1
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
VENETSIA
2
00:01:33,001 --> 00:01:35,001
STERLING'S
VENETSIA & LONTOO
3
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Signore, tervetuloa Venetsiaan.
4
00:01:38,459 --> 00:01:39,459
Kiitos.
5
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Tuntuu hyvältä palata tänne.
6
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Miten menee, tiimi?
7
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
Samppanja on jäissä,
joten hoidetaan homma.
8
00:01:57,418 --> 00:01:59,918
Olkaa hyvä.
- Ei kiitos.
9
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
Ottakaa toki. Nämä ovat hienoja.
10
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
Ei kiitos.
11
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
Miltä salissa tuntuu?
- 19 miljoonaa.
12
00:02:07,876 --> 00:02:10,334
Rikkaalta.
- Lempitunnelmani.
13
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
19 miljoonaa Lontoossa.
14
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
Ensimmäinen.
15
00:02:16,376 --> 00:02:17,376
Toinen.
16
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
Myyty.
17
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
Kiitoksia.
18
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
Sitten seuraava kohde.
19
00:02:33,668 --> 00:02:35,001
LONTOO
20
00:02:35,001 --> 00:02:40,709
Kohde numero 235 on
Kehinde Wileyn maalaus The Prelude.
21
00:02:40,709 --> 00:02:44,168
Tarjotaanko seitsemän miljoonaa?
- Onko Lontoo asemissa?
22
00:02:44,168 --> 00:02:48,959
Kuittaus Thamesilta.
Saavun asemiin pudotuspaikan lähelle.
23
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
Teetkö töitä Uber Boatille?
24
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
Keskity.
25
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
Ensimmäinen...
26
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
Selvä. Näytetään heille
todellista taiteellisuutta.
27
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
Myyty 11 miljoonalla
herra Mollsenille Venetsiassa.
28
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
Hienoa. Teknologiapoika sai uuden lelun.
29
00:03:13,209 --> 00:03:19,293
{\an8}Wileyn teos myytiin taas ennätyshintaan
Hirstin ja Franz Marcin teosten rinnalla.
30
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Ross.
31
00:03:20,209 --> 00:03:21,793
{\an8}INTERPOLIN VALVONTA
32
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Poliisi, kulttuuriperinnön yksikkö.
33
00:03:27,293 --> 00:03:30,543
Stefano, oletteko paikalla?
- Täällä ollaan.
34
00:03:30,543 --> 00:03:32,626
Paikallinen poliisi on asemissa.
35
00:03:32,626 --> 00:03:35,668
Cyrus yllättyy,
jos yrittää pihistää jotain.
36
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Hyvät naiset ja herrat,
minulla on ilo esitellä N8.
37
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Kuten tiedätte, tämä digitaiteilija
on pysynyt nimettömänä koko uransa ajan.
38
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Tänään hän myy ainoiskappale-NFT:n
eli digitaalisen hallintatodistuksen.
39
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Cyrus on tarjoajien joukossa.
40
00:04:04,668 --> 00:04:09,334
Hänellä ei ole edes naamiota.
Ihan kuin hän sanoisi: "Tässä minä olen."
41
00:04:10,168 --> 00:04:15,709
Mitä hän aikoo? Wiley on vaikea kuljettaa,
ja Warholit ovat kulahtaneita.
42
00:04:15,709 --> 00:04:19,709
NFT:tä hän ei ainakaan nyysi.
Se on mahdotonta.
43
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
Nyt minulla on kunnia esitellä
N8:n teos Self Importrait.
44
00:04:29,834 --> 00:04:35,376
Tämä 482 kamerasta
koostuva naamio luo NFT:n.
45
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Vincent van Goghin innoittama -
46
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
digitaalinen taideteos
luodaan 30 sekunnin suorasta syötteestä.
47
00:04:42,959 --> 00:04:50,043
Valmistuttuaan NFT on tallentanut
myyntihetkensä, jossa ostaja on mukana.
48
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Saammeko avaustarjouksen?
49
00:04:53,459 --> 00:04:55,501
Kaksitoista miljoonaa.
- Mitä?
50
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Tarkista huutaja 1305.
51
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Listalla on nimi John Bratby.
52
00:05:03,501 --> 00:05:06,584
Hitto. Hän tietää meistä.
- Miten niin?
53
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby oli 1950-luvun brittimaalari,
joka kuvasi kotielämää.
54
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
Miten se paljastaa meidät?
55
00:05:13,834 --> 00:05:16,001
Asun hänen vanhassa ateljeessaan.
56
00:05:18,834 --> 00:05:23,209
Kaksitoista miljoonaa tarjottu.
57
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Kolmetoista Lontoossa.
58
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Viisitoista täällä Venetsiassa.
59
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
16,5.
- Kuusitoista ja puoli.
60
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Seitsemäntoista.
61
00:05:39,626 --> 00:05:43,834
Seitsemäntoista ja puoli.
- Tervetuloa tarjouskilpailuun, herra Sage.
62
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Kahdeksantoista.
63
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Yhdeksäntoista.
64
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Kaksikymmentä.
65
00:05:55,293 --> 00:05:58,084
20 miljoonaa dollaria Venetsiassa.
66
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
Ensimmäinen.
67
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
Toinen.
68
00:06:06,626 --> 00:06:08,918
Valmiina?
- Valmiina.
69
00:06:13,293 --> 00:06:15,209
Myyty.
- Nyt.
70
00:06:24,751 --> 00:06:28,168
Hän ryhtyy toimeen. Mennään. Vauhtia!
71
00:06:28,168 --> 00:06:29,334
Menkää!
72
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, mennään.
73
00:06:32,376 --> 00:06:35,709
Poistukaa välittömästi
lähimmän uloskäynnin kautta.
74
00:06:40,709 --> 00:06:41,876
PÄÄSY MYÖNNETTY
75
00:06:41,876 --> 00:06:43,209
Kiitos, Stewart.
76
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, pahoittelen häiriötä.
Saatan teidät ulos.
77
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Hetkinen. Maksoin juuri NFT:stä
20 miljoonaa dollaria.
78
00:06:56,501 --> 00:07:00,126
Voimme tehdä siirron toimistollamme.
- Entä jahdillani?
79
00:07:01,043 --> 00:07:03,293
Selvä.
- Tännepäin.
80
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol, kulttuuriperinnön yksikkö.
Huutokauppaanne ryöstetään.
81
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
Mitä?
- Lukitkaa rakennus heti.
82
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Kas näin.
83
00:07:32,918 --> 00:07:36,584
Missä jahti on?
- Tällä veneellä pääsemme jahdille.
84
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Ross, mitä jos Cyrus tavoittelee NFT:tä?
85
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Hänhän osti sen.
86
00:07:43,876 --> 00:07:46,584
Ei hänellä ole 20:tä miljoonaa.
Hän huijaa.
87
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
Ainoa keino varastaa NFT...
88
00:07:48,293 --> 00:07:53,376
...on varastaa pääsykoodi, mikä onnistuu
vain varastamalla taiteilija.
89
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
SYVYYS
90
00:08:23,334 --> 00:08:27,334
Stefano, tarvitsen veneen satamaan.
- Hoituu.
91
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Pidä heidät näkyvissä.
92
00:08:45,251 --> 00:08:46,751
VENETSIAN PALOKUNTA
93
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
PALOHÄLYTYS
94
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Peli alkakoon.
95
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Seis!
96
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Meitä seurataan.
97
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
Mitä?
- Ovatko he fanejasi?
98
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Menoksi.
99
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Onko tämä varmasti turvallista?
100
00:10:00,376 --> 00:10:01,668
SUOJELUJÄRJESTELMÄ
101
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Vauhtia.
102
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Ei, oikealle!
103
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Äkkiä!
104
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Hienoa työtä, tiimi.
105
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Tehkää N8:sta katoamisilmoitus.
106
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
CYRUS
POMO
107
00:11:19,584 --> 00:11:21,584
CAMILA
KULJETTAJA
108
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
PALOHÄLYTYS
109
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
MI-SUN
HAKKERI
110
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
MAGNUS
MURTAUTUJA
111
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
LUKE
KONEMESTARI
112
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Kiitos.
113
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Hienoa.
114
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Voit riisua naamion.
115
00:11:47,751 --> 00:11:49,043
Luota meihin.
116
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Tule, saat maksun.
117
00:11:59,376 --> 00:12:00,876
UUSI NFT-KAUPPA
118
00:12:00,876 --> 00:12:03,959
Mukava asioida kanssasi, N8.
- 20 milliä.
119
00:12:03,959 --> 00:12:06,334
Onneksi olkoon.
- Onnea.
120
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Sillä lailla. Nostetaan malja.
121
00:12:29,751 --> 00:12:34,793
Poimitko N8:n kuvamateriaalin?
- Se tallensi vain 30 sekuntia.
122
00:12:35,501 --> 00:12:37,001
Tässä yksi kuvakulma.
123
00:12:40,584 --> 00:12:45,168
Pysäytä. Näytä pari sekuntia uudestaan.
Suurenna tuo toinen tarjoaja.
124
00:12:45,168 --> 00:12:48,751
Tuo keppi. Kelaa taaksepäin. Toista se.
125
00:12:51,251 --> 00:12:52,918
Seis. Uudestaan.
126
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Vielä.
127
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Hän esittää ontuvansa.
128
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Etsi huutaja 1099.
129
00:13:08,376 --> 00:13:09,834
TUORE UUTINEN
130
00:13:09,834 --> 00:13:13,293
Arvostettu amerikkalainen taiteilija N8
on kadonnut -
131
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
venetsialaisen huutokaupan jälkeen.
132
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
Taiteilijan omat kamerat
tallensivat sieppauksen.
133
00:13:21,001 --> 00:13:27,959
{\an8}Interpol pyytää yleisöä kertomaan
havaintonsa paikalliselle poliisille.
134
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Katso, tässä olet sinä.
135
00:13:42,251 --> 00:13:46,251
Luullaanko minua kadonneeksi?
Etkö kertonut, että lähdimme tänne?
136
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Voi paska.
137
00:13:51,209 --> 00:13:52,709
TAITEILIJA N8 KADONNUT
138
00:13:52,709 --> 00:13:54,251
Te sieppasitte minut.
139
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
Älä nyt.
- Onko siepattu olo?
140
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Ei ole.
141
00:14:01,626 --> 00:14:04,501
Kuka olette, herra Bratby?
- Kuule, N8.
142
00:14:05,251 --> 00:14:10,293
Tiimini ja minä olemme taiteen ystäviä.
Arvostamme maalauksia.
143
00:14:10,293 --> 00:14:12,918
Videoinstallaatioita.
- Veistoksia.
144
00:14:13,626 --> 00:14:16,709
Valokuvausta.
- Vaikkapa katutaidetta.
145
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Emme ole koskaan vieneet NFT:tä.
146
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
Oletteko siis varkaita?
147
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Pelastamme taideteoksia
huonoilta omistajilta.
148
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
Kun Interpol jahtasi meitä...
149
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
Loput tiimistämme
pelasti Lontoossa Van Goghia.
150
00:14:29,334 --> 00:14:33,251
Ostittehan NFT:ni? Minä näin...
- ...aidon kaupan.
151
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Myimme Van Goghin etukäteen
20 miljoonalla dollarilla.
152
00:14:37,709 --> 00:14:42,293
Se riitti NFT:si maksuun.
- Miksi sitten lavastitte sieppauksen?
153
00:14:42,293 --> 00:14:45,043
Siis ihmisen lainauksen.
154
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci
myi Mona Lisan 25 000 dollarilla.
155
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
Se oli mitätön 400 vuotta,
kunnes se varastettiin.
156
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Hurja tarina nosti tämän hymyn arvon
860 miljoonaan dollariin.
157
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Mekin loimme tarinan.
158
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Interpolin
ja ilmaisen julkisuuden ansiosta -
159
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
koko maailma uskoo,
että sinut on siepattu.
160
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
Se nosti NFT:n hinnan tähtiin.
161
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
Paljonko saimme siitä?
- Kauppa tehtiin juuri.
162
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
MARKKINA-ARVO
89 000 000 DOLLARIA
163
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
89 miljoonaa.
164
00:15:17,501 --> 00:15:19,543
Mitä?
- 89 miljoonaa.
165
00:15:20,876 --> 00:15:22,709
89 miljoonaa dollaria.
166
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Päihitinkö Van Goghin?
167
00:15:26,126 --> 00:15:31,126
Laskelmieni mukaan
saimme 42 miljoonaa ja sinä 27 miljoonaa.
168
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Nostetaan malja.
169
00:15:37,459 --> 00:15:40,459
Maailman ensimmäiselle NFT-ryöstölle.
170
00:15:41,501 --> 00:15:43,584
Kippis.
- Kippis!
171
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Luke tarjoaa kierroksen kaikille.
172
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
En tarjoa.
173
00:15:52,959 --> 00:15:54,376
Missä Denton on?
174
00:15:54,376 --> 00:15:59,168
Väärennös, petos, rahanpesu,
toisena henkilönä esiintyminen.
175
00:15:59,876 --> 00:16:02,626
Törkeä autovarkaus.
- Niin.
176
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Se oli vuoden 1967 Ferrari Spider.
177
00:16:05,959 --> 00:16:10,209
Mikä väri?
- Hopea. Puinen kojelauta ja nahkaverhoilu.
178
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Ajoitko sen kanavaan?
179
00:16:12,959 --> 00:16:17,418
Myönnetään.
Mikä laulaen tulee, se viheltäen menee.
180
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Te kaksi siis
tunnette toisenne Chicagosta.
181
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
En ole koskaan tavannutkaan tätä miestä.
182
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
Oliver saattaisi tuntea hänet.
183
00:16:37,084 --> 00:16:40,001
Kuka on Oliver?
- Oliver!
184
00:16:50,834 --> 00:16:54,793
Oliver ei olisi kolaroinut Ferraria.
Hän on vastuullinen.
185
00:16:55,418 --> 00:16:58,543
Saisinko puhua Oliverille?
- Ei käy.
186
00:16:59,543 --> 00:17:04,251
Puhutaan rikollisjärjestöjen torjunnasta.
Koska möhlit kepin kanssa,
187
00:17:04,251 --> 00:17:08,209
jäit kiinni katteettomasta tarjouksesta,
joka on petos.
188
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
Se oli yli 10 miljoonaa.
Sinut voidaan luovuttaa USA:han,
189
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
missä istut 20 vuodesta elinkautiseen.
190
00:17:15,334 --> 00:17:17,126
20 vuotta on elinkautinen.
191
00:17:17,126 --> 00:17:19,293
Ystäviesi syytteet ovat sieppaus,
192
00:17:19,293 --> 00:17:22,626
henkilötietopetos
ja varastetun omaisuuden kuljetus.
193
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Unohtuiko jotain?
194
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Ehkä vähän iloa.
195
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Pomo, saimme paketin.
196
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Se on sinulle.
197
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Palaamme Lontooseen.
198
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
Otamme hänet mukaan.
199
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
DENTON
VALEPUKUMESTARI (TAVALLAAN)
200
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
LONTOO
201
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
Onko Denton yhä pidätetty?
202
00:18:13,876 --> 00:18:16,793
Siis Oliver.
- Oikeastiko?
203
00:18:16,793 --> 00:18:20,126
Oliver osaa olla rasittava.
- Gladwell.
204
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Tulkaa mukaani.
205
00:18:23,001 --> 00:18:26,293
Eräs asia on kesken.
- Se ei ollut pyyntö.
206
00:18:35,501 --> 00:18:39,418
Onko kaikki hyvin?
- Jos olisi, olisimme työttömiä.
207
00:18:39,418 --> 00:18:42,418
Minun pitää lainata ystäväänne Cyrusia.
208
00:18:42,418 --> 00:18:48,168
Hän ei ole ystäväni. Miten niin lainata?
- Samoin kuin hän lainaisi Picasson teosta.
209
00:18:49,334 --> 00:18:55,126
Tarjoan hänelle sopimusta.
- Mitä? Ei käy. Ette saa tehdä niin.
210
00:18:55,126 --> 00:18:58,084
Pidätte toki taideosastoa mitättömänä.
- Niin.
211
00:18:58,084 --> 00:19:01,376
Ette silti saa heittää
vuoden työtäni hukkaan.
212
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
Niin minä teen,
joten istukaa ja hyväksykää asia.
213
00:19:13,293 --> 00:19:17,543
Tiedättekö Lars Jorgensenin?
- Hän omistaa paljon varastettua taidetta.
214
00:19:17,543 --> 00:19:21,376
Hän on paljon pahempikin.
Hän aloitti pankkiirina,
215
00:19:21,376 --> 00:19:27,501
mutta alkoi sijoittaa terrori-iskuihin,
joista hän rikastui lyhyeksi myynnillä.
216
00:19:27,501 --> 00:19:31,459
Hän ei välitä kuolonuhreista
vaan omista voitoistaan.
217
00:19:31,459 --> 00:19:37,209
Uuden-Seelannin lentoturmassa kuoli 183.
Lentoyhtiön osake putosi uhrien mukana.
218
00:19:37,209 --> 00:19:41,543
Kuka rikastui osakkeen lyhyeksi myynnillä?
- Miksei häntä pidätetty?
219
00:19:41,543 --> 00:19:46,209
Olen yrittänyt sitä vuosikausia turhaan.
Kaikki pelkäävät häntä.
220
00:19:46,209 --> 00:19:49,334
Nyt minulla on lähde sisäpiirissä.
221
00:19:50,251 --> 00:19:54,126
Arthur Tigue.
Jorgensen palkkasi hänet uuteen työhön.
222
00:19:54,126 --> 00:19:58,001
Pidätin hänet ja tein hänestä vasikan,
joka kertoi,
223
00:19:58,001 --> 00:20:01,793
että Jorgensen on puhunut
Leviathan-hakkeriryhmälle.
224
00:20:01,793 --> 00:20:05,376
Leviathan?
- He suunnittelevat massiivista vesi-iskua.
225
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Palvelut ja padot ovat nykyään verkossa.
226
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
He voisivat aiheuttaa tulvan
tai kuivattaa kokonaisen maan.
227
00:20:12,876 --> 00:20:17,043
Miljoonia voisi kuolla.
- Jorgensen ansaitsisi sillä miljardeja.
228
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Hän on myynyt palveluosakkeita lyhyeksi
ja voi iskeä mihin vain.
229
00:20:21,418 --> 00:20:23,126
Tiedämme kuitenkin,
230
00:20:23,126 --> 00:20:28,126
että Leviathan haluaa maksuksi
puolen miljardin dollarin arvosta kultaa.
231
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Jorgensen aikoo siirtää sen
Lontoosta Zürichiin 17 päivän päästä.
232
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
Sitä ei voi estää, koska...
- On täysin laillista...
233
00:20:35,876 --> 00:20:37,959
...siirtää omia kultavarojaan.
234
00:20:44,334 --> 00:20:45,418
Ei.
235
00:20:46,334 --> 00:20:48,584
Ei käy.
236
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
Ette tiedä, mitä kysyn.
- Tiedän.
237
00:20:50,626 --> 00:20:54,918
Haluatte, että Cyrus pöllii kullan.
- En olisi käyttänyt tuota sanaa.
238
00:20:54,918 --> 00:20:58,626
Uskotteko Cyrus Whitakerin haltuun
näin suuren operaation -
239
00:20:58,626 --> 00:21:01,834
ja puolen miljardin dollarin
arvosta kultaa?
240
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Miksipä en?
241
00:21:03,418 --> 00:21:07,668
Hän on varas, huijari ja valehtelija.
Ei häneen voi luottaa.
242
00:21:07,668 --> 00:21:12,543
En luota näihin tiedusteluagentteihinkaan.
Olemme kaikki valehtelijoita.
243
00:21:12,543 --> 00:21:14,918
Mitä yhdestä?
- Se ei ole sama asia.
244
00:21:14,918 --> 00:21:20,668
Työhömme kuuluu tehdä ikäviä päätöksiä,
jotta muu maailma voi jatkaa radallaan.
245
00:21:22,626 --> 00:21:26,251
Entä jos hän kieltäytyy?
- Varmistakaa, ettei niin käy.
246
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Kylläpä kesti.
247
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Saako olla juotavaa?
248
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Oliko se tequilaa päivällä
ja vodkaa illalla?
249
00:22:11,834 --> 00:22:12,918
Otan itse.
250
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Hyvät viinat ovat perällä.
251
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Koska sinulla kestää koko vuosi etsiä,
minä autan.
252
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Näytät hyvältä.
253
00:22:29,459 --> 00:22:34,168
Aika hassua, että jäit kiinni NFT:n takia.
254
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Vähän mautonta.
255
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
Joskus pitää sopeutua nykyaikaan.
Emmekä varastaneet mitään.
256
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
NFT oli täysin laillinen kauppa.
257
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Niinpä tietysti.
258
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
Olenko pulassa?
- Van Goghin viemisestä.
259
00:22:51,626 --> 00:22:55,459
Ostaja jäi kiinni.
Hän paljasti Dentonin, Luken ja Magnusin.
260
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Oli muuten tosi söpöä pölliä maalaus,
joka esiintyi NFT:ssä.
261
00:22:59,584 --> 00:23:03,793
Se on taiteellisuuttani.
- Varastit taidetta etkä luonut sitä.
262
00:23:07,084 --> 00:23:08,793
Suututtaako Pariisi yhä?
263
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
En aio puhua siitä.
- Etkö?
264
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
En.
- Toivoin, että voisimme.
265
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
Se oli virhe ja vahinko.
- Se kesti koko viikon.
266
00:23:19,418 --> 00:23:22,876
Ei vaan viisi päivää.
- Työviikon.
267
00:23:22,876 --> 00:23:27,459
Jos olisin tiennyt, kuka olet
ja mitä teet, sitä ei olisi tapahtunut.
268
00:23:27,459 --> 00:23:31,459
Entä itse? Luulin tapaavani
Gagosian-gallerian pääkuraattorin.
269
00:23:31,459 --> 00:23:33,251
Olin peitetehtävissä.
- Samoin.
270
00:23:33,251 --> 00:23:34,959
Eri asia.
- Ei minusta.
271
00:23:36,751 --> 00:23:40,876
Ihastuimme peitetarinaan.
Siinä kaikki. Sitä se vain oli.
272
00:23:41,668 --> 00:23:43,293
Mitä tämä sitten on?
273
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
Pidätätkö minut, Abby?
- Agentti Gladwell.
274
00:23:46,709 --> 00:23:48,168
Agenttiko?
275
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
En pidätä.
276
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Sain määräyksen tarjota sopimusta.
277
00:23:58,209 --> 00:24:00,543
Mahtaa kirpaista.
278
00:24:01,709 --> 00:24:05,001
Sekö noin suututtaa? Millaista sopimusta?
279
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Sinun pitää tehdä ryöstö.
280
00:24:10,209 --> 00:24:13,876
Anteeksi, en kuullut.
Voisitko toistaa hitaammin?
281
00:24:13,876 --> 00:24:18,918
Kultaa. Suuri määrä kultaa.
Puolen miljardin dollarin arvosta.
282
00:24:21,668 --> 00:24:26,293
Mikä juju tässä on?
- Kullan omistaa Lars Jorgensen.
283
00:24:27,918 --> 00:24:28,918
Onko tuttu?
284
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Maineeltaan.
285
00:24:33,668 --> 00:24:39,209
Tietyiltä voi varastaa mutta toisilta ei.
Lars Jorgensen tappaa molemmat.
286
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Jätän väliin.
287
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
Jäit kiinni Van Goghista.
288
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton kuolee vankilassa.
289
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Jos suostut,
sinä ja ryhmäsi saatte koskemattomuuden.
290
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Menneet ja nykyiset
vakavat rikokset pyyhitään.
291
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
Camila ei ole nähnyt
perhettään vuosikausiin.
292
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Mi-Sunin isoäiti ei elä enää kauaa.
293
00:25:03,251 --> 00:25:08,668
Luke saa taas nähdä villakoiransa.
Magnus pääsee jazzfestivaalille.
294
00:25:08,668 --> 00:25:13,876
Denton pääsee kotiin.
Sinä taas saat tehdä,
295
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
mitä sitten teetkin,
296
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
vilkuilematta jatkuvasti taaksesi.
297
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
Miten sinä vaikutat?
- Miten niin?
298
00:25:23,418 --> 00:25:27,209
Mikä on roolisi operaatiossa?
- Tämä. Teen tarjouksen.
299
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Ei käy. Jos suostumme, sinäkin tulet.
300
00:25:30,459 --> 00:25:36,084
Tiedän, miten Interpol toimii.
Heti ongelmien ilmetessä jäämme omillemme.
301
00:25:36,084 --> 00:25:39,709
Jos sinä olet mukana, meitä ei hylätä.
- Mukanako?
302
00:25:39,709 --> 00:25:41,334
Tiimissä.
303
00:25:41,918 --> 00:25:44,793
Interpol ei sallisi sitä.
- Kysy heiltä.
304
00:25:45,751 --> 00:25:49,918
Ilman sinua en suostu.
Vastaa 24 tunnissa, agentti Gladwell.
305
00:26:00,334 --> 00:26:03,543
Ei käy. Hän on Interpolissa. Oletko hullu?
306
00:26:03,543 --> 00:26:07,918
Ei missään nimessä. Ei millään pahalla.
- Se on ansa.
307
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
Se on puolen miljardin arvosta kultaa.
308
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
Emme saa pitää sitä.
- Mutta saamme nähdä sen.
309
00:26:13,584 --> 00:26:18,418
Mitä pitäisi sanoa? Ellemme suostu,
joudumme vankilaan Van Goghista.
310
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
Tämä tuskin vaikuttaa,
mutta pelastaisitte ihmishenkiä.
311
00:26:22,043 --> 00:26:24,918
Ihmishenkiä. Kiva.
- Älä aloita tuolla.
312
00:26:24,918 --> 00:26:27,084
Eikä.
313
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
En arvosta emotionaalista kiristystä.
314
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
Ei tämä ole emotionaalista
vaan tavallista kiristystä.
315
00:26:37,376 --> 00:26:41,251
Minä pidän tästä tunnelmasta.
Tämä on hauskaa.
316
00:26:41,251 --> 00:26:44,376
Olen mukana.
- Tietysti, koska olet hullu.
317
00:26:44,376 --> 00:26:48,418
Otetaan positiivinen asenne.
Ei tarvitse heti kieltäytyä.
318
00:26:48,418 --> 00:26:49,626
Älä hiilly.
319
00:26:50,209 --> 00:26:52,334
Häivy siitä.
- Häivy itse.
320
00:26:53,459 --> 00:26:55,876
Hei, Oliver tuli.
321
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Oliver.
322
00:26:58,168 --> 00:27:00,084
Oliver on mahtava.
323
00:27:00,084 --> 00:27:01,334
Agentti Gladwell,
324
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
halusin esitellä teille Oliverin.
325
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Olenkin kuullut sinusta paljon.
326
00:27:09,709 --> 00:27:11,668
Oliver on paras.
- Entä Steve?
327
00:27:11,668 --> 00:27:15,584
Steve pelottaa.
- Kuunnellaanpa agentti Gladwellia.
328
00:27:15,584 --> 00:27:18,793
Miksi pitäisi?
- Koska hän sai meidät kiinni.
329
00:27:21,418 --> 00:27:22,876
Hän osaa hommansa.
330
00:27:23,459 --> 00:27:25,793
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
331
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Selvä.
332
00:27:30,834 --> 00:27:32,376
17 päivän päästä -
333
00:27:32,376 --> 00:27:38,251
Lars Jorgensen siirtää puolen miljardin
arvosta kultaharkkoja Lontoosta Zürichiin.
334
00:27:38,251 --> 00:27:42,668
Siistiä.
- Harkot pakataan 3,7 neliön laatikkoon.
335
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
Kokonaispaino on kymmenen tonnia.
336
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
Se kuljetetaan vartioidusti
pankista Heathrow'lle -
337
00:27:49,459 --> 00:27:53,126
ja lastataan Sky Suissen
Zürichin-matkustajakoneeseen.
338
00:27:53,126 --> 00:27:57,293
Jossain Lontoon pankin
ja Zürichin kiitotien välissä -
339
00:27:57,876 --> 00:28:00,501
kullan pitää kadota.
340
00:28:01,834 --> 00:28:05,126
Kullan pitää kadota. Hienoa.
- Sain kylmiä väreitä.
341
00:28:06,959 --> 00:28:10,126
Onpa jännittävä tarina. Se on...
342
00:28:10,626 --> 00:28:12,293
Mahdotonta.
- Eikä ole.
343
00:28:12,293 --> 00:28:16,251
Tämä on.
- Älä luovuta. Pystymme tähän kyllä.
344
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Pystyn hakkaamaan sinut. Sitäkö haluat?
345
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Ymmärsin tuon.
346
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
Älkää nyt. Camila, olen samaa mieltä.
En tiedä, onko se mahdollista.
347
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
En minäkään pidä tästä,
mutta tiedämme pelin säännöt.
348
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
Mitä tehdään tappion tullen?
- Hyväksytään asia.
349
00:28:33,584 --> 00:28:37,251
Eli mennään vankilaan tai...
- Etsitään lähin uloskäynti.
350
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Tämä on sellainen.
Jos hoidamme sen hyvin, pääsemme ulos.
351
00:28:41,001 --> 00:28:45,043
Toimitaan kuten aina.
Tutkitaan asiaa ja etsitään heikkous.
352
00:28:45,043 --> 00:28:47,209
Löydämme kyllä keinon.
353
00:28:47,709 --> 00:28:52,334
Kukaan meistä ei halua vankilaan.
Eikä Lars Jorgensenia pidä suututtaa.
354
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
POHJOIS-IRLANTI
355
00:29:00,209 --> 00:29:01,501
Huomenta, Arthur.
356
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
Etkö siis päässyt pubista kotiin asti?
357
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Hyvä on!
358
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Lopeta!
359
00:29:21,709 --> 00:29:24,251
Jorgensen, muistattehan Arthur Tiguen.
360
00:29:25,043 --> 00:29:29,043
Hän työskenteli meille.
- Aivan. Herra Tigue.
361
00:29:29,543 --> 00:29:30,543
{\an8}TOSCANA
362
00:29:30,543 --> 00:29:34,043
{\an8}Valitan, etten ole paikalla.
Saavuin juuri huvilalleni.
363
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Antakaa anteeksi.
364
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Älä anele.
Se vain innostaa häntä väkivaltaan.
365
00:29:38,459 --> 00:29:42,751
Teidät pidätettiin
viime kuussa salakuljetuksesta.
366
00:29:43,584 --> 00:29:46,918
Silti olet nyt vapaalla jalalla.
Se on outoa.
367
00:29:46,918 --> 00:29:50,501
Hyvin outoa.
- Interpol tietää vain puolet tarinasta.
368
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
Entä toinen puoli?
369
00:29:52,709 --> 00:29:56,834
Olisit pitänyt suusi kiinni.
Nyt suljemme sen puolestasi.
370
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
Ei!
- Cormac, ruoki koira.
371
00:29:59,334 --> 00:30:02,584
Ei! Cormac, älä!
372
00:30:18,668 --> 00:30:19,668
Mitä nyt?
373
00:30:19,668 --> 00:30:24,084
Tiimisi on selvittänyt tätä asiaa
koko yön ja aamun.
374
00:30:26,293 --> 00:30:30,626
Opettajat kai inhosivat sinua.
- Olin luokan priimus. He pitivät minusta.
375
00:30:30,626 --> 00:30:35,459
Heidän piti teeskennellä niin,
koska tottelit ja sait hyviä arvosanoja.
376
00:30:35,459 --> 00:30:37,959
Mitä vikaa siinä on?
- Se on tylsää.
377
00:30:38,543 --> 00:30:44,168
Kuka tahansa voi totella,
opetella faktoja ja mielistellä opettajaa.
378
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
Olitko itse luokan pelle tai viisastelija?
379
00:30:47,418 --> 00:30:50,334
Päinvastoin. Pysyin hiljaa.
380
00:30:50,918 --> 00:30:55,918
Seurasin, kun muut katsoivat taulua
ja vastasivat kysymyksiin tarpeen mukaan.
381
00:30:55,918 --> 00:31:00,543
Itse en katsonut taulua.
Huomasin kysymykset, joita ei kysytty.
382
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
Piditkö itseäsi parempana?
383
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
Näin heille tarjotun polun,
384
00:31:06,584 --> 00:31:10,834
mutta kuljin toista polkua,
joka sopi minulle paremmin.
385
00:31:10,834 --> 00:31:14,626
Rikoit sääntöjä.
- Ne olivat jo rikki minun kaltaiselleni.
386
00:31:14,626 --> 00:31:17,876
Rikoit itsekin sääntöjä
sillä viikolla Pariisissa.
387
00:31:17,876 --> 00:31:23,251
Se oli viisi päivää. Niin, rikoin sääntöjä
ensimmäistä kertaa elämässäni.
388
00:31:23,251 --> 00:31:24,709
Kannattiko se?
389
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
Miksi välität?
- Mistä?
390
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
Säännöistä. Miksi välität niin paljon?
391
00:31:33,709 --> 00:31:34,709
Hyvä on.
392
00:31:39,751 --> 00:31:44,043
Kun olin lapsi,
äitini oli kouluni rehtori.
393
00:31:44,668 --> 00:31:51,334
Koulu oli vähän läävä, mutta siellä oli
70-luvulla saatu Hockney-taidejuliste.
394
00:31:51,334 --> 00:31:54,168
Äiti ei suostunut myymään sitä.
395
00:31:55,043 --> 00:31:59,709
Hän halusi meidän tietävän,
että ansaitsemme kauniita asioita -
396
00:32:00,584 --> 00:32:04,668
ja että koulumme oli yhtä tärkeä
kuin jokin hieno taidegalleria.
397
00:32:06,293 --> 00:32:08,709
Meillä tuli olla suuria unelmia.
398
00:32:10,918 --> 00:32:15,168
Sitten joku varasti sen keskellä yötä.
399
00:32:15,668 --> 00:32:18,459
Mietin, että kun kasvan isoksi,
400
00:32:19,376 --> 00:32:23,709
aion selvittää ja tuhota syyllisen.
401
00:32:25,418 --> 00:32:26,584
Onnistuitko?
402
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
En.
403
00:32:31,501 --> 00:32:33,459
Mutta onnistuin muussa.
404
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpolissa.
405
00:32:37,543 --> 00:32:38,668
Suuri unelma.
406
00:32:41,209 --> 00:32:42,459
Se on ihailtavaa.
407
00:32:47,834 --> 00:32:48,834
Ei käy.
408
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
En lähde tähän.
- Mihin? Mistä sinä puhut?
409
00:32:53,543 --> 00:32:57,418
En ajaudu keskusteluun kanssasi.
- Onko se vaarallista?
410
00:32:57,418 --> 00:33:01,876
Mitä sanoitkaan tiimillesi?
Etsit heikkouden, hoidat homman ja häivyt.
411
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
Luuletko, että tein niin?
- Tiedän sen.
412
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
En veisi keneltäkään,
joka ei ansaitse sitä.
413
00:33:11,334 --> 00:33:16,251
Jos teen työni hyvin,
viemäni asian puuttumista ei edes huomata.
414
00:33:16,251 --> 00:33:21,501
Kulta pitää siis viedä siten,
ettei Jorgensen huomaa sen puuttuvan.
415
00:33:21,501 --> 00:33:27,668
Emme me vie kultaa. Se lukee taululla,
mutta ratkaisemme eri ongelman.
416
00:33:28,168 --> 00:33:30,668
Viemmekö lentokoneen?
- Siistiä.
417
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
Koko koneenko?
- Puolikas olisi vaikeampi.
418
00:33:33,334 --> 00:33:38,126
Kyydissä on 250 ihmistä.
- Emme kaappaa konetta. Nyt ei ole 70-luku.
419
00:33:38,126 --> 00:33:41,334
Emme kaappaa mitään.
Älä koskaan sano niin.
420
00:33:42,334 --> 00:33:44,876
Lainaamme sitä.
- Mahtavaa.
421
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Miten?
422
00:33:46,043 --> 00:33:50,293
Se pitää vaihtaa.
Tarvitaan vain yksityiskone.
423
00:33:50,293 --> 00:33:52,043
Noinko vain?
- Niin.
424
00:33:52,626 --> 00:33:56,543
Jos koneet saa tarpeeksi lähekkäin,
tutkatunnuksen voi vaihtaa.
425
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
Hyvä.
- Katsotaanpa lentopäiväkirjat.
426
00:33:59,251 --> 00:34:00,584
Onko tuttuja?
427
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
Draken Boeing.
Hänellä on kai keikka Lontoossa.
428
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Liian iso.
429
00:34:09,293 --> 00:34:12,126
Kuninkaan Hawker.
- Liian pieni.
430
00:34:15,418 --> 00:34:17,418
Tästä sinä pidät.
431
00:34:20,001 --> 00:34:23,751
Haluatko ottaa koneeni?
- En vaan vuokrata.
432
00:34:23,751 --> 00:34:25,793
Siihenhän on sovelluksia.
433
00:34:25,793 --> 00:34:29,459
Voin pyytää,
että N8 luo sinulle oman NFT:n.
434
00:34:32,918 --> 00:34:38,918
Enpä tiedä. Koneeni on korvaamaton.
Se on yksittäinen Nasan konseptimalli.
435
00:34:39,834 --> 00:34:42,709
Tuunaus teki siitä oikeastaan laittoman.
436
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
Varsinkin lasikatto.
437
00:34:45,501 --> 00:34:48,959
En saisi lentää Yhdysvaltain ilmatilassa,
mutten välitä.
438
00:34:49,543 --> 00:34:53,293
Se kannatti, koska saa katsella tähtiä,
kun ryhtyy hommiin.
439
00:34:53,293 --> 00:34:58,376
Kerroit juuri Interpolille, että lennät
luvatta Yhdysvaltain ilmatilassa.
440
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
Mutta...
- Tehdäänpä näin.
441
00:35:00,501 --> 00:35:03,834
Me otamme koneen, etkä voi asialle mitään.
442
00:35:06,459 --> 00:35:12,126
Kaikki on kauko-ohjattua. Ovet, valot.
Mahtavaa, vai mitä?
443
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
Niinkin voisi sanoa.
444
00:35:18,668 --> 00:35:20,084
Ei, älä istu.
445
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
Miksen?
- Tahra voi olla mitä vain.
446
00:35:32,751 --> 00:35:34,168
Strippaustanko.
447
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
Mikä parasta, koneen koko alapinta -
448
00:35:39,876 --> 00:35:46,168
on valtava LED-näyttö,
johon voi kirjoittaa ihan mitä -
449
00:35:47,418 --> 00:35:48,918
haluaa.
450
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Gucci-elämää.
451
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Lujaa menee.
452
00:36:01,959 --> 00:36:03,209
Ei tarvitse.
453
00:36:03,209 --> 00:36:05,043
Lujaa menee.
- Selvä.
454
00:36:05,543 --> 00:36:06,793
Lujaa...
- Tajusimme.
455
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Tulkaa.
456
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Eikö Interpol pysty parempaan?
457
00:36:30,334 --> 00:36:34,709
Työskentelet nyt valtiolle.
Eikö se lämmitä mieltä?
458
00:36:35,376 --> 00:36:37,793
Ei vähääkään.
459
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
Homman nimi on tämä.
460
00:36:45,251 --> 00:36:48,251
Tästä koneesta tehdään tutkalle näkymätön.
461
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
Se viedään
A380:n lähelle signaalien vaihtoon.
462
00:36:53,334 --> 00:36:57,501
Sitten murretaan kassakaappi ilmassa.
Helppo nakki.
463
00:36:59,959 --> 00:37:02,834
Cyrus, katso tätä.
464
00:37:12,168 --> 00:37:15,043
Ääniaallot matkivat koneen turbulenssia.
465
00:37:16,793 --> 00:37:18,376
LeBron James.
466
00:37:24,918 --> 00:37:30,668
Tällä laserilla voisin murtaa holvin
kymmenessä minuutissa maan päällä.
467
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
Lentokoneessa
turbulenssi tärisyttää laseria.
468
00:37:33,918 --> 00:37:38,668
Jo millimetrin heitto tekee holvista
läpäisemättömän teräslaatikon.
469
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Tarvitset vakaimen.
470
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Stewart-alusta.
471
00:37:47,626 --> 00:37:49,543
Stewart-alusta. Siinä se.
472
00:37:50,793 --> 00:37:54,709
Stewart-alusta. Nerokasta.
Kuka antaa halin?
473
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Paljon kofeiinia.
474
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Vähennä korkeutta.
475
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Vähennä korkeutta.
476
00:38:11,793 --> 00:38:16,959
Joudun jatkuvasti A380:n vanaan.
- Olet hoitanut paljon pahempaakin.
477
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Muistathan Korsikan?
478
00:38:21,126 --> 00:38:22,126
Selvä.
479
00:38:23,043 --> 00:38:26,251
Camilan pitää pysyä poissa A380:n vanasta.
480
00:38:28,751 --> 00:38:33,334
Voitko hyödyntää N8:n kamerat niin,
että hän näkee koneen ympärille?
481
00:38:33,334 --> 00:38:38,959
Siinä vauhdissa sitä ei ole ennen tehty.
- Kerta se on ensimmäinenkin.
482
00:38:38,959 --> 00:38:41,834
Sinä jos kuka pystyt siihen.
- Niin.
483
00:38:42,751 --> 00:38:43,751
Vai mitä?
484
00:38:48,543 --> 00:38:49,543
Hoituu.
485
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Sillä lailla.
486
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, tarvitsen apua.
487
00:38:57,251 --> 00:39:01,501
Onko tämä liikaa?
- Oletko joku Gandalf Harmaa tai Mooses?
488
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
En.
- Sitten se on liikaa.
489
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
Olenko hullu?
- Olet.
490
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
Pitäisikö tämä perua?
- Ei tietenkään.
491
00:39:14,001 --> 00:39:17,918
Enpä tiedä.
- Olet epävarma. En ole nähnyt sitä ennen.
492
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Miksi juuri hänen piti pyytää?
493
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
Tiedäthän taustan?
- En tiedä.
494
00:39:23,126 --> 00:39:26,168
Tapasimme vuosi sitten
Pariisin Biennalessa,
495
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
mutta kumpikaan ei kertonut totuutta.
496
00:39:29,126 --> 00:39:30,209
Vai niin.
497
00:39:30,209 --> 00:39:33,501
Se kesti vain viikon. Siis vain työviikon.
498
00:39:33,501 --> 00:39:37,751
Aivan. Ymmärrän.
- Miksi sanoit tuon noin? Mitä tarkoitat?
499
00:39:37,751 --> 00:39:41,959
Katsot häntä tietyllä tavalla.
- Millä tavalla?
500
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
Mitä sinä teet?
- Katso nyt.
501
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
Näytänkö tuolta? En koskaan.
502
00:39:55,418 --> 00:39:59,501
Kukaan ei näytä tuolta.
Voisitko lopettaa? Tuo on tyhmää.
503
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
Olet lapsellinen.
- Katso minua.
504
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
Minähän katson.
- Sitten häntä.
505
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
Häntäkö?
- Niin.
506
00:40:15,084 --> 00:40:18,709
Näytän hyypiöltä. Oletko ylpeä itsestäsi?
- Olen.
507
00:40:18,709 --> 00:40:23,751
Ei sen väliä.
Tuo juttu ei tapahdu koskaan.
508
00:40:23,751 --> 00:40:25,834
Miksei?
- Miksikö ei?
509
00:40:26,334 --> 00:40:32,043
Samasta syystä kellään meistä ei ole
puolisoa, lapsia eikä yksityiselämää.
510
00:40:32,043 --> 00:40:34,168
Rakkaus ei sovi työhömme.
511
00:40:34,168 --> 00:40:39,001
Tuo on vähän yksinäistä.
- Entä uudenvuodenjuhlat Taj Mahalissa?
512
00:40:39,001 --> 00:40:43,918
On toki kunnioitusta,
ihailua ja ystävyyksiä,
513
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
mutta onko läheisyyttä?
514
00:40:47,418 --> 00:40:51,543
Sanoin jo, ettei tuo ole sitä.
- Niin, ei se mitään ole.
515
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Kuulin kyllä, mitä sanoit.
516
00:40:56,543 --> 00:40:58,668
Mieti asiaa.
- Kiitos, pomo.
517
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
Luke tekee yksityiskoneesta
GPS:lle näkymättömän.
518
00:41:06,793 --> 00:41:11,543
A380:tä varten siihen tarvitaan KSHL.
- Mikä se on?
519
00:41:11,543 --> 00:41:18,168
Kannettava signaalihäirintälaite. Se estää
GPS-signaalit A380:stä lennonjohtoon.
520
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Tilasin jo osat. Ne saapuvat huomenna.
521
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Mikä sitten on ongelmana?
522
00:41:25,418 --> 00:41:31,543
KSHL:n ja transponderin käynnistäminen
tasan samalla hetkellä eri koneissa -
523
00:41:31,543 --> 00:41:35,709
yli 1 100 kilometrin tuntinopeudessa
on lähes mahdotonta.
524
00:41:35,709 --> 00:41:41,584
Jos lennonjohto näkee kaksi konetta,
joilla on sama signaali, tai A380 katoaa...
525
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Se on ohi.
526
00:41:44,709 --> 00:41:50,209
Tekniikan sijaan pitää hakkeroida ihmiset.
Soluttaudutaan lennonjohtoon.
527
00:41:50,209 --> 00:41:52,209
Brysselissä.
- Miksi siellä?
528
00:41:52,209 --> 00:41:56,751
Kun kone ylittää Englannin kanaalin,
Bryssel seuraa sitä Zürichiin asti.
529
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Tunnemmeko ketään siellä?
530
00:42:01,459 --> 00:42:02,918
Minä tunnen.
531
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
Paska jätkä, mutta tunnen hänet.
532
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRYSSEL
533
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
En tiedä, mikä tämä on,
muttei ainakaan cappuccino.
534
00:42:33,584 --> 00:42:37,376
Haista home, Harry.
- Yritän auttaa. Olen rehellinen.
535
00:42:37,376 --> 00:42:42,834
Tuo ei kelpaa. Starbucks tulee
ja vie asiakkaat. En aio maksaa tuota.
536
00:42:44,168 --> 00:42:47,584
Juon sen kyllä. En vain aio maksaa sitä.
537
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Ryhdistäydy.
538
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Ilmainen kahvi.
539
00:43:00,501 --> 00:43:03,793
Mistä tunnet hänet?
- Harry on tiedonantaja.
540
00:43:04,293 --> 00:43:08,334
Hänet piti siirtää Belgiaan,
koska moni halusi tappaa hänet.
541
00:43:10,709 --> 00:43:12,876
Tulitteko pyytämään palvelusta?
542
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
Tarvitsemme apua Brysselin lennonjohdossa.
543
00:43:15,918 --> 00:43:19,543
Kommunikoisit lentäjien kanssa
ja sivuuttaisit häiriöt.
544
00:43:19,543 --> 00:43:23,584
Häiriöt kuulostavat rikolliselta.
Onko tämä virallinen asia?
545
00:43:24,084 --> 00:43:25,084
Kyllä ja ei.
546
00:43:25,584 --> 00:43:31,084
Voisin menettää työni ja joutua vankilaan
terrorismista, joten ei kiitos.
547
00:43:31,084 --> 00:43:36,334
Interpol suojelee sinua.
- Haluaisin todella suostua, mutta...
548
00:43:37,418 --> 00:43:38,834
Pelastaisit henkiä.
549
00:43:41,751 --> 00:43:43,168
Saat miljoona dollaria.
550
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Mukava asioida kanssanne.
551
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
Ei siihen ole varaa.
- Minulla on.
552
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
Antaisitko rahat?
- Kysehän on ihmishengistä.
553
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Kuuntele häntä.
554
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Tunnetko ketään,
joka voi purkaa A380:n lastin?
555
00:44:03,584 --> 00:44:05,751
Saatan tuntea muutaman.
556
00:44:05,751 --> 00:44:08,543
Huxley haluaa tavata meidät.
557
00:44:16,251 --> 00:44:19,084
Suur-Lontoon poliisin
komentaja Dennis Huxley.
558
00:44:19,084 --> 00:44:23,501
Interpolin terrorisminvastainen yksikkö.
- Onko tuo koko nimenne?
559
00:44:25,043 --> 00:44:27,043
Istutaan. Tässä ei mene kauan.
560
00:44:32,543 --> 00:44:33,626
Oikeastiko?
561
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Selvä, kova jätkä.
562
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
Arthur Tigue löytyi Irlannin rannikolta
kuudesta muovikassista.
563
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
Mitä?
- Kuka on Arthur Tigue?
564
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Ettekö kertonut?
565
00:44:50,334 --> 00:44:53,751
Hän oli Jorgensenin työntekijä.
- Löytyikö hän kuolleena?
566
00:44:53,751 --> 00:44:57,293
Siksi pankki tekeekin siirron
kymmenen päivän päästä.
567
00:44:57,293 --> 00:44:59,834
Kymmenen päivää ei riitä.
568
00:45:00,793 --> 00:45:03,251
Abby, minä lopetan.
- Cyrus.
569
00:45:03,251 --> 00:45:07,793
Ei tämä ole vapaaehtoista.
- Silloin oli, kun suostuin.
570
00:45:08,376 --> 00:45:10,959
Olen tarpeeksi fiksu lopettamaan ajoissa.
571
00:45:10,959 --> 00:45:16,001
Oletko fiksu vai pelkäätkö,
että sinut tapetaan? Älä huoli.
572
00:45:16,001 --> 00:45:21,793
Olet pikkutekijä eli juuri sopiva.
Kukaan ei odota suuria Cyrus Whitakerilta.
573
00:45:21,793 --> 00:45:27,959
Voin poistaa koskemattomuutesi ja viedä
koko sakkisi kansainväliseen oikeuteen.
574
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Comprende, homeboy?
575
00:45:31,001 --> 00:45:34,959
Pane poika kuriin.
- Kuulkaa, viattomia on hengenvaarassa.
576
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
Puhun tiimilleni.
577
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
Jos suostumme, teemme sen sinun vuoksesi -
578
00:45:49,251 --> 00:45:50,626
emmekä hänen.
579
00:45:55,584 --> 00:45:57,168
Nähdään Lontoossa.
580
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Älä sano sitä.
581
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
Homeboy.
582
00:46:11,876 --> 00:46:18,876
Pääministeri tapaa hallituksen
huomenaamulla julistaakseen hätätilan.
583
00:46:18,876 --> 00:46:20,793
Luke, pane kovemmalle.
584
00:46:20,793 --> 00:46:26,418
Raporttien mukaan kyberterroristit ovat
hyökänneet Madridin vesijohtoverkkoon.
585
00:46:26,418 --> 00:46:32,251
Kadut ja metrotunnelit tulvivat,
sekä putkia on haljennut ympäri kaupunkia.
586
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Kuolonuhrien määrä on tällä hetkellä 13,
mutta sen odotetaan kasvavan.
587
00:46:37,126 --> 00:46:40,459
Onko asialla Jorgensen?
- Näyttää siltä.
588
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Hyvä luoja.
589
00:46:41,959 --> 00:46:47,001
{\an8}Miksi kukaan tekisi jotain tällaista?
- Hän uhraa kenet tahansa voittojen eteen.
590
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
Tuo on alkupala.
Pääruoka on kymmenen päivän päästä.
591
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Mitä?
592
00:46:53,709 --> 00:46:56,209
Oliko tuo vitsi?
- Ei ollut.
593
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Vetäydymme tästä keikasta.
594
00:46:58,334 --> 00:47:02,626
Sinähän sanoit...
- Puhuin itsestäni. Minä tein sopimuksen.
595
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Kun tulitte mukaan,
lupasin, etten johdata teitä vaaraan.
596
00:47:08,584 --> 00:47:10,709
Käsken teitä vetäytymään.
597
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
Mitä aiot tehdä ilman meitä?
598
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
Keksin jotain.
Se ei ole enää teidän ongelmanne.
599
00:47:19,251 --> 00:47:21,418
Oletko tosissasi?
- Olen.
600
00:47:22,626 --> 00:47:25,793
Jätämmekö muka kaiken hauskan sinulle?
601
00:47:25,793 --> 00:47:27,709
Näyttääkö hauskalta?
- Ei tuo.
602
00:47:27,709 --> 00:47:30,626
Kyse on tyypistä,
joka tappaa kaiken tieltään.
603
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Valitan, se on liian iso riski.
604
00:47:41,793 --> 00:47:43,793
Tiedät, että pidän riskeistä.
605
00:47:44,793 --> 00:47:46,334
Kyse ei ole vain meistä.
606
00:47:51,209 --> 00:47:52,209
Olen mukana.
607
00:47:54,209 --> 00:47:55,209
Samoin.
608
00:47:55,209 --> 00:47:58,376
Denton.
- Cyrus, olen mukana.
609
00:47:58,376 --> 00:48:02,793
Samoin. En voi jättää sinua tämän varaan.
610
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Minä myös.
611
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Minäkin sitten kai.
612
00:48:17,584 --> 00:48:20,584
Et saa tehdä tätä ilman meitä.
613
00:48:30,043 --> 00:48:31,293
Ruvetaan töihin.
614
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
He rakastavat sinua.
615
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Olenhan rakastettava.
616
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
Huomasit itsekin jo viikossa.
- Voi luoja.
617
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Sinua on helppo vihata.
618
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Ei minusta.
619
00:48:53,418 --> 00:48:54,709
Viidessä päivässä.
620
00:48:58,001 --> 00:48:59,626
Vaikuttavaa.
621
00:49:00,459 --> 00:49:02,751
Osakesalkkuni kiittää.
622
00:49:02,751 --> 00:49:06,584
Halusitte osoituksen toimivuudesta.
Leviathan ei petä koskaan.
623
00:49:07,168 --> 00:49:09,876
Voitte nyt lopettaa pikku näytöksenne.
624
00:49:09,876 --> 00:49:12,959
Toimittakaa kulta.
- Teen niin.
625
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Rakensin KSHL:n,
jotta A380 katoaa tutkasta,
626
00:49:24,959 --> 00:49:27,709
mutta siinä on pieni ongelma.
627
00:49:30,626 --> 00:49:32,376
Se näyttää pommilta.
628
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
Niin.
- Eikö tuo ole pommi?
629
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
Siltä se tosiaan näyttää.
- Niin.
630
00:49:39,084 --> 00:49:42,543
Jakautuuko se osiin?
- Teoriassa.
631
00:49:42,543 --> 00:49:46,876
Voisiko osat salakuljettaa
jokaisen meistä mukana?
632
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Kokoaisimme sen sitten koneessa.
633
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
Ehkäpä.
634
00:50:04,459 --> 00:50:06,918
Sinulle, Abby.
- Kiitos.
635
00:50:06,918 --> 00:50:09,084
Luke.
- Kiitos.
636
00:50:09,084 --> 00:50:11,501
Tämä on sinulle, Magnus.
637
00:50:16,501 --> 00:50:17,501
Menoksi.
638
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Kuunnelkaa.
639
00:50:22,918 --> 00:50:26,918
Kulta pitää siepata,
jottei Jorgensen voi maksaa hakkereille.
640
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Vielä vähän vasemmalle.
Tarkistan vain LED-näytön.
641
00:50:33,334 --> 00:50:34,334
LUJAA MENEE
642
00:50:36,084 --> 00:50:40,543
Entä lentäjä?
- Hänellä on kokemusta Afganistanista.
643
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Hyvä. Hän selviää
Alppien lumisesta kiitotiestä.
644
00:50:44,668 --> 00:50:49,209
Camila, lähetä silloin lennokki Zürichiin
ja seuraa meitä Cortinaan.
645
00:50:50,668 --> 00:50:55,876
Magnus, pidä kelloa silmällä.
Murtautuminen saa viedä 10 minuuttia.
646
00:50:55,876 --> 00:50:58,209
11.55.
- Tosi lähellä.
647
00:50:58,209 --> 00:51:03,043
Kun laskeudumme, Harryn porukka purkaa
kultalastin junaan kiitotien vieressä.
648
00:51:03,043 --> 00:51:09,334
Seuraavalla asemalla Interpol odottaa
puolta miljardiamme kultaharkkoina.
649
00:51:13,709 --> 00:51:16,084
Pidän tästä.
650
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
Yhdeksän kolmekymmentäkahdeksan.
651
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
Hei.
- Ei.
652
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Voi luoja.
653
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Elokuvissa sanottaisiin:
"Varastetaan lentokone."
654
00:51:54,376 --> 00:51:58,251
Tehtäisiin näin. Se olisi siistiä.
- Lopeta tuo.
655
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
Se on kiusallista.
- Se tuntui sopivalta.
656
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Tilannetajua.
657
00:52:03,043 --> 00:52:08,376
Miten näkymätön se on?
- Tutkassa se näyttää pieneltä linnulta.
658
00:52:09,126 --> 00:52:11,001
Käytännössä huomaamaton.
659
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
En halua,
että Mollsenilla on sellainen kyky.
660
00:52:16,376 --> 00:52:19,876
Osaatko lentää sillä?
- Huomennahan se selviää.
661
00:52:20,834 --> 00:52:24,793
Levätkää hyvin.
Huomenna on elämämme suurin keikka.
662
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
HEATHROW'N LENTOASEMA, LONTOO
663
00:52:43,918 --> 00:52:48,709
Tämänkö asun valitsit? Näinkö hoidan
tämän uskomattoman tärkeän operaation?
664
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
Koneessa on Jorgensenin miehiä.
665
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Joskus paras tapa sulautua
on erottua joukosta.
666
00:52:55,501 --> 00:53:00,376
Kukaan ei epäile rikasta ääliötä
edustusvaimoineen ykkösluokassa.
667
00:53:00,376 --> 00:53:06,043
Oliko edustusvaimo-nimitys imartelua?
- Ei, mutta vaimo-nimitys oli.
668
00:54:10,834 --> 00:54:12,626
SULJETTU ALUE
669
00:54:12,626 --> 00:54:16,918
Hyvät matkustajat,
tervetuloa Sky Suissen lennolle 1412 -
670
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
Zürichin kansainvälisen lentoaseman kautta
Melbourneen.
671
00:54:20,668 --> 00:54:22,751
Sijoittakaa käsimatkatavarat...
672
00:54:22,751 --> 00:54:24,418
Jännittääkö?
673
00:54:25,001 --> 00:54:28,334
Juuri nyt todella paljon. Entä sinua?
674
00:54:28,334 --> 00:54:31,501
Ei. Nautin joka hetkestä.
675
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Ovatko kaikki asemissa?
676
00:54:36,209 --> 00:54:38,876
Olen valmiina.
- Paremmin kuin koskaan.
677
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Valmista.
678
00:54:44,126 --> 00:54:45,793
Entä Luke?
679
00:54:48,334 --> 00:54:49,334
Luke.
680
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
Näittekö Luken astuvan koneeseen?
681
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
Missä olet?
682
00:55:03,918 --> 00:55:07,251
Anteeksi, mutten pystynyt siihen.
683
00:55:08,126 --> 00:55:11,543
Se ei ole riskin arvoista.
- Menetimme Luken.
684
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Nähdään toisella puolella.
685
00:55:16,834 --> 00:55:18,959
Anteeksi, pomo.
- Ei se mitään.
686
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, miten tämä vaikuttaa?
687
00:55:26,668 --> 00:55:32,626
Lukella oli signaalinvahvistin,
joten KSHL toimii vain lähellä ohjaamoa.
688
00:55:32,626 --> 00:55:35,209
Miten lähellä?
- Kymmenen metriä.
689
00:55:35,209 --> 00:55:39,876
Jonkun pitää viedä osat
turistiluokan vessasta ykkösluokkaan.
690
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Niin.
691
00:55:41,668 --> 00:55:42,668
Minä menen.
692
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Oletko varma tästä?
693
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Olen.
694
00:55:49,334 --> 00:55:53,709
Mi-Sun, Abby hoitaa KSHL:n.
Kerro hänelle, miten se toimii.
695
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
KAMERAT KÄYNNISTYVÄT
696
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 KAMERAA KÄYNNISSÄ
697
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Selvä.
698
00:56:22,834 --> 00:56:25,334
MAASSA VALMISTA.
- TIIMI 2 ASEMISSA.
699
00:56:25,334 --> 00:56:27,209
Meitä tarkkaillaan.
700
00:56:28,376 --> 00:56:30,751
Kaksi ykkösluokassa.
701
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
Kolme turistiluokassa.
702
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Kuitti. Pitäkää heitä silmällä.
703
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Hyvät matkustajat,
olemme lentokorkeudessa.
704
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Voitte nyt liikkua vapaasti.
705
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
Menoksi.
706
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Meidän pitäisi olla
Englannin kanaalin yllä.
707
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, Bryssel.
Jatka kymmenessä kilometrissä.
708
00:57:37,043 --> 00:57:42,334
Lievää turbulenssia vuorten yllä.
Luvassa on matalapainetta.
709
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Kuitti.
710
00:58:05,751 --> 00:58:07,501
Siinähän sinä olet.
711
00:58:12,418 --> 00:58:14,251
Abby, sinun vuorosi.
712
00:58:15,251 --> 00:58:18,959
Kymmenen minuuttia Camilan tuloon.
Pystytkö tähän varmasti?
713
00:58:18,959 --> 00:58:21,209
Pystyn. Minä menen nyt.
714
00:58:36,168 --> 00:58:37,834
Tässä kapteeninne.
715
00:58:37,834 --> 00:58:42,001
Lähestymme matalapainealuetta,
joka voi aiheuttaa turbulenssia.
716
00:58:42,001 --> 00:58:45,334
Turvallisuutenne vuoksi
istuinvyövalo on sytytetty.
717
00:59:15,001 --> 00:59:17,209
Hitto! Voi ei.
718
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
No niin.
719
00:59:32,626 --> 00:59:33,876
Minä tässä.
720
00:59:36,043 --> 00:59:38,126
Kulta, tarvitsen apuasi.
721
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Mitä sinä teit?
722
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
Sano, että osaat auttaa korjaamaan tämän.
- Hitto. En tiedä. Ehkä.
723
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Mitä on tekeillä?
724
00:59:49,876 --> 00:59:53,834
Aika loppuu. Camila on melkein perässämme.
725
00:59:56,084 --> 00:59:58,084
Vauhtia siellä.
726
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Ihanaa, kulta.
727
01:00:13,668 --> 01:00:15,209
Ruuhkaa.
728
01:00:15,209 --> 01:00:17,001
TÖRMÄYSVAARA
729
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Ruuhkaa.
730
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Älä lopeta.
731
01:00:38,209 --> 01:00:41,876
Paljonko aikaa vaihtoon?
- Minuutti 30 sekuntia.
732
01:00:42,918 --> 01:00:45,084
Vähennä korkeutta.
733
01:00:46,334 --> 01:00:47,668
Tottele nyt.
734
01:00:59,418 --> 01:01:00,834
Vähennä korkeutta.
735
01:01:03,126 --> 01:01:04,334
EI SIGNAALIA
736
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Vähennä korkeutta.
737
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Eikä.
738
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
VALMIS YHDISTÄMÄÄN
739
01:01:39,959 --> 01:01:41,418
YHDISTETTY
740
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Hitto, vauhtia nyt.
741
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Lähellä on, kulta. Älä lopeta.
742
01:01:51,459 --> 01:01:53,793
Anteeksi, Harry. Näetkö tämän?
743
01:01:53,793 --> 01:01:58,251
Minkä?
- Taululla on kaksi Victor Sierra 14-12:ta.
744
01:01:58,251 --> 01:02:03,126
Pelkkä häiriö kai. Niitä sattuu välillä.
- En ole nähnyt tätä ennen.
745
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Ilmoitatko Jean-Pierrelle?
746
01:02:06,543 --> 01:02:10,709
Aion tehdä valituksen tästä jatkuvasta
horjuttavasta käytöksestä.
747
01:02:10,709 --> 01:02:14,001
Mitä?
- Luulet selvästi, etten osaa työtäni.
748
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Johtuuko se tuolista?
749
01:02:16,584 --> 01:02:17,584
Mitä? Ei.
750
01:02:17,584 --> 01:02:24,168
Haastat jatkuvasti päätöksentekoani,
mistä tulee suoraan sanoen turvaton olo.
751
01:02:28,334 --> 01:02:29,751
Pyydän anteeksi.
752
01:02:32,001 --> 01:02:33,168
Näetkö nyt?
753
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Sinun pitäisi miettiä ennakkoluulojasi.
754
01:02:43,793 --> 01:02:45,751
No, alahan mennä.
755
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
Selvä.
- Odota.
756
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Nyt se on totta.
757
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Anteeksi.
758
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
Sinun vuorosi.
759
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Harry, halusin vain sanoa,
että olen pahoillani.
760
01:03:24,668 --> 01:03:27,168
Haitko kahvia?
- En, mutta voin hakea.
761
01:03:27,751 --> 01:03:31,251
Cappuccino siitä hyvästä paikasta.
- Missä se on?
762
01:03:31,251 --> 01:03:33,459
En ehdi nyt.
- Selvä.
763
01:03:38,376 --> 01:03:40,334
Victor Sierra 14-12, lennonjohto.
764
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Victor Sierra 14-12.
765
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Zürichistä saapui säävaroitus.
766
01:03:50,668 --> 01:03:55,501
Kova tuuli, jatkuvasti huononeva näkyvyys
ja tulva kiitotiellä.
767
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Zürich ohjaa kaiken saapuvan liikenteen
lähimmälle lentoasemalle.
768
01:04:00,168 --> 01:04:03,876
Selvä. Tunsimme juuri pari ilmakuoppaa.
Mikä lentoasema?
769
01:04:06,459 --> 01:04:12,751
Charlie Delta Foxtrot. Lyhyt kiitotie
on tuskin haastava taitavalle lentäjälle.
770
01:04:18,459 --> 01:04:22,626
Kuitti. Jatkan ohjeiden mukaan.
Victor Sierra 14-12.
771
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Suuntaa Cortinaan.
772
01:04:27,001 --> 01:04:31,043
Lennonjohto, Victor Sierra 14-12.
- VS 14-12 kuulee.
773
01:04:32,626 --> 01:04:35,626
Lähetyslupa myönnetty.
- Kuitti.
774
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Selvä, pomo.
775
01:04:49,334 --> 01:04:53,251
Lennokki on matkalla Zürichiin.
Nähdään Cortinassa.
776
01:04:55,001 --> 01:04:58,876
Victor Sierra 14-12,
vahvistan kurssin kohti Zürichiä.
777
01:05:06,084 --> 01:05:08,001
Tässä kapteeninne.
778
01:05:08,001 --> 01:05:11,959
Valitettavasti sää Zürichissä
on huonontunut.
779
01:05:11,959 --> 01:05:16,001
Saimme ohjeet laskeutua
lähimmälle lentoasemalle Cortinaan.
780
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton ja Magnus, on holvin aika.
781
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
Ystävämme hermoilevat,
mutta pysytään aikataulussa.
782
01:05:36,376 --> 01:05:37,376
Anteeksi.
783
01:05:38,959 --> 01:05:43,043
Voisitko auttaa viihdejärjestelmän kanssa?
784
01:05:43,043 --> 01:05:45,584
Totta kai. Se on vähän hankala.
785
01:05:45,584 --> 01:05:48,251
Painanko tätä nappia?
786
01:05:48,251 --> 01:05:50,001
Painakaa tästä.
787
01:05:50,709 --> 01:05:54,209
Tästäkö?
- Noin. Sitten voitte valita listalta.
788
01:05:54,209 --> 01:05:56,209
Sillä lailla.
- Auttoiko?
789
01:05:56,209 --> 01:06:00,418
Mainiota. Taidanpa katsoa elokuvan.
- Hienoa.
790
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Mi-Sun, sinun vuorosi.
791
01:06:08,501 --> 01:06:11,293
Selvä.
- Sulje yhteydet ulkopuolelle.
792
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Wifi katkeaa nyt.
793
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
YHTEYS POIS KÄYTÖSTÄ
794
01:06:23,459 --> 01:06:29,251
Anteeksi, sähkötupakointi on kielletty.
- Kappas, jäin kiinni. Niin tietenkin.
795
01:06:32,959 --> 01:06:35,751
Voin ottaa nämä.
- Kiitos.
796
01:06:45,876 --> 01:06:50,959
Hyvät matkustajat, pahoittelemme
wifi-katkoa. Korjaamme asiaa parhaillaan.
797
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
SULJETTU ALUE
798
01:07:12,168 --> 01:07:14,626
Mi-Sun, miten ovitunnistin etenee?
799
01:07:14,626 --> 01:07:15,709
ILMALUKKO
800
01:07:16,459 --> 01:07:20,793
Valmista. Varo paine-eroa.
- Kiitos, äiti.
801
01:07:30,668 --> 01:07:31,668
Show alkaa.
802
01:07:36,751 --> 01:07:37,876
Show alkaa.
803
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Tuon piti olla siistiä. Show alkaa.
804
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
ILMALUKKO SULJETTU
805
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Hitto.
806
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Pyydän teitä istumaan.
807
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Sláinte.
808
01:08:43,418 --> 01:08:45,084
Laskeudumme Zürichiin.
809
01:08:47,168 --> 01:08:51,584
Selvä. Ilmoita kapteenille,
että täällä on hätätilanne.
810
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Ovea ei avata.
811
01:08:52,918 --> 01:08:57,126
Paitsi kun kuullaan, että sinulla on hätä.
- Hän menee ohjaamoon.
812
01:09:01,376 --> 01:09:03,168
Magnus tarvitsee aikaa.
813
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus.
814
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Tule.
815
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Ai, hitto.
816
01:10:47,626 --> 01:10:50,251
Katsotaan, miten Magnus edistyy.
817
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Laskutelineet.
818
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Kaikki matkustajat paikoilleen.
819
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Aiotteko tarkastaa kullan?
820
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
Holvi ehdittiin vain avata.
- Tarkastitko sen?
821
01:12:20,751 --> 01:12:24,834
Cyrus, olin tosi lähellä. Olen pahoillani.
- Pärjäsit hyvin.
822
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Siinä näet, Cormac. Saat olla ylpeä.
823
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Niinkö luulet?
Onko Jorgensen muka ylpeä tästä?
824
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Niin?
825
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormac, mieheni soittivat juuri
Zürichin lentoasemalta.
826
01:12:46,043 --> 01:12:49,418
He kertoivat,
että Zürichiin laskeutui lennokki.
827
01:12:49,418 --> 01:12:53,793
Tilanne on hallussa.
Varkaat yrittivät vohkia kuorman.
828
01:12:53,793 --> 01:12:57,126
Me hoidimme heidät. Kulta on täällä.
- Missä?
829
01:12:57,126 --> 01:13:01,918
Tämä on pieni kiitotie Alpeilla.
Nämä amatöörit toivat toisen koneen.
830
01:13:03,084 --> 01:13:07,584
Keitä he ovat?
- Mainetta tavoittelevia pikkurikollisia.
831
01:13:08,251 --> 01:13:14,543
Sitten voin auttaa heitä.
Tuo varkaat ja kulta tänne tunnin sisällä.
832
01:13:17,668 --> 01:13:19,293
Vauhtia.
- Voi ei.
833
01:13:19,293 --> 01:13:20,668
Menoksi.
834
01:13:25,043 --> 01:13:26,043
Mitä tapahtui?
835
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Teet nyt töitä minulle.
Lennämme Toscanaan.
836
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
Pelkkä kiertotie.
- Pää kiinni. Tulette mukaan.
837
01:13:32,043 --> 01:13:35,626
Se ei kannata.
- Interpol seuraa meitä.
838
01:13:35,626 --> 01:13:41,959
Jäljitimme matkustajakonetta koko matkan,
eikä tätä näkynyt. Meitä ei siis nähdä.
839
01:13:43,876 --> 01:13:48,334
Lastatkaa kulta kyytiin.
- Ei. Kone ei kestä sellaista painoa.
840
01:13:48,334 --> 01:13:54,459
Siksi järjestimme junan kiitotien päähän.
Ellet usko, lähetä joku miehesi katsomaan.
841
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Kokeilen onneani koneella.
Kevennetään lastia.
842
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Hävitä hänet.
843
01:13:59,918 --> 01:14:01,709
Hetkinen.
- Ei, odota.
844
01:14:01,709 --> 01:14:05,126
Te kaksi, menoksi. Liikettä!
845
01:14:05,709 --> 01:14:07,543
CORTINAN RAUTATIEASEMA
846
01:14:07,543 --> 01:14:09,376
Komentaja.
847
01:14:10,543 --> 01:14:16,459
Saimme juuri viestin Brysselistä.
Koneen ohjaamoon yritettiin tunkeutua.
848
01:14:17,293 --> 01:14:18,293
No?
849
01:14:18,293 --> 01:14:23,959
Matkustajat estivät sen, mutta heidät
pakotettiin yksityiskoneeseen.
850
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
Missä se nyt on?
- Meillä on vaikeuksia jäljittää sitä.
851
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Mitä sitten odotatte? Etsikää se.
852
01:14:48,043 --> 01:14:49,043
Vyö kiinni.
853
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Noin.
854
01:14:54,543 --> 01:14:55,543
Hyvä.
855
01:15:10,876 --> 01:15:13,501
Mitä hittoa tuo oli?
- Vastaa.
856
01:15:13,501 --> 01:15:16,793
Kulta horjuttaa tasapainoa.
Minähän sanoin.
857
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
Hän jatkaa vielä.
858
01:15:24,584 --> 01:15:27,626
Hän irrottaa häivepaneeleja.
- Aivan.
859
01:15:50,376 --> 01:15:53,293
Liikettä.
- Aseet saavat hermoilemaan.
860
01:15:53,293 --> 01:15:56,793
Onko sinulla perustuslaillinen oikeus...
- Hiljaa!
861
01:15:56,793 --> 01:15:59,626
Älä puhu vaan kävele.
- Tuo on siisti ase.
862
01:15:59,626 --> 01:16:05,293
Piippu on kai sähkötupakan hiilinanokuitua
nestemäisellä ponneaineella. Huikeaa.
863
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
Käänny ympäri.
- Selvä.
864
01:16:12,668 --> 01:16:14,293
En pidä aseista.
865
01:16:16,834 --> 01:16:20,709
Pahoittelen nenää, mutta se siitä.
Lähdetään eri teille.
866
01:16:31,709 --> 01:16:35,251
Sepä oli... Selvä.
Kannattaa soittaa lääkärille.
867
01:16:35,751 --> 01:16:38,918
Löysimme koneen.
Se on matkalla kohti Italiaa.
868
01:16:38,918 --> 01:16:43,876
Jorgensenillahan on kiinteistö täällä.
- Pöytälaatikkoyrityksen huvila Toscanassa.
869
01:16:43,876 --> 01:16:47,751
Lähetämmekö karabinieerit?
- Hänestä ei ole vielä todisteita.
870
01:16:49,126 --> 01:16:54,834
Ottakaa yhteys Natoon. Tuntematon kone
on terroriuhka, joka pitää ampua alas.
871
01:16:55,834 --> 01:17:00,418
Gladwell voi olla koneessa.
- Jorgensen ei saa päästä käsiksi kultaan.
872
01:17:01,834 --> 01:17:03,334
Kutsukaa Nato.
873
01:17:15,001 --> 01:17:16,209
NATON LENNONJOHTO
874
01:17:16,209 --> 01:17:19,709
NFR 180, jatkakaa reittipisteeseen
näköhavaintoa varten.
875
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, tervetuloa.
Hauska tavata osa teistä kasvotusten.
876
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Missä kulta on?
877
01:17:35,751 --> 01:17:38,751
Leviathan ei lähettänyt minua
jutustelemaan.
878
01:17:39,251 --> 01:17:42,668
Kollegani mukaan
koneenne ei saapunut Zürichiin.
879
01:17:42,668 --> 01:17:45,834
Se oli suunnitelma
viranomaisten hämäykseksi.
880
01:17:45,834 --> 01:17:48,793
Kulta saapuu tänne.
- Toivottavasti.
881
01:17:48,793 --> 01:17:52,501
Emme halua tyhjentää pankkitilejänne.
- Miten niin?
882
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Caymansaaret, Monaco, Panama,
Sveitsi, Singapore ja Malediivit.
883
01:17:58,376 --> 01:18:04,043
Tiedämme, missä rahanne ovat.
Voimme saada ne kaikki katoamaan hetkessä.
884
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
Siksi käytämme vain kultaa.
885
01:18:07,251 --> 01:18:10,834
Sitä ei voi hakkeroida eikä jäljittää.
886
01:18:12,293 --> 01:18:14,793
Kulta saapuu tunnin sisällä.
887
01:18:25,293 --> 01:18:28,001
Voi paska. Kutsukaa Nato.
888
01:18:38,334 --> 01:18:43,834
Olemme Naton nopean toiminnan joukkoja.
889
01:18:44,418 --> 01:18:50,876
Rikotte siviili-ilmailusääntöjä.
Tunnistautukaa tai ryhdymme voimatoimiin.
890
01:18:51,543 --> 01:18:53,251
Siviilikone...
- Älä vastaa.
891
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Toistan, rikotte siviili-ilmailusääntöjä.
892
01:18:59,293 --> 01:19:04,959
Muodostakaa radioyhteys välittömästi,
tai teitä kohti avataan tuli.
893
01:19:04,959 --> 01:19:09,543
November Foxtrot Romeo 180,
seuraatte yksityislentokonetta.
894
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Lentokoneessa on siviilejä.
895
01:19:14,084 --> 01:19:15,668
NFR, komentaja Huxley.
896
01:19:16,251 --> 01:19:19,793
Vahvistamattoman tiedon mukaan
koneessa on siviilejä.
897
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Toistakaa.
898
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Brysselin lennonjohdon mukaan
koneessa on siviilejä.
899
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Toistuvista yrityksistä huolimatta
radioyhteyttä ei saada.
900
01:19:29,834 --> 01:19:34,126
Emme tiedä, ovatko he koneessa.
Jos kone pääsee perille, ihmisiä kuolee.
901
01:19:34,126 --> 01:19:37,043
Leviathan ei saa päästä käsiksi kultaan.
902
01:19:37,043 --> 01:19:40,959
He suunnittelevat Madridin iskua pahempaa.
Se on liian iso riski.
903
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Mikä on käskynne, komentaja?
904
01:19:45,459 --> 01:19:46,751
Ampukaa se alas.
905
01:19:48,084 --> 01:19:51,918
Kuitti. NFR 180, pyrkikää saamaan yhteys.
906
01:19:51,918 --> 01:19:55,793
Jos yhteyttä ei saada,
aloittakaa 60 sekunnin varoitus.
907
01:19:55,793 --> 01:19:57,709
Voi hemmetin hemmetti.
908
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
Meidät ammutaan alas.
- Se on bluffi.
909
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Valmista.
910
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Tykit valmiina.
911
01:20:08,418 --> 01:20:10,418
Tunnistamaton ilma-alus,
912
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
teillä on 60 sekuntia aikaa
ottaa radioyhteys taajuudella 132,175.
913
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby, lujaa menee!
914
01:20:38,501 --> 01:20:39,501
SIV
915
01:20:39,501 --> 01:20:40,834
20 sekuntia.
916
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
SIVIILI
917
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
10 sekuntia.
918
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Hyvä luoja.
919
01:21:00,334 --> 01:21:03,084
SIVIILIPANTTIVANKEJA
920
01:21:03,084 --> 01:21:07,043
Saimme yhteyden. Siviilipanttivankeja.
921
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Niinhän minä sanoin.
922
01:21:08,834 --> 01:21:13,626
Odotamme ohjeita.
- NFR 180, poistukaa valmiusasemista.
923
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Komentaja Huxley,
tieto siviileistä on vahvistettu.
924
01:21:17,168 --> 01:21:21,459
Ilmoitamme paikallisille viranomaisille
lennon laskeutumisesta.
925
01:21:22,209 --> 01:21:23,209
Kuitti.
926
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Poistukaa valmiusasemista.
927
01:21:27,251 --> 01:21:29,876
Poistumme valmiusasemista.
928
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Varmista, että hän laskeutuu.
929
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Suorista kone.
930
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Pahoitteluni.
931
01:22:22,084 --> 01:22:25,584
Laskeudu heti.
- Hyvä on. Anteeksi.
932
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ota kaukosäädin!
933
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Nyt!
934
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Pitää päästä ohjaamoon.
935
01:23:04,709 --> 01:23:07,834
Nostakaa hänet.
En voi lentää tällä ranteella.
936
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Vaihdetaan.
937
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, kerro, mitä tehdä.
938
01:23:13,376 --> 01:23:15,209
Nostakaa!
939
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Selvä. Oletko kunnossa?
940
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Nautin joka hetkestä.
941
01:23:35,084 --> 01:23:37,334
Mikä tuo oli? Mitä tapahtui?
942
01:23:41,334 --> 01:23:43,209
Ei!
- Mitä nyt?
943
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
Camila?
- Mikä se oli?
944
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
Hydrauliikka hajosi.
- Mitä tarkoitat?
945
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Ohjaus on lähes mahdotonta.
946
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Pitää laskeutua
ennen kuin menetämme hallinnan.
947
01:23:56,418 --> 01:23:59,251
Yritän ohjata moottoreilla.
948
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
Tuo on Jorgensenin tila.
949
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Voi ei. Liikaa nopeutta.
Emme osu kiitotielle.
950
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Pakko käyttää tietä.
951
01:24:12,334 --> 01:24:15,501
Kulta saapuu juuri ajoissa.
952
01:24:17,334 --> 01:24:18,626
Liian kova vauhti.
953
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Nostakaa kaikin voimin!
954
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Uskomatonta.
955
01:25:02,293 --> 01:25:03,293
Se onnistui.
956
01:25:04,584 --> 01:25:06,918
Me onnistuimme.
- Niin.
957
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Onnistuimme tuomaan kullan Jorgensenille.
958
01:25:18,501 --> 01:25:19,501
Ulos!
959
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Menkää!
960
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Muistatko Venetsian?
961
01:25:31,418 --> 01:25:32,584
Tietysti.
962
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Miksi puhut Venetsiasta nyt?
963
01:25:38,501 --> 01:25:39,501
Liikettä!
964
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Se NFT oli mahtava.
965
01:25:43,626 --> 01:25:47,251
Niin. Mi-Sun, tiedät, mitä pitää tehdä.
966
01:25:48,293 --> 01:25:50,793
Myötäile Cyrusia.
- Selvä.
967
01:25:52,584 --> 01:25:53,584
Cormac.
968
01:25:55,001 --> 01:25:57,959
Missä hän on?
- Cormac ei selvinnyt.
969
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Keitä olette?
970
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
Hoida veneet valmiiksi.
- Oletteko Leviathan?
971
01:26:06,959 --> 01:26:11,293
Mitä tämä on?
- Vakuutan, että kaikki on hallinnassa.
972
01:26:12,001 --> 01:26:15,293
Kysyn viimeisen kerran. Keitä olette?
973
01:26:15,293 --> 01:26:19,043
Interpol. Sain viestin,
että yksi heistä on Interpolissa.
974
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Tämä on ohi. Me lopetamme.
975
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Puhdas laukaus jalan läpi.
Voit yhä kirjoittaa tietokoneella.
976
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Seuraavan jälkeen et pysty.
977
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Onko meillä yhä sopimus?
978
01:26:43,293 --> 01:26:49,126
Kuten näette, en halua toistaa itseäni.
Kuka teistä on Interpolissa?
979
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Minä.
980
01:26:59,709 --> 01:27:01,251
Minä olen Interpolissa.
981
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agentti Gladwell.
982
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
Muut olivat miestenne panttivankeja.
Päästäkää heidät.
983
01:27:10,251 --> 01:27:12,293
Hyvästi, agentti Gladwell.
984
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Laskekaa aseet.
985
01:27:27,626 --> 01:27:28,668
Kädet ylös.
986
01:27:29,501 --> 01:27:31,668
Agentti Gladwell, Interpol.
987
01:27:34,751 --> 01:27:36,709
Tämä mies ampui tuon naisen.
988
01:27:40,293 --> 01:27:44,376
Nämä ihmiset ovat tunkeilijoita.
Puolustin omaisuuttani.
989
01:27:46,293 --> 01:27:47,543
Hetkinen.
990
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Sinähän keräät taidetta.
991
01:27:51,793 --> 01:27:56,043
NFT:t ovat eräiden mielestä
ohimenevä villitys.
992
01:27:57,418 --> 01:28:00,459
Mielestäni kaikki taide
riippuu taiteilijasta.
993
01:28:05,251 --> 01:28:07,959
Mi-Sun, näytä se.
- Mielelläni.
994
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Nauti vankilasta.
995
01:28:32,334 --> 01:28:33,876
Mennään.
- Liikettä.
996
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Hetkinen.
997
01:28:40,001 --> 01:28:42,168
Hyvin tehty, Mi-Sun.
998
01:28:42,959 --> 01:28:44,459
Jumalauta.
999
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agentti Gladwell.
1000
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agentti Gladwell.
1001
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
Tämä oli kai tässä.
1002
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Kiitos tuesta, Stefano.
1003
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Totta puhuen en ollut varma,
että selviäisitte.
1004
01:29:34,084 --> 01:29:35,084
En minäkään.
1005
01:29:36,543 --> 01:29:40,168
Abby, Naton koneet olivat lähellä ampua.
1006
01:29:41,001 --> 01:29:42,001
Mennään.
1007
01:29:44,501 --> 01:29:47,459
Niin. Luojan kiitos Huxley esti sen.
1008
01:29:51,626 --> 01:29:54,626
Olihan se Huxley, joka esti sen?
1009
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano.
1010
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
Abby, voin selittää.
1011
01:30:11,376 --> 01:30:13,584
Ei tarvitse. Otan lopputilin.
1012
01:30:39,793 --> 01:30:40,959
Haluatko kyydin?
1013
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
VIIKKOJA MYÖHEMMIN...
1014
01:31:05,376 --> 01:31:06,793
Missä me olemme?
1015
01:31:07,959 --> 01:31:09,376
Kohta näet.
1016
01:31:11,543 --> 01:31:16,126
En luottanut Huxleyyn.
- Olit selvästikin oikeassa siinä.
1017
01:31:16,626 --> 01:31:20,501
Olen aina luottanut sinuun.
En koskaan kyseenalaistanut sitä.
1018
01:31:22,543 --> 01:31:27,501
Sillä viikolla Pariisissa
en rakastunut peitetarinaan.
1019
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Rakastuin siihen, miten katsoit taidetta -
1020
01:31:32,043 --> 01:31:35,209
ja välitit jostain,
joka ei ollut edes sinun.
1021
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Sinun menettämisesi oli typerintä,
mitä olen tehnyt -
1022
01:31:40,584 --> 01:31:43,209
elämässäni täynnä typeryyksiä.
1023
01:31:45,376 --> 01:31:46,876
En halua toistaa sitä.
1024
01:31:49,626 --> 01:31:52,376
Hankin sinulle yhden jutun.
1025
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower.
1026
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower varasti
äitisi Hockney-taidejulisteen.
1027
01:32:08,168 --> 01:32:09,168
Mitä?
1028
01:32:10,418 --> 01:32:11,251
Miten...
1029
01:32:11,251 --> 01:32:16,001
Kyselin ympäriinsä. Löysin hänet
ja julisteen ostajan. Sitten ostin sen.
1030
01:32:18,834 --> 01:32:20,376
Ostitko sen?
1031
01:32:21,084 --> 01:32:22,584
Koulullesi.
1032
01:32:29,168 --> 01:32:33,001
Pidä tuosta tunteesta kiinni,
koska on muutakin.
1033
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Toinen pikku juttu.
1034
01:32:35,376 --> 01:32:38,501
Vielä vähän muuta.
1035
01:32:39,668 --> 01:32:40,959
Varastimme kullan.
1036
01:32:42,043 --> 01:32:43,543
Mitä?
- Niin.
1037
01:32:43,543 --> 01:32:46,668
Miten?
- Ensimmäisen osan tiesitkin.
1038
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
Sitä et tiennyt,
1039
01:32:51,043 --> 01:32:56,376
että kun tapasimme Harryn Brysselissä,
Magnus kastoi kultamaaliin rautaharkkoja,
1040
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
jotka lastasimme Sky Suissen ruumaan.
1041
01:33:01,418 --> 01:33:04,209
Kun hämäsimme koneessa niitä tyyppejä,
1042
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
Magnus odotti koneen laskua -
1043
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
ja vaihtoi laatikot.
1044
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Sitten hän ohjasi kullan ulos ovesta.
1045
01:33:20,251 --> 01:33:22,834
Entä Luke?
- Hän ei jäänytkään pois.
1046
01:33:22,834 --> 01:33:24,876
Hän vain hoiti eri homman.
1047
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
Hän ohjasi kullan turvallisesti alas.
1048
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
Mitä Huxleylle jäi?
1049
01:33:33,126 --> 01:33:34,209
Homeboy.
1050
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Hän ei saanut mitään.
1051
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Tule, mennään tiimin luo.
1052
01:33:50,751 --> 01:33:54,626
Hei, tulehan tänne.
- Se onnistui.
1053
01:33:54,626 --> 01:33:57,668
Pikku hävittäjälentäjämme.
- Minähän se.
1054
01:33:57,668 --> 01:34:00,293
Sinä onnistuit.
- Siis me onnistuimme.
1055
01:34:00,293 --> 01:34:01,376
Luke.
1056
01:34:06,876 --> 01:34:08,084
Haluatko kunnian?
1057
01:34:17,459 --> 01:34:22,084
Eikä. Minun ei pitäisi edes olla täällä.
- Minusta sinun pitäisi.
1058
01:34:22,084 --> 01:34:24,626
Hoida homma.
- Anna mennä.
1059
01:34:27,084 --> 01:34:28,751
Hyvä.
- Tuosta.
1060
01:34:46,501 --> 01:34:47,793
Siinä se on.
1061
01:34:50,626 --> 01:34:52,168
Se toimi.
1062
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Onko aina näin hyvä tunne?
1063
01:34:56,668 --> 01:34:58,334
Tämä on paras.
1064
01:35:05,209 --> 01:35:06,334
Riittää jo.
1065
01:35:08,418 --> 01:35:10,626
Tervetuloa tiimiin, agentti Gladwell.
1066
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Älä viitsi.
1067
01:35:13,876 --> 01:35:14,876
Olen Abby.
1068
01:35:18,501 --> 01:35:20,751
Tervetuloa, Abby.
- Hyvin tehty.
1069
01:35:20,751 --> 01:35:21,834
Tulkaa.
1070
01:35:24,209 --> 01:35:26,418
Yhden kerran vain.
1071
01:35:31,376 --> 01:35:34,334
Haetaanko jo kulta?
- Haetaan kulta.
1072
01:44:05,501 --> 01:44:10,501
Tekstitys: Kaisa Innes