13:44,626 --> 00:13:46,251 No vau avisar als de la subhasta? 160 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Oh, merda. 161 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 Merda. 162 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 Collons, m'heu raptat. 163 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Au, va! - Et sents raptat? 164 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 No. 165 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Qui és vostè, Sr. Bratby? 166 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 Doncs mira, N8, el meu equip i jo 167 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 som verdaders amants de l'art. 168 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - Ens encanten els quadres. - Les videoinstal·lacions. 169 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 L'escultura. 170 00:14:13,626 --> 00:14:15,084 A mi la fotografia. 171 00:14:15,084 --> 00:14:16,709 L'art de carrer, potser. 172 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Però mai no hem robat cap NFT. 173 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 O sigui que sou lladres? 174 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Recuperem obres d'art de propietaris que no en són dignes. 175 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 I mentre jo duia la Interpol a fer un viatge... 176 00:14:26,376 --> 00:14:29,418 Els altres eren a Londres recuperant un Van Gogh. 177 00:14:29,418 --> 00:14:32,043 Però vau comprar el meu NFT, oi? Vaig veure... 178 00:14:32,043 --> 00:14:33,251 Una transacció legal. 179 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Vam prevendre el Van Gogh al mercat il·legal per 20 milions. 180 00:14:37,709 --> 00:14:39,334 Suficient per pagar l'NFT. 181 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 I per què heu fingit el meu segrest? 182 00:14:42,293 --> 00:14:43,418 És un manlleu. 183 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 D'un humà. 184 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci va vendre La Gioconda per 25.000 dòlars 185 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 i a ningú li va importar una merda durant 400 anys fins que el van robar. 186 00:14:53,418 --> 00:14:58,459 El somriure ara val 860 milions de dòlars perquè té una història sonada al darrere. 187 00:14:58,459 --> 00:15:00,251 Com que t'hàgim manllevat. 188 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Gràcies a la Interpol i a la publicitat gratuïta, 189 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 el món sencer es pensa que t'han raptat, 190 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 la qual cosa fa que l'NFT estigui a preu d'or. 191 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Per quant l'hem venut? - Hem tancat l'acord per... 192 00:15:13,959 --> 00:15:15,668 VALOR DE MERCAT: 89.000.000 $ 193 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 vuitanta-nou milions. 194 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 Què? 195 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 Vuitanta-nou milions. 196 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 - Què? - Renoi. 197 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 Vuitanta-nou milions de dòlars. 198 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 He superat Van Gogh? 199 00:15:26,126 --> 00:15:28,168 Si els càlculs són correctes, 200 00:15:28,168 --> 00:15:31,126 hem fet 42 milions de dòlars i tu, 27 milions. 201 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Fem un brindis. 202 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - D'acord. - Pel primer atracament d'un NFT! 203 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Ei! - Salut! 204 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Salut! Ei! 205 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Una ronda, paga en Luke! Per a tothom! Una ronda! 206 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - No! - Sí! 207 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 On és en Denton? 208 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 Falsificació, frau, frau, blanquejament, suplantació, frau. 209 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Robatori d'un automòbil? 210 00:16:01,584 --> 00:16:02,501 Sí. 211 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Era un Ferrari Spider del 1967. 212 00:16:05,959 --> 00:16:08,709 - De quin color? - Platejat. Tauler de control marró. 213 00:16:08,709 --> 00:16:09,626 Cuir de crema. 214 00:16:10,668 --> 00:16:12,959 I l'has estavellat en un canal? 215 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 D'acord, és cert. 216 00:16:15,168 --> 00:16:17,418 El que es guanya fàcil, es perd fàcil. 217 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Bé, vosaltres dos us coneixeu de Chicago, eh? 218 00:16:28,584 --> 00:16:30,959 Mai a la vida havia vist aquest home. 219 00:16:34,876 --> 00:16:36,668 L'Oliver potser sap qui és. 220 00:16:37,168 --> 00:16:38,376 Qui és l'Oliver? 221 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 222 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Oliver? 223 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Oliver! 224 00:16:50,834 --> 00:16:53,334 L'Oliver no hauria estavellat el Ferrari. 225 00:16:53,334 --> 00:16:54,793 És molt responsable. 226 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Puc parlar amb l'Oliver? 227 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 No. 228 00:16:59,668 --> 00:17:01,918 Molt bé. Doncs parlem de la llei RICO. 229 00:17:02,626 --> 00:17:04,251 Gràcies al teu error amb el bastó, 230 00:17:04,251 --> 00:17:08,126 sabem que no tenies fons per pagar l'oferta que vas fer, i és frau. 231 00:17:08,126 --> 00:17:11,918 I com que superava els deu milions, podries ser extradit als Estats Units, 232 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 on compliries de vint anys fins a perpètua. 233 00:17:15,334 --> 00:17:16,626 Vint anys ja és la perpètua. 234 00:17:16,626 --> 00:17:18,668 I els teus amics seran acusats de segrest, 235 00:17:18,668 --> 00:17:22,376 frau electrònic, suplantació d'identitat i transportació de béns robats. 236 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 M'he deixat alguna cosa? 237 00:17:25,626 --> 00:17:27,251 Una mica d'alegria, potser. 238 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Cap. Tinc una cosa. 239 00:17:33,418 --> 00:17:34,918 Acaba d'arribar per a tu. 240 00:17:50,376 --> 00:17:51,626 Tornem a Londres. 241 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 I ens l'emportem. 242 00:17:55,084 --> 00:17:55,959 Visca. 243 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 DENTON: MESTRE DE L'ENGANY (MÉS O MENYS) 244 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 LONDRES 245 00:18:12,584 --> 00:18:15,459 - En Denton continua retingut? - Qui, l'Oliver? 246 00:18:15,959 --> 00:18:16,834 De veritat? 247 00:18:16,834 --> 00:18:19,126 Aquest Oliver és un bon torracollons. 248 00:18:19,126 --> 00:18:20,084 Gladwell. 249 00:18:20,959 --> 00:18:22,334 Vine amb mi, per favor. 250 00:18:23,001 --> 00:18:24,543 - Estic ocupada. - Ja. 251 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 No és una petició. 252 00:18:35,543 --> 00:18:38,543 - Va tot bé? - Si anés tot bé, no tindríem feina. 253 00:18:38,543 --> 00:18:42,418 Escolta, m'has de deixar el teu amic Cyrus. 254 00:18:42,418 --> 00:18:45,209 No és amic meu. Què vols dir amb "deixar"? 255 00:18:45,209 --> 00:18:47,834 El mateix que ell, si manllevés un Picasso. 256 00:18:49,251 --> 00:18:51,168 - Li oferiré un acord. - Què? 257 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - No. - Sí. 258 00:18:52,668 --> 00:18:57,251 No! No hi tens dret. Ja sé que creus que el departament d'art és inferior. 259 00:18:57,251 --> 00:19:01,376 - Ho és. - Però no m'arruïnaràs un any de feina. 260 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 És el que faré, per què no seus i ho acceptes? 261 00:19:13,334 --> 00:19:15,043 Què saps d'en Lars Jorgensen? 262 00:19:15,043 --> 00:19:18,793 - Que té una pila d'obres robades. - Ha fet coses molt pitjors. 263 00:19:19,334 --> 00:19:20,793 Era un banquer legal 264 00:19:20,793 --> 00:19:24,834 que va començar a invertir en grups terroristes, a finançar atacs 265 00:19:24,834 --> 00:19:27,501 i a folrar-se venent accions sense valor en descobert. 266 00:19:27,501 --> 00:19:31,459 No li importa quanta gent mori, només quant té al compte corrent. 267 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Saps l'avió de Nova Zelanda que es va estavellar? 183 morts. 268 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 Les accions de l'aerolínia van davallar, com els passatgers. 269 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 I qui va guanyar una fortuna venent accions en descobert? 270 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 I per què no l'has detingut? 271 00:19:41,418 --> 00:19:44,584 Fa anys que intento fer-ho, però no tinc res sòlid. 272 00:19:45,084 --> 00:19:46,209 Tothom li té por. 273 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Però ara tinc algú que hi col·laborava. 274 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Aquest paio, 275 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 l'Arthur Tigue. 276 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 En Jorgensen li pagava per treballar en una cosa nova. 277 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Jo el vaig enxampar, el vaig convertir i va cantar. 278 00:19:56,501 --> 00:20:00,918 Segons aquest bocamoll, fa tractes amb els hackers de Leviathan. 279 00:20:01,959 --> 00:20:02,793 Leviathan? 280 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 Planegen una mena d'atac enorme per aigua. 281 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Els serveis públics, les preses, tot està a la xarxa. 282 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 Podrien inundar una ciutat 283 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 o assecar tot un país, si volguessin. 284 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Moririen milions de persones. 285 00:20:14,334 --> 00:20:16,959 I en Jorgensen en trauria milers de milions. 286 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Ha venut accions i serveis públics arreu. No sabem quan ni on atacarà. 287 00:20:21,418 --> 00:20:25,168 El que sí que sabem és que Leviathan vol el pagament en or. 288 00:20:25,168 --> 00:20:28,126 Per ser exactes, 500 milions en or. 289 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Ell traslladarà l'or de la cambra de Londres a Zúric d'aquí a disset dies. 290 00:20:32,543 --> 00:20:35,959 - I no ho pots interceptar, perquè és... - Totalment legal... 291 00:20:36,459 --> 00:20:37,793 Moure el teu propi or. 292 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 No. 293 00:20:46,334 --> 00:20:48,584 No. 294 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - No saps què et demanaré. - Sí. 295 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - No. - Que en Cyrus pispi l'or. 296 00:20:53,293 --> 00:20:54,918 Jo no hauria dit "pispar". 297 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 Vols comptar amb ell en una operació d'aquesta envergadura? 298 00:20:58,459 --> 00:21:01,418 Confiar-li 500 milions de dòlars en or? 299 00:21:01,918 --> 00:21:03,418 Sí, per què no? 300 00:21:03,418 --> 00:21:06,001 És un lladre, un estafador, un mentider professional. 301 00:21:06,001 --> 00:21:07,668 No s'hi pot confiar. 302 00:21:07,668 --> 00:21:10,834 Treballo amb agents secrets i no confio en cap. 303 00:21:10,834 --> 00:21:12,459 Som tots mentiders. Tots. 304 00:21:12,459 --> 00:21:14,751 - No ve d'un. - No és el mateix. 305 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 La nostra feina és fer coses i trucades que no volem fer 306 00:21:17,834 --> 00:21:20,584 perquè la resta del món pugui fer vida normal. 307 00:21:22,668 --> 00:21:23,834 I si no vol fer-ho? 308 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 És feina teva procurar que vulgui. 309 00:21:59,418 --> 00:22:00,626 Has trigat prou. 310 00:22:07,001 --> 00:22:08,584 Vols prendre alguna cosa? 311 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Què sols prendre? Tequila de dia i vodka a la nit, no? 312 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Em serviré jo. 313 00:22:14,459 --> 00:22:16,293 El més bo és al fons. 314 00:22:17,418 --> 00:22:20,751 Però no volem que triguis un any a trobar-ho. Ja t'ajudo. 315 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Tens bon aspecte. 316 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 És força graciós que el que ha fet que els agents t'enxampin sigui un NFT. 317 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Una mica ordinari. 318 00:22:38,376 --> 00:22:40,793 A vegades, t'has d'adaptar als temps. 319 00:22:40,793 --> 00:22:44,459 I para, no hem robat res. Ha estat una transacció legal. 320 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Ja. Per descomptat. 321 00:22:48,834 --> 00:22:51,043 - Tindré problemes? - Per robar un Van Gogh? 322 00:22:51,626 --> 00:22:55,459 Tenim el teu comprador. Ha delatat en Denton, en Luke i en Magnus. 323 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Ha sigut esplèndid, per cert, que pispéssiu el quadre de dins l'NFT. 324 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Sabia que apreciaries el nostre art. 325 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 Has robat art. No n'has creat. 326 00:23:07,001 --> 00:23:08,793 Continues emprenyada per allò de París? 327 00:23:10,918 --> 00:23:13,043 - No parlaré d'això amb tu. - No? 328 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - No. - Doncs esperava poder fer-ho. 329 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Va ser un error, entesos? Un accident. - Durant tota una setmana? 330 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Van ser cinc dies, no una setmana. 331 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 Una setmana laboral. 332 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 I si hagués sabut qui ets i què has fet, 333 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 no hauria passat. 334 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 I tu què? 335 00:23:28,543 --> 00:23:31,584 Creia que anava a sopar amb la directora de la galeria Gagosian. 336 00:23:31,584 --> 00:23:33,168 - Estava d'infiltrada. - I jo. 337 00:23:33,168 --> 00:23:34,959 - És diferent. - En això dissentim. 338 00:23:36,751 --> 00:23:39,209 Ens vam enamorar del personatge de l'altre. Res més. 339 00:23:39,209 --> 00:23:40,543 Va ser només això. 340 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 D'acord, i què fem ara? 341 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Has vingut a detenir-me, Abby? - Agent Gladwell. 342 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Agent? 343 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 I no. 344 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 M'han ordenat que t'ofereixi un tracte. 345 00:23:57,959 --> 00:23:58,793 Ostres. 346 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 Et deu fer ràbia, eh? Per això estàs tan emprenyada? 347 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Quina mena d'acord? 348 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Volem que robis una cosa. 349 00:24:10,168 --> 00:24:12,334 No t'he sentit. Ho pots repetir? 350 00:24:12,834 --> 00:24:16,918 - Però més lentament, aquesta vegada. - Or. Molt d'or. 351 00:24:16,918 --> 00:24:19,084 Per valor de 500 milions de dòlars. 352 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 Quin és el truc? 353 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 El propietari de l'or es diu Lars Jorgensen. 354 00:24:27,918 --> 00:24:28,793 El coneixes? 355 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 En conec la reputació, sí. 356 00:24:33,668 --> 00:24:36,709 Hi ha persones a qui robes i altres a qui no robes. 357 00:24:37,209 --> 00:24:39,334 En Lars Jorgensen els supera a tots. 358 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Passo de l'oferta. 359 00:24:44,418 --> 00:24:46,459 Tenim proves que vau robar el Van Gogh. 360 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 En Denton morirà a la presó. 361 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Si ho fas, tu i el teu equip tindreu immunitat absoluta. 362 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Tots els delictes, passats i presents, esborrats. 363 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 La Camila fa vuit anys que no veu la família. 364 00:25:00,626 --> 00:25:05,084 L'àvia de la Mi-Sun morirà d'aquí poc. En Luke veurà el seu caniche de nou. 365 00:25:05,084 --> 00:25:08,668 En Magnus podrà veure les bandes cajun del festival de jazz. 366 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 En Denton podrà tornar a casa. I tu... 367 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Tu podràs fer 368 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 el que sigui que fas 369 00:25:17,001 --> 00:25:19,459 sense haver de guardar-te les espatlles. 370 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - I tu on quedes? - Què vols dir? 371 00:25:23,418 --> 00:25:25,084 Quin paper hi tindràs? 372 00:25:25,084 --> 00:25:27,209 Aquest. Et faig l'oferta i prou. 373 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 No. Si ens involucrem en tot això, tu també. 374 00:25:30,459 --> 00:25:31,793 Ja sé com va, això. 375 00:25:31,793 --> 00:25:36,001 Amb la Interpol implicada, si van mal dades, ens deixaran tirats. 376 00:25:36,001 --> 00:25:38,334 Però si col·labores, no podran fer-ho. 377 00:25:38,876 --> 00:25:39,709 Si col·laboro? 378 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 Amb el meu equip. 379 00:25:42,043 --> 00:25:44,793 - La Interpol no ho permetrà. - Pregunta'ls-ho. 380 00:25:45,668 --> 00:25:46,751 O no hi ha tracte. 381 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 Tens 24 hores per respondre, agent. 382 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 No. 383 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 És de la Interpol. 384 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - Estàs sonat? - Ni de broma. Amb respecte, eh? 385 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - Però no. - És un ardit. 386 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 Són 500 milions en or. 387 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Que no ens podrem quedar. - Els podrem veure. 388 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 Què voleu que digui? 389 00:26:15,001 --> 00:26:18,501 O ho fem o anem a la presó. Tenen proves que vam robar el Van Gogh. 390 00:26:18,501 --> 00:26:22,043 I no és que us hagi de convèncer, però és per salvar vides. 391 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Meravellós. - No vagis per aquí. 392 00:26:24,293 --> 00:26:26,918 - Uh! - No. 393 00:26:28,626 --> 00:26:31,334 No m'agrada el xantatge emocional, Cyrus. 394 00:26:32,751 --> 00:26:36,001 No és xantatge emocional, és xantatge a seques. 395 00:26:37,376 --> 00:26:39,834 Jo només vull dir que em mola l'ambient. 396 00:26:39,834 --> 00:26:42,293 Està bé. És divertit. M'hi apunto. 397 00:26:42,293 --> 00:26:44,376 És clar, perquè ets boig. 398 00:26:44,376 --> 00:26:45,668 Hem de ser positius. 399 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - No cal que diguis "no" a cada... - Pareu. No us animeu. 400 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Marxa d'aquí! - Marxa tu! 401 00:26:52,209 --> 00:26:53,334 Ets menuda! 402 00:26:53,334 --> 00:26:55,876 Ei! És l'Oliver! 403 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Oliver. 404 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 M'encanta l'Oliver. 405 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Agent Gladwell, 406 00:27:02,626 --> 00:27:05,251 li volia presentar l'Oliver. 407 00:27:06,501 --> 00:27:08,501 Caram, m'han parlat molt de tu. 408 00:27:09,668 --> 00:27:11,543 - És el meu favorit. - I l'Steve? 409 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 Fa por. 410 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 Bé, l'agent Gladwell té la paraula. Pareu atenció. 411 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - Per què? - Perquè ens ha enxampat. 412 00:27:21,418 --> 00:27:23,876 Sap el que es fa. Endavant. 413 00:27:24,876 --> 00:27:25,793 Gràcies. 414 00:27:27,418 --> 00:27:28,334 D'acord. 415 00:27:30,834 --> 00:27:34,376 D'aquí a disset dies, en Lars Jorgensen traspassarà 416 00:27:34,376 --> 00:27:38,251 cinc-cents milions en lingots d'or del banc de Londres a Zúric. 417 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Brutal. 418 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Els lingots estaran entaforats en una caixa de mig metre quadrat. 419 00:27:42,668 --> 00:27:44,543 Pes total: deu tones. 420 00:27:45,043 --> 00:27:49,459 Es transportarà en camió del banc a l'aeroport de Heathrow sota vigilància 421 00:27:49,459 --> 00:27:53,043 i es carregarà en un avió comercial Sky Suisse fins a Zúric. 422 00:27:53,043 --> 00:27:56,043 És a dir, en algun moment entre el banc de Londres 423 00:27:56,043 --> 00:27:59,959 i la pista d'aterratge de Zúric, l'or ha de desaparèixer. 424 00:28:02,043 --> 00:28:03,501 Desaparèixer. Genial. 425 00:28:04,168 --> 00:28:05,126 Pell de gallina. 426 00:28:06,959 --> 00:28:10,043 És una història emocionant. És... 427 00:28:10,626 --> 00:28:12,293 - És impossible. - I ara. 428 00:28:12,293 --> 00:28:13,459 Això sí. 429 00:28:13,459 --> 00:28:16,251 Sigues positiva. Ho podem fer. Prova-ho amb mi. 430 00:28:21,709 --> 00:28:25,751 Vinga, nois. Prou. Camila, penso com tu. No sé si és possible. 431 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 No m'agrada més que a vosaltres, però sabem les regles del joc. 432 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Quan t'han vençut, què fas? - Acceptar-ho amb elegància? 433 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 És a dir, vas a la presó o... 434 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 Busques la sortida. 435 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Exacte! I és aquesta. Ho fem ben fet i ens retirem. 436 00:28:41,001 --> 00:28:42,751 Com si fos un robatori més. 437 00:28:42,751 --> 00:28:47,168 Ho examinem i busquem el punt feble. Si hi ha manera de fer-ho, la trobem. 438 00:28:47,709 --> 00:28:49,418 No volem anar a la presó. 439 00:28:49,418 --> 00:28:52,126 I encara menys tocar els ous a en Jorgensen. 440 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 IRLANDA DEL NORD 441 00:29:00,209 --> 00:29:01,251 Bon dia, Arthur. 442 00:29:04,043 --> 00:29:06,834 Anit, després del pub no vas arribar a casa, eh? 443 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 D'acord! 444 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Para! 445 00:29:21,709 --> 00:29:22,543 Ei, Jorgensen, 446 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 ja recordes l'Arthur Tigue. 447 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 Treballava per nosaltres. 448 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 Sí. El senyor Tigue. 449 00:29:29,543 --> 00:29:31,584 {\an8}Sento no poder ser-hi en persona. 450 00:29:31,584 --> 00:29:34,001 {\an8}Acabo d'arribar a la meva vil·la. 451 00:29:34,001 --> 00:29:35,668 Si us plau, perdoni'm! 452 00:29:35,668 --> 00:29:38,459 No supliquis, només l'induiràs a la violència. 453 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Et van detenir el mes passat per contraban. 454 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 I, tot i això, ara ets un home lliure. 455 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 És estrany. 456 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Molt estrany. 457 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 La Interpol només en sap la meitat! 458 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 I l'altra meitat, què? 459 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 Hauries d'haver tancat la boca. 460 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 Ara te la tancarem nosaltres. 461 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - No! - Cormac, alimenta el gos. 462 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 No! Cormac, si us plau! 463 00:30:18,709 --> 00:30:19,543 Què fas? 464 00:30:19,543 --> 00:30:23,668 El teu equip ha treballat tota la nit i la meitat del dia per trobar la solució. 465 00:30:26,459 --> 00:30:28,001 Els professors t'odiaven, oi? 466 00:30:28,001 --> 00:30:30,043 Era la primera de la classe, m'adoraven. 467 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 No. Havien de fer veure que els agradaves, 468 00:30:32,043 --> 00:30:35,043 perquè seguies les normes i treies bones notes. 469 00:30:35,543 --> 00:30:36,501 Què té de mal? 470 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 És avorrit. 471 00:30:38,543 --> 00:30:42,293 Qualsevol pot fer el que li manen i memoritzar fets. 472 00:30:42,293 --> 00:30:44,168 Qualsevol pot ensabonar un professor. 473 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 I tu què eres, el pallasso de la classe? El llest? 474 00:30:47,418 --> 00:30:48,501 Era el contrari. 475 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Era el callat. 476 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 Observava els nens de cara a la pissarra, 477 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 responent les preguntes com creien que s'havien de respondre. 478 00:30:55,918 --> 00:30:57,543 Jo mai mirava la pissarra. 479 00:30:58,459 --> 00:31:00,543 Mirava les preguntes que no es preguntaven. 480 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 Estaves per sobre de l'ensenyament? 481 00:31:04,334 --> 00:31:06,584 Vaig veure per on els feien desfilar, 482 00:31:06,584 --> 00:31:09,459 i també un camí diferent, un de millor per mi. 483 00:31:09,959 --> 00:31:10,834 I el vaig escollir. 484 00:31:10,834 --> 00:31:12,126 Trencant les normes? 485 00:31:12,626 --> 00:31:14,626 Ja estaven trencades, per algú com jo. 486 00:31:14,626 --> 00:31:17,876 I tu vas trencar les normes aquella setmana a París. 487 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Cinc dies! I sí, és cert. 488 00:31:20,209 --> 00:31:22,918 Vaig trencar les normes per primer cop 489 00:31:22,918 --> 00:31:24,709 i mira que bé que m'ha anat. 490 00:31:24,709 --> 00:31:26,668 - Per què t'importen? - El què? 491 00:31:27,168 --> 00:31:29,334 Les normes. Per què t'importen tant? 492 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 D'acord. 493 00:31:39,751 --> 00:31:41,251 A veure, quan era petita, 494 00:31:42,043 --> 00:31:44,168 ma mare era la directora de l'escola. 495 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Un lloc de mala mort, però hi havia un quadre, 496 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 un gravat de Hockney que havien donat a l'escola als anys 70, 497 00:31:51,334 --> 00:31:53,834 i ma mare es va negar a vendre'l. 498 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 Perquè volia que sabéssim que ens mereixíem coses boniques. 499 00:32:00,584 --> 00:32:04,584 Que l'escola era tan important com qualsevol galeria d'art ostentosa. 500 00:32:06,334 --> 00:32:08,459 Que havíem de tenir grans objectius. 501 00:32:10,959 --> 00:32:12,876 I llavors algú el va robar. 502 00:32:13,918 --> 00:32:15,084 A la matinada. 503 00:32:15,709 --> 00:32:16,834 I vaig pensar: 504 00:32:16,834 --> 00:32:18,168 "Quan sigui gran, 505 00:32:19,459 --> 00:32:21,293 esbrinaré qui ho va fer 506 00:32:22,459 --> 00:32:23,543 i l'arruïnaré." 507 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 I ho vas fer? 508 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 No. 509 00:32:31,584 --> 00:32:33,334 Però vaig fer el més similar. 510 00:32:35,251 --> 00:32:36,251 Unir-me a la Interpol. 511 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Un objectiu gran. 512 00:32:41,209 --> 00:32:42,209 Ho admiro. 513 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Ah, no. 514 00:32:49,793 --> 00:32:53,501 - No. Això no. - El què? Què t'empatolles? 515 00:32:53,501 --> 00:32:55,751 No em deixaré absorbir en una conversa. 516 00:32:55,751 --> 00:32:59,001 - Que és perillós? - Com ho has presentat a l'equip? 517 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 Trobem la feblesa, fem la feina i ens retirem. 518 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - És el que creus que he fet? - Ho sé del cert. 519 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 No robaria mai res a algú que no mereixi perdre-ho. 520 00:33:11,376 --> 00:33:13,001 I si faig bé la meva feina, 521 00:33:13,876 --> 00:33:15,834 ni s'adonaran que ja no ho tenen. 522 00:33:16,334 --> 00:33:18,793 Vols dir que hem d'agafar l'or 523 00:33:18,793 --> 00:33:21,501 de manera que en Jorgensen no se n'adoni mai. 524 00:33:21,501 --> 00:33:23,084 No ens endurem l'or. 525 00:33:23,584 --> 00:33:27,668 Això és el que surt a la pissarra. Nosaltres pensem diferent. 526 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Robarem l'avió? 527 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Bona! 528 00:33:30,668 --> 00:33:33,293 - Sencer? - La meitat, seria complicat. 529 00:33:33,293 --> 00:33:35,084 Amb 250 persones a bord? 530 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 No segrestarem un avió, Cyrus. No som als anys 70. 531 00:33:38,126 --> 00:33:41,334 No segrestarem res. No utilitzis aquesta paraula. 532 00:33:42,334 --> 00:33:44,876 - El manllevarem. - M'encanta. 533 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Però com? 534 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 Per endur-nos un avió, ens cal una imitació. 535 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - Només necessitem un jet privat. - I ja està? 536 00:33:51,126 --> 00:33:52,043 Sí. 537 00:33:52,626 --> 00:33:56,543 Si els apropem prou, podrem substituir els distintius de radar. 538 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - M'agrada. - Buscaré al registre de vols. 539 00:33:59,251 --> 00:34:00,584 Mira si coneixem algú. 540 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 El Boeing d'en Drake és a Farnborough. Deu tenir un bolo a Londres. 541 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Massa gros. 542 00:34:07,959 --> 00:34:09,709 REI CARLES III 543 00:34:09,709 --> 00:34:12,126 - El Hawker del rei és a Northolt. - Massa petit. 544 00:34:15,418 --> 00:34:16,876 Això t'agradarà. 545 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Voleu que us doni el meu jet? 546 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 No, el vull llogar. 547 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Hi ha aplicacions per a això. 548 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 O puc fer que l'N8 et faci un NFT específicament per a tu. 549 00:34:32,918 --> 00:34:35,418 No sé, el meu jet té un valor incalculable. 550 00:34:35,418 --> 00:34:38,876 És un model de prova únic. R+D, de la NASA. 551 00:34:39,751 --> 00:34:42,001 No és ni legal, amb les modificacions. 552 00:34:43,418 --> 00:34:45,043 Sobretot pel sostre de vidre. 553 00:34:45,543 --> 00:34:48,959 No puc volar pels Estats Units. Tot i que ho faig. 554 00:34:49,668 --> 00:34:53,293 I val la pena, a més, veure les estrelles mentre fas un clau. 555 00:34:53,293 --> 00:34:54,501 - Saps què passa? - Què? 556 00:34:55,251 --> 00:34:58,376 Acabes de dir a una oficial que voles il·legalment. 557 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Però ell... - Què et sembla això? 558 00:35:00,501 --> 00:35:03,793 Ens emportem l'avió i no hi pots fer res per evitar-ho. 559 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Tot va amb comandament a distància. 560 00:35:08,543 --> 00:35:11,918 Les portes, els llums. Al·lucinant, eh? 561 00:35:12,709 --> 00:35:15,376 Se'n podria dir així. 562 00:35:18,668 --> 00:35:20,084 Deixa-ho. No, no seguis. 563 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - Per què? - No sé què és aquesta taca. 564 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 Bang, bang! 565 00:35:33,168 --> 00:35:34,584 Una barra d'striptease! 566 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 I el millor d'aquesta màquina és que a sota 567 00:35:39,876 --> 00:35:42,584 hi ha una pantalla LED enorme 568 00:35:42,584 --> 00:35:44,459 que podem programar 569 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 perquè hi digui 570 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 el que vulguem. 571 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Vida extravagant. 572 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Ho peto sense esforç. 573 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - No cal que continuïs. - Ho peto sense esforç. 574 00:36:04,209 --> 00:36:05,126 Ho hem captat. 575 00:36:05,626 --> 00:36:06,793 - Ho peto... - Ho hem entès. 576 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Veniu. 577 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Això és el millor que pot fer la Interpol? 578 00:36:30,251 --> 00:36:32,251 Ara treballes pel govern, Cyrus. 579 00:36:32,959 --> 00:36:34,709 No et sents a gust i estimat? 580 00:36:35,376 --> 00:36:37,793 No. Gens ni mica. 581 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 A veure, anem a pams. 582 00:36:45,251 --> 00:36:47,834 Hem de fer que aquest jet sigui invisible per al radar, 583 00:36:49,043 --> 00:36:52,543 trobar la manera d'apropar-lo a un A380 per intercanviar els senyals 584 00:36:53,334 --> 00:36:55,543 i obrir la caixa forta a 9.000 metres d'altitud. 585 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 Bufar i fer ampolles. 586 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrus. 587 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - Què? - Has de veure això. 588 00:37:12,126 --> 00:37:14,459 El so imita les turbulències d'un avió. 589 00:37:16,418 --> 00:37:18,376 Mira, com Lebron James! 590 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 Amb el làser, puc obrir la caixa forta 591 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 on sigui en deu minuts, però ha de ser a la Terra. 592 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 A l'avió, les turbulències faran tremolar el làser. 593 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 Si em desvio un mil·límetre, 594 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 la caixa es convertirà en acer impenetrable. 595 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Necessites un estabilitzador. 596 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Una plataforma Stewart? 597 00:37:47,751 --> 00:37:49,543 Una plataforma Stewart. Això. 598 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Una plataforma Stewart. Brillant! Que algú m'abraci! 599 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Ha begut molta cafeïna. 600 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Descendeixi! 601 00:38:10,376 --> 00:38:11,834 Descendeixi! 602 00:38:11,834 --> 00:38:14,543 Sempre quedo atrapada al deixant de l'A380. 603 00:38:14,543 --> 00:38:16,959 Au, te n'has sortit de coses pitjors. 604 00:38:17,459 --> 00:38:19,043 Recordes la missió de Còrsega? 605 00:38:21,209 --> 00:38:22,043 Molt bé. 606 00:38:23,043 --> 00:38:26,251 La Camila necessita ajuda per evitar el deixant de l'A380. 607 00:38:28,751 --> 00:38:33,251 Pots afegir càmeres als canvis per ocultar l'avió i així donar-li visibilitat total? 608 00:38:33,251 --> 00:38:37,668 A veure, no s'ha fet mai a tanta velocitat. 609 00:38:37,668 --> 00:38:40,959 Sempre hi ha una primera vegada. Si algú ho pot fer, ets tu. 610 00:38:40,959 --> 00:38:41,876 Ja. 611 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Oi? 612 00:38:48,626 --> 00:38:49,501 Ja ho tinc. 613 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Així m'agrada. 614 00:38:53,418 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, necessito un cop de mà. 615 00:38:55,501 --> 00:38:58,668 Ei, et sembla excessiu? O... 616 00:38:58,668 --> 00:39:01,501 Intentes imitar Gandalf el Gris? O Moisès? 617 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - No. - Doncs sí, és massa. 618 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Estic boig? - Sí. 619 00:39:10,334 --> 00:39:13,043 - Ho hauria de cancel·lar? - És clar, que no. 620 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 No ho sé. 621 00:39:15,543 --> 00:39:17,918 No n'estàs segur? No t'he vist mai així. 622 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 No m'agrada que ho hagi demanat ella. 623 00:39:20,668 --> 00:39:23,168 - Saps que tenim un passat, no? - No. 624 00:39:23,168 --> 00:39:26,043 Ens vam conèixer fa un any al Bienal de París, 625 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 però cap dels dos va ser sincer. 626 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Ja ho entenc. 627 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 No va ser res. Una setmana. Laboral, ni tan sols sencera. 628 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 D'acord, ja ho entenc. 629 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Per què ho dius així? Què vol dir? 630 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 És només la manera com la mires. 631 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 De quina manera la miro? 632 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Què fas? - Així és com... 633 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Vols dir que la miro així? Mai. - Així? 634 00:39:55,418 --> 00:39:57,918 Ningú fa aquesta cara. Què tal si pares? 635 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Prou. No facis l'idiota. 636 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Madura, ets un infantil. - Mira'm. 637 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - T'estic mirant! - I ara, a ella. 638 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Vols que la miri? - Sí. 639 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Ha quedat molt tèrbol. N'estàs orgullós? 640 00:40:17,751 --> 00:40:20,418 - Sí. - No té importància, oi? 641 00:40:20,418 --> 00:40:23,751 Això que diem, d'aquesta manera, no passarà mai. 642 00:40:23,751 --> 00:40:25,834 - Per què no? - Que per què no? 643 00:40:25,834 --> 00:40:28,418 - Sí. - Pel motiu pel qual no estem casats. 644 00:40:28,918 --> 00:40:31,959 Pel qual no tenim fills, i pel qual tu no tens vida personal. 645 00:40:31,959 --> 00:40:34,126 Aquest negoci no és compatible amb l'amor. 646 00:40:34,126 --> 00:40:36,418 - És un pèl solitari, no? - Solitari? 647 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Què me'n dius de la festa de Cap d'Any al Taj Mahal? 648 00:40:39,001 --> 00:40:43,918 Vull dir que ens tenim respecte i admiració, tenim amistats, 649 00:40:44,418 --> 00:40:46,751 però hi ha proximitat? Hi ha intimitat? 650 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 T'acabo de dir que no és això. 651 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Ja, no és res. - No és... 652 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Ho sé, t'he sentit. Ja ho has dit. Res. 653 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - Pensa-hi. - Gràcies, cap. 654 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 En Luke treballa per fer que el jet sigui invisible pel GPS, 655 00:41:06,793 --> 00:41:10,543 però per fer el mateix amb l'A380 necessitem un DPDS. 656 00:41:10,543 --> 00:41:11,459 Què és això? 657 00:41:11,459 --> 00:41:13,751 Un Dispositiu Portàtil Distorsionador de Senyals. 658 00:41:13,751 --> 00:41:18,251 Bloqueja totes les transmissions GPS de l'A380 als controls de trànsit aeri. 659 00:41:18,251 --> 00:41:21,959 Però ja he mogut els fils per obtenir les parts. Arriben demà. 660 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 D'acord, llavors quin problema hi ha? 661 00:41:25,376 --> 00:41:29,751 La probabilitat que connectem el DPDS i el transponedor al mateix moment 662 00:41:30,334 --> 00:41:33,876 en dos avions diferents, ambdós movent-se a més de 1.100 km/h 663 00:41:33,876 --> 00:41:35,709 és gairebé impossible. 664 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 És a dir, si el control de trànsit aeri veu dos avions amb el mateix senyal 665 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 o si l'A380 de sobte desapareix... 666 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Estem acabats. 667 00:41:44,584 --> 00:41:47,209 Si no podem accedir a la tecnologia, accedirem a la gent. 668 00:41:48,584 --> 00:41:51,418 - Cal un infiltrat al control de trànsit. - A Brussel·les. 669 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Per què allà? 670 00:41:52,334 --> 00:41:56,751 Quan l'avió passi pel canal de la Mànega, ells el seguiran fins a Zúric. 671 00:41:56,751 --> 00:41:58,209 Coneixem algú a Brussel·les? 672 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Jo conec algú. 673 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 És un imbècil, però treballa allà. 674 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRUSSEL·LES 675 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 EL SALÓ DE LA CORONA 676 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 No sé què és, això, però no és un caputxino, Claude. 677 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Que et bombin, Harry. 678 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Ei! Intento ajudar-te. Et soc sincer. 679 00:42:37,376 --> 00:42:38,793 La gent no s'ho beurà. 680 00:42:38,793 --> 00:42:42,418 Algú posarà un Starbucks i estaràs acabat. No ho penso pagar. 681 00:42:44,209 --> 00:42:45,293 M'ho beuré. 682 00:42:45,918 --> 00:42:46,834 Però no ho pagaré. 683 00:42:48,376 --> 00:42:49,709 Fes autoreflexió, eh? 684 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Cafè gratuït? 685 00:43:00,001 --> 00:43:01,876 De què el coneixes? 686 00:43:02,418 --> 00:43:03,709 És un informador. 687 00:43:04,209 --> 00:43:07,918 El vam haver de reubicar a Bèlgica, massa gent el volia matar. 688 00:43:10,834 --> 00:43:12,876 No venies a demanar-me un favor? 689 00:43:12,876 --> 00:43:16,043 Sí. Necessitem ajuda al control de trànsit aeri de Brussel·les. 690 00:43:16,043 --> 00:43:19,543 Algú que es comuniqui amb els pilots i supervisi errors tècnics. 691 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 Errors tècnics. 692 00:43:20,834 --> 00:43:23,418 Té pinta de ser delictiu. És oficial, això? 693 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Sí i no. 694 00:43:25,543 --> 00:43:27,918 Podria perdre la feina, anar a la presó. 695 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Podrien imputar-me per terrorisme. Gràcies, però no. 696 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 La Interpol et protegirà. 697 00:43:32,501 --> 00:43:35,876 De debò que m'agradaria acceptar-ho, però... 698 00:43:37,501 --> 00:43:38,834 Salvaràs vides. 699 00:43:41,751 --> 00:43:43,168 Et pagarem un milió. 700 00:43:47,168 --> 00:43:48,584 Un plaer fer negocis. 701 00:43:48,584 --> 00:43:51,001 - Cyrus, no tenim tants diners. - Jo sí. 702 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - I ho faries? - Sí, és per salvar vides, no? 703 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Fes-li cas a ell! 704 00:43:59,668 --> 00:44:03,626 Coneixes algú que pugui descarregar mercaderies d'un A380? 705 00:44:03,626 --> 00:44:05,334 Conec algunes persones, sí. 706 00:44:05,834 --> 00:44:08,168 És en Huxley. Ens vol veure. 707 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Ei. 708 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Comandant Huxley, de la Policia Metropolitana de Londres, 709 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 temporalment a Antiterrorisme de la Interpol. 710 00:44:21,668 --> 00:44:22,959 És el teu nom sencer? 711 00:44:25,126 --> 00:44:26,918 Per què no seiem? No trigarem. 712 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 De veritat? 713 00:44:34,126 --> 00:44:36,418 Molt bé, pinxo. 714 00:44:39,209 --> 00:44:43,209 Bé, l'Arthur Tigue ha aparegut a la costa irlandesa en sis bosses. 715 00:44:44,376 --> 00:44:46,376 - Què? - Qui és l'Arthur Tigue? 716 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 No l'hi has dit? 717 00:44:50,459 --> 00:44:52,668 Treballava per en Jorgensen. 718 00:44:52,668 --> 00:44:53,668 I està mort? 719 00:44:53,668 --> 00:44:57,293 Sí, i sembla el motiu pel qual el banc ha anticipat la transferència deu dies. 720 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Deu dies? 721 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 No és suficient. Ho sento, Abby, em retiro. 722 00:45:02,626 --> 00:45:04,084 - Cyrus... - Et retires? 723 00:45:04,084 --> 00:45:06,251 No sabia que participar fos una opció. 724 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 Ho era quan vaig acceptar. 725 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 I jo soc prou llest per desvincular-me'n. 726 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 Ets llest o tens por? 727 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 Et preocupa que et matin? No has de patir per això. 728 00:45:16,001 --> 00:45:18,001 Ets del món de l'art i de poca importància. 729 00:45:18,001 --> 00:45:21,793 Per això eres una opció fantàstica. Ningú espera res de tu. 730 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 I si no ho fas, et retiraré la immunitat 731 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 i agafaré la llei internacional i us destruiré a tu i els teus inadaptats. 732 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Comprende, germà? 733 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - Val més que l'aturis. - Nois! 734 00:45:32,501 --> 00:45:34,584 Nois, perillen vides innocents. 735 00:45:43,084 --> 00:45:44,584 Parlaré amb el meu equip, 736 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 però comprèn que si decidim fer-ho, ho fem per tu. 737 00:45:49,251 --> 00:45:50,293 No per ell. 738 00:45:55,668 --> 00:45:56,876 Ens veiem a Londres. 739 00:46:03,001 --> 00:46:03,834 No ho diguis. 740 00:46:05,084 --> 00:46:05,959 "Germà"? 741 00:46:12,501 --> 00:46:16,334 ...en una declaració, i diu que el ministeri es reunirà demà al matí 742 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 per tal de declarar l'estat d'alarma. 743 00:46:18,876 --> 00:46:19,959 - Luke? - Què? 744 00:46:19,959 --> 00:46:22,751 {\an8}- Apuja el volum. - Aquesta nit, caos a Madrid. 745 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}Ens informen que els ciberterroristes han atacat la principal xarxa d'aigües. 746 00:46:26,418 --> 00:46:29,501 Hi ha inundacions extenses pels carrers i pel metro, 747 00:46:29,501 --> 00:46:32,251 i les canonades exploten dins les cases. 748 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Actualment hi ha tretze morts, però s'espera que el nombre augmenti. 749 00:46:37,126 --> 00:46:39,126 Ho ha fet ell? En Jorgensen? 750 00:46:39,126 --> 00:46:40,376 Això sembla. 751 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Mare de Déu. 752 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Per què farien una cosa així? 753 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}Sacrificarà qualsevol per obtenir beneficis. 754 00:46:47,959 --> 00:46:51,293 I només és el principi. El pitjor serà d'aquí a deu dies. 755 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Deu dies? 756 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 És conya, no? 757 00:46:54,918 --> 00:46:58,334 No, no és conya. Ho cancel·lo. Ja no és la nostra feina. 758 00:46:58,334 --> 00:47:00,876 - Què? Vas dir... - Que jo ho faria. 759 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 El tracte era amb mi. 760 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Quan us vau unir a l'equip, us vaig dir que no us exposaria a certs perills. 761 00:47:08,584 --> 00:47:10,709 Ara us dic que us en desvinculeu. 762 00:47:12,418 --> 00:47:15,168 I quin pla tens, sense nosaltres? 763 00:47:15,751 --> 00:47:18,543 Ja se m'acudirà. Ara no és el vostre problema. 764 00:47:19,251 --> 00:47:21,418 - Parles seriosament? - Sí. 765 00:47:22,584 --> 00:47:25,793 Esperes que et deixem la diversió per a tu sol? No. 766 00:47:25,793 --> 00:47:27,709 - T'ha semblat divertit? - Això no. 767 00:47:27,709 --> 00:47:30,626 Aquest tio matarà tothom que s'hi interposi. 768 00:47:32,043 --> 00:47:33,959 Ho sento, és un risc massa alt. 769 00:47:41,834 --> 00:47:43,626 Ja saps com m'agrada el risc. 770 00:47:44,293 --> 00:47:45,918 No va de nosaltres, això. 771 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Compta amb mi. 772 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 I amb mi. 773 00:47:55,209 --> 00:47:57,834 - Denton... - Cyrus, compta amb mi. 774 00:47:58,459 --> 00:47:59,543 Sí, jo també. 775 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 No us puc deixar amb aquest. 776 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Compteu amb mi també. 777 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Sí, i amb mi, suposo. 778 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 No ho pots fer sense nosaltres. 779 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 A pencar. 780 00:48:35,418 --> 00:48:36,626 T'estimen molt. 781 00:48:40,543 --> 00:48:42,043 Soc fàcil d'estimar. 782 00:48:42,543 --> 00:48:45,543 - Tu quant vas trigar, una setmana? - Ai, per favor. 783 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Ets molt detestable. 784 00:48:50,209 --> 00:48:51,376 En això dissentim. 785 00:48:53,459 --> 00:48:54,584 Cinc dies. 786 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Estic impressionat. 787 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 El meu portafolis l'hi agraeix. 788 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Volia una prova de concepte. Leviathan sempre compleix. 789 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Ja poden aturar la demostració. 790 00:49:09,876 --> 00:49:11,459 Tingui l'or preparat. 791 00:49:11,959 --> 00:49:12,918 Sens dubte. 792 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 He fet el DPDS perquè puguem fer desaparèixer l'A380 del radar, 793 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 però hi ha un petit entrebanc. 794 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Sembla una bomba. 795 00:49:33,543 --> 00:49:35,418 - Sí. - I no és una bomba? 796 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Sens dubte, sembla una bomba. - Sí. 797 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Es pot desmuntar en parts? 798 00:49:41,709 --> 00:49:42,543 En teoria, sí. 799 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Podries amagar les parts i donar-nos algunes peces a cadascú? 800 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 I el tornem a muntar a l'avió. 801 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 És possible. 802 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Per a l'Abby. 803 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Gràcies. 804 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Per a en Luke. - Gràcies. 805 00:50:09,168 --> 00:50:11,334 I això és per a tu, Magnus. 806 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Som-hi fort. 807 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 D'acord, escolteu. 808 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 Hem d'interceptar l'or abans que arribi a en Jorgensen, 809 00:50:25,459 --> 00:50:26,918 perquè no pagui als hackers. 810 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Un pèl més a l'esquerra. Estic revisant la pantalla LED. 811 00:50:33,334 --> 00:50:34,418 HO PETO SENSE ESFORÇ 812 00:50:36,084 --> 00:50:37,626 Tenim el pilot que volíem? 813 00:50:37,626 --> 00:50:40,543 Sí. Té experiència d'aterratge a l'Afganistan. 814 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Genial. Podrà encarregar-se de les pistes curtes i nevades dels Alps. 815 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila, llavors conduiràs el dron a Zúric i ens seguiràs fins a Cortina. 816 00:50:50,668 --> 00:50:53,043 Magnus, has de vigilar el temps. 817 00:50:54,001 --> 00:50:55,876 Tens deu minuts amb la caixa. 818 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11:55! - Quasi! 819 00:50:58,334 --> 00:51:00,501 Quan aterrem, hi haurà els col·legues d'en Harry 820 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 per descarregar l'or en un tren pròxim. 821 00:51:03,043 --> 00:51:05,001 A la pròxima estació, 822 00:51:05,001 --> 00:51:08,918 la Interpol estarà esperant per rebre els 500 milions en or. 823 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 M'agrada aquest. 824 00:51:38,584 --> 00:51:43,001 - 9:38! - 9:38! 825 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Sí! 826 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Sí! 827 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Vinga! - No. 828 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Per Déu! 829 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Si fóssim en una pel·li, faríem: "Robem l'avió!" 830 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Posaríem la mà al mig i faríem... 831 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Para de fer això! 832 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - És inoportú. - M'ha semblat el moment. 833 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Fixa't en l'ambient. 834 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 Com és de sigil·lós? 835 00:52:04,418 --> 00:52:05,751 Per un radar? 836 00:52:06,834 --> 00:52:08,376 Serà com un ocellet. 837 00:52:09,126 --> 00:52:10,668 Pràcticament indetectable. 838 00:52:11,584 --> 00:52:13,918 No em mola que en Mollsen tingui aquesta habilitat. 839 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - I el pots fer volar? - Suposo que demà ho sabrem. 840 00:52:20,834 --> 00:52:24,459 Reposeu. Demà cometrem el robatori més gran de la nostra vida. 841 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}AEROPORT DE HEATHROW, LONDRES 842 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 I esculls aquesta roba? 843 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 He de dur això en aquesta operació extremament seriosa? 844 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 En Jorgensen tindrà tios a l'avió. 845 00:52:52,709 --> 00:52:54,918 De vegades, per passar desapercebut cal destacar. 846 00:52:55,584 --> 00:52:58,209 Ningú sospitarà del cabró ric i l'esposa-trofeu 847 00:52:58,209 --> 00:53:00,376 que beuen xampany a primera classe. 848 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 "Esposa-trofeu" et sembla un afalac? 849 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 No. 850 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Dir que ets la meva esposa, sí. 851 00:54:12,709 --> 00:54:16,918 Senyores i senyors, benvinguts a bord del vol 1412 de Sky Suisse 852 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 amb parada a l'aeroport internacional de Zúric i a Melbourne. 853 00:54:20,668 --> 00:54:24,001 - L'equipatge de mà hauria d'estar... - Estàs nerviosa? 854 00:54:25,001 --> 00:54:27,084 Ara mateix, doncs molt. 855 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - I tu? - No. 856 00:54:30,251 --> 00:54:31,501 Gaudeixo de cada segon. 857 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 Tothom a lloc? 858 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Jo estic preparada. 859 00:54:38,043 --> 00:54:38,876 Jo millor que mai. 860 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Estic preparat. 861 00:54:44,126 --> 00:54:45,543 Luke, i tu? 862 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luke? 863 00:54:50,751 --> 00:54:52,876 Algú ha vist en Luke pujar a l'avió? 864 00:55:01,668 --> 00:55:02,709 On ets, col·lega? 865 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Ho sento, no... 866 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 No ho he pogut fer. 867 00:55:08,043 --> 00:55:09,668 És que el risc no s'ho val. 868 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 L'hem perdut. 869 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Tot bé, ens veiem després. 870 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Ho sento, cap. 871 00:55:17,876 --> 00:55:18,918 No et preocupis. 872 00:55:24,209 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, ens perjudicarà gaire? 873 00:55:26,668 --> 00:55:28,501 Ell tenia l'amplificador de senyal, 874 00:55:28,501 --> 00:55:32,626 així que el DPDS funcionarà, però només si és a prop de la cabina. 875 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Com de prop? 876 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 A nou metres. 877 00:55:35,209 --> 00:55:37,918 ¿S'han d'agafar les peces del lavabo de la classe turista 878 00:55:37,918 --> 00:55:39,793 i dur-les al de la primera classe? 879 00:55:39,793 --> 00:55:40,793 Sí. 880 00:55:41,793 --> 00:55:42,668 Ja ho faré jo. 881 00:55:44,751 --> 00:55:46,168 N'estàs segura? 882 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Sí. 883 00:55:49,334 --> 00:55:53,126 D'acord, l'Abby s'ocuparà del DPDS. Tu explica-li com funciona. 884 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 INICIANT LES CÀMERES 885 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 CÀMERES EN LÍNIA 886 00:56:25,418 --> 00:56:27,209 Nois, ens observen. 887 00:56:27,209 --> 00:56:28,543 AQUÍ BAIX, TOT BÉ. 888 00:56:28,543 --> 00:56:30,126 Dos a primera classe... 889 00:56:30,126 --> 00:56:31,751 REBUT. AQUÍ, L'EQUIP 2. 890 00:56:31,751 --> 00:56:33,876 i tres a la classe turista. 891 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Rebut. Obriu els ulls per si entren en acció. 892 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Senyores i senyors, hem assolit altitud de creuer. 893 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Ja es poden aixecar dels seients. 894 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 Som-hi, doncs. 895 00:57:26,834 --> 00:57:29,709 Just a temps. Devem ser pel canal de la Mànega. 896 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel·les, continuï a 10.000 metres, 897 00:57:37,043 --> 00:57:39,793 tindran lleugeres turbulències en sobrevolar les muntanyes. 898 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 S'està formant una depressió atmosfèrica. 899 00:57:43,043 --> 00:57:44,168 Rebut, control. 900 00:58:05,751 --> 00:58:06,793 Ja et tinc. 901 00:58:12,418 --> 00:58:14,126 Abby, et toca. 902 00:58:15,376 --> 00:58:18,876 Deu minuts i ens reunim amb la Camila. Segur que t'hi veus amb cor? 903 00:58:18,876 --> 00:58:19,793 Sí. 904 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 Passo a l'acció. 905 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Els parla el capità. 906 00:58:37,834 --> 00:58:42,001 Ens apropem a una depressió atmosfèrica. Podria provocar turbulències. 907 00:58:42,001 --> 00:58:45,334 Per seguretat, he encès l'avís del cinturó de seguretat. 908 00:59:15,001 --> 00:59:17,209 Merda! No! 909 00:59:24,209 --> 00:59:25,043 Comencem. 910 00:59:32,584 --> 00:59:33,668 Abby, soc jo. 911 00:59:34,376 --> 00:59:35,793 LAVABO 912 00:59:36,293 --> 00:59:38,126 Rei, necessito que m'ajudis. 913 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Què has fet? 914 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Digues-me que saps com arreglar-ho! - Merda! No ho sé. Diria que sí! 915 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, què passa? 916 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Se'ns acaba el temps. Tenim la Camila gairebé a la cua. 917 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Afanya't. Va. 918 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Sí, amor. 919 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Oh, sí! 920 01:00:13,668 --> 01:00:15,001 Trànsit! 921 01:00:15,001 --> 01:00:16,001 ALERTA DE COL·LISIÓ 922 01:00:16,001 --> 01:00:17,001 Trànsit! 923 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Trànsit! 924 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 No paris! 925 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - D'acord, quant tenim fins al canvi? - Un minut, 30 segons. 926 01:00:43,043 --> 01:00:44,834 Descendeixi! 927 01:00:59,543 --> 01:01:00,834 Descendeixi! 928 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 SENYAL PERDUT 929 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Descendeixi! 930 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Descendeixi! 931 01:01:24,209 --> 01:01:25,793 Descendeixi! 932 01:01:26,959 --> 01:01:29,293 No. 933 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 PREPARAT PER ACOBLAR 934 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 ACOBLAR 935 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 ACOBLAT 936 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Vinga, hòstia. Va. 937 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Ja hi arribo, amor. No paris! 938 01:01:51,584 --> 01:01:53,793 Pardon, Harry, has vist això? 939 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 El què? 940 01:01:55,293 --> 01:01:58,418 El tauler mostra dos Victor Sierra 14-12. 941 01:01:58,418 --> 01:02:00,668 Deu ser un error tècnic. Ja passa. 942 01:02:01,251 --> 01:02:02,918 No he vist mai res igual. 943 01:02:05,084 --> 01:02:06,543 Ho notificaràs a en Jean-Pierre? 944 01:02:06,543 --> 01:02:10,709 Hauré d'informar a Recursos Humans d'aquest comportament menyspreador. 945 01:02:10,709 --> 01:02:13,543 - Què? - És evident que em veus com un inepte. 946 01:02:14,084 --> 01:02:15,501 És per la cadira? 947 01:02:16,543 --> 01:02:17,584 Què? No! 948 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Qüestiones constantment les meves decisions 949 01:02:20,459 --> 01:02:23,959 i em fa sentir atacat i, sincerament, en perill. 950 01:02:27,834 --> 01:02:29,334 Ho sento molt. 951 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Mira. Ho veus? 952 01:02:38,043 --> 01:02:41,126 Hauries de reflexionar sobre els prejudicis que tens. 953 01:02:43,793 --> 01:02:45,418 - D'acord. - Au, torna-te'n. 954 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - D'acord. - Espera. 955 01:03:03,251 --> 01:03:04,418 Ara és real. 956 01:03:09,251 --> 01:03:10,209 Perdoni. 957 01:03:10,209 --> 01:03:11,293 Renoi. 958 01:03:13,334 --> 01:03:14,376 Tot teu, company. 959 01:03:21,626 --> 01:03:24,668 Només et vull dir que sento molt allò d'abans. 960 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 - Anaves a buscar un cafè? - No. Però ho puc fer. 961 01:03:27,959 --> 01:03:29,501 Caputxino, del lloc bo. 962 01:03:30,543 --> 01:03:32,209 - On és el lloc bo? - Ocupat. 963 01:03:32,209 --> 01:03:33,209 Entesos. 964 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 Victor Sierra 14-12, control. 965 01:03:41,834 --> 01:03:44,376 Aquí el Victor Sierra 14-12. 966 01:03:48,209 --> 01:03:50,626 Tenim una alerta AWOS provinent de Zúric. 967 01:03:50,626 --> 01:03:54,043 Vents forts, temps extrem, baixa visibilitat i decaient, 968 01:03:54,043 --> 01:03:55,501 la pista està inundada. 969 01:03:55,501 --> 01:04:00,084 La torre de Zúric està desviant el trànsit d'entrada a un aeroport proper. 970 01:04:00,084 --> 01:04:03,876 Rebut. Hem tingut algun sotrac. A quin aeroport ens dirigim? 971 01:04:06,584 --> 01:04:08,793 Vagi al Charlie, Delta, Foxtrot. 972 01:04:09,293 --> 01:04:12,668 Té la pista curta, però vostè és un pilot amb experiència. 973 01:04:17,959 --> 01:04:19,209 Rebut, control. 974 01:04:19,209 --> 01:04:22,626 Anirem on ens indica. Victor Sierra 14-12. 975 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Posi rumb cap a Cortina. 976 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Control a Victor Sierra 14-12. 977 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS 14-12, endavant. 978 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Té via lliure pel desplegament. 979 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Rebut. 980 01:04:47,709 --> 01:04:48,543 Molt bé, cap. 981 01:04:49,418 --> 01:04:51,251 El dron va de camí cap a Zúric. 982 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 Ens veiem a Cortina. 983 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 Victor Sierra 14-12, està arribant a Zúric. 984 01:05:06,126 --> 01:05:07,959 Els parla el capità. 985 01:05:07,959 --> 01:05:12,001 Per desgràcia, el temps a Zúric ha fet un canvi intens. 986 01:05:12,001 --> 01:05:16,001 Hem rebut instruccions d'aterrar al Cortina, l'aeroport més proper. 987 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus, toca obrir la caixa forta. 988 01:05:29,126 --> 01:05:31,918 S'estan inquietant, però hem de seguir el pla. 989 01:05:36,376 --> 01:05:37,209 Senyoreta! 990 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Sí. Pensava si podria... 991 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 Tinc problemes amb la pantalla. 992 01:05:43,043 --> 01:05:45,501 És clar, senyor. És una mica complicat. 993 01:05:45,501 --> 01:05:47,293 Dubtava de si és aquest botó. 994 01:05:47,293 --> 01:05:51,709 - Sí. És aquest botó. - Aquest d'aquí? 995 01:05:51,709 --> 01:05:54,168 Això mateix. I ara només ha d'escollir... 996 01:05:54,168 --> 01:05:55,293 Ara! 997 01:05:55,293 --> 01:05:56,209 Ja ho tenim? 998 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 És meravellós. Crec que miraré una pel·li. 999 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Fantàstic. 1000 01:06:06,751 --> 01:06:08,501 Molt bé, Mi-Sun, et toca. 1001 01:06:08,501 --> 01:06:11,168 - Sí. - Talla la comunicació amb l'exterior. 1002 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Tallo el wifi ara. 1003 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 CONNEXIÓ INUTILITZADA 1004 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Les cigarretes electròniques no estan permeses. 1005 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Ves per on. M'has enxampat. No gosaria pas. 1006 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 M'enduré les copes. 1007 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Gràcies. 1008 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Senyores i senyors, disculpin la interrupció del wifi. 1009 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Estem intentant resoldre-ho. 1010 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 ZONA RESTRINGIDA 1011 01:07:12,168 --> 01:07:14,709 Mi-Sun, com va, amb el sensor de la porta? 1012 01:07:14,709 --> 01:07:15,709 CANCELL: TANCAT 1013 01:07:16,418 --> 01:07:19,376 Ja pots passar. Vigila amb el canvi de pressió. 1014 01:07:19,959 --> 01:07:20,793 Gràcies, mama. 1015 01:07:30,793 --> 01:07:31,668 Que comenci el xou. 1016 01:07:36,751 --> 01:07:37,876 Que comenci el xou? 1017 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Hauria de funcionar. Que comenci el xou! Que... 1018 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 CANCELL: TANCAT 1019 01:08:10,126 --> 01:08:11,043 Merda. 1020 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Perdoni, senyor, però ha de seure. 1021 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Sláinte. 1022 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 Senyor! 1023 01:08:43,418 --> 01:08:44,918 Aterrarem a Zúric. 1024 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 Cridi al capità per megafonia. 1025 01:08:49,126 --> 01:08:51,626 Digui-li que tenim una emergència mèdica. 1026 01:08:51,626 --> 01:08:52,876 No obriran. 1027 01:08:52,876 --> 01:08:55,918 Quan sàpiguen que vostè és qui té l'emergència, sí. 1028 01:08:55,918 --> 01:08:57,126 Va cap a la cabina. 1029 01:09:01,876 --> 01:09:03,168 Hem de guanyar temps. 1030 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 1031 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Vine! 1032 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Merda! 1033 01:10:26,418 --> 01:10:27,293 Sí! 1034 01:10:47,626 --> 01:10:49,959 Vinga. Hem de veure com està en Magnus. 1035 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Tren d'aterratge. 1036 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Assistents de vol, que tothom segui. 1037 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Que anàveu a veure l'or? 1038 01:12:17,543 --> 01:12:20,668 - Han obert la caixa forta, res més. - Ho has revisat? 1039 01:12:20,668 --> 01:12:23,501 Cyrus, gairebé ho tenia. Ho sento. 1040 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Ho has fet bé, nano. 1041 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Veus, Cormac. Pots estar orgullós de nosaltres! 1042 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Això et penses? Que en Jorgensen estarà orgullós d'això? 1043 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Sí, senyor. 1044 01:12:42,043 --> 01:12:46,168 Cormac, m'han trucat els meus homes de l'aeroport de Zúric. 1045 01:12:46,168 --> 01:12:47,376 Saps què m'han dit? 1046 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 Un dron ha aterrat a Zúric. 1047 01:12:49,418 --> 01:12:51,126 Ho tenim controlat, senyor. 1048 01:12:51,709 --> 01:12:54,834 Uns lladres ha intentat endur-se l'or, però els tenim. 1049 01:12:54,834 --> 01:12:57,001 - L'or és aquí. - On és, aquí? 1050 01:12:57,001 --> 01:12:59,001 Una pista d'aterratge dels Alps. 1051 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 Els amateurs tenien un segon avió. 1052 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Qui són? 1053 01:13:04,001 --> 01:13:07,418 Uns estafadors insignificants que intenten fer-se un nom. 1054 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Aleshores els puc ajudar. 1055 01:13:10,501 --> 01:13:13,209 Porta'm els lladres i l'or fins aquí. 1056 01:13:13,209 --> 01:13:14,376 Tens una hora. 1057 01:13:17,626 --> 01:13:18,709 - Vinga! - D'acord. 1058 01:13:18,709 --> 01:13:20,251 - No. - Anem. 1059 01:13:25,209 --> 01:13:26,043 Què ha passat? 1060 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Que ara treballes per mi. Anem a la Toscana. 1061 01:13:28,709 --> 01:13:31,959 - Un petit desviament. Res més. - Calla. Veniu amb mi. 1062 01:13:31,959 --> 01:13:34,418 - No és sensat. - La Interpol sap que som aquí. 1063 01:13:34,418 --> 01:13:36,334 - Ens seguiran. - Si no ens veuen, no. 1064 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 Hem rastrejat l'Airbus tot el camí i no hem vist el jet. 1065 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Els teus amics tampoc el veuran. 1066 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Pugeu l'or a bord. 1067 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Espera, no. El jet no pot suportar tant de pes. 1068 01:13:48,334 --> 01:13:51,209 Per això teníem els trens preparats. Són al final de la pista. 1069 01:13:51,209 --> 01:13:54,459 Si no ens creus, envia un dels teus a veure-ho. 1070 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Provaré sort amb el jet, però alleujarem el pes. 1071 01:13:58,084 --> 01:13:59,334 Desfeu-vos d'aquest. 1072 01:14:00,168 --> 01:14:03,543 - No. Espera. Ei! - Vosaltres dos, som-hi. 1073 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 Camineu! 1074 01:14:05,709 --> 01:14:07,543 {\an8}ESTACIÓ DE TREN DE CORTINA 1075 01:14:07,543 --> 01:14:09,376 {\an8}Senyor! 1076 01:14:09,376 --> 01:14:10,459 Ei. 1077 01:14:10,459 --> 01:14:12,876 Hem rebut informació de Brussel·les. 1078 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Hi ha hagut un intent d'irrompre a la cabina. 1079 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Continua. 1080 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Uns passatgers han intervingut 1081 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 i han obligat un parell de passatgers a entrar en un jet privat. 1082 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Però on és el jet ara? - No el podem rastrejar. 1083 01:14:27,293 --> 01:14:29,793 I què fas aquí palplantat? Ves i troba'l. 1084 01:14:48,043 --> 01:14:49,043 Estàs ben lligada? 1085 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Sí. 1086 01:14:54,709 --> 01:14:55,543 Bé. 1087 01:15:11,001 --> 01:15:12,251 Què ha sigut això? 1088 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Respon-li. - És l'or! 1089 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Ens desequilibra. Us he avisat. 1090 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 No ha acabat. 1091 01:15:24,084 --> 01:15:26,043 Està fent caure les plaques, oi? 1092 01:15:26,793 --> 01:15:27,626 Sens dubte! 1093 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Camina! 1094 01:15:50,793 --> 01:15:53,334 No soc gaire d'armes i em poso nerviós. 1095 01:15:53,334 --> 01:15:55,668 Però hi tens dret, segons la Segona Esmena. Que...? 1096 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Calla! - D'acord. 1097 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 Para de xerrar. Camina. 1098 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 És una arma maca. 1099 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 El canó deu ser de nanofibra de carboni recollit d'una cigarreta electrònica 1100 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 amb líquid propulsor. És brutal. 1101 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Gira't! - Entesos! 1102 01:16:09,918 --> 01:16:10,751 Hòstia! 1103 01:16:13,168 --> 01:16:14,543 No m'agraden les armes! 1104 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 Ho sento pel nas, però estem bé, oi? 1105 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 Aniré per la meva banda. 1106 01:16:20,709 --> 01:16:22,709 D'acord. Estic bé. 1107 01:16:31,709 --> 01:16:32,793 Quin... 1108 01:16:32,793 --> 01:16:35,251 D'acord. Hauries de trucar a un metge! 1109 01:16:36,251 --> 01:16:38,918 Hem trobat el jet. Va en direcció a Itàlia. 1110 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 No hi té una propietat, en Jorgensen? 1111 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 Sí, hi ha una vil·la a nom d'una empresa fantasma a la Toscana. 1112 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 Hi enviem els Carabinieri? 1113 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 No tenim proves contundents contra ell. 1114 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Contacta l'OTAN, els direm que tenim un jet no identificat 1115 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 que és una amenaça terrorista i s'ha d'abatre. 1116 01:16:55,834 --> 01:16:57,793 L'agent Gladwell podria ser dins. 1117 01:16:57,793 --> 01:17:00,418 No podem arriscar que en Jorgensen obtingui l'or. 1118 01:17:01,834 --> 01:17:02,918 Contacta l'OTAN. 1119 01:17:15,668 --> 01:17:19,709 {\an8}Rebut. NFR 180, avancin cap a la fita per confirmar si l'albiren. 1120 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, benvinguts. Un plaer conèixer alguns de vostès en persona. 1121 01:17:29,043 --> 01:17:30,126 On és l'or? 1122 01:17:35,876 --> 01:17:38,668 Leviathan no m'ha enviat a fer petar la xerrada. 1123 01:17:39,293 --> 01:17:42,168 Un company de Zúric diu que l'avió no ha aterrat. 1124 01:17:42,793 --> 01:17:45,834 Ha sigut un pla per distreure les autoritats. 1125 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 L'or arribarà aquí. 1126 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 Això espero. No volem haver de buidar-li els comptes corrents. 1127 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Què vol dir? 1128 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Les Caiman, Mònaco, Panamà, Suïssa, Singapur i les Maldives. 1129 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Sabem on té els diners. 1130 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 I podem fer-lo desaparèixer tot en qüestió de segons. 1131 01:18:05,209 --> 01:18:07,251 Per això només fem tractes en or. 1132 01:18:07,251 --> 01:18:08,543 No es pot hackejar 1133 01:18:09,543 --> 01:18:10,584 ni rastrejar. 1134 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Arribarà en menys d'una hora. 1135 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Merda. 1136 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Truca a l'OTAN. 1137 01:18:38,334 --> 01:18:40,834 Som la Primera Resposta de l'OTAN. 1138 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Repeteixo: som la Primera Resposta de l'OTAN. 1139 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 Estan vulnerant plenament el Reglament d'Aviació Civil. 1140 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identifiquin-se o iniciarem un atac. 1141 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Atenció. - No responguis. 1142 01:18:53,251 --> 01:18:58,876 Repeteixo, estan vulnerant plenament el Reglament d'Aviació Civil. 1143 01:18:59,376 --> 01:19:04,959 Estableixin contacte per ràdio a l'acte o obrirem foc amb artilleria de plom. 1144 01:19:04,959 --> 01:19:07,126 November, Foxtrot, Romeo 180, 1145 01:19:07,126 --> 01:19:09,543 estan perseguint una aeronau privada. 1146 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Hi ha civils a bord. Repeteixo, hi ha civils a bord. 1147 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR al comandant Huxley. 1148 01:19:16,376 --> 01:19:19,793 Tenim informació sense confirmar que hi ha civils a bord. 1149 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Com diu? 1150 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Segons l'ATC de Brussel·les: civils a l'aeronau. 1151 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Els intents de contacte per ràdio no han obtingut resposta. Com procedim? 1152 01:19:30,043 --> 01:19:31,793 No sabem si són a l'avió. 1153 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 I si arriba sí, que morirà gent. 1154 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 Hem d'evitar que Leviathan obtingui l'or. Em sent? 1155 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 El que planegen és pitjor que això de Madrid. 1156 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 No ens podem arriscar. 1157 01:19:41,793 --> 01:19:43,501 Què ordena, comandant Huxley? 1158 01:19:45,543 --> 01:19:46,668 Abatin-lo. 1159 01:19:48,126 --> 01:19:49,084 Rebut. 1160 01:19:49,084 --> 01:19:51,918 NFR 180, continuïn intentant establir contacte. 1161 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Si no responen, enviïn-los una alerta de 60 segons. 1162 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Merda. 1163 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Ens dispararan. - Fan teatre! 1164 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Sistema armat. 1165 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Armes preparades. 1166 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Aeronau no identificada, li informem 1167 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 que té 60 segons per establir contacte per ràdio al 132.175. 1168 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby! Ho peto sense esforç! 1169 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 OST 1170 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 Vint segons! 1171 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 OSTATGES C 1172 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Deu segons! 1173 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Mare de Déu! 1174 01:21:00,334 --> 01:21:03,168 OSTATGES CIVILS A BORD 1175 01:21:03,168 --> 01:21:07,043 Control, hem establert contacte. Hi ha ostatges civils a bord! 1176 01:21:07,043 --> 01:21:08,876 És el que us estava dient! 1177 01:21:08,876 --> 01:21:10,126 Com procedim? 1178 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR 180, no disparin. Repeteixo, no disparin. 1179 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Comandant Huxley, ens confirmen que hi ha civils a bord. 1180 01:21:17,168 --> 01:21:18,209 Seguirem el vol. 1181 01:21:18,209 --> 01:21:21,459 Notificarem les autoritats locals sobre l'aterratge. 1182 01:21:22,293 --> 01:21:23,126 Rebut. 1183 01:21:25,376 --> 01:21:29,876 No disparin i aturin la persecució. Repeteixo, aturin la persecució. 1184 01:21:30,376 --> 01:21:31,751 Sí! 1185 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Fes que aterri l'avió dels ous! 1186 01:21:57,293 --> 01:21:58,334 Posa'l cap per amunt! 1187 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Em sap greu. 1188 01:22:22,084 --> 01:22:23,584 - Aterra! - D'acord! 1189 01:22:23,584 --> 01:22:25,168 - Ara! - Ho sento. 1190 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Agafa el comandament! 1191 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Ara! 1192 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 Bang, bang. 1193 01:22:57,168 --> 01:22:58,793 Hem d'entrar a la cabina! 1194 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 Agafa'l! No puc dirigir. 1195 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 El canell! 1196 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 D'acord, canvia de seient. 1197 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, digues-nos què fer! 1198 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Tireu amunt! 1199 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 D'acord. Estàs bé? 1200 01:23:27,834 --> 01:23:29,376 Gaudeixo de cada segon. 1201 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Què ha sigut? Què ha passat? 1202 01:23:41,334 --> 01:23:42,876 - No! - Què ha passat? 1203 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - Què ha passat? 1204 01:23:47,501 --> 01:23:49,501 - Hem perdut la bomba hidràulica. - Com? 1205 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Dirigir és quasi impossible! 1206 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Hem d'aterrar ja o perdrem el control! 1207 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Intentaré guiar-nos fent servir els motors. Sí! 1208 01:24:03,459 --> 01:24:05,084 És la finca d'en Jorgensen. 1209 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 No. Anem massa de pressa! No arribarem a la pista d'aterratge! 1210 01:24:09,084 --> 01:24:10,251 Utilitza la carretera. 1211 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 Aquí tenen l'or, just a temps. 1212 01:24:17,334 --> 01:24:18,626 Massa de pressa! 1213 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Tira amunt! Tant com puguis! Amunt! 1214 01:24:59,751 --> 01:25:00,876 No m'ho puc creure. 1215 01:25:02,668 --> 01:25:05,501 Ho hem aconseguit. 1216 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Sí. 1217 01:25:08,251 --> 01:25:10,876 Hem portat l'or a la finca d'en Jorgensen. 1218 01:25:18,584 --> 01:25:19,459 Fora! 1219 01:25:23,376 --> 01:25:24,418 Camineu! 1220 01:25:29,251 --> 01:25:30,376 Recordeu Venècia? 1221 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 És clar. 1222 01:25:33,834 --> 01:25:36,043 Per què parles de Venècia ara, Cyrus? 1223 01:25:41,001 --> 01:25:42,709 Ostres, em va encantar l'NFT. 1224 01:25:43,626 --> 01:25:44,876 Sí. 1225 01:25:44,876 --> 01:25:47,251 Ara ja saps què hem de fer, Mi-Sun. 1226 01:25:48,209 --> 01:25:49,793 Segueix les indicacions. 1227 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Ara m'hi poso. 1228 01:25:52,668 --> 01:25:54,043 - Cormac? - Camineu! 1229 01:25:55,043 --> 01:25:56,001 On és en Cormac? 1230 01:25:56,793 --> 01:25:57,959 No se n'ha sortit. 1231 01:25:59,376 --> 01:26:00,376 Qui collons són? 1232 01:26:01,626 --> 01:26:05,084 - Prepareu els vaixells. - Són Leviathan, oi? 1233 01:26:07,001 --> 01:26:07,834 Què és això? 1234 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Li asseguro que està tot controlat. 1235 01:26:12,043 --> 01:26:13,709 No ho tornaré a preguntar. 1236 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Qui són? - La Interpol. 1237 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 He rebut això. Un d'ells és de la Interpol! 1238 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 S'ha acabat. Nosaltres marxem. 1239 01:26:27,834 --> 01:26:31,709 Un tret net a la cama, així encara podrà escriure a l'ordinador. 1240 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Amb el següent, no escriurà més. 1241 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Encara tenim un tracte? 1242 01:26:43,293 --> 01:26:45,293 Com veuen, no m'agrada repetir-me. 1243 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Quin de vostès és l'agent? 1244 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Soc jo. 1245 01:26:59,834 --> 01:27:01,251 Soc de la Interpol. 1246 01:27:03,043 --> 01:27:04,209 Agent Gladwell. 1247 01:27:05,376 --> 01:27:08,626 Elles són civils que els seus homes han capturat. Les pot deixar marxar. 1248 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Acomiadi's, agent Gladwell. 1249 01:27:22,209 --> 01:27:26,459 Deixin les armes. Mans enlaire! No es moguin! 1250 01:27:26,459 --> 01:27:28,084 - Quiets! - Mans enlaire! 1251 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Agent Gladwell. Interpol. 1252 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Li han disparat! 1253 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Ha estat ell! 1254 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Aquesta gent són intrusos. 1255 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 Jo defensava la meva propietat. 1256 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Esperin. 1257 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Vostè col·lecciona art, oi? 1258 01:27:51,834 --> 01:27:52,876 NFTs. 1259 01:27:53,376 --> 01:27:56,043 Alguns diuen que són un esnobisme passatger. 1260 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 Jo dic que l'art només depèn de l'artista. 1261 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 Reprodueix-ho. 1262 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 Serà un plaer. 1263 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Gaudeixi de la presó. 1264 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Som-hi. - Camini! 1265 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 - Esperi! - Camini! 1266 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 Ben fet, Mi-Sun. 1267 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Hòstia puta! 1268 01:28:55,876 --> 01:28:57,168 Agent Gladwell! 1269 01:29:06,876 --> 01:29:07,876 Agent Gladwell. 1270 01:29:09,501 --> 01:29:10,834 Suposo que hem acabat. 1271 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Gràcies pels reforços, Stefano. 1272 01:29:29,418 --> 01:29:33,251 Si et soc sincer, no tenia clar si te'n sortiries. 1273 01:29:34,168 --> 01:29:35,084 Jo tampoc. 1274 01:29:36,543 --> 01:29:40,168 Abby, els jets de l'OTAN han estat ben a punt d'atacar-vos. 1275 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Anem. 1276 01:29:44,543 --> 01:29:45,376 Sí. 1277 01:29:45,959 --> 01:29:47,459 Sort que en Huxley els ha aturat. 1278 01:29:51,668 --> 01:29:54,376 Ha estat en Huxley qui els ha aturat, no? 1279 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1280 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 Deixa'm explicar-me. 1281 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 No cal. 1282 01:30:13,168 --> 01:30:14,251 Dimiteixo. 1283 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Et portem? 1284 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 UNES SETMANES DESPRÉS... 1285 01:31:05,418 --> 01:31:06,626 On som? 1286 01:31:08,001 --> 01:31:08,959 Ja ho veuràs. 1287 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 Saps què? No em fiava d'en Huxley. 1288 01:31:14,334 --> 01:31:15,543 I ben fet que feies. 1289 01:31:16,834 --> 01:31:18,126 Però de tu, sempre. 1290 01:31:18,918 --> 01:31:20,543 No t'he posat mai en dubte. 1291 01:31:22,668 --> 01:31:24,668 A París, aquella primera setmana, 1292 01:31:25,709 --> 01:31:27,501 no em vaig enamorar d'un personatge. 1293 01:31:29,251 --> 01:31:31,626 Em vaig enamorar de com miraves l'art, 1294 01:31:32,126 --> 01:31:35,084 com t'importava una cosa que ni tan sols era teva. 1295 01:31:37,001 --> 01:31:40,168 Perdre't va ser el més estúpid que he fet mai, 1296 01:31:40,668 --> 01:31:42,918 i he fet moltes estupideses a la vida. 1297 01:31:45,376 --> 01:31:46,876 No et vull perdre de nou. 1298 01:31:49,626 --> 01:31:52,001 Per això, tinc una cosa per a tu. 1299 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1300 01:32:04,418 --> 01:32:07,334 Ell va robar el gravat Hockney a ta mare. 1301 01:32:08,251 --> 01:32:09,168 Què? 1302 01:32:10,543 --> 01:32:12,584 - Com has...? - He preguntat. 1303 01:32:13,126 --> 01:32:15,793 L'he trobat, he trobat a qui el va vendre i l'he comprat. 1304 01:32:18,834 --> 01:32:20,168 L'has comprat? 1305 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 Per a l'escola. 1306 01:32:29,251 --> 01:32:31,043 No oblidis com et sents ara. 1307 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 Perquè encara n'hi ha més. 1308 01:32:33,834 --> 01:32:34,959 És una menudesa. 1309 01:32:35,459 --> 01:32:38,084 Una coseta. Hi ha una coseta més. 1310 01:32:39,834 --> 01:32:40,959 Vam robar l'or. 1311 01:32:42,043 --> 01:32:43,543 - Què? - Sí. 1312 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Com? - La primera part ja la saps. 1313 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 La part del pla que no coneixies 1314 01:32:51,043 --> 01:32:53,084 és que mentre reclutàvem en Harry, 1315 01:32:53,668 --> 01:32:56,376 en Magnus pintava d'or unes barres d'acer, 1316 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 les quals vam enviar en caixes a Sky Suisse. 1317 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 A l'avió, mentre distrèiem els homes de dins, 1318 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 en Magnus va esperar que estiguéssim arribant 1319 01:33:10,543 --> 01:33:12,251 i va intercanviar les caixes. 1320 01:33:13,293 --> 01:33:15,793 Només calia llançar l'or fora de l'avió. 1321 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 I en Luke? 1322 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 No ens va abandonar. 1323 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Ell tenia una altra feina. 1324 01:33:26,084 --> 01:33:28,626 Havia de fer-ho aterrar amb seguretat. 1325 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 I què en va treure, en Huxley? 1326 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 El germà? 1327 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 No en va treure res. 1328 01:33:46,084 --> 01:33:47,876 Vinga, anem amb l'equip. 1329 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 Sí! 1330 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 Ei! Vine aquí! 1331 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Ho hem aconseguit! 1332 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 Ai, la nostra pilot dura de pelar! 1333 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - Soc jo! - Te n'has sortit! 1334 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 Ens n'"hem" sortit. 1335 01:34:00,293 --> 01:34:01,834 - Luke! - Què hi ha? 1336 01:34:06,876 --> 01:34:08,084 Vols fer els honors? 1337 01:34:17,543 --> 01:34:20,209 Ah, no. Jo ni tan sols hauria de ser aquí. 1338 01:34:20,209 --> 01:34:21,293 - Va. - Jo crec que sí. 1339 01:34:21,293 --> 01:34:23,376 - Va, Abby. - Fes-ho. O ho faré jo. 1340 01:34:23,376 --> 01:34:24,501 Fes-ho. 1341 01:34:27,084 --> 01:34:28,584 - Ara! - Aquest botó. 1342 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Aquí tenim l'or. 1343 01:34:50,626 --> 01:34:51,751 Ha funcionat. 1344 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Sempre és tan satisfactori? 1345 01:34:56,751 --> 01:34:58,418 Mai tant com aquesta vegada. 1346 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Magnus, para. 1347 01:35:08,501 --> 01:35:10,626 Benvinguda al grup, agent Gladwell. 1348 01:35:12,293 --> 01:35:13,293 Au, fes el favor. 1349 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 Digues-me Abby. 1350 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Ei! - Ep! 1351 01:35:18,418 --> 01:35:20,168 - Benvinguda. - Bona feina! 1352 01:35:20,168 --> 01:35:21,751 Vinga, eh. 1353 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Ho farem un cop. I prou. - Sí! 1354 01:35:30,834 --> 01:35:32,626 Ara ja podem agafar l'or? 1355 01:35:32,626 --> 01:35:34,251 - Sí! - Som-hi! 1356 01:35:35,043 --> 01:35:36,918 Sí! 1357 01:44:05,501 --> 01:44:11,501 Subtítols: Estel Marès