1
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
VENESIA
2
00:01:32,751 --> 00:01:35,001
Permisi, katalognya.
3
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Tuan, selamat datang di Venesia.
4
00:01:38,459 --> 00:01:39,376
Terima kasih.
5
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Senang bisa kembali.
6
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Bagaimana situasinya, tim?
7
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
Sampanye sudah dituang,
jadi ayo kita selesaikan ini.
8
00:01:58,751 --> 00:01:59,918
{\an8}Tidak, makasih.
9
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
{\an8}Kau harus memakainya! Ini sangat indah.
10
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
{\an8}Tidak, makasih.
11
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- Bagaimana rasanya di aula?
- Sembilan belas juta!
12
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
{\an8}Terasa kaya.
13
00:02:08,959 --> 00:02:10,334
{\an8}Perasaan yang kusuka.
14
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}Sembilan belas juta di London.
15
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
{\an8}Hitungan pertama.
16
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
{\an8}Kedua.
17
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}Terjual!
18
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Terima kasih.
19
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}Sekarang, mari kita alihkan
perhatian kita ke benda berikutnya.
20
00:02:33,668 --> 00:02:40,626
Benda nomor 235 adalah lukisan
karya Kehinde Wiley berjudul The Prelude.
21
00:02:40,626 --> 00:02:42,543
Dibuka dengan harga tujuh juta.
22
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Sudah siap, London?
23
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
Masuk dari Sungai Thames.
24
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
Sedang ambil posisi
dekat lokasi penjemputan.
25
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}Kini kau jadi pengemudi Uber Boat?
26
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}Tetap fokus, Kawan.
27
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}Hitungan pertama.
28
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}Kalau begitu, mari kita tunjukkan
seperti apa seni sejati.
29
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Terjual, 11 juta
ke Tn. Mollsen di Venesia.
30
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Bagus. Pengusaha teknologi
dapat mainan baru.
31
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
{\an8}Kehinde Wiley mencetak rekor lagi
32
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}bergabung dengan Hirst dan Franz Marc.
33
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Ross!
34
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Polisi. Unit Cagar Budaya.
35
00:03:27,293 --> 00:03:29,501
Stefano, kau dengar?
36
00:03:29,501 --> 00:03:30,543
Ya, kami dengar.
37
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
Polisi setempat sudah siap.
38
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Jika Cyrus coba mencuri sesuatu,
dia akan terkejut.
39
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Hadirin sekalian,
dengan senang hati kuperkenalkan N8.
40
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Seperti yang diketahui, artis digital ini
tetap anonim sepanjang kariernya.
41
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Tapi hari ini dia kemari
untuk melelang NFT edisi tunggal.
42
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Itu dia, di antara para penawar.
43
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Dia bahkan tak memakai topeng.
44
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Dia seperti menunjukkan keberadaannya.
45
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Apa yang akan kau lakukan, Cyrus?
46
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
Wiley terlalu sulit diangkut,
Warhol ketinggalan zaman.
47
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
Kita tahu dia tak akan curi NFT.
48
00:04:18,876 --> 00:04:19,709
Mencuri apa?
49
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
Dengan bangga kupersembahkan
Self Importrait karya N8.
50
00:04:29,834 --> 00:04:32,501
Terdiri dari 482 kamera,
51
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
topeng ini akan menciptakan NFT.
52
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Terinspirasi oleh Vincent van Gogh,
53
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
karya seni digitalnya akan dihasilkan
dari siaran langsung 30 detik.
54
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
Setelah selesai,
NFT akan menangkap momen penjualannya,
55
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
termasuk pembelinya.
56
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Ada yang ingin menawar?
57
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
Dua belas juta.
58
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Apa?
59
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Cepat, cari panel 1305.
60
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Terdaftar atas nama John Bratby.
61
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
Sial. Dia tahu kita di sini.
62
00:05:05,626 --> 00:05:06,584
Tahu dari mana?
63
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby, Inggris, abad pertengahan,
melukis kehidupan rumah tangga.
64
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
Bagian mana yang bilang kalau dia tahu?
65
00:05:13,834 --> 00:05:15,959
Aku tinggal di bekas studio John Bratby.
66
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Dua belas juta.
67
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Dua belas juta tawaran saat ini.
68
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Tiga belas juta di London.
69
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Lima belas. Ada 15 di Venesia.
70
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
- Enam belas setengah.
- Enam belas setengah.
71
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Tujuh belas juta.
72
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Tujuh belas setengah.
73
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Selamat bergabung di lelang, Pak Sage.
74
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Delapan belas juta!
75
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Sembilan belas.
76
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Dua puluh juta.
77
00:05:55,293 --> 00:05:57,501
Dua puluh juta dolar di Venesia.
78
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
Hitungan pertama.
79
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
Kedua.
80
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
Siap?
81
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Siap.
82
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Terjual.
83
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Curi.
84
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Dia bergerak. Kita harus masuk.
85
00:06:27,334 --> 00:06:29,334
Ayo!
86
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, ayo!
87
00:06:32,376 --> 00:06:35,543
Segera tinggalkan gedung
lewat pintu keluar terdekat.
88
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Segera tinggalkan gedung
lewat pintu keluar terdekat.
89
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
Terima kasih, Stewart.
90
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, maaf atas masalah ini.
Aku akan antar kau keluar.
91
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Tunggu. Aku sudah bayar $20 juta.
Aku mau NFT-ku.
92
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
Penyerahan bisa di kantor kami.
93
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
Kalau di kapal pesiarku?
94
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Ya, baiklah.
95
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Ikuti aku.
96
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol. Unit Cagar Budaya.
Pelelanganmu dirampok.
97
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- Apa?
- Kau harus tutup gedung ini. Sekarang!
98
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Silakan.
99
00:07:32,834 --> 00:07:34,126
Mana kapal pesiarnya?
100
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
Kita ke kapal pesiar naik perahu ini.
101
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Ross, bagaimana jika Cyrus
mengincar NFT-nya?
102
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Bukankah dia membelinya?
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,584
Dia tak mungkin punya 20 juta.
Ini penipuan.
104
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
Tapi cara mencuri NFT cuma...
105
00:07:48,293 --> 00:07:53,293
Dengan mencuri kode aksesnya,
dan caranya adalah... mencuri artisnya.
106
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
KEDALAMAN
107
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
Stefano, aku butuh perahu di dermaga.
108
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
Baik, segera.
109
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Tetap ikuti mereka.
110
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
AKTIFKAN KACA AR
DAMKAR VENESIA
111
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
ALARM KEBAKARAN
112
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Saatnya bermain.
113
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Berhenti!
114
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Ada yang mengikuti.
115
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Apa?
- Penggemarmu?
116
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Ayo!
117
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Kalian yakin ini aman?
118
00:10:00,376 --> 00:10:01,668
LOGIN PENGGUNA VALID
119
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Lebih cepat!
120
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Bukan! Ke kanan!
121
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Ayo!
122
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Kerja bagus, Tim.
123
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Umumkan pencarian orang untuk N8.
124
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
CYRUS
BOS
125
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
CAMILA
PILOT
126
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
ALARM KEBAKARAN
127
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
MI-SUN
PERETAS
128
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
MAGNUS
PEMBOBOL BRANKAS
129
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
LUKE
INSINYUR
130
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Terima kasih.
131
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Bagus.
132
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Topengmu bisa dilepas.
133
00:11:47,751 --> 00:11:48,918
Percaya pada kami.
134
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Ayo. Akan kami berikan bayaranmu.
135
00:12:00,959 --> 00:12:02,834
Senang berbisnis denganmu, N8.
136
00:12:02,834 --> 00:12:04,043
Dua puluh juta?
137
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Selamat, N8!
- Selamat, N8!
138
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Baiklah! Ayo bersulang!
139
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Luar biasa!
140
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Rekaman N8 sudah diekstrak?
141
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Rekamannya berulang.
Jadi, cuma dapat 30 detik terakhir.
142
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Ini di satu sudut.
143
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Berhenti. Mundur beberapa detik.
144
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Peserta lelang itu, perbesar dia.
145
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
Tongkat itu? Mundur.
146
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Sekarang putar.
147
00:12:51,251 --> 00:12:52,918
Berhenti. Mundur.
148
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Lagi.
149
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Dia pura-pura pincang.
150
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Cari peserta lelang 1099.
151
00:13:09,918 --> 00:13:13,293
Artis terkenal Amerika, N8,
hilang pagi ini
152
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}setelah lelang di Venesia tadi malam.
153
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
Dilaporkan kamera artis tersebut
merekam penculikannya.
154
00:13:21,001 --> 00:13:24,959
{\an8}Interpol mengumumkan pencarian orang,
meminta siapa pun yang tahu
155
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
{\an8}akan keberadaannya
untuk hubungi polisi setempat.
156
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Lihat, ini kau.
157
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}Mereka mengira aku hilang.
158
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Kau sudah bilang
ke pelelangan kita di sini?
159
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Sial.
160
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
Sial.
161
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
Sial, kalian menculikku.
162
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Ayolah!
- Apa kau merasa diculik?
163
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Tidak.
164
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Siapa kau, Tn. Bratby?
165
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
N8, aku dan timku
166
00:14:07,418 --> 00:14:09,334
adalah pecinta seni sejati.
167
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- Kami suka lukisan.
- Instalasi seni video.
168
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Patung.
169
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
Aku suka fotografi.
170
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
Seni jalanan, mungkin.
171
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Tapi kami belum pernah mencuri NFT.
172
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
Jadi, kalian pencuri?
173
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Kami selamatkan seni
dari pemilik tak layak.
174
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
Saat aku alihkan perhatian Interpol...
175
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
Tim yang ada di London,
menyelamatkan Van Gogh.
176
00:14:29,334 --> 00:14:31,543
Tapi kau beli NFT-ku, 'kan? Kulihat...
177
00:14:31,543 --> 00:14:33,251
Transaksinya sah.
178
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Kami jual Van Gogh di pasar gelap
seharga 20 juta dolar.
179
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
Cukup untuk beli NFT-mu.
180
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Lalu kenapa kau memalsukan penculikanku?
181
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Cuma meminjam.
182
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
Manusia.
183
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci
menjual The Mona Lisa seharga $25.000,
184
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
dan tak ada yang peduli
selama 400 tahun sampai dicuri.
185
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Senyum itu kini bernilai $860 juta
karena ada cerita gila di baliknya.
186
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Seperti cerita kami meminjammu.
187
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Berkat Interpol
dan semua publisitas gratis,
188
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
seluruh dunia
kini mengira kau telah diculik,
189
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
yang melonjakkan harga karyamu.
190
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Berapa harga jualnya kini?
- Baru saja mencapai...
191
00:15:14,043 --> 00:15:15,668
NILAI PASAR $89.000.000
192
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
Delapan puluh sembilan juta.
193
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
Apa?
194
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
Harga 89 juta.
195
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
Apa?
196
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
Harga 89 juta dolar.
197
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Karyaku lebih mahal daripada Van Gogh?
198
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Jika perhitunganku benar,
199
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
kami dapat $42 juta dan kau dapat 27 juta.
200
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Mari bersulang.
201
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- Baiklah.
- Untuk perampokan NFT pertama di dunia!
202
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Hei!
- Bersulang!
203
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Bersulang! Hei!
204
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Minuman ditraktir Luke!
Semuanya! Minumlah!
205
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Tidak!
- Ya!
206
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
Di mana Denton?
207
00:15:54,459 --> 00:15:56,543
Pemalsuan, penipuan, penipuan,
208
00:15:56,543 --> 00:15:59,376
pencucian uang,
peniruan identitas, penipuan.
209
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Pencurian mobil mewah?
210
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Benar.
211
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Mobil Ferrari Spider 1967.
212
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- Apa warnanya?
- Warna perak.
213
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
Dasbor kenari, interior kulit krem.
214
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Dan kecelakaan tercebur ke kanal?
215
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
Ya, benar.
216
00:16:15,251 --> 00:16:17,418
Kau tahu, mudah datang, mudah pergi.
217
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Jadi, kalian berdua kenal di Chicago, ya?
218
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
Aku belum pernah bertemu pria ini.
219
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
Tapi Oliver mungkin tahu siapa dia.
220
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Siapa itu Oliver?
221
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
222
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Oliver?
223
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Oliver!
224
00:16:50,834 --> 00:16:53,209
Oliver tak akan menabrakkan Ferrari.
225
00:16:53,209 --> 00:16:54,793
Dia penuh tanggung jawab.
226
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Bisa bicara dengan Oliver?
227
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Tidak.
228
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Kalau begitu. Mari kita bahas RICO.
229
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
Berkat akting pincang buruk,
230
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
kami tahu kau menawar
tanpa punya dana, itu penipuan.
231
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
Karena lebih dari $10 juta,
kau bisa diekstradisi ke AS,
232
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
dengan hukuman 20 tahun
hingga seumur hidup.
233
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
20 tahun itu seumur hidup.
234
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
Temanmu dihukum atas penculikan,
235
00:17:18,668 --> 00:17:22,376
penipuan transfer, penipuan identitas,
dan pemindahan barang curian.
236
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Ada yang kurang?
237
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Mungkin kurang ceria.
238
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Bos. Ada kiriman.
239
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Ini dikirim untukmu.
240
00:17:36,126 --> 00:17:37,834
1305
ITALIA
241
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Kita balik ke London.
242
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
Bawa dia juga.
243
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Hore.
244
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
DENTON
AHLI PENYAMARAN (KURANG LEBIH)
245
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
Denton masih ditahan?
246
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
Maksudmu Oliver?
247
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
Sungguh?
248
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
Oliver benar-benar menyebalkan.
249
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
Gladwell.
250
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Bisa ikut aku?
251
00:18:22,418 --> 00:18:24,543
- Aku sedang sibuk.
- Ya.
252
00:18:24,543 --> 00:18:25,876
Ini bukan permintaan.
253
00:18:35,418 --> 00:18:36,668
Semua baik-baik saja?
254
00:18:36,668 --> 00:18:38,418
Jika ya, kita tak ada pekerjaan.
255
00:18:38,418 --> 00:18:42,418
Dengar, aku perlu meminjam temanmu, Cyrus.
256
00:18:42,418 --> 00:18:45,043
Dia bukan temanku. Apa maksudmu meminjam?
257
00:18:45,043 --> 00:18:48,168
Sama seperti dia meminjam Picasso.
258
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Akan kuberi dia tawaran.
- Apa?
259
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- Tidak.
- Ya.
260
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
Tidak! Kau tak boleh lakukan itu.
261
00:18:55,126 --> 00:18:57,834
Kau pikir divisi seni itu kelas rendah?
262
00:18:57,834 --> 00:19:01,376
- Memang.
- Jangan abaikan setahun hasil kerjaku.
263
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
Itu yang akan kulakukan,
jadi duduk dan terima saja.
264
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
Kau tahu soal Lars Jorgensen?
265
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- Punya banyak karya curian.
- Dia jauh lebih buruk dari itu.
266
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Dia mulai sebagai bankir yang sah,
267
00:19:21,376 --> 00:19:23,584
lalu mulai beri uang ke grup teror,
268
00:19:23,584 --> 00:19:27,501
biayai serangan, lalu jual
saham gorengan, dan dapat banyak uang.
269
00:19:27,501 --> 00:19:29,334
Tak peduli banyak yang tewas,
270
00:19:29,334 --> 00:19:31,459
cuma peduli uang di rekeningnya.
271
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Ingat pesawat
Selandia Baru jatuh? 183 tewas.
272
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
Saham maskapai jatuh
seperti halnya para korban.
273
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
Tebak siapa yang untung
dari jual saham itu?
274
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
Kenapa tak tangkap dia?
275
00:19:41,418 --> 00:19:44,751
Kucoba bertahun-tahun,
tapi tak ada petunjuk yang kuat.
276
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Semua takut kepadanya.
277
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Tapi kini ada info orang dalam.
278
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Orang ini,
279
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
Arthur Tigue.
280
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
Jorgensen membayar Tigue untuk hal baru.
281
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Kutangkap dia,
kupengaruhi, dan dia bicara.
282
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
Menurut pengadu ini,
283
00:19:58,584 --> 00:20:01,793
Jorgensen mengobrol
dengan kelompok peretas Leviathan.
284
00:20:01,793 --> 00:20:02,793
Leviathan?
285
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
Ada rencana serangan besar pada perairan.
286
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Utilitas, bendungan,
semuanya daring sekarang.
287
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
Mereka bisa membanjiri kota,
288
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
mengeringkan seluruh negeri jika mau.
289
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Jutaan orang bisa mati.
290
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
Jorgensen akan untung miliaran dari itu.
291
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Dia sudah goreng saham dan utilitas.
Entah kapan atau di mana dia menyerang.
292
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
Tapi yang kami tahu
Leviathan ingin dibayar dengan emas.
293
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
Setengah miliar dolar emas, tepatnya.
294
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Jorgensen akan pindahkan dari brankas
di London ke Zurich 17 hari lagi.
295
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
- Kau tak bisa cegat, karena itu...
- Benar-benar legal...
296
00:20:35,876 --> 00:20:37,668
Memindahkan milik sendiri.
297
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
Tidak.
298
00:20:45,834 --> 00:20:48,584
Tidak.
299
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- Kau tak tahu aku minta apa.
- Aku tahu.
300
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- Tidak.
- Kau mau Cyrus curi emasnya.
301
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
Aku tak akan pakai kata curi, tapi...
302
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
Kau mau andalkan Cyrus Whitaker
untuk operasi sebesar ini?
303
00:20:58,459 --> 00:21:01,834
Memercayakan padanya
emas senilai setengah miliar dolar?
304
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Ya, kenapa tidak?
305
00:21:03,418 --> 00:21:06,043
Dia pencuri, penipu,
pembohong profesional.
306
00:21:06,043 --> 00:21:07,668
Jangan memercayainya.
307
00:21:07,668 --> 00:21:09,876
Aku bekerja dengan agen intelijen,
308
00:21:09,876 --> 00:21:12,543
dan aku tak percaya mereka.
Kita semua pembohong.
309
00:21:12,543 --> 00:21:14,751
- Satu lagi tak ada bedanya?
- Beda.
310
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
Kita melakukan dan memutuskan
hal yang tak kita mau
311
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
agar dunia bisa berjalan normal.
312
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
Kalau dia menolak?
313
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
Kau harus pastikan dia tak menolak.
314
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Kau lama sekali.
315
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Mau kuambilkan minum?
316
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Seingatku Tequila saat siang
dan vodka saat malam.
317
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Kuambil sendiri.
318
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Minuman enaknya ada di belakang.
319
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Tapi agar tak lama juga
menemukannya, biar kubantu.
320
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Kau terlihat cantik.
321
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
Cukup lucu bahwa yang membuatmu
tertangkap adalah NFT.
322
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Agak norak.
323
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
Kadang kita harus ikuti waktu.
Lagi pula kami tak curi apa pun.
324
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
NFT itu transaksi yang sah.
325
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Ya. Tentu saja.
326
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
- Apa ada masalah?
- Mencuri Van Gogh?
327
00:22:51,626 --> 00:22:53,001
Kami tangkap pembelimu.
328
00:22:53,001 --> 00:22:55,459
Dia sebut nama Denton, Luke, dan Magnus.
329
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Omong-omong, itu sangat lucu,
mencuri lukisan yang ada di NFT.
330
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Kuduga kau akan menghargainya.
331
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
Kau curi karya, bukan membuatnya.
332
00:23:07,084 --> 00:23:08,793
Kau masih kesal soal Paris?
333
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- Aku tak mau membahasnya.
- Sungguh?
334
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- Tidak.
- Kuharap kita bisa bahas itu.
335
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Itu kesalahan, tak sengaja.
- Tak sengaja? Selama seminggu penuh?
336
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Lima hari, bukan seminggu!
337
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
Seminggu hari kerja.
338
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
Jika aku tahu siapa dirimu,
apa pekerjaanmu,
339
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
hal itu takkan terjadi.
340
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
Kau sama saja.
341
00:23:28,543 --> 00:23:31,543
Kukira aku makan malam
dengan kurator Gagosian.
342
00:23:31,543 --> 00:23:33,168
- Itu penyamaran.
- Sama.
343
00:23:33,168 --> 00:23:34,959
- Beda.
- Sama saja.
344
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Kita jatuh cinta pada samaran.
345
00:23:39,418 --> 00:23:40,626
Itu yang terjadi.
346
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
Baiklah, jadi bagaimana?
347
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Apa kau akan menangkapku, Abby?
- Agen Gladwell.
348
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Agen?
349
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
Dan tidak.
350
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Aku diperintahkan untuk memberimu tawaran.
351
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
Pasti sulit untukmu.
Apa karena itu kau kesal?
352
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Tawaran apa?
353
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Kau harus curi sesuatu.
354
00:24:10,084 --> 00:24:12,793
Maaf. Aku tak paham. Bisa ulangi lagi.
355
00:24:12,793 --> 00:24:16,918
- Tapi katakan lebih lambat kali ini.
- Emas. Banyak emas.
356
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
Senilai setengah miliar dolar.
357
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
Apa syaratnya?
358
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
Pemilik emasnya
adalah pria bernama Lars Jorgensen.
359
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
Kau kenal dia?
360
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Ya, dari reputasinya.
361
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Ada orang yang boleh dicuri
dan tak boleh dicuri barangnya.
362
00:24:37,168 --> 00:24:39,293
Lars Jorgensen membunuh keduanya.
363
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Aku jelas menolak.
364
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
Kau akan ditangkap atas Van Gogh.
365
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton akan mati di penjara.
366
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Jika kau lakukan ini, kau dan krumu
akan dapat kekebalan hukum penuh.
367
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Semua kejahatan dibersihkan,
dulu dan sekarang.
368
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
Camila sudah delapan tahun
tak bertemu keluarganya.
369
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Neneknya Mi-Sun usianya tak lama lagi.
370
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
Luke bisa bertemu anjing pudelnya.
371
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
Magnus bisa menonton
Konser Cajun di Jazz Fest.
372
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
Denton bisa pulang, dan kau...
373
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Kau bisa melakukan
374
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
apa pun yang mau kau lakukan
375
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
tanpa harus khawatir ada yang mengejarmu.
376
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- Lalu apa tugasmu?
- Apa maksudmu?
377
00:25:23,418 --> 00:25:25,084
Peranmu dalam operasi ini?
378
00:25:25,084 --> 00:25:27,209
Aku memberimu tawaran, itu saja.
379
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Tidak. Jika kami setuju
untuk ini, kau juga ikut.
380
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
Aku tahu jika Interpol terlibat,
381
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
itu berarti begitu ada masalah,
kami akan ditinggal.
382
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Tapi jika kau bersama kami,
tak bisa begitu.
383
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
Bersamamu?
384
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
Ikut di tim.
385
00:25:41,918 --> 00:25:44,793
- Interpol takkan izinkan.
- Mintalah ke mereka.
386
00:25:45,751 --> 00:25:46,751
Kau tak ikut, kutolak.
387
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
Waktumu menjawab 24 jam, Agen Gladwell.
388
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
Tidak.
389
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
Dia Interpol.
390
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- Kau gila?
- Aku menolak. Tak bermaksud menghina.
391
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- Tidak.
- Ini jebakan.
392
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
Ini setengah miliar emas.
393
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Tak bisa kita simpan.
- Ya, tapi bisa kita lihat.
394
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Aku harus bilang apa?
395
00:26:15,001 --> 00:26:18,418
Jika tak lakukan ini, kita dipenjara.
Dia tahu soal Van Gogh.
396
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
Selain itu, bukan untuk membujuk,
ini akan selamatkan nyawa.
397
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Selamatkan nyawa. Bagus.
- Jangan bahas itu.
398
00:26:24,293 --> 00:26:27,084
- Payah!
- Tidak.
399
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
Aku tak suka pemerasan emosional.
400
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
Ini bukan "pemerasan emosional".
Ini pemerasan biasa.
401
00:26:36,876 --> 00:26:39,793
Aku hanya ingin bilang
aku suka tawarannya.
402
00:26:39,793 --> 00:26:42,293
Kurasa itu bagus, menarik. Aku setuju.
403
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
Tentu saja. Karena kau gila.
404
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
Berpikirlah positif.
405
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Tak harus langsung menolak...
- Tenang. Jangan dibesar-besarkan.
406
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Keluar dari sini!
- Pergi dari sini!
407
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Si Kecil!
408
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
Hei! Ini Oliver.
409
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Oliver!
410
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
Aku suka Oliver!
411
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Agen Gladwell,
412
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
aku hanya ingin
memperkenalkanmu pada Oliver.
413
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Aku sudah dengar banyak tentangmu.
414
00:27:09,626 --> 00:27:11,543
- Oliver favoritku.
- Lalu Steve?
415
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
Steve menakutkan.
416
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
Agen Gladwell akan bicara.
Ayo kita dengarkan.
417
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- Kenapa?
- Karena dia menangkap kita.
418
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
Dia ahli dalam pekerjaannya. Silakan.
419
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
Terima kasih.
420
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Baiklah.
421
00:27:30,834 --> 00:27:34,334
Jadi, 17 hari dari sekarang,
Lars Jorgensen akan memindahkan
422
00:27:34,334 --> 00:27:38,251
setengah miliar dolar emas batangan
dari bank di London ke Zurich.
423
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Bagus.
424
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Emasnya akan dikemas
dalam peti 1,2 m persegi.
425
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
Berat total sepuluh ton,
426
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
lalu dikirim dengan truk dari bank
ke Heathrow dengan pengawalan ketat
427
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
dan dimuat
ke pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich.
428
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
Jadi, di antara bank London
429
00:27:56,001 --> 00:28:00,001
dan landasan pacu di Zurich,
emasnya harus hilang.
430
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
Emasnya harus hilang. Bagus.
431
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
Aku bersemangat.
432
00:28:06,834 --> 00:28:10,043
Cerita yang menarik. Tapi...
433
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- Mustahil.
- Tidak mustahil.
434
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
Ini mustahil.
435
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
Tetap optimis. Kita bisa.
Coba ikuti ucapanku.
436
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Yang kubisa adalah
menghajarmu. Mau kuhajar?
437
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Aku bisa mengerti ucapanmu.
438
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
Hentikan. Camila, aku setuju.
Aku tak yakin ini bisa dilakukan.
439
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
Aku tak suka sama seperti kalian,
tapi kita tahu aturan permainan kita.
440
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Saat kalah, harus apa?
- Menerima kekalahan?
441
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
Masuk penjara atau...
442
00:28:35,668 --> 00:28:37,251
Cari jalan keluar terdekat.
443
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Benar! Ini dia. Jadi, kita lakukan
dengan baik dan kita keluar.
444
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
Anggap ini pencurian biasa.
445
00:28:42,876 --> 00:28:45,043
Periksa semua, cari kelemahannya.
446
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
Jika ada caranya, kita akan temukan.
447
00:28:47,418 --> 00:28:49,334
Kita tak mau dipenjara.
448
00:28:49,334 --> 00:28:52,334
Kita juga jelas tak mau
buat Lars Jorgensen marah.
449
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
IRLANDIA UTARA
450
00:29:00,209 --> 00:29:01,376
Pagi, Arthur.
451
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
Kau tak pulang dari pub semalam?
452
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Baik!
453
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Hentikan!
454
00:29:21,459 --> 00:29:22,543
Hei, Jorgensen,
455
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
kau ingat Arthur Tigue.
456
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
Dia dulu kerja untuk kita.
457
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
Ya, Tn. Tigue.
458
00:29:29,543 --> 00:29:31,751
{\an8}Maaf, aku tak bisa datang ke situ.
459
00:29:31,751 --> 00:29:34,043
{\an8}Aku baru saja tiba di vilaku.
460
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Kumohon, maafkan aku!
461
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Memohon cuma buat dia
ingin lakukan kekerasan.
462
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Kau ditangkap bulan lalu
atas tuduhan penyelundupan.
463
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
Tapi kau sudah bebas.
464
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
Aneh.
465
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Sangat aneh.
466
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
Interpol cuma tahu setengah ceritanya!
467
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
Lalu setengah lainnya?
468
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
Seharusnya kau tutup mulut.
469
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
Sekarang kami akan tutup mulutmu.
470
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Tidak!
- Cormac, beri makan anjingnya.
471
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
Tidak! Cormac, kumohon!
472
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
Ada apa?
473
00:30:19,501 --> 00:30:21,959
Timmu bekerja sepanjang malam
474
00:30:21,959 --> 00:30:24,084
dan siang untuk mencari cara.
475
00:30:26,418 --> 00:30:28,001
Pasti dulu para guru benci kau.
476
00:30:28,001 --> 00:30:30,001
Aku terbaik seangkatanku. Mereka suka aku.
477
00:30:30,001 --> 00:30:32,084
Mereka harus pura-pura
suka murid sepertimu
478
00:30:32,084 --> 00:30:34,959
karena kau patuh aturan
dan dapat nilai bagus.
479
00:30:34,959 --> 00:30:36,501
Apa masalahnya?
480
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
Itu membosankan.
481
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
Siapa pun bisa patuhi perintah.
Siapa pun bisa mengingat fakta.
482
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
Siapa pun bisa menjilat guru.
483
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
Lalu kau bagaimana,
si badut kelas? Si sok bijak?
484
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
Aku sebaliknya.
485
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Aku pendiam.
486
00:30:50,918 --> 00:30:53,043
Kuamati anak-anak lihat papan tulis,
487
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
menjawab soal
yang mereka pikir harus dijawab.
488
00:30:55,918 --> 00:30:57,584
Aku tak lihat papan tulis.
489
00:30:58,418 --> 00:31:01,126
Aku melihat soal yang tak ditanyakan.
490
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
Merasa lebih hebat, ya?
491
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
Kulihat jalan yang diarahkan ke mereka,
492
00:31:06,584 --> 00:31:09,876
dan aku juga lihat jalan lain
yang lebih baik untukku.
493
00:31:09,876 --> 00:31:10,834
Kuambil jalan itu.
494
00:31:10,834 --> 00:31:12,043
Dengan melanggar aturan?
495
00:31:12,043 --> 00:31:14,668
Aturan sudah dilanggar
bagi orang sepertiku,
496
00:31:14,668 --> 00:31:17,876
dan kau juga melanggar aturan
seminggu itu di Paris.
497
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Lima hari! Dan ya, benar.
498
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
Aku langgar aturan
pertama kali dalam hidupku
499
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
dan lihat hasilnya untukku.
500
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- Kenapa peduli soal itu?
- Soal apa?
501
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
Aturan. Kenapa kau sangat peduli aturan?
502
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
Baiklah.
503
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
Saat aku kecil,
504
00:31:42,126 --> 00:31:44,168
ibuku kepala sekolah di sekolahku.
505
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Sekolah yang buruk, tapi punya suatu foto,
506
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
potret Hockney yang diberikan
ke sekolah di tahun '70-an,
507
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
dan ibuku menolak menjualnya.
508
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
Karena dia ingin kami tahu bahwa kami
pantas mendapatkan hal-hal indah.
509
00:32:00,584 --> 00:32:04,543
Bahwa sekolah kami sama pentingnya
dengan galeri seni yang megah.
510
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
Bahwa kami harus bermimpi besar.
511
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
Lalu seseorang mencurinya.
512
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
Di tengah malam.
513
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
Lalu aku berpikir,
514
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
saat aku dewasa
515
00:32:19,376 --> 00:32:21,376
akan kucari tahu siapa pelakunya
516
00:32:22,459 --> 00:32:23,709
dan menangkapnya.
517
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
Kau berhasil?
518
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Tidak.
519
00:32:31,501 --> 00:32:33,334
Tapi tujuanku lainnya berhasil.
520
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpol.
521
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Bermimpi besar.
522
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
Aku mengagumi itu.
523
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Tidak.
524
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Tidak. Aku tak mau.
- Tak mau apa? Apa maksudmu?
525
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Hanyut dalam perbincangan denganmu.
526
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- Apa itu bahaya?
- Kau bilang apa ke timmu?
527
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
Temukan kelemahannya, lakukan, dan keluar?
528
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- Menurutmu itu yang kulakukan tadi?
- Ya.
529
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Aku tak akan curi dari siapa pun
yang tak pantas kehilangannya.
530
00:33:11,334 --> 00:33:13,001
Jika kulakukan dengan baik,
531
00:33:13,793 --> 00:33:16,251
mereka takkan tahu
benda yang kuambil hilang.
532
00:33:16,251 --> 00:33:18,834
Jadi, maksudmu kita harus mengambil emas
533
00:33:18,834 --> 00:33:21,501
tanpa Jorgensen tahu emasnya hilang.
534
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
Kita takkan ambil emasnya.
535
00:33:23,626 --> 00:33:27,584
Itu masalah yang di papan tulis.
Kita melihat masalah yang berbeda.
536
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Kita membajak pesawatnya?
537
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Bagus!
538
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- Pesawat utuh?
- Sulit jika cuma separuh.
539
00:33:33,334 --> 00:33:35,084
Dengan 250 penumpang?
540
00:33:35,084 --> 00:33:38,126
Tak bisa bajak pesawat.
Ini bukan tahun '70-an.
541
00:33:38,126 --> 00:33:40,209
Kita takkan bajak apa pun, Camila.
542
00:33:40,209 --> 00:33:42,251
Jangan gunakan kata itu.
543
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- Kita akan meminjamnya.
- Aku suka.
544
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Caranya?
545
00:33:46,043 --> 00:33:48,251
Untuk ambil pesawat, palsukan dulu.
546
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- Cuma perlu jet pribadi.
- Itu saja?
547
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
Ya. Jika pesawat bisa cukup dekat,
548
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
kita bisa tukar sinyal radar.
549
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- Aku suka.
- Kuperiksa catatan penerbangan.
550
00:33:59,251 --> 00:34:01,168
Mungkin ada yang kita kenal.
551
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
Boeing-nya Drake di Farnborough.
Dia konser di London.
552
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Terlalu besar.
553
00:34:09,293 --> 00:34:11,001
Hawker-nya Raja di Northolt.
554
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
Terlalu kecil.
555
00:34:15,418 --> 00:34:16,918
Kau akan suka ini.
556
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Kau mau aku memberimu jetku?
557
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Tidak, aku mau menyewanya.
558
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Tapi ada aplikasi untuk itu.
559
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
Atau aku bisa minta N8
buat NFT khusus untukmu.
560
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Entahlah, jetku tak ternilai harganya.
561
00:34:35,501 --> 00:34:38,876
Ini model konsep satu-satunya.
Litbang NASA.
562
00:34:39,834 --> 00:34:42,584
Secara teknis,
bahkan tak boleh dimodifikasi.
563
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
Apalagi dengan atap kaca.
564
00:34:45,501 --> 00:34:47,918
Aku tak boleh terbang di wilayah Amerika.
565
00:34:47,918 --> 00:34:48,959
Tapi tetap terbang.
566
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
Sepadan untuk melihat bintang-bintang
saat ingin bercinta.
567
00:34:53,876 --> 00:34:55,126
- Masalahnya...
- Ya?
568
00:34:55,126 --> 00:34:58,376
Kau baru beri tahu polisi
kau terbang ilegal di AS.
569
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Tapi, dia...
- Begini saja.
570
00:35:00,501 --> 00:35:03,709
Kami ambil pesawatnya
dan kau tak bisa menolak.
571
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Semua dikendalikan dari jarak jauh.
572
00:35:08,543 --> 00:35:11,876
Pintu, lampu. Luar biasa, bukan?
573
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
Ya, lumayan.
574
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
Tidak, jangan duduk!
575
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- Kenapa?
- Aku tak tahu noda apa itu.
576
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
Kejutan!
577
00:35:33,168 --> 00:35:34,168
Tiang tari bugil!
578
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
Bagian terbaiknya
adalah seluruh bagian bawahnya
579
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
merupakan layar LED besar,
580
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
yang bisa diprogram
581
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
untuk tulisan apa pun
582
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
yang kita mau.
583
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Hidup mewah ala Gucci.
584
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Sangat kaya.
585
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- Tak perlu begitu.
- Sangat kaya.
586
00:36:04,209 --> 00:36:05,334
Kami paham.
587
00:36:05,334 --> 00:36:06,793
- Sangat...
- Kami paham.
588
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Ayo.
589
00:36:26,668 --> 00:36:28,918
Cuma ini yang bisa dilakukan Interpol?
590
00:36:30,209 --> 00:36:32,418
Kau kerja untuk pemerintah sekarang.
591
00:36:33,043 --> 00:36:35,293
Bukankah itu membuatmu merasa nyaman?
592
00:36:35,293 --> 00:36:37,793
Tidak. Tak sedikit pun.
593
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
Ayo kita jabarkan.
594
00:36:45,251 --> 00:36:47,834
Kita harus buat
jet ini tak terlihat radar,
595
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
cari cara mendekatkannya
dengan A380 untuk bertukar sinyal,
596
00:36:53,251 --> 00:36:55,626
lalu buka brankas
di ketinggian 9.000 meter.
597
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
Gampang.
598
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrus.
599
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- Ya.
- Kau harus lihat ini.
600
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
Gelombang suara meniru turbulensi pesawat.
601
00:37:16,543 --> 00:37:18,376
Lihat, Lebron James!
602
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
Dengan laser ini, bisa kubuka brankasnya
603
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
di mana pun dalam sepuluh menit,
tapi harus di darat.
604
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
Di pesawat, turbulensinya
akan mengguncang laser.
605
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
Jika luput satu milimeter saja,
606
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
brankasnya jadi tak bisa ditembus.
607
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Jadi, kau butuh stabilisator.
608
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Platform Stewart?
609
00:37:47,626 --> 00:37:49,293
Platform Stewart. Itu dia.
610
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Platform Stewart. Genius! Ayo peluk aku!
611
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Kebanyakan kafein.
612
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Turun!
613
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Turun!
614
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
Aku terus kena arus udara A380.
615
00:38:14,501 --> 00:38:16,959
Kau pernah tangani yang lebih buruk.
616
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Kau ingat Corsica, bukan?
617
00:38:21,126 --> 00:38:22,001
Baiklah.
618
00:38:23,043 --> 00:38:26,001
Camila butuh bantuan
menghindari arus udara A380.
619
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
Bisa kau pasang kamera N8 ke mode siluman
620
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
untuk visibilitas sekitar pesawat?
621
00:38:33,334 --> 00:38:37,668
Pada kecepatan itu,
belum pernah dilakukan sebelumnya.
622
00:38:37,668 --> 00:38:38,959
Semua ada pertama kalinya.
623
00:38:38,959 --> 00:38:41,834
- Jika ada yang bisa lakukan, itu kau.
- Ya.
624
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Ya, 'kan?
625
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Aku bisa.
626
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Hebat.
627
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, aku butuh bantuan.
628
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
Hei, berlebihan? Atau...
629
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
Kau mau jadi Gandalf si Kelabu? Atau Musa?
630
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Bukan.
- Maka itu berlebihan.
631
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Apa aku gila?
- Ya.
632
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- Apa harus kubatalkan?
- Tentu saja tidak.
633
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
Entahlah.
634
00:39:15,376 --> 00:39:17,918
Kau tak yakin.
Baru kali ini aku melihatnya.
635
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Aku cuma tak suka dia yang minta.
636
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- Kau tahu ceritanya, 'kan?
- Tidak.
637
00:39:23,126 --> 00:39:26,084
Kami bertemu setahun lalu
di Paris di Biennale,
638
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
tapi kami tak jujur soal identitas kami.
639
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Begitu, ya.
640
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
Tapi tak ada perasaan.
Cuma lima hari, sepekan pun tidak.
641
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
Ya. Aku mengerti.
642
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Kenapa bilang begitu? Apa maksudmu?
643
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
Caramu memandangnya berbeda.
644
00:39:40,126 --> 00:39:42,543
Berbeda? Bagaimana caraku memandangnya?
645
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Apa yang kau lakukan?
- Ini...
646
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Ekspresiku seperti itu? Tak pernah.
- Ini?
647
00:39:55,293 --> 00:39:57,918
Ekspresiku tak pernah begitu. Hentikan.
648
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Cukup. Kau konyol.
649
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Kekanak-kanakan.
- Lihat aku.
650
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Aku melihatmu.
- Kini lihat dia.
651
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Lihat dia?
- Ya!
652
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Aku terlihat aneh. Kau bangga sudah benar?
653
00:40:17,751 --> 00:40:20,418
- Ya.
- Itu tak penting, bukan?
654
00:40:20,418 --> 00:40:23,751
Yang kita bicarakan ini tak akan terwujud.
655
00:40:23,751 --> 00:40:25,918
- Kenapa?
- Apa maksudmu kenapa?
656
00:40:25,918 --> 00:40:28,876
- Ya?
- Kenapa tak satu pun dari kita menikah?
657
00:40:28,876 --> 00:40:31,626
Kenapa tak punya anak
atau kehidupan pribadi?
658
00:40:32,126 --> 00:40:34,168
Pekerjaan kita tak cocok dengan cinta.
659
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- Agak kesepian, 'kan?
- Kesepian?
660
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Mau berpesta tahun baru di Taj Mahal?
661
00:40:39,001 --> 00:40:43,834
Maksudku ada rasa hormat,
kekaguman, dan persahabatan,
662
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
tapi apa ada kedekatan? Ada keintiman?
663
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
Sudah kubilang, tak seperti itu.
664
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Benar.
- Itu bukan...
665
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Ya, aku dengar ucapanmu tadi.
Tak ada rasa.
666
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- Pikirkanlah.
- Makasih, Bos.
667
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
Jadi, Luke berusaha membuat
jet pribadi tak terlacak GPS,
668
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
tapi untuk melakukan hal yang sama
untuk A380, kita butuh APSP.
669
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
Apa itu?
670
00:41:11,543 --> 00:41:13,709
Alat Pengganggu Sinyal Portabel.
671
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
Ini memblokir semua transmisi GPS
dari A380 ke kontrol lalu lintas udara.
672
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Aku sudah cari suku cadangnya.
Itu akan datang besok.
673
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Lalu apa masalahnya?
674
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
Kemungkinan kita menyalakan APSP
dan transponder pada saat yang sama
675
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
di dua pesawat
yang bergerak lebih dari 1.100 km per jam,
676
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
hampir mustahil.
677
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
Jika kontrol lalin udara melihat
dua pesawat bersinyal sama
678
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
atau jika A380 tiba-tiba hilang...
679
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Tamat sudah.
680
00:41:44,543 --> 00:41:47,126
Jika tak bisa retas teknologinya,
retas orangnya.
681
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- Kita butuh orang di kontrol lalin udara.
- Di Brussel.
682
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Kenapa Brussel?
683
00:41:52,334 --> 00:41:54,668
Begitu pesawat lintasi Selat Inggris,
684
00:41:54,668 --> 00:41:56,751
dari situ dilacak sampai Zurich.
685
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Apa ada kenalan di Brussel?
686
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
Aku ada.
687
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
Orangnya berengsek, tapi dia kenalanku.
688
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRUSSEL
689
00:42:14,001 --> 00:42:17,543
THE CROWN, BAR
690
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Aku tak tahu ini apa,
tapi ini bukan kapucino, Claude.
691
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Persetan, Jerry.
692
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Hei! Aku cuma bilang apa adanya.
693
00:42:37,376 --> 00:42:38,834
Orang takkan suka ini.
694
00:42:38,834 --> 00:42:41,084
Jika Starbucks tiba, kau akan tamat.
695
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
Aku tak mau bayar untuk ini.
696
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Akan kuminum!
697
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
Cuma tak akan kubayar.
698
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Renungkanlah.
699
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Kopi gratis?
700
00:43:00,501 --> 00:43:01,918
Bagaimana kau kenal dia?
701
00:43:02,418 --> 00:43:03,793
Harry seorang informan.
702
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
Harus dipindahkan ke Belgia
sebab banyak orang ingin dia mati.
703
00:43:10,709 --> 00:43:12,876
Kukira kau kemari mau minta bantuan.
704
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
Ya, kami butuh bantuan
dengan kontrol lalin udara di Brussel.
705
00:43:15,918 --> 00:43:17,918
Untuk berkomunikasi dengan pilot
706
00:43:17,918 --> 00:43:19,543
agar mengabaikan gangguan.
707
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
Gangguan.
708
00:43:20,834 --> 00:43:23,376
Terdengar jahat. Apa ini resmi?
709
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Ya dan tidak.
710
00:43:25,709 --> 00:43:27,918
Aku bisa dipecat dan dipenjara.
711
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Bisa dijerat pasal terorisme,
jadi aku menolak.
712
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
Interpol melindungimu.
713
00:43:33,084 --> 00:43:35,918
Aku sungguh ingin menerima, tapi...
714
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Kau akan selamatkan nyawa.
715
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
Kami akan bayar satu juta dolar.
716
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Senang berbisnis denganmu.
717
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Kita tak punya sebanyak itu.
- Aku punya.
718
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- Kau mau?
- Ini untuk selamatkan nyawa, 'kan?
719
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Dengarkan dia!
720
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Apa kau kenal orang
yang bisa menurunkan kargo dari A380?
721
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Aku kenal beberapa orang.
722
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita.
723
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Hei.
724
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Komandan Dennis Huxley, Kepolisian London,
725
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
diperbantukan ke Anti-Terorisme Interpol.
726
00:44:21,668 --> 00:44:23,001
Itu nama lengkapmu?
727
00:44:25,043 --> 00:44:27,001
Ayo duduk. Ini hanya sebentar.
728
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
Serius?
729
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Baiklah, Jagoan.
730
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
Jadi, Arthur Tigue terdampar
di pantai Irlandia di dalam enam tas.
731
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- Apa?
- Siapa Arthur Tigue?
732
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Kau belum bilang?
733
00:44:50,334 --> 00:44:52,668
Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen.
734
00:44:52,668 --> 00:44:53,626
Dia tewas.
735
00:44:53,626 --> 00:44:57,293
Ya, dan bank percepat transfernya
jadi sepuluh hari dari sekarang.
736
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Sepuluh hari?
737
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Waktunya tak cukup.
Maaf, tapi aku tak jadi ikut.
738
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrus, ini...
739
00:45:03,251 --> 00:45:06,251
Tak ikut? Kau tak bisa memilih.
740
00:45:06,251 --> 00:45:07,793
Saat ditawari, aku bisa memilih.
741
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
Tak seperti Arthur Tigue,
aku cukup pintar untuk pergi.
742
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
Kau pintar atau takut?
743
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
Karena kau khawatir
akan terbunuh? Jangan khawatir.
744
00:45:16,001 --> 00:45:18,251
Kau dari dunia seni, penjahat kecil.
745
00:45:18,251 --> 00:45:21,793
Tak ada yang akan harapkan apa pun
dari Cyrus Whitaker.
746
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
Jika kau tak ikut,
akan kucabut kekebalanmu,
747
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
dan kau dan kru anehmu
akan kujatuhi hukum internasional.
748
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Paham, Anak Geng?
749
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- Suruh dia diam.
- Hei!
750
00:45:32,501 --> 00:45:34,959
Nyawa orang tak bersalah dipertaruhkan.
751
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
Aku akan bicara pada timku,
752
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
tapi jika kami lakukan ini,
kami lakukan untukmu.
753
00:45:49,251 --> 00:45:50,334
Bukan untuk dia.
754
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
Sampai jumpa di London.
755
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Jangan katakan.
756
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
"Anak geng?"
757
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
...mengatakan kabinetnya
akan bertemu besok pagi,
758
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
untuk menyatakan keadaan siaga.
759
00:46:18,876 --> 00:46:19,834
- Luke?
- Ya?
760
00:46:19,834 --> 00:46:20,751
Keraskan itu.
761
00:46:20,751 --> 00:46:22,751
{\an8}Kekacauan di Madrid malam ini
762
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}dengan laporan teroris siber
mengincar jaringan air utama.
763
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
Banjir meluas di jalan-jalan
dan kereta bawah tanah,
764
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
dan pipa meledak di rumah di seluruh kota.
765
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Korban tewas saat ini 13 orang,
tapi jumlah diperkirakan akan meningkat.
766
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
Apa ini ulah Jorgensen?
767
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
Sepertinya begitu.
768
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Astaga.
769
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Kenapa ada orang bertindak sejahat itu?
770
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}Dia korbankan siapa pun agar untung.
771
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
Dan ini baru permulaan.
Aksi utama sepuluh hari lagi.
772
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Sepuluh hari?
773
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
Kau bercanda, 'kan?
774
00:46:54,918 --> 00:46:56,209
Tidak, aku serius.
775
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Aku akan batalkan tugas ini.
776
00:46:58,334 --> 00:47:00,793
- Apa? Katamu...
- Kubilang aku akan ikut.
777
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
Aku yang akan maju.
778
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Saat kalian bergabung,
kubilang kalian takkan terlibat bahaya.
779
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
Jadi, kuminta kalian pergi.
780
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
Apa rencanamu tanpa kami?
781
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
Aku akan cari cara.
Bukan masalah kalian lagi.
782
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- Kau serius?
- Ya.
783
00:47:22,501 --> 00:47:25,793
Kau mau kami pergi
dan kau bergembira sendiri? Tidak.
784
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- Itu tampak asyik?
- Bukan.
785
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
Kita berurusan dengan pria
yang tega bunuh pengganggunya.
786
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Maaf, ini terlalu berisiko.
787
00:47:41,793 --> 00:47:43,626
Kau tahu aku suka risiko.
788
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
Ini bukan cuma soal kita.
789
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Aku ikut.
790
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Aku juga.
791
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Denton...
- Cyrus, aku ikut.
792
00:47:57,876 --> 00:47:59,126
Ya, aku juga.
793
00:47:59,626 --> 00:48:02,668
Aku tak bisa tinggalkan kau dengan... dia.
794
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Aku juga ikut.
795
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Ya, aku juga, kurasa.
796
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Kau tak bisa lakukan ini tanpa kami.
797
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
Ayo bekerja.
798
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
Mereka sangat menyayangimu.
799
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Apa yang tak disayangi dariku?
800
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- Kau butuh waktu seminggu?
- Astaga!
801
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Mudah sekali untuk membencimu.
802
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Aku tak setuju.
803
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Cuma lima hari.
804
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Aku terkesan.
805
00:49:00,334 --> 00:49:02,459
Portofolioku berterima kasih padamu.
806
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Kau ingin bukti konsep.
Leviathan selalu berhasil.
807
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Kau bisa akhiri
demonstrasi kecilmu sekarang.
808
00:49:09,876 --> 00:49:11,834
Siapkan saja emas kami.
809
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Pasti.
810
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Aku membuat APSP
agar A380 menghilang dari radar,
811
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
tapi ada satu masalah kecil.
812
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Ini seperti bom.
813
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- Ya!
- Apa itu bukan bom?
814
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Jelas terlihat seperti bom.
- Ya.
815
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Apa itu bisa dipisah-pisah?
816
00:49:41,126 --> 00:49:42,543
Bisa, secara teori.
817
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Bisa kau sembunyikan bagiannya
dan beri kami masing-masing satu?
818
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Lalu dirakit kembali di pesawat.
819
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
Mungkin.
820
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Untukmu, Abby.
821
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Terima kasih.
822
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Untuk Luke.
- Terima kasih.
823
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
Dan ini untukmu, Magnus.
824
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Bagus.
825
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Baiklah, dengarkan.
826
00:50:22,918 --> 00:50:25,459
Kita cegat emas sebelum diterima Jorgensen
827
00:50:25,459 --> 00:50:26,918
agar tak bisa bayar peretas.
828
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Sedikit lagi ke kiri.
Cuma mau memeriksa layar LED.
829
00:50:33,334 --> 00:50:34,334
SANGAT KAYA
830
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
- Dapat pilot yang kita mau?
- Ya.
831
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
Dengan pengalaman mendarat di Afghanistan.
832
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Dia bisa tangani
landasan pendek bersalju di Alpen.
833
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila, itu saat kau luncurkan drone
ke Zurich, dan ikuti kami ke Cortina.
834
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
Magnus, terus awasi jamnya.
835
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
Waktumu sepuluh menit
begitu mulai buka brankas.
836
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11:55!
- Nyaris!
837
00:50:58,418 --> 00:51:00,501
Saat kita mendarat, ada anak buah Harry
838
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
menurunkan emas ke kereta dekat landasan.
839
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
Di stasiun berikutnya,
840
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
Interpol akan menunggu
menerima setengah miliar emas.
841
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
Aku suka yang ini.
842
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
- 9:38!
- 9:38!
843
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Ya!
844
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Ya!
845
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Hei!
- Tidak.
846
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Astaga!
847
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Jika di film, orang bilang,
"Ayo curi pesawat!"
848
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Tangan diajukan, dan yang lain akan...
849
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Berhenti lakukan itu!
850
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- Terasa canggung.
- Kukira saatnya tepat.
851
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Lihat situasinya.
852
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
Seberapa tak terlihat itu?
853
00:52:04,418 --> 00:52:05,918
Bagi radar,
854
00:52:06,876 --> 00:52:08,376
itu seperti burung kecil.
855
00:52:09,126 --> 00:52:11,001
Pada dasarnya tak terdeteksi.
856
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
Kurasa aku tak ingin Mollsen
punya kemampuan itu.
857
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- Kau bisa menerbangkannya?
- Lihat saja besok.
858
00:52:20,834 --> 00:52:24,543
Beristirahatlah. Besok adalah
pencurian terbesar di hidup kita.
859
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON
860
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
Ini baju yang kau pilih?
861
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
Ini yang kupakai untuk operasi
yang sangat serius ini?
862
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
Ada anak buah Jorgensen di pesawat.
863
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Kadang cara berbaur
adalah dengan menonjol.
864
00:52:55,501 --> 00:52:58,293
Tak ada yang akan curigai
si kaya dan istri simbolisnya
865
00:52:58,293 --> 00:53:00,376
duduk di kelas satu, minum sampanye.
866
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
Apa istri simbolis itu caramu memuji?
867
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
Tidak.
868
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Menyebutmu istriku itu pujiannya.
869
00:54:12,709 --> 00:54:16,918
Penumpang sekalian, selamat datang
di penerbangan Sky Suisse 1412
870
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
dengan layanan ke Bandara Zurich
dilanjutkan ke Melbourne.
871
00:54:20,668 --> 00:54:24,043
- Semua barang bawaan harus disimpan...
- Kau gugup?
872
00:54:25,084 --> 00:54:27,001
Saat ini, sangat gugup.
873
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- Kau?
- Tidak.
874
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Aku nikmati setiap detiknya.
875
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Semuanya di posisi?
876
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Aku siap.
877
00:54:38,001 --> 00:54:38,876
Sangat siap.
878
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Siap.
879
00:54:44,126 --> 00:54:45,668
Luke, kau bagaimana?
880
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luke?
881
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
Ada yang melihat Luke naik pesawat?
882
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
Di mana kau, Kawan?
883
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Maaf, aku...
884
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
Aku tak bisa.
885
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Tak sepadan dengan risikonya.
886
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
Luke tak ikut.
887
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Tak apa-apa. Sampai nanti.
888
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Maaf, Bos.
889
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
Tak masalah.
890
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, apa dampaknya bagi kita?
891
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
Luke bawa penguat sinyal,
892
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
jadi APSP akan tetap bekerja,
tapi hanya jika dekat dengan kokpit.
893
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Sedekat apa?
894
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
Sembilan meter?
895
00:55:35,209 --> 00:55:37,959
Ada yang harus
ke toilet reguler untuk merakit
896
00:55:37,959 --> 00:55:39,876
dan bawa ke toilet kelas satu?
897
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Ya.
898
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
Aku saja.
899
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Kau yakin mau lakukan ini?
900
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Ya.
901
00:55:49,334 --> 00:55:51,876
Mi-Sun, Abby akan menangani APSP.
902
00:55:51,876 --> 00:55:53,709
Beri tahu dia cara kerjanya.
903
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
MEMULAI KAMERA
904
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 KAMERA DARING
905
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Baiklah.
906
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Ada yang mengawasi.
907
00:56:28,376 --> 00:56:30,501
Dua di kelas satu.
908
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
Tiga di kelas ekonomi.
909
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Diterima. Waspada kalau mereka bergerak.
910
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Para penumpang,
ketinggian terbang telah dicapai.
911
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Kini boleh berjalan dalam kabin.
912
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
Ayo mulai.
913
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Tepat waktu.
Harusnya kini kita di Selat Inggris.
914
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel,
lanjutkan di 10.000 m.
915
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
Diperkirakan akan ada turbulensi
di puncak pegunungan.
916
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
Ada sistem bertekanan rendah.
917
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Diterima, Kontrol.
918
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
Di situ rupanya.
919
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
Abby, giliranmu.
920
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Sepuluh menit lagi Camila datang.
921
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- Yakin siap untuk ini?
- Ya!
922
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
Aku akan masuk.
923
00:58:36,168 --> 00:58:37,959
Ini kapten.
924
00:58:37,959 --> 00:58:39,918
Kita mendekati tekanan rendah.
925
00:58:39,918 --> 00:58:42,126
Akan ada sedikit turbulensi.
926
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Demi keselamatan,
tanda sabuk pengaman dinyalakan.
927
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
Sial!
928
00:59:15,668 --> 00:59:17,209
Tidak!
929
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Kita mulai.
930
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, ini aku.
931
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
TOILET
932
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
Sayang, aku butuh bantuanmu.
933
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Apa yang kau lakukan?
934
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Kau tahu cara memperbaiki ini?
- Sial! Entah. Kurasa bisa!
935
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, ada apa?
936
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Kita kehabisan waktu.
Camila hampir sampai.
937
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Cepat. Ayolah.
938
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Ya, Sayang.
939
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Ya!
940
01:00:13,668 --> 01:00:17,001
Bahaya!
941
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Bahaya!
942
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Teruskan!
943
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- Berapa lama lagi sampai harus menyala?
- Satu menit, 30 detik.
944
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
Turun!
945
01:00:46,334 --> 01:00:47,293
Ayolah.
946
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Turun!
947
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
SINYAL HILANG
948
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Turun!
949
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Turun!
950
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Turun!
951
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Jangan...
952
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
SIAP TERHUBUNG
953
01:01:38,209 --> 01:01:39,876
00:00.00
HUBUNGKAN
954
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
TERHUBUNG
955
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Sial, yang benar saja.
956
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Hampir, Sayang. Jangan berhenti!
957
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
Maaf, Harry, kau lihat ini?
958
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
Apa?
959
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
Layar menunjukkan dua Victor Sierra 14-12.
960
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
Mungkin hanya gangguan kecil.
Kadang terjadi.
961
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
Baru kali ini aku melihatnya.
962
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Perlu beri tahu Jean-Pierre?
963
01:02:06,543 --> 01:02:08,668
Sandra, aku harus melaporkan
964
01:02:08,668 --> 01:02:11,209
- perilaku meremehkan ini ke SDM.
- Apa?
965
01:02:11,209 --> 01:02:14,001
Kau berpikir aku tak bisa lakukan tugasku.
966
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Sebab aku berkursi roda?
967
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
Apa? Tidak!
968
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Kau terus meragukan keputusanku,
969
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
membuatku merasa diserang
dan aku tidak merasa aman.
970
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
Aku minta maaf.
971
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
Lihat?
972
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Kau harus buang prasangkamu
yang belum terbukti, Sandra.
973
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
Baik. Pergilah.
974
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Baiklah!
- Tunggu.
975
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Sekarang sungguhan.
976
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Permisi.
977
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
Silakan, Pria Besar.
978
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Harry, aku hanya
ingin minta maaf soal yang tadi.
979
01:03:24,668 --> 01:03:27,168
- Kau mau ambil kopi?
- Tidak. Tapi bisa!
980
01:03:27,751 --> 01:03:29,501
Kapucino, dari tempat enak.
981
01:03:30,334 --> 01:03:32,209
- Di mana itu?
- Aku sibuk.
982
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
Baiklah.
983
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
Kontrol, Victor Sierra 14-12.
984
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Ini Victor Sierra 14-12.
985
01:03:48,126 --> 01:03:50,584
Ada peringatan AWOS dari Zurich.
986
01:03:50,584 --> 01:03:54,209
Angin kencang, cuaca ekstrem,
jarak pandang rendah dan jatuh,
987
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
banjir di landasan.
988
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Menara Zurich mengalihkan semua
lalu lintas masuk ke bandara terdekat.
989
01:04:00,168 --> 01:04:02,501
Diterima. Tadi terjadi guncangan.
990
01:04:02,501 --> 01:04:03,876
Bandara mana?
991
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Silakan lanjutkan
ke Charlie Delta Foxtrot.
992
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
Landasan pendek,
tapi mudah untuk pilot seahli dirimu.
993
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
Diterima, Kontrol.
994
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
Lanjutkan seperti yang diarahkan.
Victor Sierra 14-12.
995
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Atur arah ke Cortina.
996
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Kontrol ke Victor Sierra 14-12.
997
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
VS 14-12, silakan.
998
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Siap untuk diluncurkan.
999
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Dimengerti.
1000
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Baik, Bos.
1001
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
Drone sedang menuju ke Zurich.
1002
01:04:51,251 --> 01:04:52,834
Sampai jumpa di Cortina.
1003
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
Victor Sierra 14-12,
memastikan arah ke Zurich sesuai.
1004
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Ini kapten.
1005
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Sayangnya, cuaca di Zurich
berubah drastis.
1006
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Kami diperintahkan mendarat
di Cortina, bandara terdekat.
1007
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus, saatnya brankas.
1008
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
Pengawal mulai gelisah,
tapi kita harus ikuti jadwal.
1009
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
Nona!
1010
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Ya. Apa kau bisa...
1011
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
Aku kesulitan dengan layanan hiburan.
1012
01:05:43,043 --> 01:05:45,543
Tentu, Pak. Agak sulit, ya?
1013
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
Apa tombol yang ini?
1014
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- Benar. Tombol ini.
- Tombol yang ini?
1015
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
Benar. Tinggal pilih...
1016
01:05:54,168 --> 01:05:55,209
Ini dia!
1017
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
Apa sudah bisa?
1018
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
Ini luar biasa. Aku akan menonton film!
1019
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Bagus!
1020
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Baiklah, Mi-Sun, giliranmu.
1021
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- Baik.
- Kunci komunikasi luar.
1022
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Memutus Wi-Fi sekarang.
1023
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
KONEKSI DINONAKTIFKAN
1024
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Permisi, dilarang
mengisap vape di pesawat.
1025
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Aku ketahuan. Aku tak akan coba-coba.
1026
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
Akan kuambil ini.
1027
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Terima kasih.
1028
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Para penumpang,
kami minta maaf atas gangguan Wi-Fi.
1029
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Masalah sedang diperbaiki.
1030
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
AREA AMAN
1031
01:07:12,168 --> 01:07:14,793
Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya?
1032
01:07:14,793 --> 01:07:15,709
KUNCI UDARA AMAN
1033
01:07:16,459 --> 01:07:19,376
Kau siap. Hati-hati
dengan perbedaan tekanan.
1034
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
Ya, terima kasih, Bu.
1035
01:07:30,834 --> 01:07:31,668
Saatnya beraksi.
1036
01:07:36,751 --> 01:07:37,709
Saatnya beraksi.
1037
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Harusnya keren. Saatnya beraksi! Saat...
1038
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
KUNCI UDARA AMAN
1039
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Sial.
1040
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Maaf, Pak, Anda harus duduk.
1041
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Bersulang.
1042
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
Pak!
1043
01:08:43,418 --> 01:08:45,001
Kita akan mendarat di Zurich.
1044
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
Baik, hubungi Kapten.
1045
01:08:49,126 --> 01:08:51,584
Bilang ada darurat medis. Paham?
1046
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Pintu takkan dibuka.
1047
01:08:52,918 --> 01:08:55,834
Akan dibuka saat tahu
kau yang sedang darurat.
1048
01:08:55,834 --> 01:08:57,126
Dia mau ke kokpit.
1049
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
Kita harus ulur waktu untuk Magnus.
1050
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
1051
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Ayo!
1052
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Sial!
1053
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Ya!
1054
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Ayo. Kita harus cek Magnus.
1055
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Turunkan roda.
1056
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Pramugari, suruh semuanya duduk.
1057
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Mau memeriksa emasnya?
1058
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- Brankas terbuka, tapi itu saja.
- Sudah kau periksa?
1059
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Cyrus, aku nyaris berhasil. Maaf.
1060
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Kerja bagus, Kawan.
1061
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Lihat, Cormac. Kami membuatmu bangga!
1062
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Kau pikir begitu?
Kau pikir Jorgensen akan bangga soal ini?
1063
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Ya, Pak.
1064
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormac, aku mendapat telepon
dari anak buahku di bandara Zurich.
1065
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
Kau tahu apa katanya?
1066
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
Sebuah drone mendarat di Zurich.
1067
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
Semua terkendali, Pak.
1068
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Tim pencuri coba mencuri muatan,
tapi kami gagalkan.
1069
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- Emasnya di sini.
- Di mana itu?
1070
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
Landasan kecil di Alpen.
1071
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
Para amatir ini sediakan pesawat kedua.
1072
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Siapa mereka?
1073
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Cuma penjahat kecil
yang mencoba jadi terkenal.
1074
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Aku bisa bantu mereka.
1075
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Bawa para pencuri dan emasnya ke sini.
1076
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
Waktumu satu jam.
1077
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- Cepat!
- Baik.
1078
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- Tidak...
- Ayo.
1079
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
Ada apa?
1080
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Kau kerja untukku sekarang.
Kita ke Toskana.
1081
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- Cuma putar arah sebentar.
- Diam. Kau ikut aku.
1082
01:13:32,043 --> 01:13:34,293
- Kusarankan tidak.
- Interpol tahu lokasi kita.
1083
01:13:34,293 --> 01:13:36,334
- Kita akan dilacak.
- Kita takkan terlihat.
1084
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
Kami terus melacak Airbus,
dan kami tak melihat jet ini.
1085
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Begitu juga teman-teman kalian.
1086
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Muat emasnya ke jet.
1087
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Tunggu, jetnya tak bisa
menahan beban sebanyak itu.
1088
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
Itu sebabnya kami siapkan kereta.
1089
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
Di ujung landasan. Jika kau tak percaya,
1090
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
kirim orangmu untuk periksa.
1091
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Aku tetap pakai jet,
tapi kita ringankan bebannya.
1092
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Singkirkan dia.
1093
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Tidak. Tunggu. Hei!
- Kalian berdua, ayo.
1094
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
Ayo!
1095
01:14:07,626 --> 01:14:09,376
{\an8}Pak!
1096
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Kami mendapat kabar dari Brussel.
1097
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Ada upaya untuk memasuki kokpit pesawat.
1098
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Teruskan.
1099
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Penumpang turun tangan,
1100
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
lalu mereka memaksa
sepasang penumpang naik jet pribadi.
1101
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Di mana jetnya?
- Kami kesulitan melacaknya.
1102
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Kenapa kau cuma berdiri saja? Cepat Cari!
1103
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
Sabuk pengaman terpakai?
1104
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Ya.
1105
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Bagus.
1106
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
Apa-apaan itu?
1107
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Jawab dia.
- Karena emasnya.
1108
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Kita jadi tak imbang. Sudah kubilang.
1109
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
Dia belum selesai.
1110
01:15:24,584 --> 01:15:26,626
Dia mau lepas mode siluman, ya?
1111
01:15:26,626 --> 01:15:27,626
Benar!
1112
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Terus jalan!
1113
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
Aku tak biasa dengan pistol, jadi gugup.
1114
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
Ada hak amandemen kedua. Apa kau...
1115
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Diam!
- Baik.
1116
01:15:56,793 --> 01:15:58,418
Diam. Terus jalan.
1117
01:15:58,418 --> 01:15:59,626
Pistolnya keren.
1118
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
Larasnya serat karbon nano
yang diambil dari pena vape
1119
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
dengan propelan cair. Luar biasa.
1120
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Berbalik!
- Baik!
1121
01:16:12,668 --> 01:16:14,334
Aku tak biasa pakai pistol!
1122
01:16:16,959 --> 01:16:19,126
Maaf hidungmu, jangan diambil hati.
1123
01:16:19,126 --> 01:16:20,709
Kita berpisah di sini.
1124
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
Baiklah. Sudah aman.
1125
01:16:31,709 --> 01:16:32,709
Itu...
1126
01:16:32,709 --> 01:16:33,626
Baiklah.
1127
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Kau harus hubungi dokter!
1128
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Kami telah temukan jetnya, Pak.
Sedang menuju Italia.
1129
01:16:38,918 --> 01:16:40,793
Jorgensen punya properti di sana.
1130
01:16:40,793 --> 01:16:43,876
Ya, ada vila perusahaan cangkang
di Toskana.
1131
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
Perlu kita kirim Carabinieri?
1132
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
Kita masih belum punya bukti kuat.
1133
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
Hubungi NATO.
Akan kuberi tahu ada jet tak dikenal
1134
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
milik teroris dan harus ditembak jatuh.
1135
01:16:55,876 --> 01:16:57,751
Agen Gladwell mungkin di dalam.
1136
01:16:57,751 --> 01:17:00,418
Jangan sampai Jorgensen dapatkan emas itu.
1137
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
Hubungi NATO.
1138
01:17:15,668 --> 01:17:19,709
{\an8}Dimengerti. NFR 180,
lanjutkan ke titik lokasi untuk visual.
1139
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, selamat datang.
Senang bertemu kalian secara langsung.
1140
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Di mana emasnya?
1141
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Leviathan tak mengirimku untuk basa-basi.
1142
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
Rekanku di Zurich bilang
pesawatmu tak mendarat.
1143
01:17:42,751 --> 01:17:45,834
Itu rencana kami
untuk alihkan pihak berwenang.
1144
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
Emasnya akan tiba di sini.
1145
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
Kuharap begitu. Kami tak mau
mengosongkan semua rekening bankmu.
1146
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Apa maksudmu?
1147
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Cayman, Monako, Panama, Swiss,
Singapura, dan Maladewa.
1148
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Kami tahu letak uangmu.
1149
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
Dan kami bisa menghilangkannya
dalam hitungan detik.
1150
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
Karena itu kami cuma pakai emas.
1151
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
Tak bisa diretas,
1152
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
tak terlacak.
1153
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Emasnya akan tiba satu jam lagi.
1154
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Sial.
1155
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Sambungkan ke NATO.
1156
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
Ini Pasukan NATO.
1157
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Sekali lagi, ini Pasukan NATO.
1158
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
Kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil.
1159
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identifikasi diri atau akan kami tembak.
1160
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Pesawat...
- Jangan jawab.
1161
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Sekali lagi, kau melanggar
Peraturan Penerbangan Sipil.
1162
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
Segera kontak lewat radio
1163
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
atau kau akan ditembaki dengan peluru.
1164
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
November Foxtrot Romeo 180,
harap diperhatikan,
1165
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
kau melacak pesawat pribadi.
1166
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Ada warga sipil di dalam.
Kuulangi, ada warga sipil di dalam.
1167
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
NFR ke Komandan Huxley.
1168
01:19:16,418 --> 01:19:19,793
Ada laporan warga sipil dalam pesawat.
1169
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Ulangi lagi.
1170
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Belum dikonfirmasi dari KLU Brussel,
warga sipil di pesawat.
1171
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Upaya berulang untuk menghubungi
tidak direspons. Tolong perintahnya.
1172
01:19:29,959 --> 01:19:31,793
Belum pasti mereka di pesawat.
1173
01:19:31,793 --> 01:19:34,126
Jika mendarat, akan ada banyak korban.
1174
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
Jangan sampai Leviathan
dapat emas itu. Paham?
1175
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
Rencana mereka
lebih bahaya dari di Madrid.
1176
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
Jangan ambil risiko.
1177
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Apa perintahmu, Komandan Huxley?
1178
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
Tembak jatuh.
1179
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
Diterima.
1180
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
NFR 180, terus coba hubungi.
1181
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Jika tak merespons,
mulai peringatan 60 detik.
1182
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Sial.
1183
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Kita akan ditembak.
- Cuma gertakan!
1184
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Sistem siap.
1185
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Senjata siap.
1186
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Pesawat tak dikenal, harap perhatikan.
1187
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Waktumu 60 detik
untuk berkontak radio di 132.175.
1188
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby! Sangat kaya!
1189
01:20:38,501 --> 01:20:39,501
WAR
1190
01:20:39,501 --> 01:20:40,834
Dua puluh detik!
1191
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
WARGA S
1192
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Sepuluh detik!
1193
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Astaga!
1194
01:21:03,293 --> 01:21:07,043
Kontrol, ada kontak.
Warga sipil disandera di pesawat!
1195
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Itu maksudku dari tadi!
1196
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
Tolong perintahnya.
1197
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
NFR 180, mundur. Ulangi, mundur.
1198
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Komandan Huxley,
ada konfirmasi warga sipil.
1199
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
Kami lacak arahnya.
1200
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
Kami lapor polisi setempat
saat pesawat mendarat.
1201
01:21:22,084 --> 01:21:22,918
Diterima.
1202
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Mundur dan menjauh.
1203
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
Kuulangi, mundur dan menjauh.
1204
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
Ya!
1205
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Pastikan dia daratkan pesawatnya!
1206
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Normalkan pesawat!
1207
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Maaf soal itu.
1208
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- Turunkan! Sekarang!
- Baik! Maaf.
1209
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ambil remote-nya?
1210
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Tekan sekarang!
1211
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
Kejutan.
1212
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Kita harus ke kokpit!
1213
01:23:04,668 --> 01:23:06,876
Singkirkan dia! Tak bisa kukemudikan.
1214
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
Tanganku!
1215
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Baik, bertukar.
1216
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, beri tahu harus bagaimana!
1217
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Naik!
1218
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Baik. Kau tak apa-apa?
1219
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Aku menikmati tiap detiknya.
1220
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Apa itu? Ada apa?
1221
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- Tidak!
- Ada apa?
1222
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- Apa yang terjadi?
1223
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- Pompa hidroliknya rusak!
- Apa artinya?
1224
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Tak bisa dikemudikan.
1225
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Harus mendarat sekarang
atau akan kehilangan kendali!
1226
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Akan kucoba arahkan menggunakan mesin. Ya!
1227
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
Itu bangunannya Jorgensen.
1228
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Tidak. Kita turun terlalu cepat!
Tak bisa sampai ke landasan!
1229
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Kita pakai jalan biasa.
1230
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
Itu emasmu, tepat waktu.
1231
01:24:17,334 --> 01:24:19,043
Kita turun sangat cepat!
1232
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Naik! Kerahkan semua kemampuan. Naik!
1233
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Sulit dipercaya.
1234
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
Kita berhasil.
1235
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
Kita berhasil.
1236
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Ya.
1237
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Kita berhasil daratkan emas
di area milik Jorgensen.
1238
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Keluar!
1239
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Ayo!
1240
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Ingat Venesia?
1241
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Tentu saja.
1242
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Kenapa kau mengungkit Venesia, Cyrus?
1243
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Aku sangat sukai NFT itu.
1244
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Ya.
1245
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Mi-Sun, kau tahu yang harus dilakukan.
1246
01:25:48,293 --> 01:25:49,793
Ikuti petunjuk Cyrus.
1247
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Aku lakukan.
1248
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
Cormac?
1249
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Di mana Cormac?
1250
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
Cormac tak selamat.
1251
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Siapa kau?
1252
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Siapkan perahu.
- Dari Leviathan, 'kan?
1253
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
Ada apa ini?
1254
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Aku jamin semuanya terkendali.
1255
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Aku takkan bertanya lagi.
1256
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Siapa kau?
- Interpol.
1257
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
Aku baru dikabari. Salah satunya interpol!
1258
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Ini sudah berakhir. Kami pergi.
1259
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Aku tembak kakimu agar kau
masih bisa mengetik di komputermu.
1260
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Berikutnya, tak perlu mengetik lagi.
1261
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Kesepakatan masih berlaku?
1262
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
Kalian lihat,
aku tak suka bertanya ulang, jadi...
1263
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Siapa yang Interpol?
1264
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Aku.
1265
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Aku Interpol.
1266
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agen Gladwell.
1267
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
Mereka cuma sandera warga sipil.
Biarkan mereka pergi.
1268
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Selamat tinggal, Agen Gladwell.
1269
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Angkat tangan! Letakkan senjata!
1270
01:27:27,126 --> 01:27:28,084
Angkat tangan!
1271
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Agen Gladwell. Interpol.
1272
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Dia tertembak!
1273
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Itu ulah dia!
1274
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Orang-orang ini adalah penyusup.
1275
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
Aku cuma menjaga propertiku.
1276
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Sebentar.
1277
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Kau mengoleksi karya seni.
1278
01:27:51,793 --> 01:27:52,876
NFT.
1279
01:27:53,376 --> 01:27:56,043
Kata orang itu cuma tren sesaat.
1280
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
Menurutku semua seni bergantung artisnya.
1281
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
Mi-Sun, mainkan.
1282
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
Dengan senang hati.
1283
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Nikmati penjara.
1284
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Ayo.
- Cepat!
1285
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Tunggu!
1286
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
Kerja bagus, Mi-Sun.
1287
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Sial!
1288
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agen Gladwell!
1289
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agen Gladwell.
1290
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
Kurasa kita selesai.
1291
01:29:19,418 --> 01:29:21,418
Terima kasih bantuannya, Stefano.
1292
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Sejujurnya, aku tak yakin
kau akan selamat.
1293
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Aku juga.
1294
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
Abby, jet NATO sudah hampir menembak.
1295
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Ayo.
1296
01:29:44,459 --> 01:29:45,376
Ya.
1297
01:29:45,918 --> 01:29:47,459
Untung Huxley mencegahnya.
1298
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
Huxley yang mencegah mereka, bukan?
1299
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1300
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
Biar kujelaskan.
1301
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
Tidak perlu.
1302
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Aku berhenti.
1303
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Butuh tumpangan?
1304
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
BERMINGGU-MINGGU KEMUDIAN...
1305
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Kita ke mana?
1306
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
Lihat saja nanti.
1307
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
Aku tak percaya pada Huxley.
1308
01:31:14,334 --> 01:31:15,543
Kau benar soal itu.
1309
01:31:16,626 --> 01:31:18,126
Tapi aku percaya padamu.
1310
01:31:18,959 --> 01:31:20,376
Tak pernah diragukan.
1311
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
Kau tahu, di Paris minggu pertama itu,
1312
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
aku tak jatuh cinta pada penyamaranmu.
1313
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Aku jatuh cinta
pada caramu memandang seni,
1314
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
caramu peduli pada hal
yang bahkan bukan milikmu.
1315
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Kehilanganmu di minggu itu
adalah hal terbodoh yang kulakukan
1316
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
dalam hidupku yang penuh hal bodoh.
1317
01:31:45,459 --> 01:31:46,876
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
1318
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Jadi, aku membelikanmu sesuatu.
1319
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1320
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower yang mencuri
potret Hockney ibumu.
1321
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
Apa?
1322
01:32:10,459 --> 01:32:12,626
- Bagaimana kau...
- Aku cari info.
1323
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
Kutemukan dia,
tahu siapa pembelinya, dan kubeli.
1324
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Kau membelinya?
1325
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
Untuk sekolahmu.
1326
01:32:29,168 --> 01:32:31,043
Aku mau kau pertahankan perasaan itu.
1327
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
Tunggu, karena masih ada lagi.
1328
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Satu hal lagi.
1329
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
Masih ada sedikit hal lagi.
1330
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Kami curi emasnya.
1331
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- Apa?
- Ya.
1332
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Bagaimana?
- Kau tahu bagian pertama rencananya.
1333
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
Bagian rencana yang tak kau tahu,
1334
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
saat kita merekrut Harry di Brussel,
1335
01:32:53,584 --> 01:32:56,376
Magnus celupkan
ratusan batang besi ke cat emas
1336
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
yang kami kirim di peti sendiri
di kargo Sky Suisse.
1337
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
Di pesawat, saat perhatian orang
di atas teralihkan,
1338
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
Magnus menunggu pesawat mendekat,
1339
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
dia menukar petinya.
1340
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Lalu tinggal membawa emas asli keluar.
1341
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
Dan Luke?
1342
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
Dia tak pernah batal ikut.
1343
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Dia punya tugas tersendiri.
1344
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
Dia hanya perlu mendaratkan dengan aman.
1345
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
Lalu Huxley dapat apa?
1346
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
Si anak geng?
1347
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Dia tak dapat apa-apa.
1348
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Ayo. Kita temui tim.
1349
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
Ya!
1350
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
Hei! Kemari!
1351
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Kita berhasil!
1352
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
Pilot pesawat tempur kecil kita!
1353
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- Itu aku!
- Hei! Kau berhasil!
1354
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
Tidak, kita berhasil.
1355
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luke!
- Apa kabar?
1356
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
Kau mau melakukannya?
1357
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
Tidak, aku seharusnya tak ada di sini.
1358
01:34:20,126 --> 01:34:21,543
- Ayolah.
- Lakukanlah.
1359
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- Ayo, Abby.
- Ayo. Aku mau.
1360
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
Lakukanlah.
1361
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Ya!
- Saklar itu.
1362
01:34:46,501 --> 01:34:47,501
Itu dia!
1363
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
Berhasil.
1364
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Apa selalu menyenangkan seperti ini?
1365
01:34:56,668 --> 01:34:58,459
Tak pernah semenyenangkan ini.
1366
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Magnus, hentikan.
1367
01:35:08,584 --> 01:35:10,626
Selamat bergabung di tim, Agen Gladwell.
1368
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Yang benar saja.
1369
01:35:13,876 --> 01:35:14,876
Panggil aku Abby.
1370
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Hei!
- Baiklah.
1371
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Selamat datang, Abby.
- Bagus, Tim!
1372
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
Ayolah.
1373
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Sekali saja.
- Ya!
1374
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
Bagus. Bisa kita ambil emasnya?
1375
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Ya!
- Ayo ambil emasnya!
1376
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Ya!
1377
01:44:05,501 --> 01:44:11,501
Terjemahan subtitle oleh: Kokoh D. Murti