1
00:00:51,751 --> 00:00:54,543
V LETU
2
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
BENÁTKY
3
00:01:32,751 --> 00:01:35,001
Katalog, prosím.
4
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Vítejte v Benátkách, pane.
5
00:01:38,584 --> 00:01:39,501
Děkuji.
6
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Je fajn být zpátky.
7
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Jak to jde, týme?
8
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
Šampaňské se chladí, jde se na věc.
9
00:01:57,418 --> 00:01:58,668
{\an8}Prosím.
10
00:01:58,668 --> 00:01:59,918
{\an8}Ne, díky.
11
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
{\an8}To musíte. Jsou nádherné.
12
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
{\an8}Ne, díky.
13
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- Jak je v hale?
- Devatenáct milionů!
14
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
{\an8}Zazobaně.
15
00:02:08,959 --> 00:02:10,334
{\an8}Tak to mám nejradši.
16
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}Devatenáct milionů v Londýně.
17
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
{\an8}Poprvé.
18
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
{\an8}Podruhé.
19
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}Prodáno!
20
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Děkuji.
21
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}A teď přesuňme pozornost k další položce.
22
00:02:33,668 --> 00:02:40,709
Položka číslo 235 je obraz
Kehinde Wileyho s názvem Předehra.
23
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
Dá někdo sedm milionů?
24
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Londýne, připraveni?
25
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
Hlásím se z Temže.
26
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
Zaujímám pozici poblíž místa shozu.
27
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}Děláš pro Uber lodě?
28
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}Soustřeď se, kámo.
29
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}Poprvé.
30
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}Prima. Ukážeme jim,
jak vypadá opravdové umění.
31
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Prodáno za 11 milionů
panu Mollsenovi v Benátkách.
32
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Super. Ajťák má novou hračku.
33
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
{\an8}Kehinde Wiley překonal další rekord
34
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}společně s Hirstem a Franzem Markem.
35
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Rossi!
36
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Policie. Oddělení kulturního dědictví.
37
00:03:27,293 --> 00:03:29,501
Stefano, jste na místě?
38
00:03:29,501 --> 00:03:30,543
Ano, jsme tady.
39
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
Místní policie je připravená.
40
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Jestli Cyrus něco štípne,
čeká ho překvápko.
41
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Dámy a pánové,
je mi potěšením vám představit N8.
42
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Jak známo, tento digitální umělec
zůstává během své kariéry v anonymitě.
43
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Ale dnes přišel vydražit
jediné vydání tokenu NFT.
44
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Je tady, mezi dražiteli.
45
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Ani nemá masku.
46
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Jako by říkal: „Tady jsem.“
47
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Tak co bude, Cyrusi?
48
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
Wiley se těžko přepravuje
a Warhol už není v módě.
49
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
Aspoň víme, že NFT neukradne.
50
00:04:18,876 --> 00:04:19,709
Nemá co.
51
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
Je mi ctí vám představit
Autoimportrét od N8.
52
00:04:29,834 --> 00:04:32,501
Tato maska se skládá ze 482 kamer,
53
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
které token vytvoří.
54
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Umělce inspiroval Vincent van Gogh.
55
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
Digitální dílo se vygeneruje
z třicetivteřinového živého přenosu.
56
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
NFT zachytí okamžik vlastního prodeje
57
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
včetně kupce.
58
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Máme vyvolávací cenu?
59
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
Dvanáct milionů.
60
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Cože?
61
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Rychle, najdi, čí je 1305.
62
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Je napsaná na Johna Bratbyho.
63
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
Do háje. Ví, že jsme tady.
64
00:05:05,626 --> 00:05:06,584
Jak to?
65
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby v polovině 20. století
maloval scény z domáckého života.
66
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
A jak nás to prozrazuje?
67
00:05:13,834 --> 00:05:15,876
Bydlím v jeho starém ateliéru.
68
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Dvanáct milionů.
69
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Dvanáct milionů stále platí.
70
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Třináct milionů v Londýně.
71
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Patnáct. V Benátkách máme 15 milionů.
72
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
- Šestnáct a půl.
- Šestnáct a půl.
73
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Sedmnáct milionů.
74
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Sedmnáct a půl.
75
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Vítejte v dražbě, pane Sagei.
76
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Osmnáct milionů!
77
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Devatenáct.
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Dvacet milionů.
79
00:05:55,293 --> 00:05:57,501
Dvacet milionů dolarů v Benátkách.
80
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
Poprvé.
81
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
Podruhé.
82
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
Můžeme?
83
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Můžeme.
84
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Prodáno.
85
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Berte.
86
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Zvedá se. Musíme tam.
87
00:06:27,334 --> 00:06:29,334
Jdeme!
88
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, jdeme!
89
00:06:32,376 --> 00:06:35,543
Prosíme, okamžitě opusťte budovu
nejbližším východem.
90
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Okamžitě opusťte budovu
nejbližším východem.
91
00:06:40,126 --> 00:06:41,668
PŘÍSTUP POVOLEN
92
00:06:41,668 --> 00:06:43,209
Díky, Stewarte.
93
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, omlouvám se za zmatky. Vyprovodím vás.
94
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Počkat. Utratil jsem 20 milionů dolarů.
Chci svůj token.
95
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
Převod můžeme uskutečnit u nás.
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
Nebo na mojí jachtě.
97
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Jo, klidně.
98
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Pojďte.
99
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol, oddělení kulturního dědictví.
Na aukci probíhá krádež.
100
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- Cože?
- Musíte zajistit umělecká díla. Ihned!
101
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Držím vás.
102
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Kde máte tu jachtu?
103
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
Tahle loď nás k ní zaveze.
104
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Rossi, co když to Cyrus dělá kvůli tokenu?
105
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Vždyť ho koupil, ne?
106
00:07:43,876 --> 00:07:46,584
Za 20 milionů? Tolik nemá. Je to podvod.
107
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
NFT se dá ukrást jedině...
108
00:07:48,293 --> 00:07:53,293
Když ukradneš přístupový kód.
A to bys musel... ukrást umělce.
109
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
HLOUBKA
110
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
Stefano, potřebuju loď k molu.
111
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
Ano, hned.
112
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Neztrácej je z dohledu.
113
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
AKTIVACE AR BRÝLÍ
HASIČSKÝ SBOR
114
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
POŽÁRNÍ ALARM
115
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
A jdem si hrát.
116
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Zastav!
117
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Někdo nás sleduje.
118
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Cože?
- Fanoušci?
119
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Jedeme!
120
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Určitě je to bezpečné?
121
00:10:00,376 --> 00:10:01,668
PŘIHLÁŠENÍ POVOLENO
122
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Rychleji!
123
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Ne! Vpravo!
124
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Dělej!
125
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Dobrá práce, týme.
126
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Vydejte žlutý oběžník na N8.
127
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
ŠÉF
128
00:11:19,709 --> 00:11:21,584
PILOTKA
129
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
POŽÁRNÍ ALARM
130
00:11:24,459 --> 00:11:26,209
HACKERKA
131
00:11:28,834 --> 00:11:30,709
KASAŘ
132
00:11:33,376 --> 00:11:35,251
TECHNIK
133
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Děkuji.
134
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Pěkný.
135
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Sundej si tu masku.
136
00:11:47,751 --> 00:11:48,918
Můžeš nám věřit.
137
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Tak pojď, zaplatím ti.
138
00:11:59,376 --> 00:12:00,876
NOVÁ TRANSAKCE NFT
139
00:12:00,876 --> 00:12:02,834
S tebou je radost obchodovat.
140
00:12:02,834 --> 00:12:04,043
Dvacet mega?
141
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Gratuluju, N8!
- Gratuluju!
142
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Pojď, chlape, připijem si!
143
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Boží!
144
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Máš záznamy s N8?
145
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Byla tam smyčka,
takže jenom posledních 30 vteřin.
146
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Tady je jeden úhel.
147
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Stop. Vrať to o pár vteřin.
148
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Zvětši toho druhého dražitele.
149
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
Ta hůl. Vrať to.
150
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Pusť to.
151
00:12:51,251 --> 00:12:52,918
Stop. Zpátky.
152
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Znova.
153
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
To kulhání jen hraje.
154
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Najdi mi dražitele 1099.
155
00:13:09,918 --> 00:13:12,376
Uznávaný americký umělec N8
156
00:13:12,376 --> 00:13:15,626
je po včerejší aukci v Benátkách
nezvěstný.
157
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
Únos údajně zachytily
umělcovy vlastní kamery.
158
00:13:21,001 --> 00:13:23,501
{\an8}Interpol vydal žlutý oběžník.
159
00:13:23,501 --> 00:13:27,959
{\an8}Kdo ví, kde se N8 nachází,
má se obrátit na místní policii.
160
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Hele, to jsi ty.
161
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}Myslí si, že jsem zmizel?
162
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Neřekli jste aukční síni, kde jsme?
163
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Do prdele.
164
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
Do háje.
165
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
Vy jste mě unesli.
166
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Ale!
- Připadáš si unesenej?
167
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Ne.
168
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Co jsi zač, Bratby?
169
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
Víš, N8, můj tým a já
170
00:14:07,418 --> 00:14:09,334
jsme opravdoví milovníci umění.
171
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- Máme rádi obrazy.
- Videoart.
172
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Sochy.
173
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
Taky fotky.
174
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
A třeba i street art.
175
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Ale token jsme ještě neukradli.
176
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
Vy jste zloději?
177
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Zachraňujeme umění před špatnými majiteli.
178
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
A zatímco jsem vzala Interpol na výlet...
179
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
...zbytek týmu v Londýně
zachraňoval Van Gogha.
180
00:14:29,334 --> 00:14:31,543
Ale tys ten token koupil. Já viděl...
181
00:14:31,543 --> 00:14:33,251
Transakce byla skutečná.
182
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Van Gogha jsme prodali
na černém trhu za 20 milionů dolarů.
183
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
To na tvůj token stačilo.
184
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Tak proč fingujete můj únos?
185
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Vypůjčení.
186
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
Člověka.
187
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci
prodal Monu Lisu za 25 000 dolarů
188
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
a 400 let nikoho nezajímala,
dokud ji někdo neukradl.
189
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Ten úsměv má hodnotu 860 milionů dolarů,
protože se k němu váže šílený příběh.
190
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Jako k tvému vypůjčení.
191
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Díky Interpolu a jejich reklamě zadarmo
192
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
si celý svět myslí, že tě unesli,
193
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
což cenu pořádně vyšroubovalo.
194
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Za kolik jsme to prodali?
- Právě jsme dostali...
195
00:15:14,043 --> 00:15:15,668
TRŽNÍ CENA 89 MILIONŮ
196
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
Osmdesát devět milionů.
197
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
Co?
198
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
Osmdesát devět.
199
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
Cože?
200
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
Osmdesát devět milionů dolarů.
201
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Porazil jsem Van Gogha?
202
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Jestli jsou moje výpočty správné,
203
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
vydělali jsme 42 milionů dolarů
a ty 27 milionů.
204
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Připijem si.
205
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- Tak jo.
- Na první loupež NFT na světě!
206
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Jo!
- Na zdraví!
207
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Na zdraví! Jo!
208
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Rundu na Luka! Hej, rundu pro všechny!
209
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Ne!
- Jo!
210
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
Kde je Denton?
211
00:15:54,459 --> 00:15:59,168
Padělání, podvod, praní špinavých peněz,
krádež identity, podvod.
212
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Krádež auta?
213
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Ano.
214
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Ferrari Spider z roku 1967.
215
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- A barva?
- Stříbrná.
216
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
Ořechová palubka, krémová kůže.
217
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
A naboural jste s ním do kanálu?
218
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
Jo, no.
219
00:16:15,251 --> 00:16:17,418
Lehce nabyl, lehce pozbyl.
220
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Takže vy dva se znáte z Chicaga?
221
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
Toho člověka jsem v životě neviděl.
222
00:16:34,876 --> 00:16:37,084
Ale Oliver by ho znát mohl.
223
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Kdo je Oliver?
224
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Olivere!
225
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Olivere?
226
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Olivere!
227
00:16:50,834 --> 00:16:53,418
Oliver by Ferrari nikdy nenaboural.
228
00:16:53,418 --> 00:16:54,793
Je vážně zodpovědný.
229
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
A můžu s Oliverem mluvit?
230
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Ne.
231
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Tak probereme organizovaný zločin.
232
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
Díky vaší smůle s holí víme,
233
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
že jste přihazoval,
aniž jste měl prostředky, což je podvod.
234
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
A protože šlo o 10 milionů dolarů,
hrozí vám vydání do USA.
235
00:17:11,918 --> 00:17:16,584
- Tam vás čeká 20 let až doživotí.
- Dvacet let je doživotí.
236
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
Vaše přátele odsoudíme za únos,
237
00:17:18,668 --> 00:17:22,209
bankovní podvod, krádež identity
a převoz kradeného zboží.
238
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Vynechala jsem něco?
239
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Možná trochu radosti.
240
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Šéfová. Něco mám.
241
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Tohle vám přišlo.
242
00:17:36,751 --> 00:17:37,834
ITÁLIE
243
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Zpátky do Londýna.
244
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
A jeho bereme s sebou.
245
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Jupí.
246
00:17:56,626 --> 00:18:01,043
MISTR PŘEVLEKŮ
(TAK TROCHU)
247
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
LONDÝN
248
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
Je Denton ještě zadržený?
249
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
Myslíš Olivera?
250
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
Jako fakt?
251
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
Oliver je pořádně otravnej.
252
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
Gladwellová.
253
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Pojď se mnou, prosím.
254
00:18:22,418 --> 00:18:24,543
- Zrovna něco řeším.
- Jistě.
255
00:18:24,543 --> 00:18:25,876
Já se ale neptal.
256
00:18:35,501 --> 00:18:36,626
Všechno v pořádku?
257
00:18:36,626 --> 00:18:38,418
To bychom byli bez práce.
258
00:18:38,418 --> 00:18:42,418
Potřebuju si půjčit tvého přítele Cyruse.
259
00:18:42,418 --> 00:18:45,209
Není můj přítel. Jak to myslíš, půjčit?
260
00:18:45,209 --> 00:18:48,168
Asi jako by si on půjčil Picassa.
261
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Mám pro něj nabídku.
- Co?
262
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- Ne.
- Jo.
263
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
Ne! To nesmíš.
264
00:18:55,126 --> 00:18:57,834
Ty si myslíš,
že odbor pro umění je podřadný.
265
00:18:57,834 --> 00:19:01,376
- Taky že je.
- Nemůžeš mi jen tak nabourat rok práce.
266
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
To přesně dělám,
tak se s tím koukej smířit.
267
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
Co víš o Larsi Jorgensenovi?
268
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- Vlastní spoustu kradeného umění.
- Udělal mnohem horší věci.
269
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Začal jako legitimní bankéř,
270
00:19:21,376 --> 00:19:23,584
pak finančně podporoval teroristy,
271
00:19:23,584 --> 00:19:27,501
financoval podvody, oslaboval akcie
a vydělal na nich jmění.
272
00:19:27,501 --> 00:19:29,334
Je mu jedno, kolik lidí umře,
273
00:19:29,334 --> 00:19:31,459
hlavně když bude mít tučný konto.
274
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Víš, jak se zřítilo
to novozélandský letadlo?
275
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
183 mrtvých.
Akcie aerolinek spadly zrovna tak.
276
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
A víš, kdo na oslabení těch akcií vydělal?
277
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
Proč jste ho nezatkli?
278
00:19:41,418 --> 00:19:44,751
O to se snažím už roky,
ale nic na něj pořádně nemáme.
279
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Všichni se ho bojí.
280
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Ale teď mám někoho uvnitř.
281
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Jeho.
282
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
Arthura Tiguea.
283
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
Jorgensen ho zaměstnal na něčem novým.
284
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Chytil jsem ho a donutil ho mluvit.
285
00:19:56,501 --> 00:20:00,918
Podle něj Jorgensen komunikuje
s hackerskou skupinou Leviathan.
286
00:20:01,876 --> 00:20:02,793
Leviathan?
287
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
Chystají masivní útok na vodní zdroje.
288
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Infrastruktura, přehrady,
všechno je na síti.
289
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
Můžou zaplavit město
290
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
nebo vysušit celou zemi.
291
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Ohrozí miliony životů.
292
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
A Jorgensen by na tom vydělal miliardy.
293
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Oslabuje akcie a infrastrukturu.
Nevíme, kdy a kde zaútočí.
294
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
Ale víme, že Leviathan
chce honorář ve zlatě.
295
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
Konkrétně půl miliardy dolarů ve zlatě.
296
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Jorgensen je za 17 dní přesune
ze svého trezoru v Londýně do Curychu.
297
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
- Nemůžeš ho zadržet, protože...
- Je legální...
298
00:20:35,876 --> 00:20:37,668
Přesouvat vlastní zlato.
299
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
Ne.
300
00:20:45,834 --> 00:20:48,584
Ne.
301
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- Nevíš, co chci.
- Ale ano.
302
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- Ne.
- Cyrus má to zlato štípnout.
303
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
Takové slovo bych nepoužil, ale...
304
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
Hodláš takovou operaci
svěřit Cyrusi Whitakerovi?
305
00:20:58,459 --> 00:21:01,834
Včetně zlata
v hodnotě půl miliardy dolarů?
306
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Jo, proč ne?
307
00:21:03,418 --> 00:21:06,043
Je to zloděj, podvodník,
profesionální lhář.
308
00:21:06,043 --> 00:21:07,668
Nemůžeš mu věřit.
309
00:21:07,668 --> 00:21:10,959
Pracuju s agenty tajné služby,
a nevěřím nikomu z nich.
310
00:21:10,959 --> 00:21:12,543
Všichni jsme lháři.
311
00:21:12,543 --> 00:21:14,751
- Jeden lhář navíc.
- To není totéž.
312
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
Naším úkolem je dělat
nepříjemná rozhodnutí,
313
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
aby svět mohl dál fungovat.
314
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
Co když tě odmítne?
315
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
Postarej se, aby to neudělal.
316
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Dala sis na čas.
317
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Chceš něco k pití?
318
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Co piješ? Přes den tequilu a večer vodku?
319
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Obsloužím se.
320
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Ta nejlepší je vzadu.
321
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Ale radši ti pomůžu,
ať ji taky nehledáš celý rok.
322
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Sluší ti to.
323
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
Vtipný, že jsme tě chytli zrovna s NFT.
324
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Trochu ubohý.
325
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
Někdy musíš jít s dobou.
A nic jsme neukradli.
326
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
Byla to naprosto legitimní transakce.
327
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Aha, jasně.
328
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
- Mám průšvih?
- Za krádež Van Gogha?
329
00:22:51,626 --> 00:22:55,459
Dostali jsme tvýho kupce.
Udal Dentona, Luka a Magnuse.
330
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Moc pěkný, ukrást obraz z NFT.
331
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Umění ty umíš ocenit.
332
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
Ty umění kradeš, Cyrusi, netvoříš.
333
00:23:07,084 --> 00:23:08,793
Pořád se zlobíš kvůli Paříži?
334
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- O tom s tebou mluvit nehodlám.
- Ne?
335
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- Ne.
- Já doufal, že jo.
336
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Byla to chyba. Nešťastná náhoda.
- Náhoda? Trvala týden.
337
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Bylo to pět dní, ne týden!
338
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
Pracovní týden.
339
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
Kdybych věděla, co jsi zač a co děláš,
340
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
nikdy by se to nestalo.
341
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
A co ty?
342
00:23:28,543 --> 00:23:31,501
Já šel na večeři s kurátorkou Gagosianu.
343
00:23:31,501 --> 00:23:33,293
- Byla jsem v utajení.
- I já.
344
00:23:33,293 --> 00:23:35,543
- Ale jinak.
- Neshodnem se.
345
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Zaujala nás jen ta maska. Nic víc.
346
00:23:39,418 --> 00:23:40,626
O nic víc nešlo.
347
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
Tak co má být tohle?
348
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Chceš mě zatknout, Abby?
- Agentko Gladwellová.
349
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Agentko?
350
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
A ne.
351
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Dostala jsem rozkaz nabídnout ti dohodu.
352
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
To zabolí! Proto jsi tak naštvaná?
353
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Co je to za dohodu?
354
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Chceme, abys něco ukradl.
355
00:24:10,209 --> 00:24:12,793
Pardon, já tě neslyšel.
Můžeš to zopakovat?
356
00:24:12,793 --> 00:24:16,918
- Ale pomalejc. Řekni to pomalejc.
- Zlato. Hodně zlata.
357
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
V hodnotě půl miliardy dolarů.
358
00:24:21,584 --> 00:24:22,501
V čem je háček?
359
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
Vlastníkem toho zlata je
jistý Lars Jorgensen.
360
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
Znáš ho?
361
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Z doslechu.
362
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Jsou lidi, který okradeš,
a lidi, který neokradeš.
363
00:24:37,168 --> 00:24:39,084
Lars Jorgensen zabije ty i ty.
364
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Do toho fakt nejdu.
365
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
Chytli jsme tě s tím Van Goghem.
366
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton umře ve vězení.
367
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Když to vezmeš,
získáš imunitu pro sebe a celý svůj tým.
368
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Odpustí se ti všechny zločiny,
minulé i současné.
369
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
Camila neviděla rodinu už osm let.
370
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Mi-Sun má babičku, které už moc nezbývá.
371
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
Luke zase uvidí svého pudla.
372
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
Magnus si na Jazz Festu
zajde na cajunskou stage.
373
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
Denton se vrátí domů a ty...
374
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Ty si můžeš dělat,
375
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
cokoliv děláš normálně,
376
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
a nebudeš si muset hlídat záda.
377
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- A co ty?
- Jak to myslíš?
378
00:25:23,418 --> 00:25:27,209
- Jakou roli v tom hraješ ty?
- Tlumočím ti nabídku, toť vše.
379
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Ne. Jestli do toho půjdeme my,
tak ty taky.
380
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
Já vím, jak Interpol funguje.
381
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
Nechají nás ve štychu,
jakmile se něco podělá.
382
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Ale ne, když budeš s námi.
383
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
S vámi?
384
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
V týmu.
385
00:25:42,043 --> 00:25:44,793
- Interpol to nedovolí.
- Tak se jich zeptej.
386
00:25:45,751 --> 00:25:49,334
Jinak nemám zájem.
Máte 24 hodin, agentko Gladwellová.
387
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
Ne.
388
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
Je u Interpolu.
389
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- Jseš padlej na hlavu?
- Zapomeň. Nic ve zlým.
390
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- Ale ne.
- Je to léčka.
391
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
Jde o půl miliardy ve zlatě.
392
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Který si nemůžeme nechat.
- Ale uvidíme ho.
393
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Co po mně chcete?
394
00:26:15,001 --> 00:26:18,418
Když to neuděláme, jdem do basy.
Chytla nás s Van Goghem.
395
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
A taky jde o záchranu životů,
kdyby vás to mělo přesvědčit.
396
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Životy. Pecka.
- To neříkej.
397
00:26:24,293 --> 00:26:27,084
- Fůj!
- Ne.
398
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
Takový citový vydírání
se mi nelíbí, Cyrusi.
399
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
Žádný citový vydírání.
Tohle je klasický vydírání.
400
00:26:36,876 --> 00:26:39,793
Chci jen říct, že se mi líbí,
jakou máme energii.
401
00:26:39,793 --> 00:26:42,293
Přijde mi to prima. Zábavný. Jdu do toho.
402
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
Jasně. Protože jsi cvok.
403
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
Buďme pozitivní.
404
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Nemůžeš vždycky všechno prostě...
- Klid, neřeš to.
405
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Vypadni!
- Ty vypadni!
406
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Drobek!
407
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
Čau! To je Oliver!
408
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Olivere!
409
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
Miluju Olivera!
410
00:27:00,168 --> 00:27:01,918
Agentko Gladwellová,
411
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
chtěl bych vám představit Olivera.
412
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Páni, hodně jsem o vás slyšela.
413
00:27:09,709 --> 00:27:11,543
- Oliver je nejlepší.
- A Steve?
414
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
Je děsivej.
415
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
Agentka Gladwellová má slovo.
Věnujme jí pozornost.
416
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- Proč?
- Protože nás chytla.
417
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
Ví, co dělá. Mluv.
418
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
Děkuju.
419
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Dobře.
420
00:27:30,834 --> 00:27:36,501
Za 17 dní přesune Lars Jorgensen
půl miliardy dolarů ve zlatě
421
00:27:36,501 --> 00:27:38,251
z Londýna do Curychu.
422
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Paráda.
423
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Cihly budou zabalené
v jediné metrové bedně
424
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
vážící deset tun.
425
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
Z banky je na Heathrow převeze
ostře hlídaný kamion
426
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
a naloží je do dopravního letadla
Sky Suisse do Curychu.
427
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
Takže někde mezi londýnskou bankou
428
00:27:56,001 --> 00:28:00,001
a přistávací dráhou v Curychu
musí zlato zmizet.
429
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
Zlato musí zmizet. Super.
430
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
Mám husinu.
431
00:28:07,001 --> 00:28:10,043
Zajímavá pohádka, ale...
432
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- Je to nemožné.
- Není to nemožné.
433
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
Ale jo.
434
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
Buď pozitivní. To zvládneme. Zkus to.
435
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Nebo ti můžu nakopat zadek, chceš?
436
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Já ti rozumím.
437
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
No tak, lidi, dost. Chápu tě, Camilo.
Nevím, jestli to půjde.
438
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
Nelíbí se mi to o nic víc než vám,
ale takový jsou holt pravidla.
439
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Co uděláš, když tě chytnou?
- Přijmeš porážku?
440
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
Půjdeš do basy, nebo...
441
00:28:35,668 --> 00:28:37,251
Najdeš nejbližší východ.
442
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Přesně! A tohle je on.
Uděláme to a zmizíme.
443
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
Bude to jako normální loupež.
444
00:28:42,876 --> 00:28:45,043
Prozkoumáme to a najdeme slabinu.
445
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
Jestli to jde, přijdeme na to, jak.
446
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
Nikdo z nás nechce do vězení.
447
00:28:49,418 --> 00:28:52,334
A rozhodně nechceme
naštvat Larse Jorgensena.
448
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
SEVERNÍ IRSKO
449
00:29:00,209 --> 00:29:01,418
Dobré ráno, Arthure.
450
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
Tys včera nepřišel z hospody domů?
451
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Dobře!
452
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Přestaň!
453
00:29:21,459 --> 00:29:22,543
Hele, Jorgensene,
454
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
to je Arthur Tigue.
455
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
Pracoval pro nás.
456
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
Ano. Pan Tigue.
457
00:29:29,543 --> 00:29:31,751
{\an8}Mrzí mě, že tam nemohu být osobně.
458
00:29:31,751 --> 00:29:34,043
{\an8}Právě jsem dorazil do vily.
459
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Pane, omlouvám se!
460
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Nepros, akorát ho rozhicuješ.
461
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Minulý měsíc vás zatkli za pašování.
462
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
A přesto jsi volnej.
463
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
Zvláštní.
464
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Velice zvláštní.
465
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
Interpol zná jen polovinu příběhu!
466
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
A ta druhá polovina?
467
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
Vůbec jste neměl otvírat ústa.
468
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
Teď vám je zavřeme my.
469
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Ne!
- Cormaku, nakrm psa.
470
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
Ne! Cormaku, prosím!
471
00:30:18,668 --> 00:30:19,501
Co děláš?
472
00:30:19,501 --> 00:30:21,959
Snad víš, že tvůj tým pracoval celou noc
473
00:30:21,959 --> 00:30:24,084
a doteď se to snaží vyřešit.
474
00:30:26,376 --> 00:30:28,001
Tebe učitelé nesnášeli, co?
475
00:30:28,001 --> 00:30:29,959
Naopak, byla jsem premiantka.
476
00:30:29,959 --> 00:30:34,959
Jen to předstírali, protožes měla
dobrý známky a hrálas podle pravidel.
477
00:30:34,959 --> 00:30:36,501
A co je na tom?
478
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
Je to nuda.
479
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
Každý umí dělat, co se mu řekne,
a naučit se něco nazpaměť.
480
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
Podlejzat umí každej.
481
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
A tys byl třídní vtipálek? Chytrolín?
482
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
Naopak.
483
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Byl jsem tichý.
484
00:30:50,918 --> 00:30:53,043
Sledoval jsem ostatní děti,
485
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
jak odpovídají na otázky z tabule.
486
00:30:55,918 --> 00:30:57,584
Já se na tabuli nedíval.
487
00:30:58,418 --> 00:31:01,126
Hledal jsem otázky, který nikdo nepoložil.
488
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
Měls nosánek nahoru?
489
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
Vnímal jsem, kudy se vydali ostatní,
490
00:31:06,584 --> 00:31:09,876
ale sám jsem viděl lepší cestu.
491
00:31:09,876 --> 00:31:12,043
- Svoji.
- S porušováním pravidel?
492
00:31:12,043 --> 00:31:14,668
Pravidla pro někoho jako já
dávno neplatila.
493
00:31:14,668 --> 00:31:17,876
A tys jich ten týden v Paříži
taky pár porušila.
494
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Pět dní! A ano.
495
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
Poprvé v životě jsem porušila pravidla,
496
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
a vidíš, co z toho mám.
497
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- Proč ti na nich záleží?
- Na čem?
498
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
Na pravidlech. Proč ti na nich záleží?
499
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
Tak jo.
500
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
Když jsem byla malá,
501
00:31:42,126 --> 00:31:44,043
máma byla ředitelka ve škole.
502
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Byla to docela díra,
ale měli jsme jeden obraz,
503
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
Hockneyho grafiku,
kterou škole někdo věnoval v 70. letech,
504
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
a máma ji odmítala prodat.
505
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
Chtěla, abychom věděli,
že si zasloužíme hezké věci.
506
00:32:00,584 --> 00:32:04,543
Že naše škola je stejně důležitá
jako nějaká nóbl galerie.
507
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
Že bychom měli mít velké sny.
508
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
A pak ji někdo ukradl.
509
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
Uprostřed noci.
510
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
A já se rozhodla,
511
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
že až vyrostu,
512
00:32:19,376 --> 00:32:21,376
zjistím, kdo to udělal,
513
00:32:22,459 --> 00:32:23,709
a dostanu ho.
514
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
Povedlo se?
515
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Ne.
516
00:32:31,501 --> 00:32:33,334
Ale povedlo se druhé nejlepší.
517
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpol.
518
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Velký sny.
519
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
To obdivuju.
520
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Ale ne.
521
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Do toho nejdu.
- Do čeho? O čem to mluvíš?
522
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Nenechám se vtáhnout do rozhovoru s tebou.
523
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- Je to riskantní?
- Co jsi říkal týmu?
524
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
Najít slabinu, udělat práci a vypadnout?
525
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- To si myslíš, že dělám?
- Já to vím.
526
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Nikdy bych neokradl někoho,
kdo si to nezaslouží.
527
00:33:11,334 --> 00:33:13,001
Když odvedu práci dobře,
528
00:33:13,793 --> 00:33:16,251
ani si nevšimnou, že jim něco chybí.
529
00:33:16,251 --> 00:33:18,834
Takže máme zlato ukrást tak,
530
00:33:18,834 --> 00:33:21,501
aby si Jorgensen nevšiml, že mu chybí.
531
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
Nebudeme krást zlato.
532
00:33:23,626 --> 00:33:27,584
To je úkol na tabuli.
My řešíme něco jiného.
533
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Ukradneme letadlo?
534
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Paráda!
535
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- Celý letadlo?
- Půlka by se brala blbě.
536
00:33:33,334 --> 00:33:35,209
S 250 lidmi na palubě?
537
00:33:35,209 --> 00:33:38,126
Nebudem unášet letadlo.
70. léta jsou pryč.
538
00:33:38,126 --> 00:33:40,209
Nic nebudeme unášet, Camilo.
539
00:33:40,209 --> 00:33:42,251
Vůbec to slovo neříkej.
540
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- Jen si ho půjčíme.
- Bezva.
541
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Ale jak?
542
00:33:46,043 --> 00:33:48,251
Musíme mít falešný letadlo.
543
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- Stačí soukromý tryskáč.
- Jenom?
544
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
Když zvládneme dostat letadla
dostatečně blízko k sobě,
545
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
můžeme vyměnit radarový signál.
546
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- To zní dobře.
- Už hledám letové záznamy.
547
00:33:59,251 --> 00:34:01,168
Třeba tam někoho známe.
548
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
Drakeův boeing je ve Farnborough.
Má koncert v Londýně.
549
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Moc velký.
550
00:34:09,293 --> 00:34:11,001
Králův hawker je v Northoltu.
551
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
Moc malý.
552
00:34:15,418 --> 00:34:16,918
To se ti bude líbit.
553
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Mám ti dát svůj tryskáč?
554
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Ne, chci si ho půjčit.
555
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Na to jsou appky, kámo.
556
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
Můžu poprosit N8,
ať vytvoří token přímo pro tebe.
557
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Já ti nevím, ten tryskáč je k nezaplacení.
558
00:34:35,501 --> 00:34:38,876
Je to jednorázovka vývoje NASA.
559
00:34:39,834 --> 00:34:42,584
Technicky vzato ani nejsou úpravy legální.
560
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
Třeba prosklená střecha.
561
00:34:45,501 --> 00:34:47,918
Nemám s ním lítat v Americe.
562
00:34:47,918 --> 00:34:48,959
Ale dělám to.
563
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
Užívám si a koukám na hvězdy.
564
00:34:53,876 --> 00:34:55,126
- Jde o to...
- No?
565
00:34:55,126 --> 00:34:58,376
Řekl jste policistce o nelegálních letech.
566
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Ale...
- Co takhle?
567
00:35:00,501 --> 00:35:03,709
Letadlo si bereme
a vy s tím nic nenaděláte.
568
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Všechno je na dálkové ovládání.
569
00:35:08,543 --> 00:35:11,876
Dveře, světla. Boží, že jo?
570
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
I tak by se to dalo nazvat.
571
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
Bacha, nesedej si.
572
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- Proč?
- Nevím, od čeho je ten flek.
573
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
Prásk!
574
00:35:33,168 --> 00:35:34,126
Striptérská tyč!
575
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
A nejlepší na týhle hračce je,
že celej spodek
576
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
je obrovská LED obrazovka,
577
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
která se dá naprogramovat,
578
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
aby se na ní ukázalo,
579
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
cokoliv chceme.
580
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Gucci life.
581
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Drsoň.
582
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- Nemusíš to dělat.
- Drsoň.
583
00:36:04,209 --> 00:36:05,334
My to chápem.
584
00:36:05,334 --> 00:36:06,793
- Drs...
- Chápem.
585
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Pojďte.
586
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Nic lepšího Interpol nemá?
587
00:36:30,209 --> 00:36:32,418
Pracuješ pro vládu, Cyrusi.
588
00:36:33,043 --> 00:36:35,293
Nehřeje tě to u srdíčka?
589
00:36:35,293 --> 00:36:37,793
Ne. Ani trochu.
590
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
Tak si to projdeme.
591
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
Tryskáč musí být pro radar neviditelný.
592
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
Musíme ho dostat do blízkosti A380,
vyměnit signály
593
00:36:53,293 --> 00:36:55,626
a udělat trezor ve výšce devíti kiláků.
594
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
Brnkačka.
595
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrusi.
596
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- Jo.
- Tohle musíš vidět.
597
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
Zvukové vlny simulují turbulence.
598
00:37:16,376 --> 00:37:18,376
Hele, Lebron James!
599
00:37:24,918 --> 00:37:29,251
Tenhle laser si s trezorem poradí
kdekoliv na Zemi do 10 minut,
600
00:37:29,251 --> 00:37:30,668
ale musí být na Zemi.
601
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
Turbulence v letadle ho roztřesou.
602
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
Stačí se seknout o milimetr,
603
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
a z trezoru je neproniknutelná ocel.
604
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Potřebuješ stabilizátor.
605
00:37:44,334 --> 00:37:45,626
Stewartovu plošinu?
606
00:37:47,751 --> 00:37:49,418
Stewartova plošina. Jo.
607
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Stewartova plošina. Geniální!
Obejměte mě někdo!
608
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Moc kofeinu.
609
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Zahajte sestup!
610
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Zahajte sestup!
611
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
Pořád se chytám do vírů A380.
612
00:38:14,501 --> 00:38:16,959
No tak, už jsi zvládla horší věci.
613
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Pamatuješ na Korsiku?
614
00:38:21,126 --> 00:38:22,001
Jasně.
615
00:38:23,043 --> 00:38:26,043
Camila potřebuje pomoct,
ať se nechytá do vírů A380.
616
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
Můžeš zapracovat kamery N8 do maskování,
617
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
aby měla kolem plnou viditelnost?
618
00:38:33,334 --> 00:38:37,668
V takový rychlosti
se to ještě nikdy nepovedlo.
619
00:38:37,668 --> 00:38:40,501
Všechno je jednou poprvý. Ty to zvládneš.
620
00:38:41,043 --> 00:38:41,876
Jo.
621
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Že jo?
622
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Zvládnu.
623
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Tak se mi líbíš.
624
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, budu potřebovat pomoc.
625
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
Je to moc? Nebo...
626
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
Chceš vypadat
jako Gandalf Šedoplášť nebo Mojžíš?
627
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Ne.
- Tak je to asi moc.
628
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Jsem blázen?
- Ano.
629
00:39:10,459 --> 00:39:13,001
- Mám to odvolat?
- Samozřejmě že ne.
630
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
Já nevím.
631
00:39:15,584 --> 00:39:17,918
Jsi nejistý. Tak tě ještě neznám.
632
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Nelíbí se mi, že to vzešlo od ní.
633
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- Víš, jak to s náma bylo, ne?
- Ne.
634
00:39:23,126 --> 00:39:26,084
Potkali jsme se před rokem
na Bienále v Paříži,
635
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
ale ani jeden z nás nebyl upřímný.
636
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Aha.
637
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
O nic nešlo. Byl to jen týden.
A jenom pracovní.
638
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
Jasně. Chápu.
639
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Proč to říkáš takhle? Jak to myslíš?
640
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
Já jen, jak se na ni díváš.
641
00:39:40,126 --> 00:39:41,959
Jak se na ni dívám?
642
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Co děláš?
- Tohle...
643
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Chceš říct, že se takhle tvářím?
- A tohle?
644
00:39:55,293 --> 00:39:57,918
Takhle se netváří nikdo.
Nechceš toho nechat?
645
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Přestaň. Neblbni.
646
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Nebuď jako malej.
- Koukni na mě.
647
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Já na tebe koukám!
- A teď na ni.
648
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Mám se podívat?
- Jo.
649
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Teď jsem za úchyla. Máš radost?
650
00:40:17,751 --> 00:40:20,293
- Ano.
- Stejně je to fuk.
651
00:40:20,293 --> 00:40:23,751
Není o čem mluvit,
něco takovýho se nikdy nestane.
652
00:40:23,751 --> 00:40:25,918
- Proč ne?
- Jak to myslíš, proč ne?
653
00:40:25,918 --> 00:40:28,876
- No?
- Proč ani jeden nejsme ženatý.
654
00:40:28,876 --> 00:40:31,626
Proč nemáme děti, proč nemáš osobní život.
655
00:40:32,126 --> 00:40:34,168
Naše hra není na lásku stavěná.
656
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- A není to smutný?
- Smutný?
657
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Slavili jsme Silvestr v Tádž Mahalu.
658
00:40:39,001 --> 00:40:43,834
Máš respekt, obdiv, přátelství,
659
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
ale co blízkost? Co intimita?
660
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
Říkám ti, že takhle to vůbec není.
661
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Jasně, vůbec.
- Není to...
662
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Já vím, slyšel jsem tě. Nic to není.
663
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- Přemýšlej o tom.
- Díky, šéfe.
664
00:41:03,334 --> 00:41:06,793
Luke pracuje na tom,
aby byl tryskáč pro GPS neviditelný,
665
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
ale abychom totéž udělali s A380,
potřebujeme PRS.
666
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
Co to je?
667
00:41:11,543 --> 00:41:13,709
Přenosnou rušičku signálu.
668
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
Blokuje přenos GPS z A380
na řízení letového provozu.
669
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Už sháním součástky, zítra dorazí.
670
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Tak v čem je problém?
671
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
Pravděpodobnost, že zapneme rušičku
a transpondér ve stejný okamžik
672
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
ve dvou různých letadlech
letících rychlostí 1 100 km/h,
673
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
je téměř nulová.
674
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
A když letecký provoz uvidí
dvě letadla se stejným signálem
675
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
nebo A380 najednou zmizí...
676
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Je konec.
677
00:41:44,543 --> 00:41:47,126
Když nejde hacknout technika, hackni lidi.
678
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- Někoho z letového provozu.
- V Bruselu.
679
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Proč tam?
680
00:41:52,334 --> 00:41:56,751
Za Lamanšským průlivem
Brusel monitoruje let až do Curychu.
681
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Známe někoho v Bruselu?
682
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
Někoho znám.
683
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
Je to kretén, ale znám ho.
684
00:42:09,293 --> 00:42:14,001
BRUSEL
685
00:42:14,001 --> 00:42:17,543
KORUNNÍ SALÓN
686
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Nevím, co to je,
ale cappuccino to není, Claude.
687
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Vyliž mi, Harry.
688
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Hej! Chci ti pomoct. Jsem upřímný.
689
00:42:37,376 --> 00:42:41,084
Tohle lidi netolerujou.
Přijde Starbucks, a budeš namydlenej.
690
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
Za to platit nebudu.
691
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Vypiju to!
692
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
Ale nezaplatím.
693
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Zamysli se nad sebou.
694
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Kafe zadara?
695
00:43:00,501 --> 00:43:01,918
Jak se vy dva znáte?
696
00:43:02,418 --> 00:43:03,793
Harry je informátor.
697
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
Museli jsme ho přemístit do Belgie,
šlo po něm moc lidí.
698
00:43:10,876 --> 00:43:12,876
Tak ty mě chceš o něco požádat.
699
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
Ano. Potřebujeme pomoc
na řízení letového provozu.
700
00:43:15,918 --> 00:43:19,543
Někoho, kdo komunikuje s piloty
a přehlédne případné závady.
701
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
Závady.
702
00:43:20,834 --> 00:43:23,376
To zní nekale. Je to oficiální projekt?
703
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Ano i ne.
704
00:43:25,709 --> 00:43:27,918
Pak bych mohl přijít o práci.
705
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Mohli by mě obvinit z terorismu,
takže díky, ale ne.
706
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
Interpol tě ochrání.
707
00:43:33,084 --> 00:43:35,918
Fakt bych na to rád kývnul, ale...
708
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Zachráníš životy.
709
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
Zaplatíme ti milion dolarů.
710
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Těším se na spolupráci.
711
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Cyrusi, takové peníze nemáme.
- Já jo.
712
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- To bys udělal?
- Jo, zachraňujem životy, ne?
713
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
To je slovo! Přesně tak.
714
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Neznáš náhodou někoho,
kdo umí vyložit náklad z A380?
715
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Možná pár lidí znám.
716
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
Píše Huxley. Chce se sejít.
717
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Zdravím.
718
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Velitel Dennis Huxley,
městská policie Londýn,
719
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
nyní Interpol, protiteroristické.
720
00:44:21,668 --> 00:44:23,001
To je vaše celé jméno?
721
00:44:25,209 --> 00:44:27,001
Sedneme si? Bude to rychlé.
722
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
To jako fakt?
723
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Jasná páka, drsňáku.
724
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
Na irském pobřeží vyplavilo moře
v šesti igelitkách Arthura Tiguea.
725
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- Cože?
- Kdo je Arthur Tigue?
726
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Tys mu to neřekla?
727
00:44:50,501 --> 00:44:52,668
Byl Jorgensenův zaměstnanec.
728
00:44:52,668 --> 00:44:53,626
A je mrtvý?
729
00:44:53,626 --> 00:44:57,293
Jo. A proto si myslíme,
že banka provede převod za 10 dní.
730
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Za deset dní?
731
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
To nestihneme. Promiň, Abby, já končím.
732
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrusi, to...
733
00:45:03,251 --> 00:45:07,793
- Končíš? To není volitelný.
- Bylo, když jsem začal.
734
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
Na rozdíl od Arthura vím, kdy odejít.
735
00:45:10,959 --> 00:45:16,001
Jsi chytrej, nebo podělanej?
Nemusíš se bát, že tě oddělaj.
736
00:45:16,001 --> 00:45:18,251
Jsi malá ryba od umění.
737
00:45:18,251 --> 00:45:21,793
Jsi ideální volba.
Od Cyruse Whitakera se nic nečeká.
738
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
Když to neuděláš, seberu ti imunitu
739
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
a tebe a tvoji bandu předhodím
mezinárodní spravedlnosti.
740
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Kapišto, hošane?
741
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- Uklidni si ho.
- Lidi!
742
00:45:32,501 --> 00:45:34,959
V ohrožení jsou nevinné životy.
743
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
Promluvím s týmem,
744
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
ale uděláme to leda pro tebe.
745
00:45:49,251 --> 00:45:50,334
A ne pro něj.
746
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
Uvidíme se v Londýně.
747
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Neříkej to.
748
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
Hošane?
749
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
...prohlásil, že na zítřejším zasedání vláda
750
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
vyhlásí stav pohotovosti.
751
00:46:18,876 --> 00:46:19,834
- Luku?
- Jo?
752
00:46:19,834 --> 00:46:20,751
Zesil to.
753
00:46:20,751 --> 00:46:22,751
{\an8}Dnes v noci ovládl Madrid chaos.
754
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}Kyberteroristé zaútočili
na hlavní vodovodní síť města.
755
00:46:26,418 --> 00:46:29,459
{\an8}Rozsáhlé záplavy jsou v ulicích i v metru,
756
00:46:29,459 --> 00:46:32,251
{\an8}v domácnostech po celém městě
praská potrubí.
757
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
{\an8}Záplavy si vyžádaly 13 životů
a dá se očekávat, že počet obětí poroste.
758
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
{\an8}Byl to on? Jorgensen?
759
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
{\an8}Vypadá to tak.
760
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
{\an8}Panebože.
761
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Proč by to někdo dělal?
762
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}Záleží mu jedině na výdělku.
763
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
To je jen začátek.
Hlavní číslo začne za 10 dní.
764
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Za 10 dní?
765
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
Děláš si srandu?
766
00:46:54,918 --> 00:46:56,209
Nedělám.
767
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Končíme. Tohle už není naše práce.
768
00:46:58,334 --> 00:47:00,793
- Co? Cyrusi, říkals...
- Slíbil jsem sebe.
769
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
Chtěli jste mě.
770
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Nikdy bych tým nehnal
do jistého nebezpečí.
771
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
Běžte všichni od toho.
772
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
A jaký máš bez nás plán?
773
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
Na něco přijdu. Už to není váš problém.
774
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- To myslíš vážně?
- Jo.
775
00:47:22,709 --> 00:47:25,793
Čekáš, že odejdeme
a necháme ti všechnu srandu?
776
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- Tohle je sranda?
- To ne.
777
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
Ten chlap likviduje,
co mu přijde do cesty.
778
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Promiňte, ale je to moc riskantní.
779
00:47:41,918 --> 00:47:43,626
Víš přece, jak rád riskuju.
780
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
Nejde jen o nás.
781
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Já jdu do toho.
782
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Já taky.
783
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Dentone...
- Cyrusi, já taky.
784
00:47:57,876 --> 00:47:59,543
Jo, já taky.
785
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
Nemůžu vás s ním nechat samotný.
786
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Taky jdu do toho.
787
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Tak jo, já asi taky.
788
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Bez nás to nedokážeš.
789
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
Do práce.
790
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
Mají tě fakt rádi.
791
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Aby ne.
792
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- Tobě to taky trvalo sotva týden.
- Kristepane!
793
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Tebe je snadné nenávidět.
794
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
To se neshodnem.
795
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Pět dní.
796
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Udělali jste dojem.
797
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
Moje portfolio vám děkuje.
798
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Chtěl jste důkaz našeho konceptu.
Leviathan nikdy nezklame.
799
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Už můžete ukázku ukončit.
800
00:49:09,876 --> 00:49:11,834
Připravte zlato.
801
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Ano.
802
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Sestrojila jsem rušičku,
abychom odstranili A380 z radaru,
803
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
ale má to háček.
804
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Vypadá jako bomba.
805
00:49:33,543 --> 00:49:35,418
- Jo.
- Není to bomba?
806
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Rozhodně tak vypadá.
- No.
807
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Dá se rozebrat na součástky?
808
00:49:41,126 --> 00:49:42,543
Teoreticky.
809
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Mohla bys ty součástky schovat
a každému dát kousek?
810
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Pak je v letadle složíme.
811
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
Možná.
812
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Pro Abby.
813
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Děkuju.
814
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Pro Luka.
- Dík.
815
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
A pro Magnuse.
816
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Bezva.
817
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Tak jo, poslouchejte.
818
00:50:22,918 --> 00:50:26,918
Musíme zlato dostat dřív než Jorgensen.
Nesmí hackerům zaplatit.
819
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Ještě trochu doleva. Zapínám obrazovku.
820
00:50:33,501 --> 00:50:34,334
DRSOŇ
821
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
- Máme toho pilota?
- Ano.
822
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
Přistával i v Afghánistánu.
823
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Super. Tak zvládne krátkou dráhu v Alpách.
824
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila pošle dron do Curychu
a doprovodí nás do Cortiny.
825
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
Magnus si bude hlídat čas.
826
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
Na sejf máš přesně 10 minut.
827
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11:55!
- Skoro!
828
00:50:58,418 --> 00:51:00,501
Po přistání nám Harryho lidi
829
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
pomůžou naložit zlato na vlak u letiště.
830
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
Na další stanici
831
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
si na naši půlmiliardu ve zlatě
počká Interpol.
832
00:51:09,334 --> 00:51:10,501
Baf!
833
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
Líbí se mi tahle.
834
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
- Máš 9:38!
- Jo, 9:38!
835
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Ano!
836
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Ano!
837
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Hej!
- Ne.
838
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Bože můj!
839
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Ve filmu by se řeklo: „Ukradneme letadlo!“
840
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Všichni dají ruce na sebe a...
841
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Přestaň s tím!
842
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- Fakt trapas.
- Přišlo mi, že se to hodí.
843
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Rozhlídni se kolem.
844
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
Jak utajený bude?
845
00:52:04,418 --> 00:52:05,918
Pro radar
846
00:52:06,876 --> 00:52:09,043
nebude víc než ptáček.
847
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
V podstatě neodhalitelný.
848
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
Nevím, jestli by Mollsen
měl mít takovou moc.
849
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- Umíš s ním lítat?
- Uvidíme zítra.
850
00:52:20,834 --> 00:52:24,543
Dejte si voraz.
Zítra nás čeká největší loupež.
851
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}LETIŠTĚ HEATHROW, LONDÝN
852
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
Tohles mi vybral?
853
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
Tohle mám mít na sobě
během tak důležité operace?
854
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
Jorgensen má v letadle svý lidi.
855
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Vyčnívat je občas nejlepší kamufláž.
856
00:52:55,501 --> 00:52:58,293
Nikdo nepodezírá
blba s manželkou na parádu,
857
00:52:58,293 --> 00:53:00,376
co pijou šampáňo v první třídě.
858
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
Manželka na parádu, to mi má lichotit?
859
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
Ne.
860
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Jen ta manželka.
861
00:54:11,334 --> 00:54:12,626
ZABEZPEČENÁ ZÓNA
862
00:54:12,626 --> 00:54:16,876
Dámy a pánové,
vítejte na palubě letu Sky Suisse 1412.
863
00:54:16,876 --> 00:54:20,668
Přistaneme na letišti v Curychu
a dále pokračujeme do Malmö.
864
00:54:20,668 --> 00:54:24,043
- Svá příruční zavazadla umístěte...
- Jsi nervózní?
865
00:54:25,084 --> 00:54:27,001
Zrovna teď fakt hodně.
866
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- A ty?
- Ne.
867
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Užívám si každou vteřinu.
868
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Všichni připraveni?
869
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Já jo.
870
00:54:38,001 --> 00:54:38,876
Jako nikdy.
871
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Můžeme.
872
00:54:44,126 --> 00:54:45,668
Luku, co ty?
873
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luku?
874
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
Viděl někdo Luka v letadle?
875
00:55:01,709 --> 00:55:02,709
Kde jsi, kámo?
876
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Promiň, já...
877
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
Já to nedokázal.
878
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Mně to za to riziko nestojí.
879
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
Luke skončil.
880
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Jasný, uvidíme se potom.
881
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Promiň, šéfe.
882
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
Nic se neděje.
883
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, jak moc nám to ublíží?
884
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
Luke měl zesilovač signálu.
885
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
Rušička bude fungovat,
ale jen poblíž kokpitu.
886
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Jak blízko?
887
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
Na devět metrů?
888
00:55:35,209 --> 00:55:39,876
Takže někdo musí součástky
přenést na záchod v první třídě?
889
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Jo.
890
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
Já to udělám.
891
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Určitě to vezmeš na sebe?
892
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Jo.
893
00:55:49,334 --> 00:55:51,876
Dobře, Mi-Sun, o rušičku se postará Abby.
894
00:55:51,876 --> 00:55:53,709
Musíš jí říct, jak funguje.
895
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
SPOUŠTĚNÍ KAMER
896
00:56:10,084 --> 00:56:11,251
28 KAMER ONLINE
897
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Tak jo.
898
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Lidi, máme společnost.
899
00:56:28,376 --> 00:56:30,501
Dva v první třídě,
900
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
tři ve druhý.
901
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Rozumím. Mějte oči na stopkách,
kdyby něco podnikli.
902
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Dámy a pánové, dosáhli jsme letové výšky.
903
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Nyní se můžete volně pohybovat.
904
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
A jedem.
905
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Právě včas.
Už budeme nad Lamanšským průlivem.
906
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, tady Brusel,
pokračujte ve výšce 10 600.
907
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
Očekávejte mírné turbulence
nad vrcholky hor.
908
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
Tvoří se brázda nízkého tlaku.
909
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Rozumím.
910
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
Tady tě mám.
911
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
Teď ty, Abby.
912
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Za 10 minut se potkáme s Camilou.
913
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- Určitě to zvládneš?
- Jo.
914
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
Jdu na to.
915
00:58:36,168 --> 00:58:39,918
Hovoří k vám kapitán.
Před námi je brázda nízkého tlaku.
916
00:58:39,918 --> 00:58:42,126
Můžeme očekávat drobné turbulence.
917
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Pro svou bezpečnost se prosím připoutejte.
918
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
Do háje!
919
00:59:15,668 --> 00:59:17,209
Ne!
920
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Jde se na to.
921
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, to jsem já.
922
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
TOALETY
923
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
Zlato, potřebuju pomoc.
924
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Cos to udělala?
925
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Řekni, že víš, jak to dát do pořádku!
- Do háje! Já nevím, snad jo!
926
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, co se děje?
927
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Dochází nám čas. Camila je skoro za námi.
928
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Pospěš si. Dělej.
929
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Jo, zlato.
930
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Jo!
931
01:00:13,668 --> 01:00:17,001
Provoz!
932
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Provoz!
933
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Pokračuj!
934
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- Kolik ještě?
- Minuta a půl.
935
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
Zahajte sestup!
936
01:00:46,334 --> 01:00:47,293
No tak.
937
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Zahajte sestup!
938
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
MIMO SIGNÁL
939
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Zahajte sestup!
940
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Zahajte sestup!
941
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Zahajte sestup!
942
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Ne...
943
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
PROPOJENÍ PŘIPRAVENO
944
01:01:39,959 --> 01:01:41,418
PROPOJENO
945
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Krucinál, dělejte.
946
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Už to bude, zlato. Nepřestávej!
947
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
Promiň, Harry, vidíš to taky?
948
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
Co?
949
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
Ukazují se mi dvě VS 14-12.
950
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
To bude jen závada. Občas se to stává.
951
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
Tohle jsem v životě neviděla.
952
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Upozorníš Jeana-Pierra?
953
01:02:06,543 --> 01:02:10,709
Sandro, na tohle podkopávání
musím upozornit personální.
954
01:02:10,709 --> 01:02:14,001
- Co?
- Očividně pochybuješ o mé práci.
955
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Protože jsem na vozíku?
956
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
Cože? Ne!
957
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Neustále zpochybňuješ moje rozhodnutí,
958
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
připadá mi to jako útok
a upřímně se necítím bezpečně.
959
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
Moc mě to mrzí.
960
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
Tak. Vidíš?
961
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Vážně se nad svými předsudky
zamysli, Sandro.
962
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
- Tak jo.
- Huš.
963
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Můžem!
- Počkat.
964
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Teď je to skutečný.
965
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Promiňte.
966
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
A je to tvoje, chlape.
967
01:03:21,751 --> 01:03:24,668
Harry, chtěla jsem se ti moc omluvit.
968
01:03:24,668 --> 01:03:27,751
- Jdeš pro kafe?
- Můžu pro něj zajít!
969
01:03:27,751 --> 01:03:29,501
Cappuccino z dobrýho podniku.
970
01:03:30,334 --> 01:03:32,209
- A který je dobrý?
- Mám práci.
971
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
Chápu.
972
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
Victor Sierra 14-12, věž.
973
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Tady Victor Sierra 14-12.
974
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Z Curychu přišlo meteorologické varování.
975
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
Silný vítr, extrémní počasí,
nízká viditelnost dále klesá,
976
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
zaplavená ranvej.
977
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Curyšská řídicí věž odklání
veškerou dopravu na nejbližší letiště.
978
01:04:00,168 --> 01:04:02,501
Rozumím. Taky jsme něčím prolétli.
979
01:04:02,501 --> 01:04:03,876
O jaké letiště jde?
980
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Pokračujte, prosím,
na Charlie Delta Foxtrot.
981
01:04:09,251 --> 01:04:13,043
Přistávací dráha je krátká,
ale pilot vašeho kalibru to zvládne.
982
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
Rozumím.
983
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
Pokračujeme podle pokynů.
Victor Sierra 14-12.
984
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Nastav kurz na Cortinu.
985
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Victor Sierra 14-12, hlaste se.
986
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
Tady VS 14-12, slyším.
987
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Odpojení povoleno.
988
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Rozumím.
989
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Dobře, šéfe.
990
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
Dron míří do Curychu.
991
01:04:51,251 --> 01:04:52,584
Uvidíme se v Cortině.
992
01:04:55,001 --> 01:04:58,876
Victor Sierra 14-12,
potvrzuji kurz na Curych.
993
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Hovoří k vám kapitán.
994
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Počasí v Curychu
se bohužel zásadně zhoršilo.
995
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Podle instrukcí přistaneme
na nejbližším letišti, v Cortině.
996
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Dentone, Magnusi, čas na trezor.
997
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
Naši milí jsou neklidní,
ale musíme jet podle plánu.
998
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
Slečno!
999
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Chtěl jsem vás poprosit, jestli byste...
1000
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
Mám trošku problém s palubní zábavou.
1001
01:05:43,043 --> 01:05:45,543
Jistě, je to záludné, viďte?
1002
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
Nebude to tenhle knoflík?
1003
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- Ano, přesně ten.
- Tenhleten?
1004
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
Tak. Teď už si jen vyberete...
1005
01:05:54,168 --> 01:05:55,209
A je to!
1006
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
Může být?
1007
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
To je úžasné. Já si snad pustím film!
1008
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Skvělé!
1009
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Teď ty, Mi-Sun.
1010
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- Dobře.
- Zablokuj vnější komunikaci.
1011
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Vypínám wifi.
1012
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
SPOJENÍ PŘERUŠENO
1013
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Elektronické cigarety jsou zakázané, pane.
1014
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
A jé, přistižen při činu.
Ani by mě to nenapadlo.
1015
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
Odnesu je.
1016
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Děkuji.
1017
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Dámy a pánové, omlouváme se
za výpadek wifi signálu.
1018
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Pracujeme na nápravě.
1019
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
ZABEZPEČENÁ ZÓNA
1020
01:07:12,168 --> 01:07:14,793
Mi-Sun, jak je na tom senzor dveří?
1021
01:07:14,793 --> 01:07:15,709
ZABEZPEČENO
1022
01:07:16,459 --> 01:07:19,376
Můžeš. Jen pozor na změnu tlaku.
1023
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
Jasně, díky, mami.
1024
01:07:30,834 --> 01:07:31,668
Začínáme.
1025
01:07:36,751 --> 01:07:37,709
Začínáme.
1026
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Mělo to být hustý. Začínáme!
1027
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
KOMORA ZABEZPEČENA
1028
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Do hajzlu.
1029
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Promiňte, pane, musíte si sednout.
1030
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Na zdraví.
1031
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
Pane!
1032
01:08:43,418 --> 01:08:45,001
Přistáváme v Curychu.
1033
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
Zavolej kapitánovi.
1034
01:08:49,126 --> 01:08:51,584
Řekni mu, že tu máme zdravotní problém.
1035
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Oni neotevřou.
1036
01:08:52,918 --> 01:08:55,876
Otevřou, když ho budeš mít ty.
1037
01:08:55,876 --> 01:08:57,126
Chce do kokpitu.
1038
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
Musíme dát Magnusovi trochu času.
1039
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrusi!
1040
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Pojďte!
1041
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Do háje!
1042
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Jo!
1043
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Dělej. Musíme zkontrolovat Magnuse.
1044
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Podvozek.
1045
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Personál ať okamžitě usadí cestující.
1046
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Jdete omrknout zlato?
1047
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- Otevřeli trezor, nic víc.
- Zkontroloval jsi to?
1048
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Cyrusi, byl jsem tak blízko. Promiň.
1049
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Vedl sis dobře, kámo.
1050
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Vidíš, Cormaku. Zvládli jsme to!
1051
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Myslíš, jo?
Byl by na nás Jorgensen pyšnej?
1052
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Ano, pane.
1053
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormaku, právě mi volali
moji muži z letiště v Curychu.
1054
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
A víš, co mi řekli?
1055
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
V Curychu přistál dron.
1056
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
Máme to pod kontrolou.
1057
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Banda zlodějů se neúspěšně
pokusila štípnout náklad.
1058
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- Všechno zlato je tady.
- Kde?
1059
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
Na malém letišti v Alpách.
1060
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
Ti amatéři měli druhé letadlo.
1061
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Co jsou zač?
1062
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Pár zlodějíčků, co se snaží proslavit.
1063
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
S tím jim rád pomůžu.
1064
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Přivez mi ty zloděje i zlato.
1065
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
Máš hodinu.
1066
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- Dělejte!
- Dobře.
1067
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- Ne...
- Jdeme.
1068
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
Co se stalo?
1069
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Teď pracuješ pro mě. Letíme do Toskánska.
1070
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- Je to jen malá oklika.
- Sklapni. Ty jdeš se mnou.
1071
01:13:32,043 --> 01:13:35,251
- To bych nedělal.
- Interpol nás bude sledovat.
1072
01:13:35,251 --> 01:13:36,334
Neuvidí nás.
1073
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
Airbus jsme sledovali taky,
a tryskáč jsme neviděli.
1074
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Takže ho neuvidí ani vaši přátelé.
1075
01:13:43,876 --> 01:13:48,334
- Vemte zlato na palubu.
- Ne. Takovou váhu tryskáč neunese.
1076
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
Proto máme domluvený vlak.
1077
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
Je na konci ranveje. Jestli nám nevěříte,
1078
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
pošlete tam někoho z vašich.
1079
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Já ten tryskáč risknu,
ale trochu ho odlehčím.
1080
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Zbav se ho.
1081
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Ne, počkat. Hej!
- Vy dva, jdeme.
1082
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
Pohyb!
1083
01:14:06,043 --> 01:14:07,543
{\an8}NÁDRAŽÍ CORTINA
1084
01:14:07,543 --> 01:14:09,376
{\an8}Pane!
1085
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Dostali jsme zprávu z Bruselu.
1086
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Někdo se pokusil vniknout do kokpitu.
1087
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Dobře. A dál?
1088
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Zasáhli cestující,
1089
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
ale několik z nich bylo donuceno
nastoupit do soukromého tryskáče.
1090
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Kde je ten tryskáč?
- Máme problém ho lokalizovat.
1091
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Tak co tu ještě děláte? Najděte ho!
1092
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
Jsi pevně připoutaná?
1093
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Ano.
1094
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Dobře.
1095
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
Co to sakra bylo?
1096
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Odpověz mu.
- To zlato!
1097
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Rozhazuje rovnováhu. Já vám to říkala.
1098
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
Ještě neskončila.
1099
01:15:24,584 --> 01:15:26,626
Chce setřást to maskování, že jo?
1100
01:15:26,626 --> 01:15:27,626
Přesně tak!
1101
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Pohyb!
1102
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
Já zbraně nemusím, jsem z nich nervózní.
1103
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
Vaše právo na zbraň chápu. Máte...
1104
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Sklapni!
- Fajn.
1105
01:15:56,793 --> 01:15:58,418
Nemluv. A nezastavuj se.
1106
01:15:58,418 --> 01:15:59,626
Super bouchačka.
1107
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
Hlaveň z uhlíkového nanovlákna
elektronické cigarety.
1108
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
Tekutý pohon. Úžasné.
1109
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Otoč se!
- Dobře!
1110
01:16:12,668 --> 01:16:14,043
Já zbraně nerad!
1111
01:16:16,959 --> 01:16:19,126
Za ten nos se fakt omlouvám. Dobrý?
1112
01:16:19,126 --> 01:16:20,709
Půjdem si po svých.
1113
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
Dobře. V pohodě.
1114
01:16:31,709 --> 01:16:32,709
To je...
1115
01:16:32,709 --> 01:16:33,626
No...
1116
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Radši si zavolejte doktora!
1117
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Našli jsme to letadlo, pane.
Míří do Itálie.
1118
01:16:38,918 --> 01:16:40,793
Nemá tam Jorgensen nemovitost?
1119
01:16:40,793 --> 01:16:43,876
V Toskánsku má vilu
napsanou na krycí firmu.
1120
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
Máme tam poslat policii?
1121
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
Zatím nemáme pořádné důkazy.
1122
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
Spojte mě s NATO. Máme neoznačený tryskáč,
1123
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
teroristickou hrozbu, musíme ho sestřelit.
1124
01:16:55,959 --> 01:17:00,418
- Může v něm být agentka Gladwellová.
- Jorgensen to zlato nesmí dostat.
1125
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
Spojte mě s NATO.
1126
01:17:15,668 --> 01:17:19,709
{\an8}Rozumím. NFR 180,
pokračujte k cíli a potvrďte popis.
1127
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathane, vítejte.
Rád některé z vás poznávám osobně.
1128
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Kde je zlato?
1129
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Leviathan mě neposlal si popovídat.
1130
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
Kolega v Curychu říká,
že vaše letadlo nepřistálo.
1131
01:17:42,751 --> 01:17:45,834
To byl plán na odvedení pozornosti úřadů.
1132
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
Zlato dorazí sem.
1133
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
To doufám. Nechceme vám
vydolovat všechny účty.
1134
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Prosím?
1135
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Kajmanské ostrovy, Monako, Panama,
Švýcarsko, Singapur a Maledivy.
1136
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Víme, kde máte peníze.
1137
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
A během pár vteřin můžou zmizet.
1138
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
Proto obchodujeme jen ve zlatě.
1139
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
Nedá se hacknout
1140
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
ani vystopovat.
1141
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Přivezou ho do hodiny.
1142
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Do prdele.
1143
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Spojte mě s NATO.
1144
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
Tady Síly rychlé reakce NATO.
1145
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Opakuji, tady Síly rychlé reakce NATO.
1146
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
Porušujete předpisy pro civilní letectví.
1147
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identifikujte se, nebo zasáhneme.
1148
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Civilní...
- Neodpovídej.
1149
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Opakuji, porušujete
předpisy pro civilní letectví.
1150
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
Bezodkladně navažte rádiové spojení,
1151
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
nebo vystřelíme ostrou munici.
1152
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
November Foxtrot Romeo 180, pozor,
1153
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
sledujete soukromé letadlo.
1154
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Na palubě jsou civilisté.
Opakuji, na palubě jsou civilisté.
1155
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
NFR veliteli Huxleymu.
1156
01:19:16,418 --> 01:19:19,793
Máme nepotvrzené informace
o civilistech na palubě.
1157
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Opakujte.
1158
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Máme informace z Bruselu,
že na palubě mohou být civilisté.
1159
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Opakované pokusy o kontakt se nezdařily.
Jak máme postupovat?
1160
01:19:29,959 --> 01:19:34,126
Nevíme, jestli tam jsou.
Jestli to letadlo doletí, hodně lidí umře.
1161
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
Leviathan se ke zlatu nesmí dostat.
Rozumíte?
1162
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
Plánují ještě něco horšího než Madrid.
1163
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
Nemůžeme to riskovat.
1164
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Jak zní rozkaz, veliteli Huxley?
1165
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
Sestřelte je.
1166
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
Rozumím.
1167
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
NFR 180, snažte se dál navázat kontakt.
1168
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Pokud nezareagují,
začněte odpočítávat 60 vteřin.
1169
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Do prdele.
1170
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Sestřelí nás.
- Blafují!
1171
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Systém připravený.
1172
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Odjištěno.
1173
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Neidentifikované letadlo, pozor.
1174
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Máte 60 sekund k navázání
rádiového spojení na 132,175.
1175
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby! Drsoň!
1176
01:20:39,584 --> 01:20:40,834
Dvacet vteřin!
1177
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
CIVILNÍ R...
1178
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Deset vteřin!
1179
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Panebože!
1180
01:21:00,334 --> 01:21:03,209
CIVILNÍ RUKOJMÍ NA PALUBĚ
1181
01:21:03,209 --> 01:21:07,043
Navázali jsme kontakt.
Na palubě jsou civilní rukojmí!
1182
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Vždyť vám to říkám!
1183
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
Jak máme postupovat?
1184
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
NFR 180, stáhněte se.
Opakuji, stáhněte se.
1185
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Veliteli Huxley,
máme potvrzené civilisty na palubě.
1186
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
Sledujeme je.
1187
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
Po přistání
budeme informovat místní úřady.
1188
01:21:22,084 --> 01:21:22,918
Rozumím.
1189
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Stáhněte se a ukončete operaci.
1190
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
Opakuji, stáhněte se a ukončete operaci.
1191
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
Jo!
1192
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Ať s tím letadlem přistane!
1193
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Narovnej to letadlo!
1194
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Pardon.
1195
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- Přistaň s tím! Hned!
- Dobře! Omlouvám se.
1196
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ten ovladač!
1197
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Zmáčkni to!
1198
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
Prásk!
1199
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Musíme se dostat do kokpitu!
1200
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
Zvedněte ho! Nemůžu řídit.
1201
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
Moje zápěstí!
1202
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Tak jo, vstaň.
1203
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camilo, co máme dělat?
1204
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Vytáhni to!
1205
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Dobře. Jsi v pořádku?
1206
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Užívám si každou vteřinu.
1207
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Co to bylo? Co se stalo?
1208
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- Ne!
- Co se stalo?
1209
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camilo!
- Co to bylo?
1210
01:23:46,959 --> 01:23:49,501
- Přišli jsme o hydrauliku!
- Co to znamená?
1211
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Letadlo je skoro neovladatelné!
1212
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Musíme přistát, jinak ztratíme kontrolu!
1213
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Zkusím to uřídit pomocí motorů.
1214
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
To je Jorgensenův pozemek.
1215
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Ne. Přibližujeme se moc rychle!
Přistávací dráhu mineme!
1216
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Musíme přistát na silnici.
1217
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
Tady máte zlato, právě včas.
1218
01:24:16,168 --> 01:24:17,251
Do prdele!
1219
01:24:17,251 --> 01:24:19,043
Letíme moc rychle!
1220
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Přitáhni to!
Dej do toho všechno! Přitáhni to!
1221
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Nemůžu tomu uvěřit.
1222
01:25:02,668 --> 01:25:03,876
Zvládli jsme to.
1223
01:25:04,584 --> 01:25:06,501
- Zvládli jsme to.
- Jo.
1224
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Zvládli jsme se zlatem přistát
u Jorgensena doma.
1225
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Ven!
1226
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Dělejte!
1227
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Pamatuješ na Benátky?
1228
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Jasně.
1229
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Proč mluvíš o Benátkách, Cyrusi?
1230
01:25:38,501 --> 01:25:39,543
Pohyb!
1231
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Ten token byl fakt boží.
1232
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Jo.
1233
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Víš, co dělat, Mi-Sun.
1234
01:25:48,293 --> 01:25:49,793
Postupuj podle Cyruse.
1235
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Jdu na to.
1236
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
Cormaku?
1237
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Kde je Cormac?
1238
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
Cormac nedorazí.
1239
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Kdo sakra jste?
1240
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Připravte lodě.
- Leviathan, že?
1241
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
Co se děje?
1242
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Ujišťuji vás, že mám vše pod kontrolou.
1243
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Nebudu to opakovat.
1244
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Kdo jste?
- Interpol.
1245
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
To mi přišlo.
Jeden z nich je od Interpolu.
1246
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
To stačí. My končíme.
1247
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Prostřelil jsem ti nohu,
abys mohla dál ťukat na počítači.
1248
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
S tím se po druhým výstřelu rozluč.
1249
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Platí naše dohoda?
1250
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
Jak vidíte, nerad se opakuji, takže...
1251
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Kdo z vás je od Interpolu?
1252
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Já.
1253
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Já jsem od Interpolu.
1254
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agent Gladwell.
1255
01:27:05,459 --> 01:27:08,626
Ony jsou civilistky,
vaši muži je vzali jako rukojmí.
1256
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Rozlučte se, agente Gladwelle.
1257
01:27:22,209 --> 01:27:25,501
- Ruce vzhůru!
- Odhoďte zbraně!
1258
01:27:25,501 --> 01:27:27,043
Ani hnout.
1259
01:27:27,043 --> 01:27:28,668
Ruce vzhůru!
1260
01:27:29,501 --> 01:27:31,668
Agentka Gladwellová. Interpol.
1261
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Zastřelil ji!
1262
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Byl to on!
1263
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Ti lidé sem vnikli.
1264
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
Bránil jsem svůj pozemek.
1265
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Počkejte.
1266
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Sbíráte umění, že jo?
1267
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
NFT.
1268
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
Podle některých
jde jen o pomíjivý výstřelek.
1269
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
Já ale říkám, že umění závisí na umělci.
1270
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
Přehraj to.
1271
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
S radostí.
1272
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Užijte si vězení.
1273
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Jdeme.
- Pohyb!
1274
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Počkat!
1275
01:28:35,084 --> 01:28:36,001
Jdeme!
1276
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
Dobrá práce, Mi-Sun.
1277
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Krucinál!
1278
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agentko Gladwellová!
1279
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agentko Gladwellová.
1280
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
Asi máme hotovo.
1281
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Díky za posily, Stefano.
1282
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Upřímně řečeno jsem si nebyl jistý,
že to přežijete.
1283
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Ani já ne.
1284
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
Abby, stíhačky NATO
byly jen kousek od vás.
1285
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Jdeme.
1286
01:29:44,459 --> 01:29:45,376
Jo.
1287
01:29:46,001 --> 01:29:47,459
Ale Huxley je zastavil.
1288
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
Zastavil je Huxley, ne?
1289
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1290
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
Vysvětlím to.
1291
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
Neobtěžuj se.
1292
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Končím.
1293
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Nechceš svézt?
1294
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
O NĚKOLIK TÝDNŮ POZDĚJI...
1295
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Kde to jsme?
1296
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
Uvidíš.
1297
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
Huxleymu jsem nevěřil.
1298
01:31:14,334 --> 01:31:16,543
A měls pravdu.
1299
01:31:16,543 --> 01:31:18,126
Tobě jsem věřil vždycky.
1300
01:31:18,959 --> 01:31:20,459
O tobě jsem nepochyboval.
1301
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
Tenkrát v Paříži
1302
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
jsem se nezamiloval do tvojí masky.
1303
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Zamiloval jsem se do toho,
jak vnímáš umění,
1304
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
jak ti záleží na něčem, co ani není tvoje.
1305
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Že jsem o tebe přišel,
byla ta největší pitomost,
1306
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
jakou jsem kdy v životě udělal.
1307
01:31:45,459 --> 01:31:46,876
Už o tebe nechci přijít.
1308
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Takže pro tebe něco mám.
1309
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1310
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower ukradl tvojí matce Hockneyho.
1311
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
Co?
1312
01:32:10,459 --> 01:32:12,626
- Jak jsi...
- Poptal jsem se.
1313
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
Zjistil jsem, komu ho prodal,
a koupil jsem ho.
1314
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Tys ho koupil?
1315
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
Pro vaši školu.
1316
01:32:29,168 --> 01:32:31,043
A tenhle pocit si pamatuj.
1317
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
Protože to není všechno.
1318
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Ještě jedna maličkost.
1319
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
Drobnost. Je toho víc.
1320
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Ukradli jsme zlato.
1321
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- Co?
- Jo.
1322
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Jak?
- O první části jsi věděla.
1323
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
Ale nevědělas,
1324
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
že zatímco jsme byli za Harrym v Bruselu,
1325
01:32:53,584 --> 01:32:56,376
Magnus nabarvil stovky železných cihliček.
1326
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
A poslali jsme je po Sky Suisse.
1327
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
Zatímco jsme rozptylovali
ty chlapy v letadle,
1328
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
Magnus čekal, až se letadlo přiblíží,
1329
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
a bedny vyměnil.
1330
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Stačilo jen pravé zlato poslat ven.
1331
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
A Luke?
1332
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
Luke vůbec neskončil.
1333
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Jen měl jinou práci.
1334
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
Musel s ním bezpečně přistát.
1335
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
A co dostal Huxley?
1336
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
Hošan?
1337
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Ten nedostal nic.
1338
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Pojď. Máme sraz s týmem.
1339
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
Jo!
1340
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
Čau! Pojď ke mně!
1341
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Zvládli jsme to.
1342
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
Naše malá stíhačka!
1343
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- To jsem já!
- Dokázals to.
1344
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
My to dokázali.
1345
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luku!
- Čau!
1346
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
Chceš se toho ujmout?
1347
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
Já tu ani nemám co dělat.
1348
01:34:20,126 --> 01:34:21,543
- No tak.
- Udělej to.
1349
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- No tak, Abby.
- Do toho.
1350
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
Dělej.
1351
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Jo!
- Tamhle.
1352
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Tady je!
1353
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
Funguje to!
1354
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Je to vždycky tak super?
1355
01:34:56,668 --> 01:34:58,334
Tak super to ještě nebylo.
1356
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Magnusi, přestaň.
1357
01:35:08,501 --> 01:35:10,626
Vítejte v týmu, agentko Gladwellová.
1358
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Ale prosím tě.
1359
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
Říkej mi Abby.
1360
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Hej!
- Pěkně.
1361
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Vítej, Abby.
- Dobrá práce, lidi!
1362
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
No tak.
1363
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Tak jednou. Ale jen jednou.
- Jo!
1364
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
Super. Jdem si pro zlato?
1365
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Jo!
- Jdem si pro něj!
1366
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Ano!
1367
01:44:06,418 --> 01:44:11,418
Překlad titulků: Antonie Dědečková