1 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 VENETSIA 2 00:01:33,001 --> 00:01:35,001 STERLING'S VENETSIA & LONTOO 3 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Signore, tervetuloa Venetsiaan. 4 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 Kiitos. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Tuntuu hyvältä palata tänne. 6 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Miten menee, tiimi? 7 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 Samppanja on jäissä, joten hoidetaan homma. 8 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 Olkaa hyvä. - Ei kiitos. 9 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Ottakaa toki. Nämä ovat hienoja. 10 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 Ei kiitos. 11 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 Miltä salissa tuntuu? - 19 miljoonaa. 12 00:02:07,876 --> 00:02:10,334 Rikkaalta. - Lempitunnelmani. 13 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 19 miljoonaa Lontoossa. 14 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 Ensimmäinen. 15 00:02:16,376 --> 00:02:17,376 Toinen. 16 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 Myyty. 17 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 Kiitoksia. 18 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 Sitten seuraava kohde. 19 00:02:33,668 --> 00:02:35,001 LONTOO 20 00:02:35,001 --> 00:02:40,709 Kohde numero 235 on Kehinde Wileyn maalaus The Prelude. 21 00:02:40,709 --> 00:02:44,168 Tarjotaanko seitsemän miljoonaa? - Onko Lontoo asemissa? 22 00:02:44,168 --> 00:02:48,959 Kuittaus Thamesilta. Saavun asemiin pudotuspaikan lähelle. 23 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 Teetkö töitä Uber Boatille? 24 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 Keskity. 25 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 Ensimmäinen... 26 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 Selvä. Näytetään heille todellista taiteellisuutta. 27 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 Myyty 11 miljoonalla herra Mollsenille Venetsiassa. 28 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 Hienoa. Teknologiapoika sai uuden lelun. 29 00:03:13,209 --> 00:03:19,293 {\an8}Wileyn teos myytiin taas ennätyshintaan Hirstin ja Franz Marcin teosten rinnalla. 30 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Ross. 31 00:03:20,209 --> 00:03:21,793 {\an8}INTERPOLIN VALVONTA 32 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Poliisi, kulttuuriperinnön yksikkö. 33 00:03:27,293 --> 00:03:30,543 Stefano, oletteko paikalla? - Täällä ollaan. 34 00:03:30,543 --> 00:03:32,626 Paikallinen poliisi on asemissa. 35 00:03:32,626 --> 00:03:35,668 Cyrus yllättyy, jos yrittää pihistää jotain. 36 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Hyvät naiset ja herrat, minulla on ilo esitellä N8. 37 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Kuten tiedätte, tämä digitaiteilija on pysynyt nimettömänä koko uransa ajan. 38 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Tänään hän myy ainoiskappale-NFT:n eli digitaalisen hallintatodistuksen. 39 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Cyrus on tarjoajien joukossa. 40 00:04:04,668 --> 00:04:09,334 Hänellä ei ole edes naamiota. Ihan kuin hän sanoisi: "Tässä minä olen." 41 00:04:10,168 --> 00:04:15,709 Mitä hän aikoo? Wiley on vaikea kuljettaa, ja Warholit ovat kulahtaneita. 42 00:04:15,709 --> 00:04:19,709 NFT:tä hän ei ainakaan nyysi. Se on mahdotonta. 43 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 Nyt minulla on kunnia esitellä N8:n teos Self Importrait. 44 00:04:29,834 --> 00:04:35,376 Tämä 482 kamerasta koostuva naamio luo NFT:n. 45 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Vincent van Goghin innoittama - 46 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 digitaalinen taideteos luodaan 30 sekunnin suorasta syötteestä. 47 00:04:42,959 --> 00:04:50,043 Valmistuttuaan NFT on tallentanut myyntihetkensä, jossa ostaja on mukana. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Saammeko avaustarjouksen? 49 00:04:53,459 --> 00:04:55,501 Kaksitoista miljoonaa. - Mitä? 50 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Tarkista huutaja 1305. 51 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Listalla on nimi John Bratby. 52 00:05:03,501 --> 00:05:06,584 Hitto. Hän tietää meistä. - Miten niin? 53 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby oli 1950-luvun brittimaalari, joka kuvasi kotielämää. 54 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 Miten se paljastaa meidät? 55 00:05:13,834 --> 00:05:16,001 Asun hänen vanhassa ateljeessaan. 56 00:05:18,834 --> 00:05:23,209 Kaksitoista miljoonaa tarjottu. 57 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Kolmetoista Lontoossa. 58 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Viisitoista täällä Venetsiassa. 59 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 16,5. - Kuusitoista ja puoli. 60 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Seitsemäntoista. 61 00:05:39,626 --> 00:05:43,834 Seitsemäntoista ja puoli. - Tervetuloa tarjouskilpailuun, herra Sage. 62 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Kahdeksantoista. 63 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Yhdeksäntoista. 64 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Kaksikymmentä. 65 00:05:55,293 --> 00:05:58,084 20 miljoonaa dollaria Venetsiassa. 66 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Ensimmäinen. 67 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 Toinen. 68 00:06:06,626 --> 00:06:08,918 Valmiina? - Valmiina. 69 00:06:13,293 --> 00:06:15,209 Myyty. - Nyt. 70 00:06:24,751 --> 00:06:28,168 Hän ryhtyy toimeen. Mennään. Vauhtia! 71 00:06:28,168 --> 00:06:29,334 Menkää! 72 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, mennään. 73 00:06:32,376 --> 00:06:35,709 Poistukaa välittömästi lähimmän uloskäynnin kautta. 74 00:06:40,709 --> 00:06:41,876 PÄÄSY MYÖNNETTY 75 00:06:41,876 --> 00:06:43,209 Kiitos, Stewart. 76 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, pahoittelen häiriötä. Saatan teidät ulos. 77 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Hetkinen. Maksoin juuri NFT:stä 20 miljoonaa dollaria. 78 00:06:56,501 --> 00:07:00,126 Voimme tehdä siirron toimistollamme. - Entä jahdillani? 79 00:07:01,043 --> 00:07:03,293 Selvä. - Tännepäin. 80 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol, kulttuuriperinnön yksikkö. Huutokauppaanne ryöstetään. 81 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 Mitä? - Lukitkaa rakennus heti. 82 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Kas näin. 83 00:07:32,918 --> 00:07:36,584 Missä jahti on? - Tällä veneellä pääsemme jahdille. 84 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Ross, mitä jos Cyrus tavoittelee NFT:tä? 85 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Hänhän osti sen. 86 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 Ei hänellä ole 20:tä miljoonaa. Hän huijaa. 87 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 Ainoa keino varastaa NFT... 88 00:07:48,293 --> 00:07:53,376 ...on varastaa pääsykoodi, mikä onnistuu vain varastamalla taiteilija. 89 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 SYVYYS 90 00:08:23,334 --> 00:08:27,334 Stefano, tarvitsen veneen satamaan. - Hoituu. 91 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Pidä heidät näkyvissä. 92 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 VENETSIAN PALOKUNTA 93 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 PALOHÄLYTYS 94 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Peli alkakoon. 95 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Seis! 96 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Meitä seurataan. 97 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 Mitä? - Ovatko he fanejasi? 98 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Menoksi. 99 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Onko tämä varmasti turvallista? 100 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 SUOJELUJÄRJESTELMÄ 101 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Vauhtia. 102 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Ei, oikealle! 103 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Äkkiä! 104 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Hienoa työtä, tiimi. 105 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Tehkää N8:sta katoamisilmoitus. 106 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 CYRUS POMO 107 00:11:19,584 --> 00:11:21,584 CAMILA KULJETTAJA 108 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 PALOHÄLYTYS 109 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 MI-SUN HAKKERI 110 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 MAGNUS MURTAUTUJA 111 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 LUKE KONEMESTARI 112 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Kiitos. 113 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Hienoa. 114 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Voit riisua naamion. 115 00:11:47,751 --> 00:11:49,043 Luota meihin. 116 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Tule, saat maksun. 117 00:11:59,376 --> 00:12:00,876 UUSI NFT-KAUPPA 118 00:12:00,876 --> 00:12:03,959 Mukava asioida kanssasi, N8. - 20 milliä. 119 00:12:03,959 --> 00:12:06,334 Onneksi olkoon. - Onnea. 120 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Sillä lailla. Nostetaan malja. 121 00:12:29,751 --> 00:12:34,793 Poimitko N8:n kuvamateriaalin? - Se tallensi vain 30 sekuntia. 122 00:12:35,501 --> 00:12:37,001 Tässä yksi kuvakulma. 123 00:12:40,584 --> 00:12:45,168 Pysäytä. Näytä pari sekuntia uudestaan. Suurenna tuo toinen tarjoaja. 124 00:12:45,168 --> 00:12:48,751 Tuo keppi. Kelaa taaksepäin. Toista se. 125 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 Seis. Uudestaan. 126 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Vielä. 127 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Hän esittää ontuvansa. 128 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Etsi huutaja 1099. 129 00:13:08,376 --> 00:13:09,834 TUORE UUTINEN 130 00:13:09,834 --> 00:13:13,293 Arvostettu amerikkalainen taiteilija N8 on kadonnut - 131 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 venetsialaisen huutokaupan jälkeen. 132 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 Taiteilijan omat kamerat tallensivat sieppauksen. 133 00:13:21,001 --> 00:13:27,959 {\an8}Interpol pyytää yleisöä kertomaan havaintonsa paikalliselle poliisille. 134 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Katso, tässä olet sinä. 135 00:13:42,251 --> 00:13:46,251 Luullaanko minua kadonneeksi? Etkö kertonut, että lähdimme tänne? 136 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Voi paska. 137 00:13:51,209 --> 00:13:52,709 TAITEILIJA N8 KADONNUT 138 00:13:52,709 --> 00:13:54,251 Te sieppasitte minut. 139 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 Älä nyt. - Onko siepattu olo? 140 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Ei ole. 141 00:14:01,626 --> 00:14:04,501 Kuka olette, herra Bratby? - Kuule, N8. 142 00:14:05,251 --> 00:14:10,293 Tiimini ja minä olemme taiteen ystäviä. Arvostamme maalauksia. 143 00:14:10,293 --> 00:14:12,918 Videoinstallaatioita. - Veistoksia. 144 00:14:13,626 --> 00:14:16,709 Valokuvausta. - Vaikkapa katutaidetta. 145 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Emme ole koskaan vieneet NFT:tä. 146 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 Oletteko siis varkaita? 147 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Pelastamme taideteoksia huonoilta omistajilta. 148 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 Kun Interpol jahtasi meitä... 149 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 Loput tiimistämme pelasti Lontoossa Van Goghia. 150 00:14:29,334 --> 00:14:33,251 Ostittehan NFT:ni? Minä näin... - ...aidon kaupan. 151 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Myimme Van Goghin etukäteen 20 miljoonalla dollarilla. 152 00:14:37,709 --> 00:14:42,293 Se riitti NFT:si maksuun. - Miksi sitten lavastitte sieppauksen? 153 00:14:42,293 --> 00:14:45,043 Siis ihmisen lainauksen. 154 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci myi Mona Lisan 25 000 dollarilla. 155 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 Se oli mitätön 400 vuotta, kunnes se varastettiin. 156 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Hurja tarina nosti tämän hymyn arvon 860 miljoonaan dollariin. 157 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Mekin loimme tarinan. 158 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Interpolin ja ilmaisen julkisuuden ansiosta - 159 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 koko maailma uskoo, että sinut on siepattu. 160 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 Se nosti NFT:n hinnan tähtiin. 161 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 Paljonko saimme siitä? - Kauppa tehtiin juuri. 162 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 MARKKINA-ARVO 89 000 000 DOLLARIA 163 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 89 miljoonaa. 164 00:15:17,501 --> 00:15:19,543 Mitä? - 89 miljoonaa. 165 00:15:20,876 --> 00:15:22,709 89 miljoonaa dollaria. 166 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Päihitinkö Van Goghin? 167 00:15:26,126 --> 00:15:31,126 Laskelmieni mukaan saimme 42 miljoonaa ja sinä 27 miljoonaa. 168 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Nostetaan malja. 169 00:15:37,459 --> 00:15:40,459 Maailman ensimmäiselle NFT-ryöstölle. 170 00:15:41,501 --> 00:15:43,584 Kippis. - Kippis! 171 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Luke tarjoaa kierroksen kaikille. 172 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 En tarjoa. 173 00:15:52,959 --> 00:15:54,376 Missä Denton on? 174 00:15:54,376 --> 00:15:59,168 Väärennös, petos, rahanpesu, toisena henkilönä esiintyminen. 175 00:15:59,876 --> 00:16:02,626 Törkeä autovarkaus. - Niin. 176 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Se oli vuoden 1967 Ferrari Spider. 177 00:16:05,959 --> 00:16:10,209 Mikä väri? - Hopea. Puinen kojelauta ja nahkaverhoilu. 178 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Ajoitko sen kanavaan? 179 00:16:12,959 --> 00:16:17,418 Myönnetään. Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee. 180 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Te kaksi siis tunnette toisenne Chicagosta. 181 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 En ole koskaan tavannutkaan tätä miestä. 182 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Oliver saattaisi tuntea hänet. 183 00:16:37,084 --> 00:16:40,001 Kuka on Oliver? - Oliver! 184 00:16:50,834 --> 00:16:54,793 Oliver ei olisi kolaroinut Ferraria. Hän on vastuullinen. 185 00:16:55,418 --> 00:16:58,543 Saisinko puhua Oliverille? - Ei käy. 186 00:16:59,543 --> 00:17:04,251 Puhutaan rikollisjärjestöjen torjunnasta. Koska möhlit kepin kanssa, 187 00:17:04,251 --> 00:17:08,209 jäit kiinni katteettomasta tarjouksesta, joka on petos. 188 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 Se oli yli 10 miljoonaa. Sinut voidaan luovuttaa USA:han, 189 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 missä istut 20 vuodesta elinkautiseen. 190 00:17:15,334 --> 00:17:17,126 20 vuotta on elinkautinen. 191 00:17:17,126 --> 00:17:19,293 Ystäviesi syytteet ovat sieppaus, 192 00:17:19,293 --> 00:17:22,626 henkilötietopetos ja varastetun omaisuuden kuljetus. 193 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Unohtuiko jotain? 194 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Ehkä vähän iloa. 195 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Pomo, saimme paketin. 196 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Se on sinulle. 197 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Palaamme Lontooseen. 198 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 Otamme hänet mukaan. 199 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 DENTON VALEPUKUMESTARI (TAVALLAAN) 200 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 LONTOO 201 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 Onko Denton yhä pidätetty? 202 00:18:13,876 --> 00:18:16,793 Siis Oliver. - Oikeastiko? 203 00:18:16,793 --> 00:18:20,126 Oliver osaa olla rasittava. - Gladwell. 204 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Tulkaa mukaani. 205 00:18:23,001 --> 00:18:26,293 Eräs asia on kesken. - Se ei ollut pyyntö. 206 00:18:35,501 --> 00:18:39,418 Onko kaikki hyvin? - Jos olisi, olisimme työttömiä. 207 00:18:39,418 --> 00:18:42,418 Minun pitää lainata ystäväänne Cyrusia. 208 00:18:42,418 --> 00:18:48,168 Hän ei ole ystäväni. Miten niin lainata? - Samoin kuin hän lainaisi Picasson teosta. 209 00:18:49,334 --> 00:18:55,126 Tarjoan hänelle sopimusta. - Mitä? Ei käy. Ette saa tehdä niin. 210 00:18:55,126 --> 00:18:58,084 Pidätte toki taideosastoa mitättömänä. - Niin. 211 00:18:58,084 --> 00:19:01,376 Ette silti saa heittää vuoden työtäni hukkaan. 212 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 Niin minä teen, joten istukaa ja hyväksykää asia. 213 00:19:13,293 --> 00:19:17,543 Tiedättekö Lars Jorgensenin? - Hän omistaa paljon varastettua taidetta. 214 00:19:17,543 --> 00:19:21,376 Hän on paljon pahempikin. Hän aloitti pankkiirina, 215 00:19:21,376 --> 00:19:27,501 mutta alkoi sijoittaa terrori-iskuihin, joista hän rikastui lyhyeksi myynnillä. 216 00:19:27,501 --> 00:19:31,459 Hän ei välitä kuolonuhreista vaan omista voitoistaan. 217 00:19:31,459 --> 00:19:37,209 Uuden-Seelannin lentoturmassa kuoli 183. Lentoyhtiön osake putosi uhrien mukana. 218 00:19:37,209 --> 00:19:41,543 Kuka rikastui osakkeen lyhyeksi myynnillä? - Miksei häntä pidätetty? 219 00:19:41,543 --> 00:19:46,209 Olen yrittänyt sitä vuosikausia turhaan. Kaikki pelkäävät häntä. 220 00:19:46,209 --> 00:19:49,334 Nyt minulla on lähde sisäpiirissä. 221 00:19:50,251 --> 00:19:54,126 Arthur Tigue. Jorgensen palkkasi hänet uuteen työhön. 222 00:19:54,126 --> 00:19:58,001 Pidätin hänet ja tein hänestä vasikan, joka kertoi, 223 00:19:58,001 --> 00:20:01,793 että Jorgensen on puhunut Leviathan-hakkeriryhmälle. 224 00:20:01,793 --> 00:20:05,376 Leviathan? - He suunnittelevat massiivista vesi-iskua. 225 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Palvelut ja padot ovat nykyään verkossa. 226 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 He voisivat aiheuttaa tulvan tai kuivattaa kokonaisen maan. 227 00:20:12,876 --> 00:20:17,043 Miljoonia voisi kuolla. - Jorgensen ansaitsisi sillä miljardeja. 228 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Hän on myynyt palveluosakkeita lyhyeksi ja voi iskeä mihin vain. 229 00:20:21,418 --> 00:20:23,126 Tiedämme kuitenkin, 230 00:20:23,126 --> 00:20:28,126 että Leviathan haluaa maksuksi puolen miljardin dollarin arvosta kultaa. 231 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Jorgensen aikoo siirtää sen Lontoosta Zürichiin 17 päivän päästä. 232 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 Sitä ei voi estää, koska... - On täysin laillista... 233 00:20:35,876 --> 00:20:37,959 ...siirtää omia kultavarojaan. 234 00:20:44,334 --> 00:20:45,418 Ei. 235 00:20:46,334 --> 00:20:48,584 Ei käy. 236 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 Ette tiedä, mitä kysyn. - Tiedän. 237 00:20:50,626 --> 00:20:54,918 Haluatte, että Cyrus pöllii kullan. - En olisi käyttänyt tuota sanaa. 238 00:20:54,918 --> 00:20:58,626 Uskotteko Cyrus Whitakerin haltuun näin suuren operaation - 239 00:20:58,626 --> 00:21:01,834 ja puolen miljardin dollarin arvosta kultaa? 240 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Miksipä en? 241 00:21:03,418 --> 00:21:07,668 Hän on varas, huijari ja valehtelija. Ei häneen voi luottaa. 242 00:21:07,668 --> 00:21:12,543 En luota näihin tiedusteluagentteihinkaan. Olemme kaikki valehtelijoita. 243 00:21:12,543 --> 00:21:14,918 Mitä yhdestä? - Se ei ole sama asia. 244 00:21:14,918 --> 00:21:20,668 Työhömme kuuluu tehdä ikäviä päätöksiä, jotta muu maailma voi jatkaa radallaan. 245 00:21:22,626 --> 00:21:26,251 Entä jos hän kieltäytyy? - Varmistakaa, ettei niin käy. 246 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Kylläpä kesti. 247 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Saako olla juotavaa? 248 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Oliko se tequilaa päivällä ja vodkaa illalla? 249 00:22:11,834 --> 00:22:12,918 Otan itse. 250 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Hyvät viinat ovat perällä. 251 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Koska sinulla kestää koko vuosi etsiä, minä autan. 252 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Näytät hyvältä. 253 00:22:29,459 --> 00:22:34,168 Aika hassua, että jäit kiinni NFT:n takia. 254 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Vähän mautonta. 255 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 Joskus pitää sopeutua nykyaikaan. Emmekä varastaneet mitään. 256 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 NFT oli täysin laillinen kauppa. 257 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Niinpä tietysti. 258 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 Olenko pulassa? - Van Goghin viemisestä. 259 00:22:51,626 --> 00:22:55,459 Ostaja jäi kiinni. Hän paljasti Dentonin, Luken ja Magnusin. 260 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Oli muuten tosi söpöä pölliä maalaus, joka esiintyi NFT:ssä. 261 00:22:59,584 --> 00:23:03,793 Se on taiteellisuuttani. - Varastit taidetta etkä luonut sitä. 262 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 Suututtaako Pariisi yhä? 263 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 En aio puhua siitä. - Etkö? 264 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 En. - Toivoin, että voisimme. 265 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 Se oli virhe ja vahinko. - Se kesti koko viikon. 266 00:23:19,418 --> 00:23:22,876 Ei vaan viisi päivää. - Työviikon. 267 00:23:22,876 --> 00:23:27,459 Jos olisin tiennyt, kuka olet ja mitä teet, sitä ei olisi tapahtunut. 268 00:23:27,459 --> 00:23:31,459 Entä itse? Luulin tapaavani Gagosian-gallerian pääkuraattorin. 269 00:23:31,459 --> 00:23:33,251 Olin peitetehtävissä. - Samoin. 270 00:23:33,251 --> 00:23:34,959 Eri asia. - Ei minusta. 271 00:23:36,751 --> 00:23:40,876 Ihastuimme peitetarinaan. Siinä kaikki. Sitä se vain oli. 272 00:23:41,668 --> 00:23:43,293 Mitä tämä sitten on? 273 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 Pidätätkö minut, Abby? - Agentti Gladwell. 274 00:23:46,709 --> 00:23:48,168 Agenttiko? 275 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 En pidätä. 276 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Sain määräyksen tarjota sopimusta. 277 00:23:58,209 --> 00:24:00,543 Mahtaa kirpaista. 278 00:24:01,709 --> 00:24:05,001 Sekö noin suututtaa? Millaista sopimusta? 279 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Sinun pitää tehdä ryöstö. 280 00:24:10,209 --> 00:24:13,876 Anteeksi, en kuullut. Voisitko toistaa hitaammin? 281 00:24:13,876 --> 00:24:18,918 Kultaa. Suuri määrä kultaa. Puolen miljardin dollarin arvosta. 282 00:24:21,668 --> 00:24:26,293 Mikä juju tässä on? - Kullan omistaa Lars Jorgensen. 283 00:24:27,918 --> 00:24:28,918 Onko tuttu? 284 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Maineeltaan. 285 00:24:33,668 --> 00:24:39,209 Tietyiltä voi varastaa mutta toisilta ei. Lars Jorgensen tappaa molemmat. 286 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Jätän väliin. 287 00:24:44,459 --> 00:24:46,459 Jäit kiinni Van Goghista. 288 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton kuolee vankilassa. 289 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Jos suostut, sinä ja ryhmäsi saatte koskemattomuuden. 290 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Menneet ja nykyiset vakavat rikokset pyyhitään. 291 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 Camila ei ole nähnyt perhettään vuosikausiin. 292 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Mi-Sunin isoäiti ei elä enää kauaa. 293 00:25:03,251 --> 00:25:08,668 Luke saa taas nähdä villakoiransa. Magnus pääsee jazzfestivaalille. 294 00:25:08,668 --> 00:25:13,876 Denton pääsee kotiin. Sinä taas saat tehdä, 295 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 mitä sitten teetkin, 296 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 vilkuilematta jatkuvasti taaksesi. 297 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 Miten sinä vaikutat? - Miten niin? 298 00:25:23,418 --> 00:25:27,209 Mikä on roolisi operaatiossa? - Tämä. Teen tarjouksen. 299 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Ei käy. Jos suostumme, sinäkin tulet. 300 00:25:30,459 --> 00:25:36,084 Tiedän, miten Interpol toimii. Heti ongelmien ilmetessä jäämme omillemme. 301 00:25:36,084 --> 00:25:39,709 Jos sinä olet mukana, meitä ei hylätä. - Mukanako? 302 00:25:39,709 --> 00:25:41,334 Tiimissä. 303 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 Interpol ei sallisi sitä. - Kysy heiltä. 304 00:25:45,751 --> 00:25:49,918 Ilman sinua en suostu. Vastaa 24 tunnissa, agentti Gladwell. 305 00:26:00,334 --> 00:26:03,543 Ei käy. Hän on Interpolissa. Oletko hullu? 306 00:26:03,543 --> 00:26:07,918 Ei missään nimessä. Ei millään pahalla. - Se on ansa. 307 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 Se on puolen miljardin arvosta kultaa. 308 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 Emme saa pitää sitä. - Mutta saamme nähdä sen. 309 00:26:13,584 --> 00:26:18,418 Mitä pitäisi sanoa? Ellemme suostu, joudumme vankilaan Van Goghista. 310 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 Tämä tuskin vaikuttaa, mutta pelastaisitte ihmishenkiä. 311 00:26:22,043 --> 00:26:24,918 Ihmishenkiä. Kiva. - Älä aloita tuolla. 312 00:26:24,918 --> 00:26:27,084 Eikä. 313 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 En arvosta emotionaalista kiristystä. 314 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 Ei tämä ole emotionaalista vaan tavallista kiristystä. 315 00:26:37,376 --> 00:26:41,251 Minä pidän tästä tunnelmasta. Tämä on hauskaa. 316 00:26:41,251 --> 00:26:44,376 Olen mukana. - Tietysti, koska olet hullu. 317 00:26:44,376 --> 00:26:48,418 Otetaan positiivinen asenne. Ei tarvitse heti kieltäytyä. 318 00:26:48,418 --> 00:26:49,626 Älä hiilly. 319 00:26:50,209 --> 00:26:52,334 Häivy siitä. - Häivy itse. 320 00:26:53,459 --> 00:26:55,876 Hei, Oliver tuli. 321 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Oliver. 322 00:26:58,168 --> 00:27:00,084 Oliver on mahtava. 323 00:27:00,084 --> 00:27:01,334 Agentti Gladwell, 324 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 halusin esitellä teille Oliverin. 325 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Olenkin kuullut sinusta paljon. 326 00:27:09,709 --> 00:27:11,668 Oliver on paras. - Entä Steve? 327 00:27:11,668 --> 00:27:15,584 Steve pelottaa. - Kuunnellaanpa agentti Gladwellia. 328 00:27:15,584 --> 00:27:18,793 Miksi pitäisi? - Koska hän sai meidät kiinni. 329 00:27:21,418 --> 00:27:22,876 Hän osaa hommansa. 330 00:27:23,459 --> 00:27:25,793 Olkaa hyvä. - Kiitos. 331 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Selvä. 332 00:27:30,834 --> 00:27:32,376 17 päivän päästä - 333 00:27:32,376 --> 00:27:38,251 Lars Jorgensen siirtää puolen miljardin arvosta kultaharkkoja Lontoosta Zürichiin. 334 00:27:38,251 --> 00:27:42,668 Siistiä. - Harkot pakataan 3,7 neliön laatikkoon. 335 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 Kokonaispaino on kymmenen tonnia. 336 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 Se kuljetetaan vartioidusti pankista Heathrow'lle - 337 00:27:49,459 --> 00:27:53,126 ja lastataan Sky Suissen Zürichin-matkustajakoneeseen. 338 00:27:53,126 --> 00:27:57,293 Jossain Lontoon pankin ja Zürichin kiitotien välissä - 339 00:27:57,876 --> 00:28:00,501 kullan pitää kadota. 340 00:28:01,834 --> 00:28:05,126 Kullan pitää kadota. Hienoa. - Sain kylmiä väreitä. 341 00:28:06,959 --> 00:28:10,126 Onpa jännittävä tarina. Se on... 342 00:28:10,626 --> 00:28:12,293 Mahdotonta. - Eikä ole. 343 00:28:12,293 --> 00:28:16,251 Tämä on. - Älä luovuta. Pystymme tähän kyllä. 344 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Pystyn hakkaamaan sinut. Sitäkö haluat? 345 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Ymmärsin tuon. 346 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 Älkää nyt. Camila, olen samaa mieltä. En tiedä, onko se mahdollista. 347 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 En minäkään pidä tästä, mutta tiedämme pelin säännöt. 348 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 Mitä tehdään tappion tullen? - Hyväksytään asia. 349 00:28:33,584 --> 00:28:37,251 Eli mennään vankilaan tai... - Etsitään lähin uloskäynti. 350 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Tämä on sellainen. Jos hoidamme sen hyvin, pääsemme ulos. 351 00:28:41,001 --> 00:28:45,043 Toimitaan kuten aina. Tutkitaan asiaa ja etsitään heikkous. 352 00:28:45,043 --> 00:28:47,209 Löydämme kyllä keinon. 353 00:28:47,709 --> 00:28:52,334 Kukaan meistä ei halua vankilaan. Eikä Lars Jorgensenia pidä suututtaa. 354 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 POHJOIS-IRLANTI 355 00:29:00,209 --> 00:29:01,501 Huomenta, Arthur. 356 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 Etkö siis päässyt pubista kotiin asti? 357 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Hyvä on! 358 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Lopeta! 359 00:29:21,709 --> 00:29:24,251 Jorgensen, muistattehan Arthur Tiguen. 360 00:29:25,043 --> 00:29:29,043 Hän työskenteli meille. - Aivan. Herra Tigue. 361 00:29:29,543 --> 00:29:30,543 {\an8}TOSCANA 362 00:29:30,543 --> 00:29:34,043 {\an8}Valitan, etten ole paikalla. Saavuin juuri huvilalleni. 363 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Antakaa anteeksi. 364 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Älä anele. Se vain innostaa häntä väkivaltaan. 365 00:29:38,459 --> 00:29:42,751 Teidät pidätettiin viime kuussa salakuljetuksesta. 366 00:29:43,584 --> 00:29:46,918 Silti olet nyt vapaalla jalalla. Se on outoa. 367 00:29:46,918 --> 00:29:50,501 Hyvin outoa. - Interpol tietää vain puolet tarinasta. 368 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 Entä toinen puoli? 369 00:29:52,709 --> 00:29:56,834 Olisit pitänyt suusi kiinni. Nyt suljemme sen puolestasi. 370 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 Ei! - Cormac, ruoki koira. 371 00:29:59,334 --> 00:30:02,584 Ei! Cormac, älä! 372 00:30:18,668 --> 00:30:19,668 Mitä nyt? 373 00:30:19,668 --> 00:30:24,084 Tiimisi on selvittänyt tätä asiaa koko yön ja aamun. 374 00:30:26,293 --> 00:30:30,626 Opettajat kai inhosivat sinua. - Olin luokan priimus. He pitivät minusta. 375 00:30:30,626 --> 00:30:35,459 Heidän piti teeskennellä niin, koska tottelit ja sait hyviä arvosanoja. 376 00:30:35,459 --> 00:30:37,959 Mitä vikaa siinä on? - Se on tylsää. 377 00:30:38,543 --> 00:30:44,168 Kuka tahansa voi totella, opetella faktoja ja mielistellä opettajaa. 378 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 Olitko itse luokan pelle tai viisastelija? 379 00:30:47,418 --> 00:30:50,334 Päinvastoin. Pysyin hiljaa. 380 00:30:50,918 --> 00:30:55,918 Seurasin, kun muut katsoivat taulua ja vastasivat kysymyksiin tarpeen mukaan. 381 00:30:55,918 --> 00:31:00,543 Itse en katsonut taulua. Huomasin kysymykset, joita ei kysytty. 382 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 Piditkö itseäsi parempana? 383 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 Näin heille tarjotun polun, 384 00:31:06,584 --> 00:31:10,834 mutta kuljin toista polkua, joka sopi minulle paremmin. 385 00:31:10,834 --> 00:31:14,626 Rikoit sääntöjä. - Ne olivat jo rikki minun kaltaiselleni. 386 00:31:14,626 --> 00:31:17,876 Rikoit itsekin sääntöjä sillä viikolla Pariisissa. 387 00:31:17,876 --> 00:31:23,251 Se oli viisi päivää. Niin, rikoin sääntöjä ensimmäistä kertaa elämässäni. 388 00:31:23,251 --> 00:31:24,709 Kannattiko se? 389 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 Miksi välität? - Mistä? 390 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 Säännöistä. Miksi välität niin paljon? 391 00:31:33,709 --> 00:31:34,709 Hyvä on. 392 00:31:39,751 --> 00:31:44,043 Kun olin lapsi, äitini oli kouluni rehtori. 393 00:31:44,668 --> 00:31:51,334 Koulu oli vähän läävä, mutta siellä oli 70-luvulla saatu Hockney-taidejuliste. 394 00:31:51,334 --> 00:31:54,168 Äiti ei suostunut myymään sitä. 395 00:31:55,043 --> 00:31:59,709 Hän halusi meidän tietävän, että ansaitsemme kauniita asioita - 396 00:32:00,584 --> 00:32:04,668 ja että koulumme oli yhtä tärkeä kuin jokin hieno taidegalleria. 397 00:32:06,293 --> 00:32:08,709 Meillä tuli olla suuria unelmia. 398 00:32:10,918 --> 00:32:15,168 Sitten joku varasti sen keskellä yötä. 399 00:32:15,668 --> 00:32:18,459 Mietin, että kun kasvan isoksi, 400 00:32:19,376 --> 00:32:23,709 aion selvittää ja tuhota syyllisen. 401 00:32:25,418 --> 00:32:26,584 Onnistuitko? 402 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 En. 403 00:32:31,501 --> 00:32:33,459 Mutta onnistuin muussa. 404 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpolissa. 405 00:32:37,543 --> 00:32:38,668 Suuri unelma. 406 00:32:41,209 --> 00:32:42,459 Se on ihailtavaa. 407 00:32:47,834 --> 00:32:48,834 Ei käy. 408 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 En lähde tähän. - Mihin? Mistä sinä puhut? 409 00:32:53,543 --> 00:32:57,418 En ajaudu keskusteluun kanssasi. - Onko se vaarallista? 410 00:32:57,418 --> 00:33:01,876 Mitä sanoitkaan tiimillesi? Etsit heikkouden, hoidat homman ja häivyt. 411 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 Luuletko, että tein niin? - Tiedän sen. 412 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 En veisi keneltäkään, joka ei ansaitse sitä. 413 00:33:11,334 --> 00:33:16,251 Jos teen työni hyvin, viemäni asian puuttumista ei edes huomata. 414 00:33:16,251 --> 00:33:21,501 Kulta pitää siis viedä siten, ettei Jorgensen huomaa sen puuttuvan. 415 00:33:21,501 --> 00:33:27,668 Emme me vie kultaa. Se lukee taululla, mutta ratkaisemme eri ongelman. 416 00:33:28,168 --> 00:33:30,668 Viemmekö lentokoneen? - Siistiä. 417 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 Koko koneenko? - Puolikas olisi vaikeampi. 418 00:33:33,334 --> 00:33:38,126 Kyydissä on 250 ihmistä. - Emme kaappaa konetta. Nyt ei ole 70-luku. 419 00:33:38,126 --> 00:33:41,334 Emme kaappaa mitään. Älä koskaan sano niin. 420 00:33:42,334 --> 00:33:44,876 Lainaamme sitä. - Mahtavaa. 421 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Miten? 422 00:33:46,043 --> 00:33:50,293 Se pitää vaihtaa. Tarvitaan vain yksityiskone. 423 00:33:50,293 --> 00:33:52,043 Noinko vain? - Niin. 424 00:33:52,626 --> 00:33:56,543 Jos koneet saa tarpeeksi lähekkäin, tutkatunnuksen voi vaihtaa. 425 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 Hyvä. - Katsotaanpa lentopäiväkirjat. 426 00:33:59,251 --> 00:34:00,584 Onko tuttuja? 427 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 Draken Boeing. Hänellä on kai keikka Lontoossa. 428 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Liian iso. 429 00:34:09,293 --> 00:34:12,126 Kuninkaan Hawker. - Liian pieni. 430 00:34:15,418 --> 00:34:17,418 Tästä sinä pidät. 431 00:34:20,001 --> 00:34:23,751 Haluatko ottaa koneeni? - En vaan vuokrata. 432 00:34:23,751 --> 00:34:25,793 Siihenhän on sovelluksia. 433 00:34:25,793 --> 00:34:29,459 Voin pyytää, että N8 luo sinulle oman NFT:n. 434 00:34:32,918 --> 00:34:38,918 Enpä tiedä. Koneeni on korvaamaton. Se on yksittäinen Nasan konseptimalli. 435 00:34:39,834 --> 00:34:42,709 Tuunaus teki siitä oikeastaan laittoman. 436 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 Varsinkin lasikatto. 437 00:34:45,501 --> 00:34:48,959 En saisi lentää Yhdysvaltain ilmatilassa, mutten välitä. 438 00:34:49,543 --> 00:34:53,293 Se kannatti, koska saa katsella tähtiä, kun ryhtyy hommiin. 439 00:34:53,293 --> 00:34:58,376 Kerroit juuri Interpolille, että lennät luvatta Yhdysvaltain ilmatilassa. 440 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 Mutta... - Tehdäänpä näin. 441 00:35:00,501 --> 00:35:03,834 Me otamme koneen, etkä voi asialle mitään. 442 00:35:06,459 --> 00:35:12,126 Kaikki on kauko-ohjattua. Ovet, valot. Mahtavaa, vai mitä? 443 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 Niinkin voisi sanoa. 444 00:35:18,668 --> 00:35:20,084 Ei, älä istu. 445 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 Miksen? - Tahra voi olla mitä vain. 446 00:35:32,751 --> 00:35:34,168 Strippaustanko. 447 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 Mikä parasta, koneen koko alapinta - 448 00:35:39,876 --> 00:35:46,168 on valtava LED-näyttö, johon voi kirjoittaa ihan mitä - 449 00:35:47,418 --> 00:35:48,918 haluaa. 450 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Gucci-elämää. 451 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Lujaa menee. 452 00:36:01,959 --> 00:36:03,209 Ei tarvitse. 453 00:36:03,209 --> 00:36:05,043 Lujaa menee. - Selvä. 454 00:36:05,543 --> 00:36:06,793 Lujaa... - Tajusimme. 455 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Tulkaa. 456 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Eikö Interpol pysty parempaan? 457 00:36:30,334 --> 00:36:34,709 Työskentelet nyt valtiolle. Eikö se lämmitä mieltä? 458 00:36:35,376 --> 00:36:37,793 Ei vähääkään. 459 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 Homman nimi on tämä. 460 00:36:45,251 --> 00:36:48,251 Tästä koneesta tehdään tutkalle näkymätön. 461 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 Se viedään A380:n lähelle signaalien vaihtoon. 462 00:36:53,334 --> 00:36:57,501 Sitten murretaan kassakaappi ilmassa. Helppo nakki. 463 00:36:59,959 --> 00:37:02,834 Cyrus, katso tätä. 464 00:37:12,168 --> 00:37:15,043 Ääniaallot matkivat koneen turbulenssia. 465 00:37:16,793 --> 00:37:18,376 LeBron James. 466 00:37:24,918 --> 00:37:30,668 Tällä laserilla voisin murtaa holvin kymmenessä minuutissa maan päällä. 467 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 Lentokoneessa turbulenssi tärisyttää laseria. 468 00:37:33,918 --> 00:37:38,668 Jo millimetrin heitto tekee holvista läpäisemättömän teräslaatikon. 469 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Tarvitset vakaimen. 470 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Stewart-alusta. 471 00:37:47,626 --> 00:37:49,543 Stewart-alusta. Siinä se. 472 00:37:50,793 --> 00:37:54,709 Stewart-alusta. Nerokasta. Kuka antaa halin? 473 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Paljon kofeiinia. 474 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Vähennä korkeutta. 475 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Vähennä korkeutta. 476 00:38:11,793 --> 00:38:16,959 Joudun jatkuvasti A380:n vanaan. - Olet hoitanut paljon pahempaakin. 477 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Muistathan Korsikan? 478 00:38:21,126 --> 00:38:22,126 Selvä. 479 00:38:23,043 --> 00:38:26,251 Camilan pitää pysyä poissa A380:n vanasta. 480 00:38:28,751 --> 00:38:33,334 Voitko hyödyntää N8:n kamerat niin, että hän näkee koneen ympärille? 481 00:38:33,334 --> 00:38:38,959 Siinä vauhdissa sitä ei ole ennen tehty. - Kerta se on ensimmäinenkin. 482 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 Sinä jos kuka pystyt siihen. - Niin. 483 00:38:42,751 --> 00:38:43,751 Vai mitä? 484 00:38:48,543 --> 00:38:49,543 Hoituu. 485 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Sillä lailla. 486 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, tarvitsen apua. 487 00:38:57,251 --> 00:39:01,501 Onko tämä liikaa? - Oletko joku Gandalf Harmaa tai Mooses? 488 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 En. - Sitten se on liikaa. 489 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 Olenko hullu? - Olet. 490 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 Pitäisikö tämä perua? - Ei tietenkään. 491 00:39:14,001 --> 00:39:17,918 Enpä tiedä. - Olet epävarma. En ole nähnyt sitä ennen. 492 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Miksi juuri hänen piti pyytää? 493 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 Tiedäthän taustan? - En tiedä. 494 00:39:23,126 --> 00:39:26,168 Tapasimme vuosi sitten Pariisin Biennalessa, 495 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 mutta kumpikaan ei kertonut totuutta. 496 00:39:29,126 --> 00:39:30,209 Vai niin. 497 00:39:30,209 --> 00:39:33,501 Se kesti vain viikon. Siis vain työviikon. 498 00:39:33,501 --> 00:39:37,751 Aivan. Ymmärrän. - Miksi sanoit tuon noin? Mitä tarkoitat? 499 00:39:37,751 --> 00:39:41,959 Katsot häntä tietyllä tavalla. - Millä tavalla? 500 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 Mitä sinä teet? - Katso nyt. 501 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 Näytänkö tuolta? En koskaan. 502 00:39:55,418 --> 00:39:59,501 Kukaan ei näytä tuolta. Voisitko lopettaa? Tuo on tyhmää. 503 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 Olet lapsellinen. - Katso minua. 504 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 Minähän katson. - Sitten häntä. 505 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 Häntäkö? - Niin. 506 00:40:15,084 --> 00:40:18,709 Näytän hyypiöltä. Oletko ylpeä itsestäsi? - Olen. 507 00:40:18,709 --> 00:40:23,751 Ei sen väliä. Tuo juttu ei tapahdu koskaan. 508 00:40:23,751 --> 00:40:25,834 Miksei? - Miksikö ei? 509 00:40:26,334 --> 00:40:32,043 Samasta syystä kellään meistä ei ole puolisoa, lapsia eikä yksityiselämää. 510 00:40:32,043 --> 00:40:34,168 Rakkaus ei sovi työhömme. 511 00:40:34,168 --> 00:40:39,001 Tuo on vähän yksinäistä. - Entä uudenvuodenjuhlat Taj Mahalissa? 512 00:40:39,001 --> 00:40:43,918 On toki kunnioitusta, ihailua ja ystävyyksiä, 513 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 mutta onko läheisyyttä? 514 00:40:47,418 --> 00:40:51,543 Sanoin jo, ettei tuo ole sitä. - Niin, ei se mitään ole. 515 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Kuulin kyllä, mitä sanoit. 516 00:40:56,543 --> 00:40:58,668 Mieti asiaa. - Kiitos, pomo. 517 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 Luke tekee yksityiskoneesta GPS:lle näkymättömän. 518 00:41:06,793 --> 00:41:11,543 A380:tä varten siihen tarvitaan KSHL. - Mikä se on? 519 00:41:11,543 --> 00:41:18,168 Kannettava signaalihäirintälaite. Se estää GPS-signaalit A380:stä lennonjohtoon. 520 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Tilasin jo osat. Ne saapuvat huomenna. 521 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Mikä sitten on ongelmana? 522 00:41:25,418 --> 00:41:31,543 KSHL:n ja transponderin käynnistäminen tasan samalla hetkellä eri koneissa - 523 00:41:31,543 --> 00:41:35,709 yli 1 100 kilometrin tuntinopeudessa on lähes mahdotonta. 524 00:41:35,709 --> 00:41:41,584 Jos lennonjohto näkee kaksi konetta, joilla on sama signaali, tai A380 katoaa... 525 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Se on ohi. 526 00:41:44,709 --> 00:41:50,209 Tekniikan sijaan pitää hakkeroida ihmiset. Soluttaudutaan lennonjohtoon. 527 00:41:50,209 --> 00:41:52,209 Brysselissä. - Miksi siellä? 528 00:41:52,209 --> 00:41:56,751 Kun kone ylittää Englannin kanaalin, Bryssel seuraa sitä Zürichiin asti. 529 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Tunnemmeko ketään siellä? 530 00:42:01,459 --> 00:42:02,918 Minä tunnen. 531 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 Paska jätkä, mutta tunnen hänet. 532 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRYSSEL 533 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 En tiedä, mikä tämä on, muttei ainakaan cappuccino. 534 00:42:33,584 --> 00:42:37,376 Haista home, Harry. - Yritän auttaa. Olen rehellinen. 535 00:42:37,376 --> 00:42:42,834 Tuo ei kelpaa. Starbucks tulee ja vie asiakkaat. En aio maksaa tuota. 536 00:42:44,168 --> 00:42:47,584 Juon sen kyllä. En vain aio maksaa sitä. 537 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Ryhdistäydy. 538 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Ilmainen kahvi. 539 00:43:00,501 --> 00:43:03,793 Mistä tunnet hänet? - Harry on tiedonantaja. 540 00:43:04,293 --> 00:43:08,334 Hänet piti siirtää Belgiaan, koska moni halusi tappaa hänet. 541 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 Tulitteko pyytämään palvelusta? 542 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 Tarvitsemme apua Brysselin lennonjohdossa. 543 00:43:15,918 --> 00:43:19,543 Kommunikoisit lentäjien kanssa ja sivuuttaisit häiriöt. 544 00:43:19,543 --> 00:43:23,584 Häiriöt kuulostavat rikolliselta. Onko tämä virallinen asia? 545 00:43:24,084 --> 00:43:25,084 Kyllä ja ei. 546 00:43:25,584 --> 00:43:31,084 Voisin menettää työni ja joutua vankilaan terrorismista, joten ei kiitos. 547 00:43:31,084 --> 00:43:36,334 Interpol suojelee sinua. - Haluaisin todella suostua, mutta... 548 00:43:37,418 --> 00:43:38,834 Pelastaisit henkiä. 549 00:43:41,751 --> 00:43:43,168 Saat miljoona dollaria. 550 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Mukava asioida kanssanne. 551 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 Ei siihen ole varaa. - Minulla on. 552 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 Antaisitko rahat? - Kysehän on ihmishengistä. 553 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Kuuntele häntä. 554 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Tunnetko ketään, joka voi purkaa A380:n lastin? 555 00:44:03,584 --> 00:44:05,751 Saatan tuntea muutaman. 556 00:44:05,751 --> 00:44:08,543 Huxley haluaa tavata meidät. 557 00:44:16,251 --> 00:44:19,084 Suur-Lontoon poliisin komentaja Dennis Huxley. 558 00:44:19,084 --> 00:44:23,501 Interpolin terrorisminvastainen yksikkö. - Onko tuo koko nimenne? 559 00:44:25,043 --> 00:44:27,043 Istutaan. Tässä ei mene kauan. 560 00:44:32,543 --> 00:44:33,626 Oikeastiko? 561 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Selvä, kova jätkä. 562 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 Arthur Tigue löytyi Irlannin rannikolta kuudesta muovikassista. 563 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 Mitä? - Kuka on Arthur Tigue? 564 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Ettekö kertonut? 565 00:44:50,334 --> 00:44:53,751 Hän oli Jorgensenin työntekijä. - Löytyikö hän kuolleena? 566 00:44:53,751 --> 00:44:57,293 Siksi pankki tekeekin siirron kymmenen päivän päästä. 567 00:44:57,293 --> 00:44:59,834 Kymmenen päivää ei riitä. 568 00:45:00,793 --> 00:45:03,251 Abby, minä lopetan. - Cyrus. 569 00:45:03,251 --> 00:45:07,793 Ei tämä ole vapaaehtoista. - Silloin oli, kun suostuin. 570 00:45:08,376 --> 00:45:10,959 Olen tarpeeksi fiksu lopettamaan ajoissa. 571 00:45:10,959 --> 00:45:16,001 Oletko fiksu vai pelkäätkö, että sinut tapetaan? Älä huoli. 572 00:45:16,001 --> 00:45:21,793 Olet pikkutekijä eli juuri sopiva. Kukaan ei odota suuria Cyrus Whitakerilta. 573 00:45:21,793 --> 00:45:27,959 Voin poistaa koskemattomuutesi ja viedä koko sakkisi kansainväliseen oikeuteen. 574 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Comprende, homeboy? 575 00:45:31,001 --> 00:45:34,959 Pane poika kuriin. - Kuulkaa, viattomia on hengenvaarassa. 576 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 Puhun tiimilleni. 577 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 Jos suostumme, teemme sen sinun vuoksesi - 578 00:45:49,251 --> 00:45:50,626 emmekä hänen. 579 00:45:55,584 --> 00:45:57,168 Nähdään Lontoossa. 580 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Älä sano sitä. 581 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 Homeboy. 582 00:46:11,876 --> 00:46:18,876 Pääministeri tapaa hallituksen huomenaamulla julistaakseen hätätilan. 583 00:46:18,876 --> 00:46:20,793 Luke, pane kovemmalle. 584 00:46:20,793 --> 00:46:26,418 Raporttien mukaan kyberterroristit ovat hyökänneet Madridin vesijohtoverkkoon. 585 00:46:26,418 --> 00:46:32,251 Kadut ja metrotunnelit tulvivat, sekä putkia on haljennut ympäri kaupunkia. 586 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Kuolonuhrien määrä on tällä hetkellä 13, mutta sen odotetaan kasvavan. 587 00:46:37,126 --> 00:46:40,459 Onko asialla Jorgensen? - Näyttää siltä. 588 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Hyvä luoja. 589 00:46:41,959 --> 00:46:47,001 {\an8}Miksi kukaan tekisi jotain tällaista? - Hän uhraa kenet tahansa voittojen eteen. 590 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 Tuo on alkupala. Pääruoka on kymmenen päivän päästä. 591 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Mitä? 592 00:46:53,709 --> 00:46:56,209 Oliko tuo vitsi? - Ei ollut. 593 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Vetäydymme tästä keikasta. 594 00:46:58,334 --> 00:47:02,626 Sinähän sanoit... - Puhuin itsestäni. Minä tein sopimuksen. 595 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Kun tulitte mukaan, lupasin, etten johdata teitä vaaraan. 596 00:47:08,584 --> 00:47:10,709 Käsken teitä vetäytymään. 597 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 Mitä aiot tehdä ilman meitä? 598 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 Keksin jotain. Se ei ole enää teidän ongelmanne. 599 00:47:19,251 --> 00:47:21,418 Oletko tosissasi? - Olen. 600 00:47:22,626 --> 00:47:25,793 Jätämmekö muka kaiken hauskan sinulle? 601 00:47:25,793 --> 00:47:27,709 Näyttääkö hauskalta? - Ei tuo. 602 00:47:27,709 --> 00:47:30,626 Kyse on tyypistä, joka tappaa kaiken tieltään. 603 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Valitan, se on liian iso riski. 604 00:47:41,793 --> 00:47:43,793 Tiedät, että pidän riskeistä. 605 00:47:44,793 --> 00:47:46,334 Kyse ei ole vain meistä. 606 00:47:51,209 --> 00:47:52,209 Olen mukana. 607 00:47:54,209 --> 00:47:55,209 Samoin. 608 00:47:55,209 --> 00:47:58,376 Denton. - Cyrus, olen mukana. 609 00:47:58,376 --> 00:48:02,793 Samoin. En voi jättää sinua tämän varaan. 610 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Minä myös. 611 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Minäkin sitten kai. 612 00:48:17,584 --> 00:48:20,584 Et saa tehdä tätä ilman meitä. 613 00:48:30,043 --> 00:48:31,293 Ruvetaan töihin. 614 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 He rakastavat sinua. 615 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Olenhan rakastettava. 616 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 Huomasit itsekin jo viikossa. - Voi luoja. 617 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Sinua on helppo vihata. 618 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Ei minusta. 619 00:48:53,418 --> 00:48:54,709 Viidessä päivässä. 620 00:48:58,001 --> 00:48:59,626 Vaikuttavaa. 621 00:49:00,459 --> 00:49:02,751 Osakesalkkuni kiittää. 622 00:49:02,751 --> 00:49:06,584 Halusitte osoituksen toimivuudesta. Leviathan ei petä koskaan. 623 00:49:07,168 --> 00:49:09,876 Voitte nyt lopettaa pikku näytöksenne. 624 00:49:09,876 --> 00:49:12,959 Toimittakaa kulta. - Teen niin. 625 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Rakensin KSHL:n, jotta A380 katoaa tutkasta, 626 00:49:24,959 --> 00:49:27,709 mutta siinä on pieni ongelma. 627 00:49:30,626 --> 00:49:32,376 Se näyttää pommilta. 628 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 Niin. - Eikö tuo ole pommi? 629 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 Siltä se tosiaan näyttää. - Niin. 630 00:49:39,084 --> 00:49:42,543 Jakautuuko se osiin? - Teoriassa. 631 00:49:42,543 --> 00:49:46,876 Voisiko osat salakuljettaa jokaisen meistä mukana? 632 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Kokoaisimme sen sitten koneessa. 633 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 Ehkäpä. 634 00:50:04,459 --> 00:50:06,918 Sinulle, Abby. - Kiitos. 635 00:50:06,918 --> 00:50:09,084 Luke. - Kiitos. 636 00:50:09,084 --> 00:50:11,501 Tämä on sinulle, Magnus. 637 00:50:16,501 --> 00:50:17,501 Menoksi. 638 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Kuunnelkaa. 639 00:50:22,918 --> 00:50:26,918 Kulta pitää siepata, jottei Jorgensen voi maksaa hakkereille. 640 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Vielä vähän vasemmalle. Tarkistan vain LED-näytön. 641 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 LUJAA MENEE 642 00:50:36,084 --> 00:50:40,543 Entä lentäjä? - Hänellä on kokemusta Afganistanista. 643 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Hyvä. Hän selviää Alppien lumisesta kiitotiestä. 644 00:50:44,668 --> 00:50:49,209 Camila, lähetä silloin lennokki Zürichiin ja seuraa meitä Cortinaan. 645 00:50:50,668 --> 00:50:55,876 Magnus, pidä kelloa silmällä. Murtautuminen saa viedä 10 minuuttia. 646 00:50:55,876 --> 00:50:58,209 11.55. - Tosi lähellä. 647 00:50:58,209 --> 00:51:03,043 Kun laskeudumme, Harryn porukka purkaa kultalastin junaan kiitotien vieressä. 648 00:51:03,043 --> 00:51:09,334 Seuraavalla asemalla Interpol odottaa puolta miljardiamme kultaharkkoina. 649 00:51:13,709 --> 00:51:16,084 Pidän tästä. 650 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 Yhdeksän kolmekymmentäkahdeksan. 651 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 Hei. - Ei. 652 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Voi luoja. 653 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Elokuvissa sanottaisiin: "Varastetaan lentokone." 654 00:51:54,376 --> 00:51:58,251 Tehtäisiin näin. Se olisi siistiä. - Lopeta tuo. 655 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 Se on kiusallista. - Se tuntui sopivalta. 656 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Tilannetajua. 657 00:52:03,043 --> 00:52:08,376 Miten näkymätön se on? - Tutkassa se näyttää pieneltä linnulta. 658 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 Käytännössä huomaamaton. 659 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 En halua, että Mollsenilla on sellainen kyky. 660 00:52:16,376 --> 00:52:19,876 Osaatko lentää sillä? - Huomennahan se selviää. 661 00:52:20,834 --> 00:52:24,793 Levätkää hyvin. Huomenna on elämämme suurin keikka. 662 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 HEATHROW'N LENTOASEMA, LONTOO 663 00:52:43,918 --> 00:52:48,709 Tämänkö asun valitsit? Näinkö hoidan tämän uskomattoman tärkeän operaation? 664 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 Koneessa on Jorgensenin miehiä. 665 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Joskus paras tapa sulautua on erottua joukosta. 666 00:52:55,501 --> 00:53:00,376 Kukaan ei epäile rikasta ääliötä edustusvaimoineen ykkösluokassa. 667 00:53:00,376 --> 00:53:06,043 Oliko edustusvaimo-nimitys imartelua? - Ei, mutta vaimo-nimitys oli. 668 00:54:10,834 --> 00:54:12,626 SULJETTU ALUE 669 00:54:12,626 --> 00:54:16,918 Hyvät matkustajat, tervetuloa Sky Suissen lennolle 1412 - 670 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 Zürichin kansainvälisen lentoaseman kautta Melbourneen. 671 00:54:20,668 --> 00:54:22,751 Sijoittakaa käsimatkatavarat... 672 00:54:22,751 --> 00:54:24,418 Jännittääkö? 673 00:54:25,001 --> 00:54:28,334 Juuri nyt todella paljon. Entä sinua? 674 00:54:28,334 --> 00:54:31,501 Ei. Nautin joka hetkestä. 675 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Ovatko kaikki asemissa? 676 00:54:36,209 --> 00:54:38,876 Olen valmiina. - Paremmin kuin koskaan. 677 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Valmista. 678 00:54:44,126 --> 00:54:45,793 Entä Luke? 679 00:54:48,334 --> 00:54:49,334 Luke. 680 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 Näittekö Luken astuvan koneeseen? 681 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 Missä olet? 682 00:55:03,918 --> 00:55:07,251 Anteeksi, mutten pystynyt siihen. 683 00:55:08,126 --> 00:55:11,543 Se ei ole riskin arvoista. - Menetimme Luken. 684 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Nähdään toisella puolella. 685 00:55:16,834 --> 00:55:18,959 Anteeksi, pomo. - Ei se mitään. 686 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, miten tämä vaikuttaa? 687 00:55:26,668 --> 00:55:32,626 Lukella oli signaalinvahvistin, joten KSHL toimii vain lähellä ohjaamoa. 688 00:55:32,626 --> 00:55:35,209 Miten lähellä? - Kymmenen metriä. 689 00:55:35,209 --> 00:55:39,876 Jonkun pitää viedä osat turistiluokan vessasta ykkösluokkaan. 690 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Niin. 691 00:55:41,668 --> 00:55:42,668 Minä menen. 692 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Oletko varma tästä? 693 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Olen. 694 00:55:49,334 --> 00:55:53,709 Mi-Sun, Abby hoitaa KSHL:n. Kerro hänelle, miten se toimii. 695 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 KAMERAT KÄYNNISTYVÄT 696 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 KAMERAA KÄYNNISSÄ 697 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Selvä. 698 00:56:22,834 --> 00:56:25,334 MAASSA VALMISTA. - TIIMI 2 ASEMISSA. 699 00:56:25,334 --> 00:56:27,209 Meitä tarkkaillaan. 700 00:56:28,376 --> 00:56:30,751 Kaksi ykkösluokassa. 701 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 Kolme turistiluokassa. 702 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Kuitti. Pitäkää heitä silmällä. 703 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Hyvät matkustajat, olemme lentokorkeudessa. 704 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Voitte nyt liikkua vapaasti. 705 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 Menoksi. 706 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Meidän pitäisi olla Englannin kanaalin yllä. 707 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Bryssel. Jatka kymmenessä kilometrissä. 708 00:57:37,043 --> 00:57:42,334 Lievää turbulenssia vuorten yllä. Luvassa on matalapainetta. 709 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Kuitti. 710 00:58:05,751 --> 00:58:07,501 Siinähän sinä olet. 711 00:58:12,418 --> 00:58:14,251 Abby, sinun vuorosi. 712 00:58:15,251 --> 00:58:18,959 Kymmenen minuuttia Camilan tuloon. Pystytkö tähän varmasti? 713 00:58:18,959 --> 00:58:21,209 Pystyn. Minä menen nyt. 714 00:58:36,168 --> 00:58:37,834 Tässä kapteeninne. 715 00:58:37,834 --> 00:58:42,001 Lähestymme matalapainealuetta, joka voi aiheuttaa turbulenssia. 716 00:58:42,001 --> 00:58:45,334 Turvallisuutenne vuoksi istuinvyövalo on sytytetty. 717 00:59:15,001 --> 00:59:17,209 Hitto! Voi ei. 718 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 No niin. 719 00:59:32,626 --> 00:59:33,876 Minä tässä. 720 00:59:36,043 --> 00:59:38,126 Kulta, tarvitsen apuasi. 721 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Mitä sinä teit? 722 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 Sano, että osaat auttaa korjaamaan tämän. - Hitto. En tiedä. Ehkä. 723 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Mitä on tekeillä? 724 00:59:49,876 --> 00:59:53,834 Aika loppuu. Camila on melkein perässämme. 725 00:59:56,084 --> 00:59:58,084 Vauhtia siellä. 726 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Ihanaa, kulta. 727 01:00:13,668 --> 01:00:15,209 Ruuhkaa. 728 01:00:15,209 --> 01:00:17,001 TÖRMÄYSVAARA 729 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Ruuhkaa. 730 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Älä lopeta. 731 01:00:38,209 --> 01:00:41,876 Paljonko aikaa vaihtoon? - Minuutti 30 sekuntia. 732 01:00:42,918 --> 01:00:45,084 Vähennä korkeutta. 733 01:00:46,334 --> 01:00:47,668 Tottele nyt. 734 01:00:59,418 --> 01:01:00,834 Vähennä korkeutta. 735 01:01:03,126 --> 01:01:04,334 EI SIGNAALIA 736 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Vähennä korkeutta. 737 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Eikä. 738 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 VALMIS YHDISTÄMÄÄN 739 01:01:39,959 --> 01:01:41,418 YHDISTETTY 740 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Hitto, vauhtia nyt. 741 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Lähellä on, kulta. Älä lopeta. 742 01:01:51,459 --> 01:01:53,793 Anteeksi, Harry. Näetkö tämän? 743 01:01:53,793 --> 01:01:58,251 Minkä? - Taululla on kaksi Victor Sierra 14-12:ta. 744 01:01:58,251 --> 01:02:03,126 Pelkkä häiriö kai. Niitä sattuu välillä. - En ole nähnyt tätä ennen. 745 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Ilmoitatko Jean-Pierrelle? 746 01:02:06,543 --> 01:02:10,709 Aion tehdä valituksen tästä jatkuvasta horjuttavasta käytöksestä. 747 01:02:10,709 --> 01:02:14,001 Mitä? - Luulet selvästi, etten osaa työtäni. 748 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Johtuuko se tuolista? 749 01:02:16,584 --> 01:02:17,584 Mitä? Ei. 750 01:02:17,584 --> 01:02:24,168 Haastat jatkuvasti päätöksentekoani, mistä tulee suoraan sanoen turvaton olo. 751 01:02:28,334 --> 01:02:29,751 Pyydän anteeksi. 752 01:02:32,001 --> 01:02:33,168 Näetkö nyt? 753 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Sinun pitäisi miettiä ennakkoluulojasi. 754 01:02:43,793 --> 01:02:45,751 No, alahan mennä. 755 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 Selvä. - Odota. 756 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Nyt se on totta. 757 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Anteeksi. 758 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 Sinun vuorosi. 759 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Harry, halusin vain sanoa, että olen pahoillani. 760 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 Haitko kahvia? - En, mutta voin hakea. 761 01:03:27,751 --> 01:03:31,251 Cappuccino siitä hyvästä paikasta. - Missä se on? 762 01:03:31,251 --> 01:03:33,459 En ehdi nyt. - Selvä. 763 01:03:38,376 --> 01:03:40,334 Victor Sierra 14-12, lennonjohto. 764 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Victor Sierra 14-12. 765 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Zürichistä saapui säävaroitus. 766 01:03:50,668 --> 01:03:55,501 Kova tuuli, jatkuvasti huononeva näkyvyys ja tulva kiitotiellä. 767 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Zürich ohjaa kaiken saapuvan liikenteen lähimmälle lentoasemalle. 768 01:04:00,168 --> 01:04:03,876 Selvä. Tunsimme juuri pari ilmakuoppaa. Mikä lentoasema? 769 01:04:06,459 --> 01:04:12,751 Charlie Delta Foxtrot. Lyhyt kiitotie on tuskin haastava taitavalle lentäjälle. 770 01:04:18,459 --> 01:04:22,626 Kuitti. Jatkan ohjeiden mukaan. Victor Sierra 14-12. 771 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Suuntaa Cortinaan. 772 01:04:27,001 --> 01:04:31,043 Lennonjohto, Victor Sierra 14-12. - VS 14-12 kuulee. 773 01:04:32,626 --> 01:04:35,626 Lähetyslupa myönnetty. - Kuitti. 774 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Selvä, pomo. 775 01:04:49,334 --> 01:04:53,251 Lennokki on matkalla Zürichiin. Nähdään Cortinassa. 776 01:04:55,001 --> 01:04:58,876 Victor Sierra 14-12, vahvistan kurssin kohti Zürichiä. 777 01:05:06,084 --> 01:05:08,001 Tässä kapteeninne. 778 01:05:08,001 --> 01:05:11,959 Valitettavasti sää Zürichissä on huonontunut. 779 01:05:11,959 --> 01:05:16,001 Saimme ohjeet laskeutua lähimmälle lentoasemalle Cortinaan. 780 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton ja Magnus, on holvin aika. 781 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 Ystävämme hermoilevat, mutta pysytään aikataulussa. 782 01:05:36,376 --> 01:05:37,376 Anteeksi. 783 01:05:38,959 --> 01:05:43,043 Voisitko auttaa viihdejärjestelmän kanssa? 784 01:05:43,043 --> 01:05:45,584 Totta kai. Se on vähän hankala. 785 01:05:45,584 --> 01:05:48,251 Painanko tätä nappia? 786 01:05:48,251 --> 01:05:50,001 Painakaa tästä. 787 01:05:50,709 --> 01:05:54,209 Tästäkö? - Noin. Sitten voitte valita listalta. 788 01:05:54,209 --> 01:05:56,209 Sillä lailla. - Auttoiko? 789 01:05:56,209 --> 01:06:00,418 Mainiota. Taidanpa katsoa elokuvan. - Hienoa. 790 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Mi-Sun, sinun vuorosi. 791 01:06:08,501 --> 01:06:11,293 Selvä. - Sulje yhteydet ulkopuolelle. 792 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Wifi katkeaa nyt. 793 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 YHTEYS POIS KÄYTÖSTÄ 794 01:06:23,459 --> 01:06:29,251 Anteeksi, sähkötupakointi on kielletty. - Kappas, jäin kiinni. Niin tietenkin. 795 01:06:32,959 --> 01:06:35,751 Voin ottaa nämä. - Kiitos. 796 01:06:45,876 --> 01:06:50,959 Hyvät matkustajat, pahoittelemme wifi-katkoa. Korjaamme asiaa parhaillaan. 797 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 SULJETTU ALUE 798 01:07:12,168 --> 01:07:14,626 Mi-Sun, miten ovitunnistin etenee? 799 01:07:14,626 --> 01:07:15,709 ILMALUKKO 800 01:07:16,459 --> 01:07:20,793 Valmista. Varo paine-eroa. - Kiitos, äiti. 801 01:07:30,668 --> 01:07:31,668 Show alkaa. 802 01:07:36,751 --> 01:07:37,876 Show alkaa. 803 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Tuon piti olla siistiä. Show alkaa. 804 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 ILMALUKKO SULJETTU 805 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Hitto. 806 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Pyydän teitä istumaan. 807 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Sláinte. 808 01:08:43,418 --> 01:08:45,084 Laskeudumme Zürichiin. 809 01:08:47,168 --> 01:08:51,584 Selvä. Ilmoita kapteenille, että täällä on hätätilanne. 810 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Ovea ei avata. 811 01:08:52,918 --> 01:08:57,126 Paitsi kun kuullaan, että sinulla on hätä. - Hän menee ohjaamoon. 812 01:09:01,376 --> 01:09:03,168 Magnus tarvitsee aikaa. 813 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus. 814 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Tule. 815 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Ai, hitto. 816 01:10:47,626 --> 01:10:50,251 Katsotaan, miten Magnus edistyy. 817 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Laskutelineet. 818 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Kaikki matkustajat paikoilleen. 819 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Aiotteko tarkastaa kullan? 820 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 Holvi ehdittiin vain avata. - Tarkastitko sen? 821 01:12:20,751 --> 01:12:24,834 Cyrus, olin tosi lähellä. Olen pahoillani. - Pärjäsit hyvin. 822 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Siinä näet, Cormac. Saat olla ylpeä. 823 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Niinkö luulet? Onko Jorgensen muka ylpeä tästä? 824 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Niin? 825 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormac, mieheni soittivat juuri Zürichin lentoasemalta. 826 01:12:46,043 --> 01:12:49,418 He kertoivat, että Zürichiin laskeutui lennokki. 827 01:12:49,418 --> 01:12:53,793 Tilanne on hallussa. Varkaat yrittivät vohkia kuorman. 828 01:12:53,793 --> 01:12:57,126 Me hoidimme heidät. Kulta on täällä. - Missä? 829 01:12:57,126 --> 01:13:01,918 Tämä on pieni kiitotie Alpeilla. Nämä amatöörit toivat toisen koneen. 830 01:13:03,084 --> 01:13:07,584 Keitä he ovat? - Mainetta tavoittelevia pikkurikollisia. 831 01:13:08,251 --> 01:13:14,543 Sitten voin auttaa heitä. Tuo varkaat ja kulta tänne tunnin sisällä. 832 01:13:17,668 --> 01:13:19,293 Vauhtia. - Voi ei. 833 01:13:19,293 --> 01:13:20,668 Menoksi. 834 01:13:25,043 --> 01:13:26,043 Mitä tapahtui? 835 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Teet nyt töitä minulle. Lennämme Toscanaan. 836 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 Pelkkä kiertotie. - Pää kiinni. Tulette mukaan. 837 01:13:32,043 --> 01:13:35,626 Se ei kannata. - Interpol seuraa meitä. 838 01:13:35,626 --> 01:13:41,959 Jäljitimme matkustajakonetta koko matkan, eikä tätä näkynyt. Meitä ei siis nähdä. 839 01:13:43,876 --> 01:13:48,334 Lastatkaa kulta kyytiin. - Ei. Kone ei kestä sellaista painoa. 840 01:13:48,334 --> 01:13:54,459 Siksi järjestimme junan kiitotien päähän. Ellet usko, lähetä joku miehesi katsomaan. 841 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Kokeilen onneani koneella. Kevennetään lastia. 842 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Hävitä hänet. 843 01:13:59,918 --> 01:14:01,709 Hetkinen. - Ei, odota. 844 01:14:01,709 --> 01:14:05,126 Te kaksi, menoksi. Liikettä! 845 01:14:05,709 --> 01:14:07,543 CORTINAN RAUTATIEASEMA 846 01:14:07,543 --> 01:14:09,376 Komentaja. 847 01:14:10,543 --> 01:14:16,459 Saimme juuri viestin Brysselistä. Koneen ohjaamoon yritettiin tunkeutua. 848 01:14:17,293 --> 01:14:18,293 No? 849 01:14:18,293 --> 01:14:23,959 Matkustajat estivät sen, mutta heidät pakotettiin yksityiskoneeseen. 850 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 Missä se nyt on? - Meillä on vaikeuksia jäljittää sitä. 851 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Mitä sitten odotatte? Etsikää se. 852 01:14:48,043 --> 01:14:49,043 Vyö kiinni. 853 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Noin. 854 01:14:54,543 --> 01:14:55,543 Hyvä. 855 01:15:10,876 --> 01:15:13,501 Mitä hittoa tuo oli? - Vastaa. 856 01:15:13,501 --> 01:15:16,793 Kulta horjuttaa tasapainoa. Minähän sanoin. 857 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 Hän jatkaa vielä. 858 01:15:24,584 --> 01:15:27,626 Hän irrottaa häivepaneeleja. - Aivan. 859 01:15:50,376 --> 01:15:53,293 Liikettä. - Aseet saavat hermoilemaan. 860 01:15:53,293 --> 01:15:56,793 Onko sinulla perustuslaillinen oikeus... - Hiljaa! 861 01:15:56,793 --> 01:15:59,626 Älä puhu vaan kävele. - Tuo on siisti ase. 862 01:15:59,626 --> 01:16:05,293 Piippu on kai sähkötupakan hiilinanokuitua nestemäisellä ponneaineella. Huikeaa. 863 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 Käänny ympäri. - Selvä. 864 01:16:12,668 --> 01:16:14,293 En pidä aseista. 865 01:16:16,834 --> 01:16:20,709 Pahoittelen nenää, mutta se siitä. Lähdetään eri teille. 866 01:16:31,709 --> 01:16:35,251 Sepä oli... Selvä. Kannattaa soittaa lääkärille. 867 01:16:35,751 --> 01:16:38,918 Löysimme koneen. Se on matkalla kohti Italiaa. 868 01:16:38,918 --> 01:16:43,876 Jorgensenillahan on kiinteistö täällä. - Pöytälaatikkoyrityksen huvila Toscanassa. 869 01:16:43,876 --> 01:16:47,751 Lähetämmekö karabinieerit? - Hänestä ei ole vielä todisteita. 870 01:16:49,126 --> 01:16:54,834 Ottakaa yhteys Natoon. Tuntematon kone on terroriuhka, joka pitää ampua alas. 871 01:16:55,834 --> 01:17:00,418 Gladwell voi olla koneessa. - Jorgensen ei saa päästä käsiksi kultaan. 872 01:17:01,834 --> 01:17:03,334 Kutsukaa Nato. 873 01:17:15,001 --> 01:17:16,209 NATON LENNONJOHTO 874 01:17:16,209 --> 01:17:19,709 NFR 180, jatkakaa reittipisteeseen näköhavaintoa varten. 875 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, tervetuloa. Hauska tavata osa teistä kasvotusten. 876 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Missä kulta on? 877 01:17:35,751 --> 01:17:38,751 Leviathan ei lähettänyt minua jutustelemaan. 878 01:17:39,251 --> 01:17:42,668 Kollegani mukaan koneenne ei saapunut Zürichiin. 879 01:17:42,668 --> 01:17:45,834 Se oli suunnitelma viranomaisten hämäykseksi. 880 01:17:45,834 --> 01:17:48,793 Kulta saapuu tänne. - Toivottavasti. 881 01:17:48,793 --> 01:17:52,501 Emme halua tyhjentää pankkitilejänne. - Miten niin? 882 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Caymansaaret, Monaco, Panama, Sveitsi, Singapore ja Malediivit. 883 01:17:58,376 --> 01:18:04,043 Tiedämme, missä rahanne ovat. Voimme saada ne kaikki katoamaan hetkessä. 884 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 Siksi käytämme vain kultaa. 885 01:18:07,251 --> 01:18:10,834 Sitä ei voi hakkeroida eikä jäljittää. 886 01:18:12,293 --> 01:18:14,793 Kulta saapuu tunnin sisällä. 887 01:18:25,293 --> 01:18:28,001 Voi paska. Kutsukaa Nato. 888 01:18:38,334 --> 01:18:43,834 Olemme Naton nopean toiminnan joukkoja. 889 01:18:44,418 --> 01:18:50,876 Rikotte siviili-ilmailusääntöjä. Tunnistautukaa tai ryhdymme voimatoimiin. 890 01:18:51,543 --> 01:18:53,251 Siviilikone... - Älä vastaa. 891 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Toistan, rikotte siviili-ilmailusääntöjä. 892 01:18:59,293 --> 01:19:04,959 Muodostakaa radioyhteys välittömästi, tai teitä kohti avataan tuli. 893 01:19:04,959 --> 01:19:09,543 November Foxtrot Romeo 180, seuraatte yksityislentokonetta. 894 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Lentokoneessa on siviilejä. 895 01:19:14,084 --> 01:19:15,668 NFR, komentaja Huxley. 896 01:19:16,251 --> 01:19:19,793 Vahvistamattoman tiedon mukaan koneessa on siviilejä. 897 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Toistakaa. 898 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Brysselin lennonjohdon mukaan koneessa on siviilejä. 899 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Toistuvista yrityksistä huolimatta radioyhteyttä ei saada. 900 01:19:29,834 --> 01:19:34,126 Emme tiedä, ovatko he koneessa. Jos kone pääsee perille, ihmisiä kuolee. 901 01:19:34,126 --> 01:19:37,043 Leviathan ei saa päästä käsiksi kultaan. 902 01:19:37,043 --> 01:19:40,959 He suunnittelevat Madridin iskua pahempaa. Se on liian iso riski. 903 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Mikä on käskynne, komentaja? 904 01:19:45,459 --> 01:19:46,751 Ampukaa se alas. 905 01:19:48,084 --> 01:19:51,918 Kuitti. NFR 180, pyrkikää saamaan yhteys. 906 01:19:51,918 --> 01:19:55,793 Jos yhteyttä ei saada, aloittakaa 60 sekunnin varoitus. 907 01:19:55,793 --> 01:19:57,709 Voi hemmetin hemmetti. 908 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 Meidät ammutaan alas. - Se on bluffi. 909 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Valmista. 910 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Tykit valmiina. 911 01:20:08,418 --> 01:20:10,418 Tunnistamaton ilma-alus, 912 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 teillä on 60 sekuntia aikaa ottaa radioyhteys taajuudella 132,175. 913 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby, lujaa menee! 914 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 SIV 915 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 20 sekuntia. 916 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 SIVIILI 917 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 10 sekuntia. 918 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Hyvä luoja. 919 01:21:00,334 --> 01:21:03,084 SIVIILIPANTTIVANKEJA 920 01:21:03,084 --> 01:21:07,043 Saimme yhteyden. Siviilipanttivankeja. 921 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Niinhän minä sanoin. 922 01:21:08,834 --> 01:21:13,626 Odotamme ohjeita. - NFR 180, poistukaa valmiusasemista. 923 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Komentaja Huxley, tieto siviileistä on vahvistettu. 924 01:21:17,168 --> 01:21:21,459 Ilmoitamme paikallisille viranomaisille lennon laskeutumisesta. 925 01:21:22,209 --> 01:21:23,209 Kuitti. 926 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Poistukaa valmiusasemista. 927 01:21:27,251 --> 01:21:29,876 Poistumme valmiusasemista. 928 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Varmista, että hän laskeutuu. 929 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Suorista kone. 930 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Pahoitteluni. 931 01:22:22,084 --> 01:22:25,584 Laskeudu heti. - Hyvä on. Anteeksi. 932 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ota kaukosäädin! 933 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Nyt! 934 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Pitää päästä ohjaamoon. 935 01:23:04,709 --> 01:23:07,834 Nostakaa hänet. En voi lentää tällä ranteella. 936 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Vaihdetaan. 937 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, kerro, mitä tehdä. 938 01:23:13,376 --> 01:23:15,209 Nostakaa! 939 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Selvä. Oletko kunnossa? 940 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Nautin joka hetkestä. 941 01:23:35,084 --> 01:23:37,334 Mikä tuo oli? Mitä tapahtui? 942 01:23:41,334 --> 01:23:43,209 Ei! - Mitä nyt? 943 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 Camila? - Mikä se oli? 944 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 Hydrauliikka hajosi. - Mitä tarkoitat? 945 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Ohjaus on lähes mahdotonta. 946 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Pitää laskeutua ennen kuin menetämme hallinnan. 947 01:23:56,418 --> 01:23:59,251 Yritän ohjata moottoreilla. 948 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 Tuo on Jorgensenin tila. 949 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Voi ei. Liikaa nopeutta. Emme osu kiitotielle. 950 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Pakko käyttää tietä. 951 01:24:12,334 --> 01:24:15,501 Kulta saapuu juuri ajoissa. 952 01:24:17,334 --> 01:24:18,626 Liian kova vauhti. 953 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Nostakaa kaikin voimin! 954 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Uskomatonta. 955 01:25:02,293 --> 01:25:03,293 Se onnistui. 956 01:25:04,584 --> 01:25:06,918 Me onnistuimme. - Niin. 957 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Onnistuimme tuomaan kullan Jorgensenille. 958 01:25:18,501 --> 01:25:19,501 Ulos! 959 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Menkää! 960 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Muistatko Venetsian? 961 01:25:31,418 --> 01:25:32,584 Tietysti. 962 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Miksi puhut Venetsiasta nyt? 963 01:25:38,501 --> 01:25:39,501 Liikettä! 964 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Se NFT oli mahtava. 965 01:25:43,626 --> 01:25:47,251 Niin. Mi-Sun, tiedät, mitä pitää tehdä. 966 01:25:48,293 --> 01:25:50,793 Myötäile Cyrusia. - Selvä. 967 01:25:52,584 --> 01:25:53,584 Cormac. 968 01:25:55,001 --> 01:25:57,959 Missä hän on? - Cormac ei selvinnyt. 969 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Keitä olette? 970 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 Hoida veneet valmiiksi. - Oletteko Leviathan? 971 01:26:06,959 --> 01:26:11,293 Mitä tämä on? - Vakuutan, että kaikki on hallinnassa. 972 01:26:12,001 --> 01:26:15,293 Kysyn viimeisen kerran. Keitä olette? 973 01:26:15,293 --> 01:26:19,043 Interpol. Sain viestin, että yksi heistä on Interpolissa. 974 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Tämä on ohi. Me lopetamme. 975 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Puhdas laukaus jalan läpi. Voit yhä kirjoittaa tietokoneella. 976 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Seuraavan jälkeen et pysty. 977 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Onko meillä yhä sopimus? 978 01:26:43,293 --> 01:26:49,126 Kuten näette, en halua toistaa itseäni. Kuka teistä on Interpolissa? 979 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Minä. 980 01:26:59,709 --> 01:27:01,251 Minä olen Interpolissa. 981 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agentti Gladwell. 982 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 Muut olivat miestenne panttivankeja. Päästäkää heidät. 983 01:27:10,251 --> 01:27:12,293 Hyvästi, agentti Gladwell. 984 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Laskekaa aseet. 985 01:27:27,626 --> 01:27:28,668 Kädet ylös. 986 01:27:29,501 --> 01:27:31,668 Agentti Gladwell, Interpol. 987 01:27:34,751 --> 01:27:36,709 Tämä mies ampui tuon naisen. 988 01:27:40,293 --> 01:27:44,376 Nämä ihmiset ovat tunkeilijoita. Puolustin omaisuuttani. 989 01:27:46,293 --> 01:27:47,543 Hetkinen. 990 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Sinähän keräät taidetta. 991 01:27:51,793 --> 01:27:56,043 NFT:t ovat eräiden mielestä ohimenevä villitys. 992 01:27:57,418 --> 01:28:00,459 Mielestäni kaikki taide riippuu taiteilijasta. 993 01:28:05,251 --> 01:28:07,959 Mi-Sun, näytä se. - Mielelläni. 994 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Nauti vankilasta. 995 01:28:32,334 --> 01:28:33,876 Mennään. - Liikettä. 996 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Hetkinen. 997 01:28:40,001 --> 01:28:42,168 Hyvin tehty, Mi-Sun. 998 01:28:42,959 --> 01:28:44,459 Jumalauta. 999 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agentti Gladwell. 1000 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agentti Gladwell. 1001 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 Tämä oli kai tässä. 1002 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Kiitos tuesta, Stefano. 1003 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Totta puhuen en ollut varma, että selviäisitte. 1004 01:29:34,084 --> 01:29:35,084 En minäkään. 1005 01:29:36,543 --> 01:29:40,168 Abby, Naton koneet olivat lähellä ampua. 1006 01:29:41,001 --> 01:29:42,001 Mennään. 1007 01:29:44,501 --> 01:29:47,459 Niin. Luojan kiitos Huxley esti sen. 1008 01:29:51,626 --> 01:29:54,626 Olihan se Huxley, joka esti sen? 1009 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano. 1010 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 Abby, voin selittää. 1011 01:30:11,376 --> 01:30:13,584 Ei tarvitse. Otan lopputilin. 1012 01:30:39,793 --> 01:30:40,959 Haluatko kyydin? 1013 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 VIIKKOJA MYÖHEMMIN... 1014 01:31:05,376 --> 01:31:06,793 Missä me olemme? 1015 01:31:07,959 --> 01:31:09,376 Kohta näet. 1016 01:31:11,543 --> 01:31:16,126 En luottanut Huxleyyn. - Olit selvästikin oikeassa siinä. 1017 01:31:16,626 --> 01:31:20,501 Olen aina luottanut sinuun. En koskaan kyseenalaistanut sitä. 1018 01:31:22,543 --> 01:31:27,501 Sillä viikolla Pariisissa en rakastunut peitetarinaan. 1019 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Rakastuin siihen, miten katsoit taidetta - 1020 01:31:32,043 --> 01:31:35,209 ja välitit jostain, joka ei ollut edes sinun. 1021 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Sinun menettämisesi oli typerintä, mitä olen tehnyt - 1022 01:31:40,584 --> 01:31:43,209 elämässäni täynnä typeryyksiä. 1023 01:31:45,376 --> 01:31:46,876 En halua toistaa sitä. 1024 01:31:49,626 --> 01:31:52,376 Hankin sinulle yhden jutun. 1025 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower. 1026 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower varasti äitisi Hockney-taidejulisteen. 1027 01:32:08,168 --> 01:32:09,168 Mitä? 1028 01:32:10,418 --> 01:32:11,251 Miten... 1029 01:32:11,251 --> 01:32:16,001 Kyselin ympäriinsä. Löysin hänet ja julisteen ostajan. Sitten ostin sen. 1030 01:32:18,834 --> 01:32:20,376 Ostitko sen? 1031 01:32:21,084 --> 01:32:22,584 Koulullesi. 1032 01:32:29,168 --> 01:32:33,001 Pidä tuosta tunteesta kiinni, koska on muutakin. 1033 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Toinen pikku juttu. 1034 01:32:35,376 --> 01:32:38,501 Vielä vähän muuta. 1035 01:32:39,668 --> 01:32:40,959 Varastimme kullan. 1036 01:32:42,043 --> 01:32:43,543 Mitä? - Niin. 1037 01:32:43,543 --> 01:32:46,668 Miten? - Ensimmäisen osan tiesitkin. 1038 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 Sitä et tiennyt, 1039 01:32:51,043 --> 01:32:56,376 että kun tapasimme Harryn Brysselissä, Magnus kastoi kultamaaliin rautaharkkoja, 1040 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 jotka lastasimme Sky Suissen ruumaan. 1041 01:33:01,418 --> 01:33:04,209 Kun hämäsimme koneessa niitä tyyppejä, 1042 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 Magnus odotti koneen laskua - 1043 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 ja vaihtoi laatikot. 1044 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Sitten hän ohjasi kullan ulos ovesta. 1045 01:33:20,251 --> 01:33:22,834 Entä Luke? - Hän ei jäänytkään pois. 1046 01:33:22,834 --> 01:33:24,876 Hän vain hoiti eri homman. 1047 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 Hän ohjasi kullan turvallisesti alas. 1048 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 Mitä Huxleylle jäi? 1049 01:33:33,126 --> 01:33:34,209 Homeboy. 1050 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Hän ei saanut mitään. 1051 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Tule, mennään tiimin luo. 1052 01:33:50,751 --> 01:33:54,626 Hei, tulehan tänne. - Se onnistui. 1053 01:33:54,626 --> 01:33:57,668 Pikku hävittäjälentäjämme. - Minähän se. 1054 01:33:57,668 --> 01:34:00,293 Sinä onnistuit. - Siis me onnistuimme. 1055 01:34:00,293 --> 01:34:01,376 Luke. 1056 01:34:06,876 --> 01:34:08,084 Haluatko kunnian? 1057 01:34:17,459 --> 01:34:22,084 Eikä. Minun ei pitäisi edes olla täällä. - Minusta sinun pitäisi. 1058 01:34:22,084 --> 01:34:24,626 Hoida homma. - Anna mennä. 1059 01:34:27,084 --> 01:34:28,751 Hyvä. - Tuosta. 1060 01:34:46,501 --> 01:34:47,793 Siinä se on. 1061 01:34:50,626 --> 01:34:52,168 Se toimi. 1062 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Onko aina näin hyvä tunne? 1063 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 Tämä on paras. 1064 01:35:05,209 --> 01:35:06,334 Riittää jo. 1065 01:35:08,418 --> 01:35:10,626 Tervetuloa tiimiin, agentti Gladwell. 1066 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Älä viitsi. 1067 01:35:13,876 --> 01:35:14,876 Olen Abby. 1068 01:35:18,501 --> 01:35:20,751 Tervetuloa, Abby. - Hyvin tehty. 1069 01:35:20,751 --> 01:35:21,834 Tulkaa. 1070 01:35:24,209 --> 01:35:26,418 Yhden kerran vain. 1071 01:35:31,376 --> 01:35:34,334 Haetaanko jo kulta? - Haetaan kulta. 1072 01:44:05,501 --> 01:44:10,501 Tekstitys: Kaisa Innes