1 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 V LETU 2 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 BENÁTKY 3 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 Katalog, prosím. 4 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Vítejte v Benátkách, pane. 5 00:01:38,584 --> 00:01:39,501 Děkuji. 6 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Je fajn být zpátky. 7 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Jak to jde, týme? 8 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 Šampaňské se chladí, jde se na věc. 9 00:01:57,418 --> 00:01:58,668 {\an8}Prosím. 10 00:01:58,668 --> 00:01:59,918 {\an8}Ne, díky. 11 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 {\an8}To musíte. Jsou nádherné. 12 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 {\an8}Ne, díky. 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- Jak je v hale? - Devatenáct milionů! 14 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 {\an8}Zazobaně. 15 00:02:08,959 --> 00:02:10,334 {\an8}Tak to mám nejradši. 16 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}Devatenáct milionů v Londýně. 17 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}Poprvé. 18 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 {\an8}Podruhé. 19 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}Prodáno! 20 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Děkuji. 21 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}A teď přesuňme pozornost k další položce. 22 00:02:33,668 --> 00:02:40,709 Položka číslo 235 je obraz Kehinde Wileyho s názvem Předehra. 23 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 Dá někdo sedm milionů? 24 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Londýne, připraveni? 25 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 Hlásím se z Temže. 26 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 Zaujímám pozici poblíž místa shozu. 27 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}Děláš pro Uber lodě? 28 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}Soustřeď se, kámo. 29 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}Poprvé. 30 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}Prima. Ukážeme jim, jak vypadá opravdové umění. 31 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Prodáno za 11 milionů panu Mollsenovi v Benátkách. 32 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Super. Ajťák má novou hračku. 33 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 {\an8}Kehinde Wiley překonal další rekord 34 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}společně s Hirstem a Franzem Markem. 35 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Rossi! 36 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Policie. Oddělení kulturního dědictví. 37 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 Stefano, jste na místě? 38 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 Ano, jsme tady. 39 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 Místní policie je připravená. 40 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Jestli Cyrus něco štípne, čeká ho překvápko. 41 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Dámy a pánové, je mi potěšením vám představit N8. 42 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Jak známo, tento digitální umělec zůstává během své kariéry v anonymitě. 43 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Ale dnes přišel vydražit jediné vydání tokenu NFT. 44 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Je tady, mezi dražiteli. 45 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Ani nemá masku. 46 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Jako by říkal: „Tady jsem.“ 47 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Tak co bude, Cyrusi? 48 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 Wiley se těžko přepravuje a Warhol už není v módě. 49 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 Aspoň víme, že NFT neukradne. 50 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 Nemá co. 51 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 Je mi ctí vám představit Autoimportrét od N8. 52 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 Tato maska se skládá ze 482 kamer, 53 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 které token vytvoří. 54 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Umělce inspiroval Vincent van Gogh. 55 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 Digitální dílo se vygeneruje z třicetivteřinového živého přenosu. 56 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 NFT zachytí okamžik vlastního prodeje 57 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 včetně kupce. 58 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Máme vyvolávací cenu? 59 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Dvanáct milionů. 60 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Cože? 61 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Rychle, najdi, čí je 1305. 62 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Je napsaná na Johna Bratbyho. 63 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 Do háje. Ví, že jsme tady. 64 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 Jak to? 65 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby v polovině 20. století maloval scény z domáckého života. 66 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 A jak nás to prozrazuje? 67 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Bydlím v jeho starém ateliéru. 68 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Dvanáct milionů. 69 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Dvanáct milionů stále platí. 70 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Třináct milionů v Londýně. 71 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Patnáct. V Benátkách máme 15 milionů. 72 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - Šestnáct a půl. - Šestnáct a půl. 73 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Sedmnáct milionů. 74 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Sedmnáct a půl. 75 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Vítejte v dražbě, pane Sagei. 76 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Osmnáct milionů! 77 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Devatenáct. 78 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Dvacet milionů. 79 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 Dvacet milionů dolarů v Benátkách. 80 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Poprvé. 81 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 Podruhé. 82 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 Můžeme? 83 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Můžeme. 84 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Prodáno. 85 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Berte. 86 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Zvedá se. Musíme tam. 87 00:06:27,334 --> 00:06:29,334 Jdeme! 88 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, jdeme! 89 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 Prosíme, okamžitě opusťte budovu nejbližším východem. 90 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Okamžitě opusťte budovu nejbližším východem. 91 00:06:40,126 --> 00:06:41,668 PŘÍSTUP POVOLEN 92 00:06:41,668 --> 00:06:43,209 Díky, Stewarte. 93 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, omlouvám se za zmatky. Vyprovodím vás. 94 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Počkat. Utratil jsem 20 milionů dolarů. Chci svůj token. 95 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 Převod můžeme uskutečnit u nás. 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 Nebo na mojí jachtě. 97 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Jo, klidně. 98 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Pojďte. 99 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol, oddělení kulturního dědictví. Na aukci probíhá krádež. 100 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - Cože? - Musíte zajistit umělecká díla. Ihned! 101 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Držím vás. 102 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Kde máte tu jachtu? 103 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 Tahle loď nás k ní zaveze. 104 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Rossi, co když to Cyrus dělá kvůli tokenu? 105 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Vždyť ho koupil, ne? 106 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 Za 20 milionů? Tolik nemá. Je to podvod. 107 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 NFT se dá ukrást jedině... 108 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 Když ukradneš přístupový kód. A to bys musel... ukrást umělce. 109 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 HLOUBKA 110 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 Stefano, potřebuju loď k molu. 111 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 Ano, hned. 112 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Neztrácej je z dohledu. 113 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 AKTIVACE AR BRÝLÍ HASIČSKÝ SBOR 114 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 POŽÁRNÍ ALARM 115 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 A jdem si hrát. 116 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Zastav! 117 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Někdo nás sleduje. 118 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Cože? - Fanoušci? 119 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Jedeme! 120 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Určitě je to bezpečné? 121 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 PŘIHLÁŠENÍ POVOLENO 122 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Rychleji! 123 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Ne! Vpravo! 124 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Dělej! 125 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Dobrá práce, týme. 126 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Vydejte žlutý oběžník na N8. 127 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 ŠÉF 128 00:11:19,709 --> 00:11:21,584 PILOTKA 129 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 POŽÁRNÍ ALARM 130 00:11:24,459 --> 00:11:26,209 HACKERKA 131 00:11:28,834 --> 00:11:30,709 KASAŘ 132 00:11:33,376 --> 00:11:35,251 TECHNIK 133 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Děkuji. 134 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Pěkný. 135 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Sundej si tu masku. 136 00:11:47,751 --> 00:11:48,918 Můžeš nám věřit. 137 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Tak pojď, zaplatím ti. 138 00:11:59,376 --> 00:12:00,876 NOVÁ TRANSAKCE NFT 139 00:12:00,876 --> 00:12:02,834 S tebou je radost obchodovat. 140 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 Dvacet mega? 141 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Gratuluju, N8! - Gratuluju! 142 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Pojď, chlape, připijem si! 143 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Boží! 144 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Máš záznamy s N8? 145 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Byla tam smyčka, takže jenom posledních 30 vteřin. 146 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Tady je jeden úhel. 147 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Stop. Vrať to o pár vteřin. 148 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Zvětši toho druhého dražitele. 149 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 Ta hůl. Vrať to. 150 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Pusť to. 151 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 Stop. Zpátky. 152 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Znova. 153 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 To kulhání jen hraje. 154 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Najdi mi dražitele 1099. 155 00:13:09,918 --> 00:13:12,376 Uznávaný americký umělec N8 156 00:13:12,376 --> 00:13:15,626 je po včerejší aukci v Benátkách nezvěstný. 157 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 Únos údajně zachytily umělcovy vlastní kamery. 158 00:13:21,001 --> 00:13:23,501 {\an8}Interpol vydal žlutý oběžník. 159 00:13:23,501 --> 00:13:27,959 {\an8}Kdo ví, kde se N8 nachází, má se obrátit na místní policii. 160 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Hele, to jsi ty. 161 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}Myslí si, že jsem zmizel? 162 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Neřekli jste aukční síni, kde jsme? 163 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Do prdele. 164 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 Do háje. 165 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 Vy jste mě unesli. 166 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Ale! - Připadáš si unesenej? 167 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Ne. 168 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Co jsi zač, Bratby? 169 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 Víš, N8, můj tým a já 170 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 jsme opravdoví milovníci umění. 171 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - Máme rádi obrazy. - Videoart. 172 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Sochy. 173 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 Taky fotky. 174 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 A třeba i street art. 175 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Ale token jsme ještě neukradli. 176 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 Vy jste zloději? 177 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Zachraňujeme umění před špatnými majiteli. 178 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 A zatímco jsem vzala Interpol na výlet... 179 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 ...zbytek týmu v Londýně zachraňoval Van Gogha. 180 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 Ale tys ten token koupil. Já viděl... 181 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 Transakce byla skutečná. 182 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Van Gogha jsme prodali na černém trhu za 20 milionů dolarů. 183 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 To na tvůj token stačilo. 184 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Tak proč fingujete můj únos? 185 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Vypůjčení. 186 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 Člověka. 187 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci prodal Monu Lisu za 25 000 dolarů 188 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 a 400 let nikoho nezajímala, dokud ji někdo neukradl. 189 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Ten úsměv má hodnotu 860 milionů dolarů, protože se k němu váže šílený příběh. 190 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Jako k tvému vypůjčení. 191 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Díky Interpolu a jejich reklamě zadarmo 192 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 si celý svět myslí, že tě unesli, 193 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 což cenu pořádně vyšroubovalo. 194 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Za kolik jsme to prodali? - Právě jsme dostali... 195 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 TRŽNÍ CENA 89 MILIONŮ 196 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 Osmdesát devět milionů. 197 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 Co? 198 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 Osmdesát devět. 199 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 Cože? 200 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 Osmdesát devět milionů dolarů. 201 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Porazil jsem Van Gogha? 202 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Jestli jsou moje výpočty správné, 203 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 vydělali jsme 42 milionů dolarů a ty 27 milionů. 204 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Připijem si. 205 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - Tak jo. - Na první loupež NFT na světě! 206 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Jo! - Na zdraví! 207 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Na zdraví! Jo! 208 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Rundu na Luka! Hej, rundu pro všechny! 209 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Ne! - Jo! 210 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 Kde je Denton? 211 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 Padělání, podvod, praní špinavých peněz, krádež identity, podvod. 212 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Krádež auta? 213 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Ano. 214 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Ferrari Spider z roku 1967. 215 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - A barva? - Stříbrná. 216 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 Ořechová palubka, krémová kůže. 217 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 A naboural jste s ním do kanálu? 218 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 Jo, no. 219 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 Lehce nabyl, lehce pozbyl. 220 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Takže vy dva se znáte z Chicaga? 221 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 Toho člověka jsem v životě neviděl. 222 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 Ale Oliver by ho znát mohl. 223 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Kdo je Oliver? 224 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Olivere! 225 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Olivere? 226 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Olivere! 227 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 Oliver by Ferrari nikdy nenaboural. 228 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 Je vážně zodpovědný. 229 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 A můžu s Oliverem mluvit? 230 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Ne. 231 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Tak probereme organizovaný zločin. 232 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 Díky vaší smůle s holí víme, 233 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 že jste přihazoval, aniž jste měl prostředky, což je podvod. 234 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 A protože šlo o 10 milionů dolarů, hrozí vám vydání do USA. 235 00:17:11,918 --> 00:17:16,584 - Tam vás čeká 20 let až doživotí. - Dvacet let je doživotí. 236 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 Vaše přátele odsoudíme za únos, 237 00:17:18,668 --> 00:17:22,209 bankovní podvod, krádež identity a převoz kradeného zboží. 238 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Vynechala jsem něco? 239 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Možná trochu radosti. 240 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Šéfová. Něco mám. 241 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Tohle vám přišlo. 242 00:17:36,751 --> 00:17:37,834 ITÁLIE 243 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Zpátky do Londýna. 244 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 A jeho bereme s sebou. 245 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Jupí. 246 00:17:56,626 --> 00:18:01,043 MISTR PŘEVLEKŮ (TAK TROCHU) 247 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 LONDÝN 248 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 Je Denton ještě zadržený? 249 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 Myslíš Olivera? 250 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 Jako fakt? 251 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 Oliver je pořádně otravnej. 252 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 Gladwellová. 253 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Pojď se mnou, prosím. 254 00:18:22,418 --> 00:18:24,543 - Zrovna něco řeším. - Jistě. 255 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 Já se ale neptal. 256 00:18:35,501 --> 00:18:36,626 Všechno v pořádku? 257 00:18:36,626 --> 00:18:38,418 To bychom byli bez práce. 258 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 Potřebuju si půjčit tvého přítele Cyruse. 259 00:18:42,418 --> 00:18:45,209 Není můj přítel. Jak to myslíš, půjčit? 260 00:18:45,209 --> 00:18:48,168 Asi jako by si on půjčil Picassa. 261 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Mám pro něj nabídku. - Co? 262 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - Ne. - Jo. 263 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 Ne! To nesmíš. 264 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 Ty si myslíš, že odbor pro umění je podřadný. 265 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - Taky že je. - Nemůžeš mi jen tak nabourat rok práce. 266 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 To přesně dělám, tak se s tím koukej smířit. 267 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 Co víš o Larsi Jorgensenovi? 268 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - Vlastní spoustu kradeného umění. - Udělal mnohem horší věci. 269 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 Začal jako legitimní bankéř, 270 00:19:21,376 --> 00:19:23,584 pak finančně podporoval teroristy, 271 00:19:23,584 --> 00:19:27,501 financoval podvody, oslaboval akcie a vydělal na nich jmění. 272 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 Je mu jedno, kolik lidí umře, 273 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 hlavně když bude mít tučný konto. 274 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Víš, jak se zřítilo to novozélandský letadlo? 275 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 183 mrtvých. Akcie aerolinek spadly zrovna tak. 276 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 A víš, kdo na oslabení těch akcií vydělal? 277 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 Proč jste ho nezatkli? 278 00:19:41,418 --> 00:19:44,751 O to se snažím už roky, ale nic na něj pořádně nemáme. 279 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Všichni se ho bojí. 280 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Ale teď mám někoho uvnitř. 281 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Jeho. 282 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 Arthura Tiguea. 283 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 Jorgensen ho zaměstnal na něčem novým. 284 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Chytil jsem ho a donutil ho mluvit. 285 00:19:56,501 --> 00:20:00,918 Podle něj Jorgensen komunikuje s hackerskou skupinou Leviathan. 286 00:20:01,876 --> 00:20:02,793 Leviathan? 287 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 Chystají masivní útok na vodní zdroje. 288 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Infrastruktura, přehrady, všechno je na síti. 289 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 Můžou zaplavit město 290 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 nebo vysušit celou zemi. 291 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Ohrozí miliony životů. 292 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 A Jorgensen by na tom vydělal miliardy. 293 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Oslabuje akcie a infrastrukturu. Nevíme, kdy a kde zaútočí. 294 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 Ale víme, že Leviathan chce honorář ve zlatě. 295 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 Konkrétně půl miliardy dolarů ve zlatě. 296 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Jorgensen je za 17 dní přesune ze svého trezoru v Londýně do Curychu. 297 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - Nemůžeš ho zadržet, protože... - Je legální... 298 00:20:35,876 --> 00:20:37,668 Přesouvat vlastní zlato. 299 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 Ne. 300 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 Ne. 301 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - Nevíš, co chci. - Ale ano. 302 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - Ne. - Cyrus má to zlato štípnout. 303 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 Takové slovo bych nepoužil, ale... 304 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 Hodláš takovou operaci svěřit Cyrusi Whitakerovi? 305 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 Včetně zlata v hodnotě půl miliardy dolarů? 306 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Jo, proč ne? 307 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 Je to zloděj, podvodník, profesionální lhář. 308 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 Nemůžeš mu věřit. 309 00:21:07,668 --> 00:21:10,959 Pracuju s agenty tajné služby, a nevěřím nikomu z nich. 310 00:21:10,959 --> 00:21:12,543 Všichni jsme lháři. 311 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - Jeden lhář navíc. - To není totéž. 312 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 Naším úkolem je dělat nepříjemná rozhodnutí, 313 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 aby svět mohl dál fungovat. 314 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 Co když tě odmítne? 315 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Postarej se, aby to neudělal. 316 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Dala sis na čas. 317 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Chceš něco k pití? 318 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Co piješ? Přes den tequilu a večer vodku? 319 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Obsloužím se. 320 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Ta nejlepší je vzadu. 321 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Ale radši ti pomůžu, ať ji taky nehledáš celý rok. 322 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Sluší ti to. 323 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 Vtipný, že jsme tě chytli zrovna s NFT. 324 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Trochu ubohý. 325 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 Někdy musíš jít s dobou. A nic jsme neukradli. 326 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 Byla to naprosto legitimní transakce. 327 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Aha, jasně. 328 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - Mám průšvih? - Za krádež Van Gogha? 329 00:22:51,626 --> 00:22:55,459 Dostali jsme tvýho kupce. Udal Dentona, Luka a Magnuse. 330 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Moc pěkný, ukrást obraz z NFT. 331 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Umění ty umíš ocenit. 332 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 Ty umění kradeš, Cyrusi, netvoříš. 333 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 Pořád se zlobíš kvůli Paříži? 334 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - O tom s tebou mluvit nehodlám. - Ne? 335 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - Ne. - Já doufal, že jo. 336 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Byla to chyba. Nešťastná náhoda. - Náhoda? Trvala týden. 337 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Bylo to pět dní, ne týden! 338 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 Pracovní týden. 339 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 Kdybych věděla, co jsi zač a co děláš, 340 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 nikdy by se to nestalo. 341 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 A co ty? 342 00:23:28,543 --> 00:23:31,501 Já šel na večeři s kurátorkou Gagosianu. 343 00:23:31,501 --> 00:23:33,293 - Byla jsem v utajení. - I já. 344 00:23:33,293 --> 00:23:35,543 - Ale jinak. - Neshodnem se. 345 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Zaujala nás jen ta maska. Nic víc. 346 00:23:39,418 --> 00:23:40,626 O nic víc nešlo. 347 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 Tak co má být tohle? 348 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Chceš mě zatknout, Abby? - Agentko Gladwellová. 349 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Agentko? 350 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 A ne. 351 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Dostala jsem rozkaz nabídnout ti dohodu. 352 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 To zabolí! Proto jsi tak naštvaná? 353 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Co je to za dohodu? 354 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Chceme, abys něco ukradl. 355 00:24:10,209 --> 00:24:12,793 Pardon, já tě neslyšel. Můžeš to zopakovat? 356 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - Ale pomalejc. Řekni to pomalejc. - Zlato. Hodně zlata. 357 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 V hodnotě půl miliardy dolarů. 358 00:24:21,584 --> 00:24:22,501 V čem je háček? 359 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 Vlastníkem toho zlata je jistý Lars Jorgensen. 360 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 Znáš ho? 361 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Z doslechu. 362 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Jsou lidi, který okradeš, a lidi, který neokradeš. 363 00:24:37,168 --> 00:24:39,084 Lars Jorgensen zabije ty i ty. 364 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Do toho fakt nejdu. 365 00:24:44,459 --> 00:24:46,459 Chytli jsme tě s tím Van Goghem. 366 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton umře ve vězení. 367 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Když to vezmeš, získáš imunitu pro sebe a celý svůj tým. 368 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Odpustí se ti všechny zločiny, minulé i současné. 369 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 Camila neviděla rodinu už osm let. 370 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Mi-Sun má babičku, které už moc nezbývá. 371 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 Luke zase uvidí svého pudla. 372 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 Magnus si na Jazz Festu zajde na cajunskou stage. 373 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 Denton se vrátí domů a ty... 374 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Ty si můžeš dělat, 375 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 cokoliv děláš normálně, 376 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 a nebudeš si muset hlídat záda. 377 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - A co ty? - Jak to myslíš? 378 00:25:23,418 --> 00:25:27,209 - Jakou roli v tom hraješ ty? - Tlumočím ti nabídku, toť vše. 379 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Ne. Jestli do toho půjdeme my, tak ty taky. 380 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 Já vím, jak Interpol funguje. 381 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 Nechají nás ve štychu, jakmile se něco podělá. 382 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Ale ne, když budeš s námi. 383 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 S vámi? 384 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 V týmu. 385 00:25:42,043 --> 00:25:44,793 - Interpol to nedovolí. - Tak se jich zeptej. 386 00:25:45,751 --> 00:25:49,334 Jinak nemám zájem. Máte 24 hodin, agentko Gladwellová. 387 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 Ne. 388 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Je u Interpolu. 389 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - Jseš padlej na hlavu? - Zapomeň. Nic ve zlým. 390 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - Ale ne. - Je to léčka. 391 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 Jde o půl miliardy ve zlatě. 392 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Který si nemůžeme nechat. - Ale uvidíme ho. 393 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 Co po mně chcete? 394 00:26:15,001 --> 00:26:18,418 Když to neuděláme, jdem do basy. Chytla nás s Van Goghem. 395 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 A taky jde o záchranu životů, kdyby vás to mělo přesvědčit. 396 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Životy. Pecka. - To neříkej. 397 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 - Fůj! - Ne. 398 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 Takový citový vydírání se mi nelíbí, Cyrusi. 399 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 Žádný citový vydírání. Tohle je klasický vydírání. 400 00:26:36,876 --> 00:26:39,793 Chci jen říct, že se mi líbí, jakou máme energii. 401 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 Přijde mi to prima. Zábavný. Jdu do toho. 402 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 Jasně. Protože jsi cvok. 403 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 Buďme pozitivní. 404 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Nemůžeš vždycky všechno prostě... - Klid, neřeš to. 405 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Vypadni! - Ty vypadni! 406 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Drobek! 407 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Čau! To je Oliver! 408 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Olivere! 409 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 Miluju Olivera! 410 00:27:00,168 --> 00:27:01,918 Agentko Gladwellová, 411 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 chtěl bych vám představit Olivera. 412 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Páni, hodně jsem o vás slyšela. 413 00:27:09,709 --> 00:27:11,543 - Oliver je nejlepší. - A Steve? 414 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 Je děsivej. 415 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 Agentka Gladwellová má slovo. Věnujme jí pozornost. 416 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - Proč? - Protože nás chytla. 417 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 Ví, co dělá. Mluv. 418 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Děkuju. 419 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Dobře. 420 00:27:30,834 --> 00:27:36,501 Za 17 dní přesune Lars Jorgensen půl miliardy dolarů ve zlatě 421 00:27:36,501 --> 00:27:38,251 z Londýna do Curychu. 422 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Paráda. 423 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Cihly budou zabalené v jediné metrové bedně 424 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 vážící deset tun. 425 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 Z banky je na Heathrow převeze ostře hlídaný kamion 426 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 a naloží je do dopravního letadla Sky Suisse do Curychu. 427 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 Takže někde mezi londýnskou bankou 428 00:27:56,001 --> 00:28:00,001 a přistávací dráhou v Curychu musí zlato zmizet. 429 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 Zlato musí zmizet. Super. 430 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 Mám husinu. 431 00:28:07,001 --> 00:28:10,043 Zajímavá pohádka, ale... 432 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - Je to nemožné. - Není to nemožné. 433 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 Ale jo. 434 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 Buď pozitivní. To zvládneme. Zkus to. 435 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Nebo ti můžu nakopat zadek, chceš? 436 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Já ti rozumím. 437 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 No tak, lidi, dost. Chápu tě, Camilo. Nevím, jestli to půjde. 438 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 Nelíbí se mi to o nic víc než vám, ale takový jsou holt pravidla. 439 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Co uděláš, když tě chytnou? - Přijmeš porážku? 440 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 Půjdeš do basy, nebo... 441 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 Najdeš nejbližší východ. 442 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Přesně! A tohle je on. Uděláme to a zmizíme. 443 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 Bude to jako normální loupež. 444 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 Prozkoumáme to a najdeme slabinu. 445 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 Jestli to jde, přijdeme na to, jak. 446 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 Nikdo z nás nechce do vězení. 447 00:28:49,418 --> 00:28:52,334 A rozhodně nechceme naštvat Larse Jorgensena. 448 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 SEVERNÍ IRSKO 449 00:29:00,209 --> 00:29:01,418 Dobré ráno, Arthure. 450 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 Tys včera nepřišel z hospody domů? 451 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Dobře! 452 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Přestaň! 453 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 Hele, Jorgensene, 454 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 to je Arthur Tigue. 455 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 Pracoval pro nás. 456 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 Ano. Pan Tigue. 457 00:29:29,543 --> 00:29:31,751 {\an8}Mrzí mě, že tam nemohu být osobně. 458 00:29:31,751 --> 00:29:34,043 {\an8}Právě jsem dorazil do vily. 459 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Pane, omlouvám se! 460 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Nepros, akorát ho rozhicuješ. 461 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Minulý měsíc vás zatkli za pašování. 462 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 A přesto jsi volnej. 463 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 Zvláštní. 464 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Velice zvláštní. 465 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 Interpol zná jen polovinu příběhu! 466 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 A ta druhá polovina? 467 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 Vůbec jste neměl otvírat ústa. 468 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 Teď vám je zavřeme my. 469 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Ne! - Cormaku, nakrm psa. 470 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 Ne! Cormaku, prosím! 471 00:30:18,668 --> 00:30:19,501 Co děláš? 472 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 Snad víš, že tvůj tým pracoval celou noc 473 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 a doteď se to snaží vyřešit. 474 00:30:26,376 --> 00:30:28,001 Tebe učitelé nesnášeli, co? 475 00:30:28,001 --> 00:30:29,959 Naopak, byla jsem premiantka. 476 00:30:29,959 --> 00:30:34,959 Jen to předstírali, protožes měla dobrý známky a hrálas podle pravidel. 477 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 A co je na tom? 478 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 Je to nuda. 479 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 Každý umí dělat, co se mu řekne, a naučit se něco nazpaměť. 480 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Podlejzat umí každej. 481 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 A tys byl třídní vtipálek? Chytrolín? 482 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 Naopak. 483 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Byl jsem tichý. 484 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 Sledoval jsem ostatní děti, 485 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 jak odpovídají na otázky z tabule. 486 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 Já se na tabuli nedíval. 487 00:30:58,418 --> 00:31:01,126 Hledal jsem otázky, který nikdo nepoložil. 488 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 Měls nosánek nahoru? 489 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 Vnímal jsem, kudy se vydali ostatní, 490 00:31:06,584 --> 00:31:09,876 ale sám jsem viděl lepší cestu. 491 00:31:09,876 --> 00:31:12,043 - Svoji. - S porušováním pravidel? 492 00:31:12,043 --> 00:31:14,668 Pravidla pro někoho jako já dávno neplatila. 493 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 A tys jich ten týden v Paříži taky pár porušila. 494 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Pět dní! A ano. 495 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 Poprvé v životě jsem porušila pravidla, 496 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 a vidíš, co z toho mám. 497 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - Proč ti na nich záleží? - Na čem? 498 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 Na pravidlech. Proč ti na nich záleží? 499 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 Tak jo. 500 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Když jsem byla malá, 501 00:31:42,126 --> 00:31:44,043 máma byla ředitelka ve škole. 502 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Byla to docela díra, ale měli jsme jeden obraz, 503 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 Hockneyho grafiku, kterou škole někdo věnoval v 70. letech, 504 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 a máma ji odmítala prodat. 505 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 Chtěla, abychom věděli, že si zasloužíme hezké věci. 506 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 Že naše škola je stejně důležitá jako nějaká nóbl galerie. 507 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 Že bychom měli mít velké sny. 508 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 A pak ji někdo ukradl. 509 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 Uprostřed noci. 510 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 A já se rozhodla, 511 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 že až vyrostu, 512 00:32:19,376 --> 00:32:21,376 zjistím, kdo to udělal, 513 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 a dostanu ho. 514 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 Povedlo se? 515 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Ne. 516 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 Ale povedlo se druhé nejlepší. 517 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpol. 518 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Velký sny. 519 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 To obdivuju. 520 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Ale ne. 521 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Do toho nejdu. - Do čeho? O čem to mluvíš? 522 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Nenechám se vtáhnout do rozhovoru s tebou. 523 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - Je to riskantní? - Co jsi říkal týmu? 524 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 Najít slabinu, udělat práci a vypadnout? 525 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - To si myslíš, že dělám? - Já to vím. 526 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Nikdy bych neokradl někoho, kdo si to nezaslouží. 527 00:33:11,334 --> 00:33:13,001 Když odvedu práci dobře, 528 00:33:13,793 --> 00:33:16,251 ani si nevšimnou, že jim něco chybí. 529 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 Takže máme zlato ukrást tak, 530 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 aby si Jorgensen nevšiml, že mu chybí. 531 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 Nebudeme krást zlato. 532 00:33:23,626 --> 00:33:27,584 To je úkol na tabuli. My řešíme něco jiného. 533 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Ukradneme letadlo? 534 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Paráda! 535 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - Celý letadlo? - Půlka by se brala blbě. 536 00:33:33,334 --> 00:33:35,209 S 250 lidmi na palubě? 537 00:33:35,209 --> 00:33:38,126 Nebudem unášet letadlo. 70. léta jsou pryč. 538 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 Nic nebudeme unášet, Camilo. 539 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 Vůbec to slovo neříkej. 540 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - Jen si ho půjčíme. - Bezva. 541 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Ale jak? 542 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 Musíme mít falešný letadlo. 543 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - Stačí soukromý tryskáč. - Jenom? 544 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 Když zvládneme dostat letadla dostatečně blízko k sobě, 545 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 můžeme vyměnit radarový signál. 546 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - To zní dobře. - Už hledám letové záznamy. 547 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 Třeba tam někoho známe. 548 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 Drakeův boeing je ve Farnborough. Má koncert v Londýně. 549 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Moc velký. 550 00:34:09,293 --> 00:34:11,001 Králův hawker je v Northoltu. 551 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 Moc malý. 552 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 To se ti bude líbit. 553 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Mám ti dát svůj tryskáč? 554 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Ne, chci si ho půjčit. 555 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Na to jsou appky, kámo. 556 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 Můžu poprosit N8, ať vytvoří token přímo pro tebe. 557 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Já ti nevím, ten tryskáč je k nezaplacení. 558 00:34:35,501 --> 00:34:38,876 Je to jednorázovka vývoje NASA. 559 00:34:39,834 --> 00:34:42,584 Technicky vzato ani nejsou úpravy legální. 560 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 Třeba prosklená střecha. 561 00:34:45,501 --> 00:34:47,918 Nemám s ním lítat v Americe. 562 00:34:47,918 --> 00:34:48,959 Ale dělám to. 563 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 Užívám si a koukám na hvězdy. 564 00:34:53,876 --> 00:34:55,126 - Jde o to... - No? 565 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 Řekl jste policistce o nelegálních letech. 566 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Ale... - Co takhle? 567 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 Letadlo si bereme a vy s tím nic nenaděláte. 568 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Všechno je na dálkové ovládání. 569 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 Dveře, světla. Boží, že jo? 570 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 I tak by se to dalo nazvat. 571 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 Bacha, nesedej si. 572 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - Proč? - Nevím, od čeho je ten flek. 573 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 Prásk! 574 00:35:33,168 --> 00:35:34,126 Striptérská tyč! 575 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 A nejlepší na týhle hračce je, že celej spodek 576 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 je obrovská LED obrazovka, 577 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 která se dá naprogramovat, 578 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 aby se na ní ukázalo, 579 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 cokoliv chceme. 580 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Gucci life. 581 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Drsoň. 582 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - Nemusíš to dělat. - Drsoň. 583 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 My to chápem. 584 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - Drs... - Chápem. 585 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Pojďte. 586 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Nic lepšího Interpol nemá? 587 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 Pracuješ pro vládu, Cyrusi. 588 00:36:33,043 --> 00:36:35,293 Nehřeje tě to u srdíčka? 589 00:36:35,293 --> 00:36:37,793 Ne. Ani trochu. 590 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 Tak si to projdeme. 591 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 Tryskáč musí být pro radar neviditelný. 592 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 Musíme ho dostat do blízkosti A380, vyměnit signály 593 00:36:53,293 --> 00:36:55,626 a udělat trezor ve výšce devíti kiláků. 594 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 Brnkačka. 595 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrusi. 596 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - Jo. - Tohle musíš vidět. 597 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 Zvukové vlny simulují turbulence. 598 00:37:16,376 --> 00:37:18,376 Hele, Lebron James! 599 00:37:24,918 --> 00:37:29,251 Tenhle laser si s trezorem poradí kdekoliv na Zemi do 10 minut, 600 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 ale musí být na Zemi. 601 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 Turbulence v letadle ho roztřesou. 602 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 Stačí se seknout o milimetr, 603 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 a z trezoru je neproniknutelná ocel. 604 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Potřebuješ stabilizátor. 605 00:37:44,334 --> 00:37:45,626 Stewartovu plošinu? 606 00:37:47,751 --> 00:37:49,418 Stewartova plošina. Jo. 607 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Stewartova plošina. Geniální! Obejměte mě někdo! 608 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Moc kofeinu. 609 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Zahajte sestup! 610 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Zahajte sestup! 611 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 Pořád se chytám do vírů A380. 612 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 No tak, už jsi zvládla horší věci. 613 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Pamatuješ na Korsiku? 614 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 Jasně. 615 00:38:23,043 --> 00:38:26,043 Camila potřebuje pomoct, ať se nechytá do vírů A380. 616 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 Můžeš zapracovat kamery N8 do maskování, 617 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 aby měla kolem plnou viditelnost? 618 00:38:33,334 --> 00:38:37,668 V takový rychlosti se to ještě nikdy nepovedlo. 619 00:38:37,668 --> 00:38:40,501 Všechno je jednou poprvý. Ty to zvládneš. 620 00:38:41,043 --> 00:38:41,876 Jo. 621 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Že jo? 622 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Zvládnu. 623 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Tak se mi líbíš. 624 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, budu potřebovat pomoc. 625 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 Je to moc? Nebo... 626 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 Chceš vypadat jako Gandalf Šedoplášť nebo Mojžíš? 627 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Ne. - Tak je to asi moc. 628 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Jsem blázen? - Ano. 629 00:39:10,459 --> 00:39:13,001 - Mám to odvolat? - Samozřejmě že ne. 630 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 Já nevím. 631 00:39:15,584 --> 00:39:17,918 Jsi nejistý. Tak tě ještě neznám. 632 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Nelíbí se mi, že to vzešlo od ní. 633 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - Víš, jak to s náma bylo, ne? - Ne. 634 00:39:23,126 --> 00:39:26,084 Potkali jsme se před rokem na Bienále v Paříži, 635 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 ale ani jeden z nás nebyl upřímný. 636 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Aha. 637 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 O nic nešlo. Byl to jen týden. A jenom pracovní. 638 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 Jasně. Chápu. 639 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Proč to říkáš takhle? Jak to myslíš? 640 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 Já jen, jak se na ni díváš. 641 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 Jak se na ni dívám? 642 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Co děláš? - Tohle... 643 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Chceš říct, že se takhle tvářím? - A tohle? 644 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 Takhle se netváří nikdo. Nechceš toho nechat? 645 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Přestaň. Neblbni. 646 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Nebuď jako malej. - Koukni na mě. 647 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Já na tebe koukám! - A teď na ni. 648 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Mám se podívat? - Jo. 649 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Teď jsem za úchyla. Máš radost? 650 00:40:17,751 --> 00:40:20,293 - Ano. - Stejně je to fuk. 651 00:40:20,293 --> 00:40:23,751 Není o čem mluvit, něco takovýho se nikdy nestane. 652 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - Proč ne? - Jak to myslíš, proč ne? 653 00:40:25,918 --> 00:40:28,876 - No? - Proč ani jeden nejsme ženatý. 654 00:40:28,876 --> 00:40:31,626 Proč nemáme děti, proč nemáš osobní život. 655 00:40:32,126 --> 00:40:34,168 Naše hra není na lásku stavěná. 656 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - A není to smutný? - Smutný? 657 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Slavili jsme Silvestr v Tádž Mahalu. 658 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 Máš respekt, obdiv, přátelství, 659 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 ale co blízkost? Co intimita? 660 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 Říkám ti, že takhle to vůbec není. 661 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Jasně, vůbec. - Není to... 662 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Já vím, slyšel jsem tě. Nic to není. 663 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - Přemýšlej o tom. - Díky, šéfe. 664 00:41:03,334 --> 00:41:06,793 Luke pracuje na tom, aby byl tryskáč pro GPS neviditelný, 665 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 ale abychom totéž udělali s A380, potřebujeme PRS. 666 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 Co to je? 667 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 Přenosnou rušičku signálu. 668 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 Blokuje přenos GPS z A380 na řízení letového provozu. 669 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Už sháním součástky, zítra dorazí. 670 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Tak v čem je problém? 671 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 Pravděpodobnost, že zapneme rušičku a transpondér ve stejný okamžik 672 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 ve dvou různých letadlech letících rychlostí 1 100 km/h, 673 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 je téměř nulová. 674 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 A když letecký provoz uvidí dvě letadla se stejným signálem 675 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 nebo A380 najednou zmizí... 676 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Je konec. 677 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 Když nejde hacknout technika, hackni lidi. 678 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - Někoho z letového provozu. - V Bruselu. 679 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Proč tam? 680 00:41:52,334 --> 00:41:56,751 Za Lamanšským průlivem Brusel monitoruje let až do Curychu. 681 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Známe někoho v Bruselu? 682 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Někoho znám. 683 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 Je to kretén, ale znám ho. 684 00:42:09,293 --> 00:42:14,001 BRUSEL 685 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 KORUNNÍ SALÓN 686 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Nevím, co to je, ale cappuccino to není, Claude. 687 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Vyliž mi, Harry. 688 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Hej! Chci ti pomoct. Jsem upřímný. 689 00:42:37,376 --> 00:42:41,084 Tohle lidi netolerujou. Přijde Starbucks, a budeš namydlenej. 690 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 Za to platit nebudu. 691 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Vypiju to! 692 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 Ale nezaplatím. 693 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Zamysli se nad sebou. 694 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Kafe zadara? 695 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 Jak se vy dva znáte? 696 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 Harry je informátor. 697 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 Museli jsme ho přemístit do Belgie, šlo po něm moc lidí. 698 00:43:10,876 --> 00:43:12,876 Tak ty mě chceš o něco požádat. 699 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 Ano. Potřebujeme pomoc na řízení letového provozu. 700 00:43:15,918 --> 00:43:19,543 Někoho, kdo komunikuje s piloty a přehlédne případné závady. 701 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 Závady. 702 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 To zní nekale. Je to oficiální projekt? 703 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Ano i ne. 704 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 Pak bych mohl přijít o práci. 705 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Mohli by mě obvinit z terorismu, takže díky, ale ne. 706 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 Interpol tě ochrání. 707 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 Fakt bych na to rád kývnul, ale... 708 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Zachráníš životy. 709 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 Zaplatíme ti milion dolarů. 710 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Těším se na spolupráci. 711 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Cyrusi, takové peníze nemáme. - Já jo. 712 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - To bys udělal? - Jo, zachraňujem životy, ne? 713 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 To je slovo! Přesně tak. 714 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Neznáš náhodou někoho, kdo umí vyložit náklad z A380? 715 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Možná pár lidí znám. 716 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 Píše Huxley. Chce se sejít. 717 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Zdravím. 718 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Velitel Dennis Huxley, městská policie Londýn, 719 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 nyní Interpol, protiteroristické. 720 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 To je vaše celé jméno? 721 00:44:25,209 --> 00:44:27,001 Sedneme si? Bude to rychlé. 722 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 To jako fakt? 723 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Jasná páka, drsňáku. 724 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 Na irském pobřeží vyplavilo moře v šesti igelitkách Arthura Tiguea. 725 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - Cože? - Kdo je Arthur Tigue? 726 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Tys mu to neřekla? 727 00:44:50,501 --> 00:44:52,668 Byl Jorgensenův zaměstnanec. 728 00:44:52,668 --> 00:44:53,626 A je mrtvý? 729 00:44:53,626 --> 00:44:57,293 Jo. A proto si myslíme, že banka provede převod za 10 dní. 730 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Za deset dní? 731 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 To nestihneme. Promiň, Abby, já končím. 732 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrusi, to... 733 00:45:03,251 --> 00:45:07,793 - Končíš? To není volitelný. - Bylo, když jsem začal. 734 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 Na rozdíl od Arthura vím, kdy odejít. 735 00:45:10,959 --> 00:45:16,001 Jsi chytrej, nebo podělanej? Nemusíš se bát, že tě oddělaj. 736 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 Jsi malá ryba od umění. 737 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 Jsi ideální volba. Od Cyruse Whitakera se nic nečeká. 738 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 Když to neuděláš, seberu ti imunitu 739 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 a tebe a tvoji bandu předhodím mezinárodní spravedlnosti. 740 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Kapišto, hošane? 741 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - Uklidni si ho. - Lidi! 742 00:45:32,501 --> 00:45:34,959 V ohrožení jsou nevinné životy. 743 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 Promluvím s týmem, 744 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 ale uděláme to leda pro tebe. 745 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 A ne pro něj. 746 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 Uvidíme se v Londýně. 747 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Neříkej to. 748 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 Hošane? 749 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...prohlásil, že na zítřejším zasedání vláda 750 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 vyhlásí stav pohotovosti. 751 00:46:18,876 --> 00:46:19,834 - Luku? - Jo? 752 00:46:19,834 --> 00:46:20,751 Zesil to. 753 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}Dnes v noci ovládl Madrid chaos. 754 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}Kyberteroristé zaútočili na hlavní vodovodní síť města. 755 00:46:26,418 --> 00:46:29,459 {\an8}Rozsáhlé záplavy jsou v ulicích i v metru, 756 00:46:29,459 --> 00:46:32,251 {\an8}v domácnostech po celém městě praská potrubí. 757 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 {\an8}Záplavy si vyžádaly 13 životů a dá se očekávat, že počet obětí poroste. 758 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 {\an8}Byl to on? Jorgensen? 759 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 {\an8}Vypadá to tak. 760 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 {\an8}Panebože. 761 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Proč by to někdo dělal? 762 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}Záleží mu jedině na výdělku. 763 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 To je jen začátek. Hlavní číslo začne za 10 dní. 764 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Za 10 dní? 765 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 Děláš si srandu? 766 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 Nedělám. 767 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Končíme. Tohle už není naše práce. 768 00:46:58,334 --> 00:47:00,793 - Co? Cyrusi, říkals... - Slíbil jsem sebe. 769 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 Chtěli jste mě. 770 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Nikdy bych tým nehnal do jistého nebezpečí. 771 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 Běžte všichni od toho. 772 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 A jaký máš bez nás plán? 773 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 Na něco přijdu. Už to není váš problém. 774 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - To myslíš vážně? - Jo. 775 00:47:22,709 --> 00:47:25,793 Čekáš, že odejdeme a necháme ti všechnu srandu? 776 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - Tohle je sranda? - To ne. 777 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 Ten chlap likviduje, co mu přijde do cesty. 778 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Promiňte, ale je to moc riskantní. 779 00:47:41,918 --> 00:47:43,626 Víš přece, jak rád riskuju. 780 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 Nejde jen o nás. 781 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Já jdu do toho. 782 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Já taky. 783 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Dentone... - Cyrusi, já taky. 784 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 Jo, já taky. 785 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 Nemůžu vás s ním nechat samotný. 786 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Taky jdu do toho. 787 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Tak jo, já asi taky. 788 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Bez nás to nedokážeš. 789 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 Do práce. 790 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 Mají tě fakt rádi. 791 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Aby ne. 792 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - Tobě to taky trvalo sotva týden. - Kristepane! 793 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Tebe je snadné nenávidět. 794 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 To se neshodnem. 795 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Pět dní. 796 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Udělali jste dojem. 797 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 Moje portfolio vám děkuje. 798 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Chtěl jste důkaz našeho konceptu. Leviathan nikdy nezklame. 799 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Už můžete ukázku ukončit. 800 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 Připravte zlato. 801 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Ano. 802 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Sestrojila jsem rušičku, abychom odstranili A380 z radaru, 803 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 ale má to háček. 804 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Vypadá jako bomba. 805 00:49:33,543 --> 00:49:35,418 - Jo. - Není to bomba? 806 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Rozhodně tak vypadá. - No. 807 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Dá se rozebrat na součástky? 808 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 Teoreticky. 809 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Mohla bys ty součástky schovat a každému dát kousek? 810 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Pak je v letadle složíme. 811 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 Možná. 812 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Pro Abby. 813 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Děkuju. 814 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Pro Luka. - Dík. 815 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 A pro Magnuse. 816 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Bezva. 817 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Tak jo, poslouchejte. 818 00:50:22,918 --> 00:50:26,918 Musíme zlato dostat dřív než Jorgensen. Nesmí hackerům zaplatit. 819 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Ještě trochu doleva. Zapínám obrazovku. 820 00:50:33,501 --> 00:50:34,334 DRSOŇ 821 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 - Máme toho pilota? - Ano. 822 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 Přistával i v Afghánistánu. 823 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Super. Tak zvládne krátkou dráhu v Alpách. 824 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila pošle dron do Curychu a doprovodí nás do Cortiny. 825 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 Magnus si bude hlídat čas. 826 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 Na sejf máš přesně 10 minut. 827 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11:55! - Skoro! 828 00:50:58,418 --> 00:51:00,501 Po přistání nám Harryho lidi 829 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 pomůžou naložit zlato na vlak u letiště. 830 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 Na další stanici 831 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 si na naši půlmiliardu ve zlatě počká Interpol. 832 00:51:09,334 --> 00:51:10,501 Baf! 833 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 Líbí se mi tahle. 834 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - Máš 9:38! - Jo, 9:38! 835 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Ano! 836 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Ano! 837 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Hej! - Ne. 838 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Bože můj! 839 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Ve filmu by se řeklo: „Ukradneme letadlo!“ 840 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Všichni dají ruce na sebe a... 841 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Přestaň s tím! 842 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - Fakt trapas. - Přišlo mi, že se to hodí. 843 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Rozhlídni se kolem. 844 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 Jak utajený bude? 845 00:52:04,418 --> 00:52:05,918 Pro radar 846 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 nebude víc než ptáček. 847 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 V podstatě neodhalitelný. 848 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 Nevím, jestli by Mollsen měl mít takovou moc. 849 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - Umíš s ním lítat? - Uvidíme zítra. 850 00:52:20,834 --> 00:52:24,543 Dejte si voraz. Zítra nás čeká největší loupež. 851 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}LETIŠTĚ HEATHROW, LONDÝN 852 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 Tohles mi vybral? 853 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 Tohle mám mít na sobě během tak důležité operace? 854 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 Jorgensen má v letadle svý lidi. 855 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Vyčnívat je občas nejlepší kamufláž. 856 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 Nikdo nepodezírá blba s manželkou na parádu, 857 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 co pijou šampáňo v první třídě. 858 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Manželka na parádu, to mi má lichotit? 859 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 Ne. 860 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Jen ta manželka. 861 00:54:11,334 --> 00:54:12,626 ZABEZPEČENÁ ZÓNA 862 00:54:12,626 --> 00:54:16,876 Dámy a pánové, vítejte na palubě letu Sky Suisse 1412. 863 00:54:16,876 --> 00:54:20,668 Přistaneme na letišti v Curychu a dále pokračujeme do Malmö. 864 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - Svá příruční zavazadla umístěte... - Jsi nervózní? 865 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 Zrovna teď fakt hodně. 866 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - A ty? - Ne. 867 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Užívám si každou vteřinu. 868 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Všichni připraveni? 869 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Já jo. 870 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 Jako nikdy. 871 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Můžeme. 872 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 Luku, co ty? 873 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luku? 874 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 Viděl někdo Luka v letadle? 875 00:55:01,709 --> 00:55:02,709 Kde jsi, kámo? 876 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Promiň, já... 877 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 Já to nedokázal. 878 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Mně to za to riziko nestojí. 879 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 Luke skončil. 880 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Jasný, uvidíme se potom. 881 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Promiň, šéfe. 882 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 Nic se neděje. 883 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, jak moc nám to ublíží? 884 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 Luke měl zesilovač signálu. 885 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 Rušička bude fungovat, ale jen poblíž kokpitu. 886 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Jak blízko? 887 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 Na devět metrů? 888 00:55:35,209 --> 00:55:39,876 Takže někdo musí součástky přenést na záchod v první třídě? 889 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Jo. 890 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 Já to udělám. 891 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Určitě to vezmeš na sebe? 892 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Jo. 893 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 Dobře, Mi-Sun, o rušičku se postará Abby. 894 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 Musíš jí říct, jak funguje. 895 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 SPOUŠTĚNÍ KAMER 896 00:56:10,084 --> 00:56:11,251 28 KAMER ONLINE 897 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Tak jo. 898 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Lidi, máme společnost. 899 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 Dva v první třídě, 900 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 tři ve druhý. 901 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Rozumím. Mějte oči na stopkách, kdyby něco podnikli. 902 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Dámy a pánové, dosáhli jsme letové výšky. 903 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Nyní se můžete volně pohybovat. 904 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 A jedem. 905 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Právě včas. Už budeme nad Lamanšským průlivem. 906 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, tady Brusel, pokračujte ve výšce 10 600. 907 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 Očekávejte mírné turbulence nad vrcholky hor. 908 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 Tvoří se brázda nízkého tlaku. 909 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Rozumím. 910 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 Tady tě mám. 911 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 Teď ty, Abby. 912 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Za 10 minut se potkáme s Camilou. 913 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - Určitě to zvládneš? - Jo. 914 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 Jdu na to. 915 00:58:36,168 --> 00:58:39,918 Hovoří k vám kapitán. Před námi je brázda nízkého tlaku. 916 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 Můžeme očekávat drobné turbulence. 917 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Pro svou bezpečnost se prosím připoutejte. 918 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 Do háje! 919 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 Ne! 920 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Jde se na to. 921 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, to jsem já. 922 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 TOALETY 923 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 Zlato, potřebuju pomoc. 924 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Cos to udělala? 925 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Řekni, že víš, jak to dát do pořádku! - Do háje! Já nevím, snad jo! 926 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, co se děje? 927 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Dochází nám čas. Camila je skoro za námi. 928 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Pospěš si. Dělej. 929 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Jo, zlato. 930 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Jo! 931 01:00:13,668 --> 01:00:17,001 Provoz! 932 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Provoz! 933 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Pokračuj! 934 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - Kolik ještě? - Minuta a půl. 935 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 Zahajte sestup! 936 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 No tak. 937 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Zahajte sestup! 938 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 MIMO SIGNÁL 939 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Zahajte sestup! 940 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Zahajte sestup! 941 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Zahajte sestup! 942 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Ne... 943 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 PROPOJENÍ PŘIPRAVENO 944 01:01:39,959 --> 01:01:41,418 PROPOJENO 945 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Krucinál, dělejte. 946 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Už to bude, zlato. Nepřestávej! 947 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 Promiň, Harry, vidíš to taky? 948 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 Co? 949 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 Ukazují se mi dvě VS 14-12. 950 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 To bude jen závada. Občas se to stává. 951 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 Tohle jsem v životě neviděla. 952 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Upozorníš Jeana-Pierra? 953 01:02:06,543 --> 01:02:10,709 Sandro, na tohle podkopávání musím upozornit personální. 954 01:02:10,709 --> 01:02:14,001 - Co? - Očividně pochybuješ o mé práci. 955 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Protože jsem na vozíku? 956 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 Cože? Ne! 957 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Neustále zpochybňuješ moje rozhodnutí, 958 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 připadá mi to jako útok a upřímně se necítím bezpečně. 959 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 Moc mě to mrzí. 960 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Tak. Vidíš? 961 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Vážně se nad svými předsudky zamysli, Sandro. 962 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 - Tak jo. - Huš. 963 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Můžem! - Počkat. 964 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Teď je to skutečný. 965 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Promiňte. 966 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 A je to tvoje, chlape. 967 01:03:21,751 --> 01:03:24,668 Harry, chtěla jsem se ti moc omluvit. 968 01:03:24,668 --> 01:03:27,751 - Jdeš pro kafe? - Můžu pro něj zajít! 969 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 Cappuccino z dobrýho podniku. 970 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - A který je dobrý? - Mám práci. 971 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 Chápu. 972 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 Victor Sierra 14-12, věž. 973 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Tady Victor Sierra 14-12. 974 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Z Curychu přišlo meteorologické varování. 975 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 Silný vítr, extrémní počasí, nízká viditelnost dále klesá, 976 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 zaplavená ranvej. 977 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Curyšská řídicí věž odklání veškerou dopravu na nejbližší letiště. 978 01:04:00,168 --> 01:04:02,501 Rozumím. Taky jsme něčím prolétli. 979 01:04:02,501 --> 01:04:03,876 O jaké letiště jde? 980 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Pokračujte, prosím, na Charlie Delta Foxtrot. 981 01:04:09,251 --> 01:04:13,043 Přistávací dráha je krátká, ale pilot vašeho kalibru to zvládne. 982 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 Rozumím. 983 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 Pokračujeme podle pokynů. Victor Sierra 14-12. 984 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Nastav kurz na Cortinu. 985 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Victor Sierra 14-12, hlaste se. 986 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 Tady VS 14-12, slyším. 987 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Odpojení povoleno. 988 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Rozumím. 989 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Dobře, šéfe. 990 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 Dron míří do Curychu. 991 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 Uvidíme se v Cortině. 992 01:04:55,001 --> 01:04:58,876 Victor Sierra 14-12, potvrzuji kurz na Curych. 993 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Hovoří k vám kapitán. 994 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Počasí v Curychu se bohužel zásadně zhoršilo. 995 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Podle instrukcí přistaneme na nejbližším letišti, v Cortině. 996 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Dentone, Magnusi, čas na trezor. 997 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 Naši milí jsou neklidní, ale musíme jet podle plánu. 998 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 Slečno! 999 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Chtěl jsem vás poprosit, jestli byste... 1000 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 Mám trošku problém s palubní zábavou. 1001 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 Jistě, je to záludné, viďte? 1002 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 Nebude to tenhle knoflík? 1003 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - Ano, přesně ten. - Tenhleten? 1004 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 Tak. Teď už si jen vyberete... 1005 01:05:54,168 --> 01:05:55,209 A je to! 1006 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 Může být? 1007 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 To je úžasné. Já si snad pustím film! 1008 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Skvělé! 1009 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Teď ty, Mi-Sun. 1010 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - Dobře. - Zablokuj vnější komunikaci. 1011 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Vypínám wifi. 1012 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 SPOJENÍ PŘERUŠENO 1013 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Elektronické cigarety jsou zakázané, pane. 1014 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 A jé, přistižen při činu. Ani by mě to nenapadlo. 1015 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 Odnesu je. 1016 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Děkuji. 1017 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Dámy a pánové, omlouváme se za výpadek wifi signálu. 1018 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Pracujeme na nápravě. 1019 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 ZABEZPEČENÁ ZÓNA 1020 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 Mi-Sun, jak je na tom senzor dveří? 1021 01:07:14,793 --> 01:07:15,709 ZABEZPEČENO 1022 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 Můžeš. Jen pozor na změnu tlaku. 1023 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 Jasně, díky, mami. 1024 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 Začínáme. 1025 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 Začínáme. 1026 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Mělo to být hustý. Začínáme! 1027 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 KOMORA ZABEZPEČENA 1028 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Do hajzlu. 1029 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Promiňte, pane, musíte si sednout. 1030 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Na zdraví. 1031 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 Pane! 1032 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 Přistáváme v Curychu. 1033 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 Zavolej kapitánovi. 1034 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 Řekni mu, že tu máme zdravotní problém. 1035 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Oni neotevřou. 1036 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 Otevřou, když ho budeš mít ty. 1037 01:08:55,876 --> 01:08:57,126 Chce do kokpitu. 1038 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 Musíme dát Magnusovi trochu času. 1039 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrusi! 1040 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Pojďte! 1041 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Do háje! 1042 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Jo! 1043 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Dělej. Musíme zkontrolovat Magnuse. 1044 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Podvozek. 1045 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Personál ať okamžitě usadí cestující. 1046 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Jdete omrknout zlato? 1047 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - Otevřeli trezor, nic víc. - Zkontroloval jsi to? 1048 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Cyrusi, byl jsem tak blízko. Promiň. 1049 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Vedl sis dobře, kámo. 1050 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Vidíš, Cormaku. Zvládli jsme to! 1051 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Myslíš, jo? Byl by na nás Jorgensen pyšnej? 1052 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Ano, pane. 1053 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormaku, právě mi volali moji muži z letiště v Curychu. 1054 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 A víš, co mi řekli? 1055 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 V Curychu přistál dron. 1056 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 Máme to pod kontrolou. 1057 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Banda zlodějů se neúspěšně pokusila štípnout náklad. 1058 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - Všechno zlato je tady. - Kde? 1059 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 Na malém letišti v Alpách. 1060 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 Ti amatéři měli druhé letadlo. 1061 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Co jsou zač? 1062 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Pár zlodějíčků, co se snaží proslavit. 1063 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 S tím jim rád pomůžu. 1064 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Přivez mi ty zloděje i zlato. 1065 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 Máš hodinu. 1066 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - Dělejte! - Dobře. 1067 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - Ne... - Jdeme. 1068 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 Co se stalo? 1069 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Teď pracuješ pro mě. Letíme do Toskánska. 1070 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - Je to jen malá oklika. - Sklapni. Ty jdeš se mnou. 1071 01:13:32,043 --> 01:13:35,251 - To bych nedělal. - Interpol nás bude sledovat. 1072 01:13:35,251 --> 01:13:36,334 Neuvidí nás. 1073 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 Airbus jsme sledovali taky, a tryskáč jsme neviděli. 1074 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Takže ho neuvidí ani vaši přátelé. 1075 01:13:43,876 --> 01:13:48,334 - Vemte zlato na palubu. - Ne. Takovou váhu tryskáč neunese. 1076 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 Proto máme domluvený vlak. 1077 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 Je na konci ranveje. Jestli nám nevěříte, 1078 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 pošlete tam někoho z vašich. 1079 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Já ten tryskáč risknu, ale trochu ho odlehčím. 1080 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Zbav se ho. 1081 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Ne, počkat. Hej! - Vy dva, jdeme. 1082 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 Pohyb! 1083 01:14:06,043 --> 01:14:07,543 {\an8}NÁDRAŽÍ CORTINA 1084 01:14:07,543 --> 01:14:09,376 {\an8}Pane! 1085 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Dostali jsme zprávu z Bruselu. 1086 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Někdo se pokusil vniknout do kokpitu. 1087 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Dobře. A dál? 1088 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Zasáhli cestující, 1089 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 ale několik z nich bylo donuceno nastoupit do soukromého tryskáče. 1090 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Kde je ten tryskáč? - Máme problém ho lokalizovat. 1091 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Tak co tu ještě děláte? Najděte ho! 1092 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 Jsi pevně připoutaná? 1093 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Ano. 1094 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Dobře. 1095 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 Co to sakra bylo? 1096 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Odpověz mu. - To zlato! 1097 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Rozhazuje rovnováhu. Já vám to říkala. 1098 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 Ještě neskončila. 1099 01:15:24,584 --> 01:15:26,626 Chce setřást to maskování, že jo? 1100 01:15:26,626 --> 01:15:27,626 Přesně tak! 1101 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Pohyb! 1102 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 Já zbraně nemusím, jsem z nich nervózní. 1103 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 Vaše právo na zbraň chápu. Máte... 1104 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Sklapni! - Fajn. 1105 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 Nemluv. A nezastavuj se. 1106 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 Super bouchačka. 1107 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 Hlaveň z uhlíkového nanovlákna elektronické cigarety. 1108 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 Tekutý pohon. Úžasné. 1109 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Otoč se! - Dobře! 1110 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 Já zbraně nerad! 1111 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 Za ten nos se fakt omlouvám. Dobrý? 1112 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 Půjdem si po svých. 1113 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 Dobře. V pohodě. 1114 01:16:31,709 --> 01:16:32,709 To je... 1115 01:16:32,709 --> 01:16:33,626 No... 1116 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Radši si zavolejte doktora! 1117 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Našli jsme to letadlo, pane. Míří do Itálie. 1118 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 Nemá tam Jorgensen nemovitost? 1119 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 V Toskánsku má vilu napsanou na krycí firmu. 1120 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 Máme tam poslat policii? 1121 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 Zatím nemáme pořádné důkazy. 1122 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Spojte mě s NATO. Máme neoznačený tryskáč, 1123 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 teroristickou hrozbu, musíme ho sestřelit. 1124 01:16:55,959 --> 01:17:00,418 - Může v něm být agentka Gladwellová. - Jorgensen to zlato nesmí dostat. 1125 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Spojte mě s NATO. 1126 01:17:15,668 --> 01:17:19,709 {\an8}Rozumím. NFR 180, pokračujte k cíli a potvrďte popis. 1127 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathane, vítejte. Rád některé z vás poznávám osobně. 1128 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Kde je zlato? 1129 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Leviathan mě neposlal si popovídat. 1130 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 Kolega v Curychu říká, že vaše letadlo nepřistálo. 1131 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 To byl plán na odvedení pozornosti úřadů. 1132 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 Zlato dorazí sem. 1133 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 To doufám. Nechceme vám vydolovat všechny účty. 1134 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Prosím? 1135 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Kajmanské ostrovy, Monako, Panama, Švýcarsko, Singapur a Maledivy. 1136 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Víme, kde máte peníze. 1137 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 A během pár vteřin můžou zmizet. 1138 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 Proto obchodujeme jen ve zlatě. 1139 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 Nedá se hacknout 1140 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 ani vystopovat. 1141 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Přivezou ho do hodiny. 1142 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Do prdele. 1143 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Spojte mě s NATO. 1144 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 Tady Síly rychlé reakce NATO. 1145 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Opakuji, tady Síly rychlé reakce NATO. 1146 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 Porušujete předpisy pro civilní letectví. 1147 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identifikujte se, nebo zasáhneme. 1148 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Civilní... - Neodpovídej. 1149 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Opakuji, porušujete předpisy pro civilní letectví. 1150 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 Bezodkladně navažte rádiové spojení, 1151 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 nebo vystřelíme ostrou munici. 1152 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 November Foxtrot Romeo 180, pozor, 1153 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 sledujete soukromé letadlo. 1154 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Na palubě jsou civilisté. Opakuji, na palubě jsou civilisté. 1155 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR veliteli Huxleymu. 1156 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 Máme nepotvrzené informace o civilistech na palubě. 1157 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Opakujte. 1158 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Máme informace z Bruselu, že na palubě mohou být civilisté. 1159 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Opakované pokusy o kontakt se nezdařily. Jak máme postupovat? 1160 01:19:29,959 --> 01:19:34,126 Nevíme, jestli tam jsou. Jestli to letadlo doletí, hodně lidí umře. 1161 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 Leviathan se ke zlatu nesmí dostat. Rozumíte? 1162 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 Plánují ještě něco horšího než Madrid. 1163 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 Nemůžeme to riskovat. 1164 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Jak zní rozkaz, veliteli Huxley? 1165 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 Sestřelte je. 1166 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 Rozumím. 1167 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR 180, snažte se dál navázat kontakt. 1168 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Pokud nezareagují, začněte odpočítávat 60 vteřin. 1169 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Do prdele. 1170 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Sestřelí nás. - Blafují! 1171 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Systém připravený. 1172 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Odjištěno. 1173 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Neidentifikované letadlo, pozor. 1174 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Máte 60 sekund k navázání rádiového spojení na 132,175. 1175 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby! Drsoň! 1176 01:20:39,584 --> 01:20:40,834 Dvacet vteřin! 1177 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 CIVILNÍ R... 1178 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Deset vteřin! 1179 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Panebože! 1180 01:21:00,334 --> 01:21:03,209 CIVILNÍ RUKOJMÍ NA PALUBĚ 1181 01:21:03,209 --> 01:21:07,043 Navázali jsme kontakt. Na palubě jsou civilní rukojmí! 1182 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Vždyť vám to říkám! 1183 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 Jak máme postupovat? 1184 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR 180, stáhněte se. Opakuji, stáhněte se. 1185 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Veliteli Huxley, máme potvrzené civilisty na palubě. 1186 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 Sledujeme je. 1187 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 Po přistání budeme informovat místní úřady. 1188 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 Rozumím. 1189 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Stáhněte se a ukončete operaci. 1190 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 Opakuji, stáhněte se a ukončete operaci. 1191 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 Jo! 1192 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Ať s tím letadlem přistane! 1193 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Narovnej to letadlo! 1194 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Pardon. 1195 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - Přistaň s tím! Hned! - Dobře! Omlouvám se. 1196 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ten ovladač! 1197 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Zmáčkni to! 1198 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 Prásk! 1199 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Musíme se dostat do kokpitu! 1200 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 Zvedněte ho! Nemůžu řídit. 1201 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 Moje zápěstí! 1202 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Tak jo, vstaň. 1203 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camilo, co máme dělat? 1204 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Vytáhni to! 1205 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Dobře. Jsi v pořádku? 1206 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Užívám si každou vteřinu. 1207 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Co to bylo? Co se stalo? 1208 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - Ne! - Co se stalo? 1209 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camilo! - Co to bylo? 1210 01:23:46,959 --> 01:23:49,501 - Přišli jsme o hydrauliku! - Co to znamená? 1211 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Letadlo je skoro neovladatelné! 1212 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Musíme přistát, jinak ztratíme kontrolu! 1213 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Zkusím to uřídit pomocí motorů. 1214 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 To je Jorgensenův pozemek. 1215 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Ne. Přibližujeme se moc rychle! Přistávací dráhu mineme! 1216 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Musíme přistát na silnici. 1217 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 Tady máte zlato, právě včas. 1218 01:24:16,168 --> 01:24:17,251 Do prdele! 1219 01:24:17,251 --> 01:24:19,043 Letíme moc rychle! 1220 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Přitáhni to! Dej do toho všechno! Přitáhni to! 1221 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Nemůžu tomu uvěřit. 1222 01:25:02,668 --> 01:25:03,876 Zvládli jsme to. 1223 01:25:04,584 --> 01:25:06,501 - Zvládli jsme to. - Jo. 1224 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Zvládli jsme se zlatem přistát u Jorgensena doma. 1225 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Ven! 1226 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Dělejte! 1227 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Pamatuješ na Benátky? 1228 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Jasně. 1229 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Proč mluvíš o Benátkách, Cyrusi? 1230 01:25:38,501 --> 01:25:39,543 Pohyb! 1231 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Ten token byl fakt boží. 1232 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Jo. 1233 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Víš, co dělat, Mi-Sun. 1234 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 Postupuj podle Cyruse. 1235 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Jdu na to. 1236 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 Cormaku? 1237 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Kde je Cormac? 1238 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 Cormac nedorazí. 1239 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Kdo sakra jste? 1240 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Připravte lodě. - Leviathan, že? 1241 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 Co se děje? 1242 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Ujišťuji vás, že mám vše pod kontrolou. 1243 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Nebudu to opakovat. 1244 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Kdo jste? - Interpol. 1245 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 To mi přišlo. Jeden z nich je od Interpolu. 1246 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 To stačí. My končíme. 1247 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Prostřelil jsem ti nohu, abys mohla dál ťukat na počítači. 1248 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 S tím se po druhým výstřelu rozluč. 1249 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Platí naše dohoda? 1250 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 Jak vidíte, nerad se opakuji, takže... 1251 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Kdo z vás je od Interpolu? 1252 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Já. 1253 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Já jsem od Interpolu. 1254 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agent Gladwell. 1255 01:27:05,459 --> 01:27:08,626 Ony jsou civilistky, vaši muži je vzali jako rukojmí. 1256 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Rozlučte se, agente Gladwelle. 1257 01:27:22,209 --> 01:27:25,501 - Ruce vzhůru! - Odhoďte zbraně! 1258 01:27:25,501 --> 01:27:27,043 Ani hnout. 1259 01:27:27,043 --> 01:27:28,668 Ruce vzhůru! 1260 01:27:29,501 --> 01:27:31,668 Agentka Gladwellová. Interpol. 1261 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Zastřelil ji! 1262 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Byl to on! 1263 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Ti lidé sem vnikli. 1264 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 Bránil jsem svůj pozemek. 1265 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Počkejte. 1266 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Sbíráte umění, že jo? 1267 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT. 1268 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 Podle některých jde jen o pomíjivý výstřelek. 1269 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 Já ale říkám, že umění závisí na umělci. 1270 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 Přehraj to. 1271 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 S radostí. 1272 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Užijte si vězení. 1273 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Jdeme. - Pohyb! 1274 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Počkat! 1275 01:28:35,084 --> 01:28:36,001 Jdeme! 1276 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 Dobrá práce, Mi-Sun. 1277 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Krucinál! 1278 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agentko Gladwellová! 1279 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agentko Gladwellová. 1280 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 Asi máme hotovo. 1281 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Díky za posily, Stefano. 1282 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Upřímně řečeno jsem si nebyl jistý, že to přežijete. 1283 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Ani já ne. 1284 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 Abby, stíhačky NATO byly jen kousek od vás. 1285 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Jdeme. 1286 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 Jo. 1287 01:29:46,001 --> 01:29:47,459 Ale Huxley je zastavil. 1288 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 Zastavil je Huxley, ne? 1289 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1290 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 Vysvětlím to. 1291 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 Neobtěžuj se. 1292 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Končím. 1293 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Nechceš svézt? 1294 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 O NĚKOLIK TÝDNŮ POZDĚJI... 1295 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Kde to jsme? 1296 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 Uvidíš. 1297 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 Huxleymu jsem nevěřil. 1298 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 A měls pravdu. 1299 01:31:16,543 --> 01:31:18,126 Tobě jsem věřil vždycky. 1300 01:31:18,959 --> 01:31:20,459 O tobě jsem nepochyboval. 1301 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 Tenkrát v Paříži 1302 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 jsem se nezamiloval do tvojí masky. 1303 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Zamiloval jsem se do toho, jak vnímáš umění, 1304 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 jak ti záleží na něčem, co ani není tvoje. 1305 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Že jsem o tebe přišel, byla ta největší pitomost, 1306 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 jakou jsem kdy v životě udělal. 1307 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 Už o tebe nechci přijít. 1308 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Takže pro tebe něco mám. 1309 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1310 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower ukradl tvojí matce Hockneyho. 1311 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 Co? 1312 01:32:10,459 --> 01:32:12,626 - Jak jsi... - Poptal jsem se. 1313 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 Zjistil jsem, komu ho prodal, a koupil jsem ho. 1314 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Tys ho koupil? 1315 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 Pro vaši školu. 1316 01:32:29,168 --> 01:32:31,043 A tenhle pocit si pamatuj. 1317 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 Protože to není všechno. 1318 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Ještě jedna maličkost. 1319 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 Drobnost. Je toho víc. 1320 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Ukradli jsme zlato. 1321 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - Co? - Jo. 1322 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Jak? - O první části jsi věděla. 1323 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 Ale nevědělas, 1324 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 že zatímco jsme byli za Harrym v Bruselu, 1325 01:32:53,584 --> 01:32:56,376 Magnus nabarvil stovky železných cihliček. 1326 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 A poslali jsme je po Sky Suisse. 1327 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 Zatímco jsme rozptylovali ty chlapy v letadle, 1328 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 Magnus čekal, až se letadlo přiblíží, 1329 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 a bedny vyměnil. 1330 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Stačilo jen pravé zlato poslat ven. 1331 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 A Luke? 1332 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 Luke vůbec neskončil. 1333 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Jen měl jinou práci. 1334 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 Musel s ním bezpečně přistát. 1335 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 A co dostal Huxley? 1336 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 Hošan? 1337 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Ten nedostal nic. 1338 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Pojď. Máme sraz s týmem. 1339 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 Jo! 1340 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 Čau! Pojď ke mně! 1341 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Zvládli jsme to. 1342 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 Naše malá stíhačka! 1343 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - To jsem já! - Dokázals to. 1344 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 My to dokázali. 1345 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luku! - Čau! 1346 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 Chceš se toho ujmout? 1347 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 Já tu ani nemám co dělat. 1348 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 - No tak. - Udělej to. 1349 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - No tak, Abby. - Do toho. 1350 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 Dělej. 1351 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Jo! - Tamhle. 1352 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Tady je! 1353 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 Funguje to! 1354 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Je to vždycky tak super? 1355 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 Tak super to ještě nebylo. 1356 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Magnusi, přestaň. 1357 01:35:08,501 --> 01:35:10,626 Vítejte v týmu, agentko Gladwellová. 1358 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Ale prosím tě. 1359 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 Říkej mi Abby. 1360 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Hej! - Pěkně. 1361 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Vítej, Abby. - Dobrá práce, lidi! 1362 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 No tak. 1363 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Tak jednou. Ale jen jednou. - Jo! 1364 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 Super. Jdem si pro zlato? 1365 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Jo! - Jdem si pro něj! 1366 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Ano! 1367 01:44:06,418 --> 01:44:11,418 Překlad titulků: Antonie Dědečková