1 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 VENESIA 2 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 Permisi, katalognya. 3 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Tuan, selamat datang di Venesia. 4 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 Terima kasih. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Senang bisa kembali. 6 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Bagaimana situasinya, tim? 7 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 Sampanye sudah dituang, jadi ayo kita selesaikan ini. 8 00:01:58,751 --> 00:01:59,918 {\an8}Tidak, makasih. 9 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 {\an8}Kau harus memakainya! Ini sangat indah. 10 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 {\an8}Tidak, makasih. 11 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- Bagaimana rasanya di aula? - Sembilan belas juta! 12 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 {\an8}Terasa kaya. 13 00:02:08,959 --> 00:02:10,334 {\an8}Perasaan yang kusuka. 14 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}Sembilan belas juta di London. 15 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}Hitungan pertama. 16 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 {\an8}Kedua. 17 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}Terjual! 18 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Terima kasih. 19 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}Sekarang, mari kita alihkan perhatian kita ke benda berikutnya. 20 00:02:33,668 --> 00:02:40,626 Benda nomor 235 adalah lukisan karya Kehinde Wiley berjudul The Prelude. 21 00:02:40,626 --> 00:02:42,543 Dibuka dengan harga tujuh juta. 22 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Sudah siap, London? 23 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 Masuk dari Sungai Thames. 24 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 Sedang ambil posisi dekat lokasi penjemputan. 25 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}Kini kau jadi pengemudi Uber Boat? 26 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}Tetap fokus, Kawan. 27 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}Hitungan pertama. 28 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}Kalau begitu, mari kita tunjukkan seperti apa seni sejati. 29 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Terjual, 11 juta ke Tn. Mollsen di Venesia. 30 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Bagus. Pengusaha teknologi dapat mainan baru. 31 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 {\an8}Kehinde Wiley mencetak rekor lagi 32 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}bergabung dengan Hirst dan Franz Marc. 33 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Ross! 34 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Polisi. Unit Cagar Budaya. 35 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 Stefano, kau dengar? 36 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 Ya, kami dengar. 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 Polisi setempat sudah siap. 38 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Jika Cyrus coba mencuri sesuatu, dia akan terkejut. 39 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Hadirin sekalian, dengan senang hati kuperkenalkan N8. 40 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Seperti yang diketahui, artis digital ini tetap anonim sepanjang kariernya. 41 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Tapi hari ini dia kemari untuk melelang NFT edisi tunggal. 42 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Itu dia, di antara para penawar. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Dia bahkan tak memakai topeng. 44 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Dia seperti menunjukkan keberadaannya. 45 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Apa yang akan kau lakukan, Cyrus? 46 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 Wiley terlalu sulit diangkut, Warhol ketinggalan zaman. 47 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 Kita tahu dia tak akan curi NFT. 48 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 Mencuri apa? 49 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 Dengan bangga kupersembahkan Self Importrait karya N8. 50 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 Terdiri dari 482 kamera, 51 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 topeng ini akan menciptakan NFT. 52 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Terinspirasi oleh Vincent van Gogh, 53 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 karya seni digitalnya akan dihasilkan dari siaran langsung 30 detik. 54 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 Setelah selesai, NFT akan menangkap momen penjualannya, 55 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 termasuk pembelinya. 56 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Ada yang ingin menawar? 57 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Dua belas juta. 58 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Apa? 59 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Cepat, cari panel 1305. 60 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Terdaftar atas nama John Bratby. 61 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 Sial. Dia tahu kita di sini. 62 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 Tahu dari mana? 63 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby, Inggris, abad pertengahan, melukis kehidupan rumah tangga. 64 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 Bagian mana yang bilang kalau dia tahu? 65 00:05:13,834 --> 00:05:15,959 Aku tinggal di bekas studio John Bratby. 66 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Dua belas juta. 67 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Dua belas juta tawaran saat ini. 68 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Tiga belas juta di London. 69 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Lima belas. Ada 15 di Venesia. 70 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - Enam belas setengah. - Enam belas setengah. 71 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Tujuh belas juta. 72 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Tujuh belas setengah. 73 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Selamat bergabung di lelang, Pak Sage. 74 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Delapan belas juta! 75 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Sembilan belas. 76 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Dua puluh juta. 77 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 Dua puluh juta dolar di Venesia. 78 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Hitungan pertama. 79 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 Kedua. 80 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 Siap? 81 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Siap. 82 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Terjual. 83 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Curi. 84 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Dia bergerak. Kita harus masuk. 85 00:06:27,334 --> 00:06:29,334 Ayo! 86 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, ayo! 87 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 Segera tinggalkan gedung lewat pintu keluar terdekat. 88 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Segera tinggalkan gedung lewat pintu keluar terdekat. 89 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 Terima kasih, Stewart. 90 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, maaf atas masalah ini. Aku akan antar kau keluar. 91 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Tunggu. Aku sudah bayar $20 juta. Aku mau NFT-ku. 92 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 Penyerahan bisa di kantor kami. 93 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 Kalau di kapal pesiarku? 94 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Ya, baiklah. 95 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Ikuti aku. 96 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol. Unit Cagar Budaya. Pelelanganmu dirampok. 97 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - Apa? - Kau harus tutup gedung ini. Sekarang! 98 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Silakan. 99 00:07:32,834 --> 00:07:34,126 Mana kapal pesiarnya? 100 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 Kita ke kapal pesiar naik perahu ini. 101 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Ross, bagaimana jika Cyrus mengincar NFT-nya? 102 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Bukankah dia membelinya? 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 Dia tak mungkin punya 20 juta. Ini penipuan. 104 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 Tapi cara mencuri NFT cuma... 105 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 Dengan mencuri kode aksesnya, dan caranya adalah... mencuri artisnya. 106 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 KEDALAMAN 107 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 Stefano, aku butuh perahu di dermaga. 108 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 Baik, segera. 109 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Tetap ikuti mereka. 110 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 AKTIFKAN KACA AR DAMKAR VENESIA 111 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 ALARM KEBAKARAN 112 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Saatnya bermain. 113 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Berhenti! 114 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Ada yang mengikuti. 115 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Apa? - Penggemarmu? 116 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Ayo! 117 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Kalian yakin ini aman? 118 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 LOGIN PENGGUNA VALID 119 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Lebih cepat! 120 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Bukan! Ke kanan! 121 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Ayo! 122 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Kerja bagus, Tim. 123 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Umumkan pencarian orang untuk N8. 124 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 CYRUS BOS 125 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 CAMILA PILOT 126 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 ALARM KEBAKARAN 127 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 MI-SUN PERETAS 128 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 MAGNUS PEMBOBOL BRANKAS 129 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 LUKE INSINYUR 130 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Terima kasih. 131 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Bagus. 132 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Topengmu bisa dilepas. 133 00:11:47,751 --> 00:11:48,918 Percaya pada kami. 134 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Ayo. Akan kami berikan bayaranmu. 135 00:12:00,959 --> 00:12:02,834 Senang berbisnis denganmu, N8. 136 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 Dua puluh juta? 137 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Selamat, N8! - Selamat, N8! 138 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Baiklah! Ayo bersulang! 139 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Luar biasa! 140 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Rekaman N8 sudah diekstrak? 141 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Rekamannya berulang. Jadi, cuma dapat 30 detik terakhir. 142 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Ini di satu sudut. 143 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Berhenti. Mundur beberapa detik. 144 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Peserta lelang itu, perbesar dia. 145 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 Tongkat itu? Mundur. 146 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Sekarang putar. 147 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 Berhenti. Mundur. 148 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Lagi. 149 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Dia pura-pura pincang. 150 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Cari peserta lelang 1099. 151 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 Artis terkenal Amerika, N8, hilang pagi ini 152 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}setelah lelang di Venesia tadi malam. 153 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 Dilaporkan kamera artis tersebut merekam penculikannya. 154 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 {\an8}Interpol mengumumkan pencarian orang, meminta siapa pun yang tahu 155 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 {\an8}akan keberadaannya untuk hubungi polisi setempat. 156 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Lihat, ini kau. 157 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}Mereka mengira aku hilang. 158 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Kau sudah bilang ke pelelangan kita di sini? 159 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Sial. 160 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 Sial. 161 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 Sial, kalian menculikku. 162 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Ayolah! - Apa kau merasa diculik? 163 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Tidak. 164 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Siapa kau, Tn. Bratby? 165 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 N8, aku dan timku 166 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 adalah pecinta seni sejati. 167 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - Kami suka lukisan. - Instalasi seni video. 168 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Patung. 169 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 Aku suka fotografi. 170 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Seni jalanan, mungkin. 171 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Tapi kami belum pernah mencuri NFT. 172 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 Jadi, kalian pencuri? 173 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Kami selamatkan seni dari pemilik tak layak. 174 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 Saat aku alihkan perhatian Interpol... 175 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 Tim yang ada di London, menyelamatkan Van Gogh. 176 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 Tapi kau beli NFT-ku, 'kan? Kulihat... 177 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 Transaksinya sah. 178 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Kami jual Van Gogh di pasar gelap seharga 20 juta dolar. 179 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 Cukup untuk beli NFT-mu. 180 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Lalu kenapa kau memalsukan penculikanku? 181 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Cuma meminjam. 182 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 Manusia. 183 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci menjual The Mona Lisa seharga $25.000, 184 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 dan tak ada yang peduli selama 400 tahun sampai dicuri. 185 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Senyum itu kini bernilai $860 juta karena ada cerita gila di baliknya. 186 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Seperti cerita kami meminjammu. 187 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Berkat Interpol dan semua publisitas gratis, 188 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 seluruh dunia kini mengira kau telah diculik, 189 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 yang melonjakkan harga karyamu. 190 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Berapa harga jualnya kini? - Baru saja mencapai... 191 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 NILAI PASAR $89.000.000 192 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 Delapan puluh sembilan juta. 193 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 Apa? 194 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 Harga 89 juta. 195 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 Apa? 196 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 Harga 89 juta dolar. 197 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Karyaku lebih mahal daripada Van Gogh? 198 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Jika perhitunganku benar, 199 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 kami dapat $42 juta dan kau dapat 27 juta. 200 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Mari bersulang. 201 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - Baiklah. - Untuk perampokan NFT pertama di dunia! 202 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Hei! - Bersulang! 203 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Bersulang! Hei! 204 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Minuman ditraktir Luke! Semuanya! Minumlah! 205 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Tidak! - Ya! 206 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 Di mana Denton? 207 00:15:54,459 --> 00:15:56,543 Pemalsuan, penipuan, penipuan, 208 00:15:56,543 --> 00:15:59,376 pencucian uang, peniruan identitas, penipuan. 209 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Pencurian mobil mewah? 210 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Benar. 211 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Mobil Ferrari Spider 1967. 212 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - Apa warnanya? - Warna perak. 213 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 Dasbor kenari, interior kulit krem. 214 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Dan kecelakaan tercebur ke kanal? 215 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 Ya, benar. 216 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 Kau tahu, mudah datang, mudah pergi. 217 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Jadi, kalian berdua kenal di Chicago, ya? 218 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 Aku belum pernah bertemu pria ini. 219 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Tapi Oliver mungkin tahu siapa dia. 220 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Siapa itu Oliver? 221 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 222 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Oliver? 223 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Oliver! 224 00:16:50,834 --> 00:16:53,209 Oliver tak akan menabrakkan Ferrari. 225 00:16:53,209 --> 00:16:54,793 Dia penuh tanggung jawab. 226 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Bisa bicara dengan Oliver? 227 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Tidak. 228 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Kalau begitu. Mari kita bahas RICO. 229 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 Berkat akting pincang buruk, 230 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 kami tahu kau menawar tanpa punya dana, itu penipuan. 231 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 Karena lebih dari $10 juta, kau bisa diekstradisi ke AS, 232 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 dengan hukuman 20 tahun hingga seumur hidup. 233 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 20 tahun itu seumur hidup. 234 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 Temanmu dihukum atas penculikan, 235 00:17:18,668 --> 00:17:22,376 penipuan transfer, penipuan identitas, dan pemindahan barang curian. 236 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Ada yang kurang? 237 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Mungkin kurang ceria. 238 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Bos. Ada kiriman. 239 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Ini dikirim untukmu. 240 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 1305 ITALIA 241 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Kita balik ke London. 242 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 Bawa dia juga. 243 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Hore. 244 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 DENTON AHLI PENYAMARAN (KURANG LEBIH) 245 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 Denton masih ditahan? 246 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 Maksudmu Oliver? 247 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 Sungguh? 248 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 Oliver benar-benar menyebalkan. 249 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 Gladwell. 250 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Bisa ikut aku? 251 00:18:22,418 --> 00:18:24,543 - Aku sedang sibuk. - Ya. 252 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 Ini bukan permintaan. 253 00:18:35,418 --> 00:18:36,668 Semua baik-baik saja? 254 00:18:36,668 --> 00:18:38,418 Jika ya, kita tak ada pekerjaan. 255 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 Dengar, aku perlu meminjam temanmu, Cyrus. 256 00:18:42,418 --> 00:18:45,043 Dia bukan temanku. Apa maksudmu meminjam? 257 00:18:45,043 --> 00:18:48,168 Sama seperti dia meminjam Picasso. 258 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Akan kuberi dia tawaran. - Apa? 259 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - Tidak. - Ya. 260 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 Tidak! Kau tak boleh lakukan itu. 261 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 Kau pikir divisi seni itu kelas rendah? 262 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - Memang. - Jangan abaikan setahun hasil kerjaku. 263 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 Itu yang akan kulakukan, jadi duduk dan terima saja. 264 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 Kau tahu soal Lars Jorgensen? 265 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - Punya banyak karya curian. - Dia jauh lebih buruk dari itu. 266 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 Dia mulai sebagai bankir yang sah, 267 00:19:21,376 --> 00:19:23,584 lalu mulai beri uang ke grup teror, 268 00:19:23,584 --> 00:19:27,501 biayai serangan, lalu jual saham gorengan, dan dapat banyak uang. 269 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 Tak peduli banyak yang tewas, 270 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 cuma peduli uang di rekeningnya. 271 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Ingat pesawat Selandia Baru jatuh? 183 tewas. 272 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 Saham maskapai jatuh seperti halnya para korban. 273 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 Tebak siapa yang untung dari jual saham itu? 274 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 Kenapa tak tangkap dia? 275 00:19:41,418 --> 00:19:44,751 Kucoba bertahun-tahun, tapi tak ada petunjuk yang kuat. 276 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Semua takut kepadanya. 277 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Tapi kini ada info orang dalam. 278 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Orang ini, 279 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 Arthur Tigue. 280 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 Jorgensen membayar Tigue untuk hal baru. 281 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Kutangkap dia, kupengaruhi, dan dia bicara. 282 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 Menurut pengadu ini, 283 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 Jorgensen mengobrol dengan kelompok peretas Leviathan. 284 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 Leviathan? 285 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 Ada rencana serangan besar pada perairan. 286 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Utilitas, bendungan, semuanya daring sekarang. 287 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 Mereka bisa membanjiri kota, 288 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 mengeringkan seluruh negeri jika mau. 289 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Jutaan orang bisa mati. 290 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 Jorgensen akan untung miliaran dari itu. 291 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Dia sudah goreng saham dan utilitas. Entah kapan atau di mana dia menyerang. 292 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 Tapi yang kami tahu Leviathan ingin dibayar dengan emas. 293 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 Setengah miliar dolar emas, tepatnya. 294 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Jorgensen akan pindahkan dari brankas di London ke Zurich 17 hari lagi. 295 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - Kau tak bisa cegat, karena itu... - Benar-benar legal... 296 00:20:35,876 --> 00:20:37,668 Memindahkan milik sendiri. 297 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 Tidak. 298 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 Tidak. 299 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - Kau tak tahu aku minta apa. - Aku tahu. 300 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - Tidak. - Kau mau Cyrus curi emasnya. 301 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 Aku tak akan pakai kata curi, tapi... 302 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 Kau mau andalkan Cyrus Whitaker untuk operasi sebesar ini? 303 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 Memercayakan padanya emas senilai setengah miliar dolar? 304 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Ya, kenapa tidak? 305 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 Dia pencuri, penipu, pembohong profesional. 306 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 Jangan memercayainya. 307 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 Aku bekerja dengan agen intelijen, 308 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 dan aku tak percaya mereka. Kita semua pembohong. 309 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - Satu lagi tak ada bedanya? - Beda. 310 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 Kita melakukan dan memutuskan hal yang tak kita mau 311 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 agar dunia bisa berjalan normal. 312 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 Kalau dia menolak? 313 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Kau harus pastikan dia tak menolak. 314 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Kau lama sekali. 315 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Mau kuambilkan minum? 316 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Seingatku Tequila saat siang dan vodka saat malam. 317 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Kuambil sendiri. 318 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Minuman enaknya ada di belakang. 319 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Tapi agar tak lama juga menemukannya, biar kubantu. 320 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Kau terlihat cantik. 321 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 Cukup lucu bahwa yang membuatmu tertangkap adalah NFT. 322 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Agak norak. 323 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 Kadang kita harus ikuti waktu. Lagi pula kami tak curi apa pun. 324 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 NFT itu transaksi yang sah. 325 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Ya. Tentu saja. 326 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - Apa ada masalah? - Mencuri Van Gogh? 327 00:22:51,626 --> 00:22:53,001 Kami tangkap pembelimu. 328 00:22:53,001 --> 00:22:55,459 Dia sebut nama Denton, Luke, dan Magnus. 329 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Omong-omong, itu sangat lucu, mencuri lukisan yang ada di NFT. 330 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Kuduga kau akan menghargainya. 331 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 Kau curi karya, bukan membuatnya. 332 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 Kau masih kesal soal Paris? 333 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - Aku tak mau membahasnya. - Sungguh? 334 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - Tidak. - Kuharap kita bisa bahas itu. 335 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Itu kesalahan, tak sengaja. - Tak sengaja? Selama seminggu penuh? 336 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Lima hari, bukan seminggu! 337 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 Seminggu hari kerja. 338 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 Jika aku tahu siapa dirimu, apa pekerjaanmu, 339 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 hal itu takkan terjadi. 340 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 Kau sama saja. 341 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 Kukira aku makan malam dengan kurator Gagosian. 342 00:23:31,543 --> 00:23:33,168 - Itu penyamaran. - Sama. 343 00:23:33,168 --> 00:23:34,959 - Beda. - Sama saja. 344 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Kita jatuh cinta pada samaran. 345 00:23:39,418 --> 00:23:40,626 Itu yang terjadi. 346 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 Baiklah, jadi bagaimana? 347 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Apa kau akan menangkapku, Abby? - Agen Gladwell. 348 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Agen? 349 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 Dan tidak. 350 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Aku diperintahkan untuk memberimu tawaran. 351 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 Pasti sulit untukmu. Apa karena itu kau kesal? 352 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Tawaran apa? 353 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Kau harus curi sesuatu. 354 00:24:10,084 --> 00:24:12,793 Maaf. Aku tak paham. Bisa ulangi lagi. 355 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - Tapi katakan lebih lambat kali ini. - Emas. Banyak emas. 356 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 Senilai setengah miliar dolar. 357 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 Apa syaratnya? 358 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 Pemilik emasnya adalah pria bernama Lars Jorgensen. 359 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 Kau kenal dia? 360 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Ya, dari reputasinya. 361 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Ada orang yang boleh dicuri dan tak boleh dicuri barangnya. 362 00:24:37,168 --> 00:24:39,293 Lars Jorgensen membunuh keduanya. 363 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Aku jelas menolak. 364 00:24:44,459 --> 00:24:46,459 Kau akan ditangkap atas Van Gogh. 365 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton akan mati di penjara. 366 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Jika kau lakukan ini, kau dan krumu akan dapat kekebalan hukum penuh. 367 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Semua kejahatan dibersihkan, dulu dan sekarang. 368 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 Camila sudah delapan tahun tak bertemu keluarganya. 369 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Neneknya Mi-Sun usianya tak lama lagi. 370 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 Luke bisa bertemu anjing pudelnya. 371 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 Magnus bisa menonton Konser Cajun di Jazz Fest. 372 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 Denton bisa pulang, dan kau... 373 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Kau bisa melakukan 374 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 apa pun yang mau kau lakukan 375 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 tanpa harus khawatir ada yang mengejarmu. 376 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - Lalu apa tugasmu? - Apa maksudmu? 377 00:25:23,418 --> 00:25:25,084 Peranmu dalam operasi ini? 378 00:25:25,084 --> 00:25:27,209 Aku memberimu tawaran, itu saja. 379 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Tidak. Jika kami setuju untuk ini, kau juga ikut. 380 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 Aku tahu jika Interpol terlibat, 381 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 itu berarti begitu ada masalah, kami akan ditinggal. 382 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Tapi jika kau bersama kami, tak bisa begitu. 383 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 Bersamamu? 384 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 Ikut di tim. 385 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 - Interpol takkan izinkan. - Mintalah ke mereka. 386 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 Kau tak ikut, kutolak. 387 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 Waktumu menjawab 24 jam, Agen Gladwell. 388 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 Tidak. 389 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Dia Interpol. 390 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - Kau gila? - Aku menolak. Tak bermaksud menghina. 391 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - Tidak. - Ini jebakan. 392 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 Ini setengah miliar emas. 393 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Tak bisa kita simpan. - Ya, tapi bisa kita lihat. 394 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 Aku harus bilang apa? 395 00:26:15,001 --> 00:26:18,418 Jika tak lakukan ini, kita dipenjara. Dia tahu soal Van Gogh. 396 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 Selain itu, bukan untuk membujuk, ini akan selamatkan nyawa. 397 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Selamatkan nyawa. Bagus. - Jangan bahas itu. 398 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 - Payah! - Tidak. 399 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 Aku tak suka pemerasan emosional. 400 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 Ini bukan "pemerasan emosional". Ini pemerasan biasa. 401 00:26:36,876 --> 00:26:39,793 Aku hanya ingin bilang aku suka tawarannya. 402 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 Kurasa itu bagus, menarik. Aku setuju. 403 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 Tentu saja. Karena kau gila. 404 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 Berpikirlah positif. 405 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Tak harus langsung menolak... - Tenang. Jangan dibesar-besarkan. 406 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Keluar dari sini! - Pergi dari sini! 407 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Si Kecil! 408 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Hei! Ini Oliver. 409 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Oliver! 410 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 Aku suka Oliver! 411 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Agen Gladwell, 412 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 aku hanya ingin memperkenalkanmu pada Oliver. 413 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Aku sudah dengar banyak tentangmu. 414 00:27:09,626 --> 00:27:11,543 - Oliver favoritku. - Lalu Steve? 415 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 Steve menakutkan. 416 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 Agen Gladwell akan bicara. Ayo kita dengarkan. 417 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - Kenapa? - Karena dia menangkap kita. 418 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 Dia ahli dalam pekerjaannya. Silakan. 419 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Terima kasih. 420 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Baiklah. 421 00:27:30,834 --> 00:27:34,334 Jadi, 17 hari dari sekarang, Lars Jorgensen akan memindahkan 422 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 setengah miliar dolar emas batangan dari bank di London ke Zurich. 423 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Bagus. 424 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Emasnya akan dikemas dalam peti 1,2 m persegi. 425 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 Berat total sepuluh ton, 426 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 lalu dikirim dengan truk dari bank ke Heathrow dengan pengawalan ketat 427 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 dan dimuat ke pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich. 428 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 Jadi, di antara bank London 429 00:27:56,001 --> 00:28:00,001 dan landasan pacu di Zurich, emasnya harus hilang. 430 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 Emasnya harus hilang. Bagus. 431 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 Aku bersemangat. 432 00:28:06,834 --> 00:28:10,043 Cerita yang menarik. Tapi... 433 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - Mustahil. - Tidak mustahil. 434 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 Ini mustahil. 435 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 Tetap optimis. Kita bisa. Coba ikuti ucapanku. 436 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Yang kubisa adalah menghajarmu. Mau kuhajar? 437 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Aku bisa mengerti ucapanmu. 438 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 Hentikan. Camila, aku setuju. Aku tak yakin ini bisa dilakukan. 439 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 Aku tak suka sama seperti kalian, tapi kita tahu aturan permainan kita. 440 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Saat kalah, harus apa? - Menerima kekalahan? 441 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 Masuk penjara atau... 442 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 Cari jalan keluar terdekat. 443 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Benar! Ini dia. Jadi, kita lakukan dengan baik dan kita keluar. 444 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 Anggap ini pencurian biasa. 445 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 Periksa semua, cari kelemahannya. 446 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 Jika ada caranya, kita akan temukan. 447 00:28:47,418 --> 00:28:49,334 Kita tak mau dipenjara. 448 00:28:49,334 --> 00:28:52,334 Kita juga jelas tak mau buat Lars Jorgensen marah. 449 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 IRLANDIA UTARA 450 00:29:00,209 --> 00:29:01,376 Pagi, Arthur. 451 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 Kau tak pulang dari pub semalam? 452 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Baik! 453 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Hentikan! 454 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 Hei, Jorgensen, 455 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 kau ingat Arthur Tigue. 456 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 Dia dulu kerja untuk kita. 457 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 Ya, Tn. Tigue. 458 00:29:29,543 --> 00:29:31,751 {\an8}Maaf, aku tak bisa datang ke situ. 459 00:29:31,751 --> 00:29:34,043 {\an8}Aku baru saja tiba di vilaku. 460 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Kumohon, maafkan aku! 461 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Memohon cuma buat dia ingin lakukan kekerasan. 462 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Kau ditangkap bulan lalu atas tuduhan penyelundupan. 463 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 Tapi kau sudah bebas. 464 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 Aneh. 465 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Sangat aneh. 466 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 Interpol cuma tahu setengah ceritanya! 467 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 Lalu setengah lainnya? 468 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 Seharusnya kau tutup mulut. 469 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 Sekarang kami akan tutup mulutmu. 470 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Tidak! - Cormac, beri makan anjingnya. 471 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 Tidak! Cormac, kumohon! 472 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 Ada apa? 473 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 Timmu bekerja sepanjang malam 474 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 dan siang untuk mencari cara. 475 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 Pasti dulu para guru benci kau. 476 00:30:28,001 --> 00:30:30,001 Aku terbaik seangkatanku. Mereka suka aku. 477 00:30:30,001 --> 00:30:32,084 Mereka harus pura-pura suka murid sepertimu 478 00:30:32,084 --> 00:30:34,959 karena kau patuh aturan dan dapat nilai bagus. 479 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 Apa masalahnya? 480 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 Itu membosankan. 481 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 Siapa pun bisa patuhi perintah. Siapa pun bisa mengingat fakta. 482 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Siapa pun bisa menjilat guru. 483 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 Lalu kau bagaimana, si badut kelas? Si sok bijak? 484 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 Aku sebaliknya. 485 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Aku pendiam. 486 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 Kuamati anak-anak lihat papan tulis, 487 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 menjawab soal yang mereka pikir harus dijawab. 488 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 Aku tak lihat papan tulis. 489 00:30:58,418 --> 00:31:01,126 Aku melihat soal yang tak ditanyakan. 490 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 Merasa lebih hebat, ya? 491 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 Kulihat jalan yang diarahkan ke mereka, 492 00:31:06,584 --> 00:31:09,876 dan aku juga lihat jalan lain yang lebih baik untukku. 493 00:31:09,876 --> 00:31:10,834 Kuambil jalan itu. 494 00:31:10,834 --> 00:31:12,043 Dengan melanggar aturan? 495 00:31:12,043 --> 00:31:14,668 Aturan sudah dilanggar bagi orang sepertiku, 496 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 dan kau juga melanggar aturan seminggu itu di Paris. 497 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Lima hari! Dan ya, benar. 498 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 Aku langgar aturan pertama kali dalam hidupku 499 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 dan lihat hasilnya untukku. 500 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - Kenapa peduli soal itu? - Soal apa? 501 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 Aturan. Kenapa kau sangat peduli aturan? 502 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 Baiklah. 503 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Saat aku kecil, 504 00:31:42,126 --> 00:31:44,168 ibuku kepala sekolah di sekolahku. 505 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Sekolah yang buruk, tapi punya suatu foto, 506 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 potret Hockney yang diberikan ke sekolah di tahun '70-an, 507 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 dan ibuku menolak menjualnya. 508 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 Karena dia ingin kami tahu bahwa kami pantas mendapatkan hal-hal indah. 509 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 Bahwa sekolah kami sama pentingnya dengan galeri seni yang megah. 510 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 Bahwa kami harus bermimpi besar. 511 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 Lalu seseorang mencurinya. 512 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 Di tengah malam. 513 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 Lalu aku berpikir, 514 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 saat aku dewasa 515 00:32:19,376 --> 00:32:21,376 akan kucari tahu siapa pelakunya 516 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 dan menangkapnya. 517 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 Kau berhasil? 518 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Tidak. 519 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 Tapi tujuanku lainnya berhasil. 520 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpol. 521 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Bermimpi besar. 522 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 Aku mengagumi itu. 523 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Tidak. 524 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Tidak. Aku tak mau. - Tak mau apa? Apa maksudmu? 525 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Hanyut dalam perbincangan denganmu. 526 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - Apa itu bahaya? - Kau bilang apa ke timmu? 527 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 Temukan kelemahannya, lakukan, dan keluar? 528 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - Menurutmu itu yang kulakukan tadi? - Ya. 529 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Aku tak akan curi dari siapa pun yang tak pantas kehilangannya. 530 00:33:11,334 --> 00:33:13,001 Jika kulakukan dengan baik, 531 00:33:13,793 --> 00:33:16,251 mereka takkan tahu benda yang kuambil hilang. 532 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 Jadi, maksudmu kita harus mengambil emas 533 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 tanpa Jorgensen tahu emasnya hilang. 534 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 Kita takkan ambil emasnya. 535 00:33:23,626 --> 00:33:27,584 Itu masalah yang di papan tulis. Kita melihat masalah yang berbeda. 536 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Kita membajak pesawatnya? 537 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Bagus! 538 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - Pesawat utuh? - Sulit jika cuma separuh. 539 00:33:33,334 --> 00:33:35,084 Dengan 250 penumpang? 540 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 Tak bisa bajak pesawat. Ini bukan tahun '70-an. 541 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 Kita takkan bajak apa pun, Camila. 542 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 Jangan gunakan kata itu. 543 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - Kita akan meminjamnya. - Aku suka. 544 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Caranya? 545 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 Untuk ambil pesawat, palsukan dulu. 546 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - Cuma perlu jet pribadi. - Itu saja? 547 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 Ya. Jika pesawat bisa cukup dekat, 548 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 kita bisa tukar sinyal radar. 549 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - Aku suka. - Kuperiksa catatan penerbangan. 550 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 Mungkin ada yang kita kenal. 551 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 Boeing-nya Drake di Farnborough. Dia konser di London. 552 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Terlalu besar. 553 00:34:09,293 --> 00:34:11,001 Hawker-nya Raja di Northolt. 554 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 Terlalu kecil. 555 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 Kau akan suka ini. 556 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Kau mau aku memberimu jetku? 557 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Tidak, aku mau menyewanya. 558 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Tapi ada aplikasi untuk itu. 559 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 Atau aku bisa minta N8 buat NFT khusus untukmu. 560 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Entahlah, jetku tak ternilai harganya. 561 00:34:35,501 --> 00:34:38,876 Ini model konsep satu-satunya. Litbang NASA. 562 00:34:39,834 --> 00:34:42,584 Secara teknis, bahkan tak boleh dimodifikasi. 563 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 Apalagi dengan atap kaca. 564 00:34:45,501 --> 00:34:47,918 Aku tak boleh terbang di wilayah Amerika. 565 00:34:47,918 --> 00:34:48,959 Tapi tetap terbang. 566 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 Sepadan untuk melihat bintang-bintang saat ingin bercinta. 567 00:34:53,876 --> 00:34:55,126 - Masalahnya... - Ya? 568 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 Kau baru beri tahu polisi kau terbang ilegal di AS. 569 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Tapi, dia... - Begini saja. 570 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 Kami ambil pesawatnya dan kau tak bisa menolak. 571 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Semua dikendalikan dari jarak jauh. 572 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 Pintu, lampu. Luar biasa, bukan? 573 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 Ya, lumayan. 574 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 Tidak, jangan duduk! 575 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - Kenapa? - Aku tak tahu noda apa itu. 576 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 Kejutan! 577 00:35:33,168 --> 00:35:34,168 Tiang tari bugil! 578 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 Bagian terbaiknya adalah seluruh bagian bawahnya 579 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 merupakan layar LED besar, 580 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 yang bisa diprogram 581 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 untuk tulisan apa pun 582 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 yang kita mau. 583 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Hidup mewah ala Gucci. 584 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Sangat kaya. 585 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - Tak perlu begitu. - Sangat kaya. 586 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 Kami paham. 587 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - Sangat... - Kami paham. 588 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Ayo. 589 00:36:26,668 --> 00:36:28,918 Cuma ini yang bisa dilakukan Interpol? 590 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 Kau kerja untuk pemerintah sekarang. 591 00:36:33,043 --> 00:36:35,293 Bukankah itu membuatmu merasa nyaman? 592 00:36:35,293 --> 00:36:37,793 Tidak. Tak sedikit pun. 593 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 Ayo kita jabarkan. 594 00:36:45,251 --> 00:36:47,834 Kita harus buat jet ini tak terlihat radar, 595 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 cari cara mendekatkannya dengan A380 untuk bertukar sinyal, 596 00:36:53,251 --> 00:36:55,626 lalu buka brankas di ketinggian 9.000 meter. 597 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 Gampang. 598 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrus. 599 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - Ya. - Kau harus lihat ini. 600 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 Gelombang suara meniru turbulensi pesawat. 601 00:37:16,543 --> 00:37:18,376 Lihat, Lebron James! 602 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 Dengan laser ini, bisa kubuka brankasnya 603 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 di mana pun dalam sepuluh menit, tapi harus di darat. 604 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 Di pesawat, turbulensinya akan mengguncang laser. 605 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 Jika luput satu milimeter saja, 606 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 brankasnya jadi tak bisa ditembus. 607 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Jadi, kau butuh stabilisator. 608 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Platform Stewart? 609 00:37:47,626 --> 00:37:49,293 Platform Stewart. Itu dia. 610 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Platform Stewart. Genius! Ayo peluk aku! 611 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Kebanyakan kafein. 612 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Turun! 613 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Turun! 614 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 Aku terus kena arus udara A380. 615 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 Kau pernah tangani yang lebih buruk. 616 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Kau ingat Corsica, bukan? 617 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 Baiklah. 618 00:38:23,043 --> 00:38:26,001 Camila butuh bantuan menghindari arus udara A380. 619 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 Bisa kau pasang kamera N8 ke mode siluman 620 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 untuk visibilitas sekitar pesawat? 621 00:38:33,334 --> 00:38:37,668 Pada kecepatan itu, belum pernah dilakukan sebelumnya. 622 00:38:37,668 --> 00:38:38,959 Semua ada pertama kalinya. 623 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 - Jika ada yang bisa lakukan, itu kau. - Ya. 624 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Ya, 'kan? 625 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Aku bisa. 626 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Hebat. 627 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, aku butuh bantuan. 628 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 Hei, berlebihan? Atau... 629 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 Kau mau jadi Gandalf si Kelabu? Atau Musa? 630 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Bukan. - Maka itu berlebihan. 631 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Apa aku gila? - Ya. 632 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - Apa harus kubatalkan? - Tentu saja tidak. 633 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 Entahlah. 634 00:39:15,376 --> 00:39:17,918 Kau tak yakin. Baru kali ini aku melihatnya. 635 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Aku cuma tak suka dia yang minta. 636 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - Kau tahu ceritanya, 'kan? - Tidak. 637 00:39:23,126 --> 00:39:26,084 Kami bertemu setahun lalu di Paris di Biennale, 638 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 tapi kami tak jujur soal identitas kami. 639 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Begitu, ya. 640 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 Tapi tak ada perasaan. Cuma lima hari, sepekan pun tidak. 641 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 Ya. Aku mengerti. 642 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Kenapa bilang begitu? Apa maksudmu? 643 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 Caramu memandangnya berbeda. 644 00:39:40,126 --> 00:39:42,543 Berbeda? Bagaimana caraku memandangnya? 645 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Apa yang kau lakukan? - Ini... 646 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Ekspresiku seperti itu? Tak pernah. - Ini? 647 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 Ekspresiku tak pernah begitu. Hentikan. 648 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Cukup. Kau konyol. 649 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Kekanak-kanakan. - Lihat aku. 650 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Aku melihatmu. - Kini lihat dia. 651 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Lihat dia? - Ya! 652 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Aku terlihat aneh. Kau bangga sudah benar? 653 00:40:17,751 --> 00:40:20,418 - Ya. - Itu tak penting, bukan? 654 00:40:20,418 --> 00:40:23,751 Yang kita bicarakan ini tak akan terwujud. 655 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - Kenapa? - Apa maksudmu kenapa? 656 00:40:25,918 --> 00:40:28,876 - Ya? - Kenapa tak satu pun dari kita menikah? 657 00:40:28,876 --> 00:40:31,626 Kenapa tak punya anak atau kehidupan pribadi? 658 00:40:32,126 --> 00:40:34,168 Pekerjaan kita tak cocok dengan cinta. 659 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - Agak kesepian, 'kan? - Kesepian? 660 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Mau berpesta tahun baru di Taj Mahal? 661 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 Maksudku ada rasa hormat, kekaguman, dan persahabatan, 662 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 tapi apa ada kedekatan? Ada keintiman? 663 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 Sudah kubilang, tak seperti itu. 664 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Benar. - Itu bukan... 665 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Ya, aku dengar ucapanmu tadi. Tak ada rasa. 666 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - Pikirkanlah. - Makasih, Bos. 667 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 Jadi, Luke berusaha membuat jet pribadi tak terlacak GPS, 668 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 tapi untuk melakukan hal yang sama untuk A380, kita butuh APSP. 669 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 Apa itu? 670 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 Alat Pengganggu Sinyal Portabel. 671 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 Ini memblokir semua transmisi GPS dari A380 ke kontrol lalu lintas udara. 672 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Aku sudah cari suku cadangnya. Itu akan datang besok. 673 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Lalu apa masalahnya? 674 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 Kemungkinan kita menyalakan APSP dan transponder pada saat yang sama 675 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 di dua pesawat yang bergerak lebih dari 1.100 km per jam, 676 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 hampir mustahil. 677 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 Jika kontrol lalin udara melihat dua pesawat bersinyal sama 678 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 atau jika A380 tiba-tiba hilang... 679 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Tamat sudah. 680 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 Jika tak bisa retas teknologinya, retas orangnya. 681 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - Kita butuh orang di kontrol lalin udara. - Di Brussel. 682 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Kenapa Brussel? 683 00:41:52,334 --> 00:41:54,668 Begitu pesawat lintasi Selat Inggris, 684 00:41:54,668 --> 00:41:56,751 dari situ dilacak sampai Zurich. 685 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Apa ada kenalan di Brussel? 686 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Aku ada. 687 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 Orangnya berengsek, tapi dia kenalanku. 688 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRUSSEL 689 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 THE CROWN, BAR 690 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Aku tak tahu ini apa, tapi ini bukan kapucino, Claude. 691 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Persetan, Jerry. 692 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Hei! Aku cuma bilang apa adanya. 693 00:42:37,376 --> 00:42:38,834 Orang takkan suka ini. 694 00:42:38,834 --> 00:42:41,084 Jika Starbucks tiba, kau akan tamat. 695 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 Aku tak mau bayar untuk ini. 696 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Akan kuminum! 697 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 Cuma tak akan kubayar. 698 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Renungkanlah. 699 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Kopi gratis? 700 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 Bagaimana kau kenal dia? 701 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 Harry seorang informan. 702 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 Harus dipindahkan ke Belgia sebab banyak orang ingin dia mati. 703 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 Kukira kau kemari mau minta bantuan. 704 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 Ya, kami butuh bantuan dengan kontrol lalin udara di Brussel. 705 00:43:15,918 --> 00:43:17,918 Untuk berkomunikasi dengan pilot 706 00:43:17,918 --> 00:43:19,543 agar mengabaikan gangguan. 707 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 Gangguan. 708 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 Terdengar jahat. Apa ini resmi? 709 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Ya dan tidak. 710 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 Aku bisa dipecat dan dipenjara. 711 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Bisa dijerat pasal terorisme, jadi aku menolak. 712 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 Interpol melindungimu. 713 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 Aku sungguh ingin menerima, tapi... 714 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Kau akan selamatkan nyawa. 715 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 Kami akan bayar satu juta dolar. 716 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Senang berbisnis denganmu. 717 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Kita tak punya sebanyak itu. - Aku punya. 718 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - Kau mau? - Ini untuk selamatkan nyawa, 'kan? 719 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Dengarkan dia! 720 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Apa kau kenal orang yang bisa menurunkan kargo dari A380? 721 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Aku kenal beberapa orang. 722 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 Dari Huxley. Dia ingin bertemu kita. 723 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Hei. 724 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Komandan Dennis Huxley, Kepolisian London, 725 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 diperbantukan ke Anti-Terorisme Interpol. 726 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 Itu nama lengkapmu? 727 00:44:25,043 --> 00:44:27,001 Ayo duduk. Ini hanya sebentar. 728 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 Serius? 729 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Baiklah, Jagoan. 730 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 Jadi, Arthur Tigue terdampar di pantai Irlandia di dalam enam tas. 731 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - Apa? - Siapa Arthur Tigue? 732 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Kau belum bilang? 733 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 Arthur Tigue adalah karyawan Jorgensen. 734 00:44:52,668 --> 00:44:53,626 Dia tewas. 735 00:44:53,626 --> 00:44:57,293 Ya, dan bank percepat transfernya jadi sepuluh hari dari sekarang. 736 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Sepuluh hari? 737 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Waktunya tak cukup. Maaf, tapi aku tak jadi ikut. 738 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrus, ini... 739 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 Tak ikut? Kau tak bisa memilih. 740 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 Saat ditawari, aku bisa memilih. 741 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 Tak seperti Arthur Tigue, aku cukup pintar untuk pergi. 742 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 Kau pintar atau takut? 743 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 Karena kau khawatir akan terbunuh? Jangan khawatir. 744 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 Kau dari dunia seni, penjahat kecil. 745 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 Tak ada yang akan harapkan apa pun dari Cyrus Whitaker. 746 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 Jika kau tak ikut, akan kucabut kekebalanmu, 747 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 dan kau dan kru anehmu akan kujatuhi hukum internasional. 748 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Paham, Anak Geng? 749 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - Suruh dia diam. - Hei! 750 00:45:32,501 --> 00:45:34,959 Nyawa orang tak bersalah dipertaruhkan. 751 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 Aku akan bicara pada timku, 752 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 tapi jika kami lakukan ini, kami lakukan untukmu. 753 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 Bukan untuk dia. 754 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 Sampai jumpa di London. 755 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Jangan katakan. 756 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 "Anak geng?" 757 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...mengatakan kabinetnya akan bertemu besok pagi, 758 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 untuk menyatakan keadaan siaga. 759 00:46:18,876 --> 00:46:19,834 - Luke? - Ya? 760 00:46:19,834 --> 00:46:20,751 Keraskan itu. 761 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}Kekacauan di Madrid malam ini 762 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}dengan laporan teroris siber mengincar jaringan air utama. 763 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 Banjir meluas di jalan-jalan dan kereta bawah tanah, 764 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 dan pipa meledak di rumah di seluruh kota. 765 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Korban tewas saat ini 13 orang, tapi jumlah diperkirakan akan meningkat. 766 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 Apa ini ulah Jorgensen? 767 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 Sepertinya begitu. 768 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Astaga. 769 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Kenapa ada orang bertindak sejahat itu? 770 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}Dia korbankan siapa pun agar untung. 771 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 Dan ini baru permulaan. Aksi utama sepuluh hari lagi. 772 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Sepuluh hari? 773 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 Kau bercanda, 'kan? 774 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 Tidak, aku serius. 775 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Aku akan batalkan tugas ini. 776 00:46:58,334 --> 00:47:00,793 - Apa? Katamu... - Kubilang aku akan ikut. 777 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 Aku yang akan maju. 778 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Saat kalian bergabung, kubilang kalian takkan terlibat bahaya. 779 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 Jadi, kuminta kalian pergi. 780 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 Apa rencanamu tanpa kami? 781 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 Aku akan cari cara. Bukan masalah kalian lagi. 782 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - Kau serius? - Ya. 783 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 Kau mau kami pergi dan kau bergembira sendiri? Tidak. 784 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - Itu tampak asyik? - Bukan. 785 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 Kita berurusan dengan pria yang tega bunuh pengganggunya. 786 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Maaf, ini terlalu berisiko. 787 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 Kau tahu aku suka risiko. 788 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 Ini bukan cuma soal kita. 789 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Aku ikut. 790 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Aku juga. 791 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Denton... - Cyrus, aku ikut. 792 00:47:57,876 --> 00:47:59,126 Ya, aku juga. 793 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 Aku tak bisa tinggalkan kau dengan... dia. 794 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Aku juga ikut. 795 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Ya, aku juga, kurasa. 796 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Kau tak bisa lakukan ini tanpa kami. 797 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 Ayo bekerja. 798 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 Mereka sangat menyayangimu. 799 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Apa yang tak disayangi dariku? 800 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - Kau butuh waktu seminggu? - Astaga! 801 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Mudah sekali untuk membencimu. 802 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Aku tak setuju. 803 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Cuma lima hari. 804 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Aku terkesan. 805 00:49:00,334 --> 00:49:02,459 Portofolioku berterima kasih padamu. 806 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Kau ingin bukti konsep. Leviathan selalu berhasil. 807 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Kau bisa akhiri demonstrasi kecilmu sekarang. 808 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 Siapkan saja emas kami. 809 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Pasti. 810 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Aku membuat APSP agar A380 menghilang dari radar, 811 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 tapi ada satu masalah kecil. 812 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Ini seperti bom. 813 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - Ya! - Apa itu bukan bom? 814 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Jelas terlihat seperti bom. - Ya. 815 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Apa itu bisa dipisah-pisah? 816 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 Bisa, secara teori. 817 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Bisa kau sembunyikan bagiannya dan beri kami masing-masing satu? 818 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Lalu dirakit kembali di pesawat. 819 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 Mungkin. 820 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Untukmu, Abby. 821 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Terima kasih. 822 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Untuk Luke. - Terima kasih. 823 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 Dan ini untukmu, Magnus. 824 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Bagus. 825 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Baiklah, dengarkan. 826 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 Kita cegat emas sebelum diterima Jorgensen 827 00:50:25,459 --> 00:50:26,918 agar tak bisa bayar peretas. 828 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Sedikit lagi ke kiri. Cuma mau memeriksa layar LED. 829 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 SANGAT KAYA 830 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 - Dapat pilot yang kita mau? - Ya. 831 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 Dengan pengalaman mendarat di Afghanistan. 832 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Dia bisa tangani landasan pendek bersalju di Alpen. 833 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila, itu saat kau luncurkan drone ke Zurich, dan ikuti kami ke Cortina. 834 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 Magnus, terus awasi jamnya. 835 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 Waktumu sepuluh menit begitu mulai buka brankas. 836 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11:55! - Nyaris! 837 00:50:58,418 --> 00:51:00,501 Saat kita mendarat, ada anak buah Harry 838 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 menurunkan emas ke kereta dekat landasan. 839 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 Di stasiun berikutnya, 840 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 Interpol akan menunggu menerima setengah miliar emas. 841 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 Aku suka yang ini. 842 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - 9:38! - 9:38! 843 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Ya! 844 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Ya! 845 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Hei! - Tidak. 846 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Astaga! 847 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Jika di film, orang bilang, "Ayo curi pesawat!" 848 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Tangan diajukan, dan yang lain akan... 849 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Berhenti lakukan itu! 850 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - Terasa canggung. - Kukira saatnya tepat. 851 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Lihat situasinya. 852 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 Seberapa tak terlihat itu? 853 00:52:04,418 --> 00:52:05,918 Bagi radar, 854 00:52:06,876 --> 00:52:08,376 itu seperti burung kecil. 855 00:52:09,126 --> 00:52:11,001 Pada dasarnya tak terdeteksi. 856 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 Kurasa aku tak ingin Mollsen punya kemampuan itu. 857 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - Kau bisa menerbangkannya? - Lihat saja besok. 858 00:52:20,834 --> 00:52:24,543 Beristirahatlah. Besok adalah pencurian terbesar di hidup kita. 859 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}BANDARA HEATHROW, LONDON 860 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 Ini baju yang kau pilih? 861 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 Ini yang kupakai untuk operasi yang sangat serius ini? 862 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 Ada anak buah Jorgensen di pesawat. 863 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Kadang cara berbaur adalah dengan menonjol. 864 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 Tak ada yang akan curigai si kaya dan istri simbolisnya 865 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 duduk di kelas satu, minum sampanye. 866 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Apa istri simbolis itu caramu memuji? 867 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 Tidak. 868 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Menyebutmu istriku itu pujiannya. 869 00:54:12,709 --> 00:54:16,918 Penumpang sekalian, selamat datang di penerbangan Sky Suisse 1412 870 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 dengan layanan ke Bandara Zurich dilanjutkan ke Melbourne. 871 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - Semua barang bawaan harus disimpan... - Kau gugup? 872 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 Saat ini, sangat gugup. 873 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - Kau? - Tidak. 874 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Aku nikmati setiap detiknya. 875 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Semuanya di posisi? 876 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Aku siap. 877 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 Sangat siap. 878 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Siap. 879 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 Luke, kau bagaimana? 880 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luke? 881 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 Ada yang melihat Luke naik pesawat? 882 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 Di mana kau, Kawan? 883 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Maaf, aku... 884 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 Aku tak bisa. 885 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Tak sepadan dengan risikonya. 886 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 Luke tak ikut. 887 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Tak apa-apa. Sampai nanti. 888 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Maaf, Bos. 889 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 Tak masalah. 890 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, apa dampaknya bagi kita? 891 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 Luke bawa penguat sinyal, 892 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 jadi APSP akan tetap bekerja, tapi hanya jika dekat dengan kokpit. 893 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Sedekat apa? 894 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 Sembilan meter? 895 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 Ada yang harus ke toilet reguler untuk merakit 896 00:55:37,959 --> 00:55:39,876 dan bawa ke toilet kelas satu? 897 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Ya. 898 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 Aku saja. 899 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Kau yakin mau lakukan ini? 900 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Ya. 901 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 Mi-Sun, Abby akan menangani APSP. 902 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 Beri tahu dia cara kerjanya. 903 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 MEMULAI KAMERA 904 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 KAMERA DARING 905 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Baiklah. 906 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Ada yang mengawasi. 907 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 Dua di kelas satu. 908 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 Tiga di kelas ekonomi. 909 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Diterima. Waspada kalau mereka bergerak. 910 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Para penumpang, ketinggian terbang telah dicapai. 911 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Kini boleh berjalan dalam kabin. 912 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 Ayo mulai. 913 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Tepat waktu. Harusnya kini kita di Selat Inggris. 914 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussel, lanjutkan di 10.000 m. 915 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 Diperkirakan akan ada turbulensi di puncak pegunungan. 916 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 Ada sistem bertekanan rendah. 917 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Diterima, Kontrol. 918 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 Di situ rupanya. 919 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 Abby, giliranmu. 920 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Sepuluh menit lagi Camila datang. 921 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - Yakin siap untuk ini? - Ya! 922 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 Aku akan masuk. 923 00:58:36,168 --> 00:58:37,959 Ini kapten. 924 00:58:37,959 --> 00:58:39,918 Kita mendekati tekanan rendah. 925 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 Akan ada sedikit turbulensi. 926 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Demi keselamatan, tanda sabuk pengaman dinyalakan. 927 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 Sial! 928 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 Tidak! 929 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Kita mulai. 930 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, ini aku. 931 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 TOILET 932 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 Sayang, aku butuh bantuanmu. 933 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Apa yang kau lakukan? 934 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Kau tahu cara memperbaiki ini? - Sial! Entah. Kurasa bisa! 935 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, ada apa? 936 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Kita kehabisan waktu. Camila hampir sampai. 937 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Cepat. Ayolah. 938 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Ya, Sayang. 939 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Ya! 940 01:00:13,668 --> 01:00:17,001 Bahaya! 941 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Bahaya! 942 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Teruskan! 943 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - Berapa lama lagi sampai harus menyala? - Satu menit, 30 detik. 944 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 Turun! 945 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 Ayolah. 946 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Turun! 947 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 SINYAL HILANG 948 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Turun! 949 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Turun! 950 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Turun! 951 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Jangan... 952 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 SIAP TERHUBUNG 953 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 00:00.00 HUBUNGKAN 954 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 TERHUBUNG 955 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Sial, yang benar saja. 956 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Hampir, Sayang. Jangan berhenti! 957 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 Maaf, Harry, kau lihat ini? 958 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 Apa? 959 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 Layar menunjukkan dua Victor Sierra 14-12. 960 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 Mungkin hanya gangguan kecil. Kadang terjadi. 961 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 Baru kali ini aku melihatnya. 962 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Perlu beri tahu Jean-Pierre? 963 01:02:06,543 --> 01:02:08,668 Sandra, aku harus melaporkan 964 01:02:08,668 --> 01:02:11,209 - perilaku meremehkan ini ke SDM. - Apa? 965 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 Kau berpikir aku tak bisa lakukan tugasku. 966 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Sebab aku berkursi roda? 967 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 Apa? Tidak! 968 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Kau terus meragukan keputusanku, 969 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 membuatku merasa diserang dan aku tidak merasa aman. 970 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 Aku minta maaf. 971 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Lihat? 972 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Kau harus buang prasangkamu yang belum terbukti, Sandra. 973 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 Baik. Pergilah. 974 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Baiklah! - Tunggu. 975 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Sekarang sungguhan. 976 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Permisi. 977 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 Silakan, Pria Besar. 978 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Harry, aku hanya ingin minta maaf soal yang tadi. 979 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 - Kau mau ambil kopi? - Tidak. Tapi bisa! 980 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 Kapucino, dari tempat enak. 981 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - Di mana itu? - Aku sibuk. 982 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 Baiklah. 983 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 Kontrol, Victor Sierra 14-12. 984 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Ini Victor Sierra 14-12. 985 01:03:48,126 --> 01:03:50,584 Ada peringatan AWOS dari Zurich. 986 01:03:50,584 --> 01:03:54,209 Angin kencang, cuaca ekstrem, jarak pandang rendah dan jatuh, 987 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 banjir di landasan. 988 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Menara Zurich mengalihkan semua lalu lintas masuk ke bandara terdekat. 989 01:04:00,168 --> 01:04:02,501 Diterima. Tadi terjadi guncangan. 990 01:04:02,501 --> 01:04:03,876 Bandara mana? 991 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Silakan lanjutkan ke Charlie Delta Foxtrot. 992 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 Landasan pendek, tapi mudah untuk pilot seahli dirimu. 993 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 Diterima, Kontrol. 994 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 Lanjutkan seperti yang diarahkan. Victor Sierra 14-12. 995 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Atur arah ke Cortina. 996 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Kontrol ke Victor Sierra 14-12. 997 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS 14-12, silakan. 998 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Siap untuk diluncurkan. 999 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Dimengerti. 1000 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Baik, Bos. 1001 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 Drone sedang menuju ke Zurich. 1002 01:04:51,251 --> 01:04:52,834 Sampai jumpa di Cortina. 1003 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 Victor Sierra 14-12, memastikan arah ke Zurich sesuai. 1004 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Ini kapten. 1005 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Sayangnya, cuaca di Zurich berubah drastis. 1006 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Kami diperintahkan mendarat di Cortina, bandara terdekat. 1007 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus, saatnya brankas. 1008 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 Pengawal mulai gelisah, tapi kita harus ikuti jadwal. 1009 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 Nona! 1010 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Ya. Apa kau bisa... 1011 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 Aku kesulitan dengan layanan hiburan. 1012 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 Tentu, Pak. Agak sulit, ya? 1013 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 Apa tombol yang ini? 1014 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - Benar. Tombol ini. - Tombol yang ini? 1015 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 Benar. Tinggal pilih... 1016 01:05:54,168 --> 01:05:55,209 Ini dia! 1017 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 Apa sudah bisa? 1018 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 Ini luar biasa. Aku akan menonton film! 1019 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Bagus! 1020 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Baiklah, Mi-Sun, giliranmu. 1021 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - Baik. - Kunci komunikasi luar. 1022 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Memutus Wi-Fi sekarang. 1023 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 KONEKSI DINONAKTIFKAN 1024 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Permisi, dilarang mengisap vape di pesawat. 1025 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Aku ketahuan. Aku tak akan coba-coba. 1026 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 Akan kuambil ini. 1027 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Terima kasih. 1028 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Para penumpang, kami minta maaf atas gangguan Wi-Fi. 1029 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Masalah sedang diperbaiki. 1030 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 AREA AMAN 1031 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 Mi-Sun, bagaimana sensor pintunya? 1032 01:07:14,793 --> 01:07:15,709 KUNCI UDARA AMAN 1033 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 Kau siap. Hati-hati dengan perbedaan tekanan. 1034 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 Ya, terima kasih, Bu. 1035 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 Saatnya beraksi. 1036 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 Saatnya beraksi. 1037 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Harusnya keren. Saatnya beraksi! Saat... 1038 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 KUNCI UDARA AMAN 1039 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Sial. 1040 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Maaf, Pak, Anda harus duduk. 1041 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Bersulang. 1042 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 Pak! 1043 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 Kita akan mendarat di Zurich. 1044 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 Baik, hubungi Kapten. 1045 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 Bilang ada darurat medis. Paham? 1046 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Pintu takkan dibuka. 1047 01:08:52,918 --> 01:08:55,834 Akan dibuka saat tahu kau yang sedang darurat. 1048 01:08:55,834 --> 01:08:57,126 Dia mau ke kokpit. 1049 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 Kita harus ulur waktu untuk Magnus. 1050 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 1051 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Ayo! 1052 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Sial! 1053 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Ya! 1054 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Ayo. Kita harus cek Magnus. 1055 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Turunkan roda. 1056 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Pramugari, suruh semuanya duduk. 1057 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Mau memeriksa emasnya? 1058 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - Brankas terbuka, tapi itu saja. - Sudah kau periksa? 1059 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Cyrus, aku nyaris berhasil. Maaf. 1060 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Kerja bagus, Kawan. 1061 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Lihat, Cormac. Kami membuatmu bangga! 1062 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Kau pikir begitu? Kau pikir Jorgensen akan bangga soal ini? 1063 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Ya, Pak. 1064 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormac, aku mendapat telepon dari anak buahku di bandara Zurich. 1065 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 Kau tahu apa katanya? 1066 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 Sebuah drone mendarat di Zurich. 1067 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 Semua terkendali, Pak. 1068 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Tim pencuri coba mencuri muatan, tapi kami gagalkan. 1069 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - Emasnya di sini. - Di mana itu? 1070 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 Landasan kecil di Alpen. 1071 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 Para amatir ini sediakan pesawat kedua. 1072 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Siapa mereka? 1073 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Cuma penjahat kecil yang mencoba jadi terkenal. 1074 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Aku bisa bantu mereka. 1075 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Bawa para pencuri dan emasnya ke sini. 1076 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 Waktumu satu jam. 1077 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - Cepat! - Baik. 1078 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - Tidak... - Ayo. 1079 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 Ada apa? 1080 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Kau kerja untukku sekarang. Kita ke Toskana. 1081 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - Cuma putar arah sebentar. - Diam. Kau ikut aku. 1082 01:13:32,043 --> 01:13:34,293 - Kusarankan tidak. - Interpol tahu lokasi kita. 1083 01:13:34,293 --> 01:13:36,334 - Kita akan dilacak. - Kita takkan terlihat. 1084 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 Kami terus melacak Airbus, dan kami tak melihat jet ini. 1085 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Begitu juga teman-teman kalian. 1086 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Muat emasnya ke jet. 1087 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Tunggu, jetnya tak bisa menahan beban sebanyak itu. 1088 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 Itu sebabnya kami siapkan kereta. 1089 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 Di ujung landasan. Jika kau tak percaya, 1090 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 kirim orangmu untuk periksa. 1091 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Aku tetap pakai jet, tapi kita ringankan bebannya. 1092 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Singkirkan dia. 1093 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Tidak. Tunggu. Hei! - Kalian berdua, ayo. 1094 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 Ayo! 1095 01:14:07,626 --> 01:14:09,376 {\an8}Pak! 1096 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Kami mendapat kabar dari Brussel. 1097 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Ada upaya untuk memasuki kokpit pesawat. 1098 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Teruskan. 1099 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Penumpang turun tangan, 1100 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 lalu mereka memaksa sepasang penumpang naik jet pribadi. 1101 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Di mana jetnya? - Kami kesulitan melacaknya. 1102 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Kenapa kau cuma berdiri saja? Cepat Cari! 1103 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 Sabuk pengaman terpakai? 1104 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Ya. 1105 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Bagus. 1106 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 Apa-apaan itu? 1107 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Jawab dia. - Karena emasnya. 1108 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Kita jadi tak imbang. Sudah kubilang. 1109 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 Dia belum selesai. 1110 01:15:24,584 --> 01:15:26,626 Dia mau lepas mode siluman, ya? 1111 01:15:26,626 --> 01:15:27,626 Benar! 1112 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Terus jalan! 1113 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 Aku tak biasa dengan pistol, jadi gugup. 1114 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 Ada hak amandemen kedua. Apa kau... 1115 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Diam! - Baik. 1116 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 Diam. Terus jalan. 1117 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 Pistolnya keren. 1118 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 Larasnya serat karbon nano yang diambil dari pena vape 1119 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 dengan propelan cair. Luar biasa. 1120 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Berbalik! - Baik! 1121 01:16:12,668 --> 01:16:14,334 Aku tak biasa pakai pistol! 1122 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 Maaf hidungmu, jangan diambil hati. 1123 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 Kita berpisah di sini. 1124 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 Baiklah. Sudah aman. 1125 01:16:31,709 --> 01:16:32,709 Itu... 1126 01:16:32,709 --> 01:16:33,626 Baiklah. 1127 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Kau harus hubungi dokter! 1128 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Kami telah temukan jetnya, Pak. Sedang menuju Italia. 1129 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 Jorgensen punya properti di sana. 1130 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 Ya, ada vila perusahaan cangkang di Toskana. 1131 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 Perlu kita kirim Carabinieri? 1132 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 Kita masih belum punya bukti kuat. 1133 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Hubungi NATO. Akan kuberi tahu ada jet tak dikenal 1134 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 milik teroris dan harus ditembak jatuh. 1135 01:16:55,876 --> 01:16:57,751 Agen Gladwell mungkin di dalam. 1136 01:16:57,751 --> 01:17:00,418 Jangan sampai Jorgensen dapatkan emas itu. 1137 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Hubungi NATO. 1138 01:17:15,668 --> 01:17:19,709 {\an8}Dimengerti. NFR 180, lanjutkan ke titik lokasi untuk visual. 1139 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, selamat datang. Senang bertemu kalian secara langsung. 1140 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Di mana emasnya? 1141 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Leviathan tak mengirimku untuk basa-basi. 1142 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 Rekanku di Zurich bilang pesawatmu tak mendarat. 1143 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 Itu rencana kami untuk alihkan pihak berwenang. 1144 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 Emasnya akan tiba di sini. 1145 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 Kuharap begitu. Kami tak mau mengosongkan semua rekening bankmu. 1146 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Apa maksudmu? 1147 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Cayman, Monako, Panama, Swiss, Singapura, dan Maladewa. 1148 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Kami tahu letak uangmu. 1149 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 Dan kami bisa menghilangkannya dalam hitungan detik. 1150 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 Karena itu kami cuma pakai emas. 1151 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 Tak bisa diretas, 1152 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 tak terlacak. 1153 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Emasnya akan tiba satu jam lagi. 1154 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Sial. 1155 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Sambungkan ke NATO. 1156 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 Ini Pasukan NATO. 1157 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Sekali lagi, ini Pasukan NATO. 1158 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 Kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1159 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identifikasi diri atau akan kami tembak. 1160 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Pesawat... - Jangan jawab. 1161 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Sekali lagi, kau melanggar Peraturan Penerbangan Sipil. 1162 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 Segera kontak lewat radio 1163 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 atau kau akan ditembaki dengan peluru. 1164 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 November Foxtrot Romeo 180, harap diperhatikan, 1165 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 kau melacak pesawat pribadi. 1166 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Ada warga sipil di dalam. Kuulangi, ada warga sipil di dalam. 1167 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR ke Komandan Huxley. 1168 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 Ada laporan warga sipil dalam pesawat. 1169 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Ulangi lagi. 1170 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Belum dikonfirmasi dari KLU Brussel, warga sipil di pesawat. 1171 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Upaya berulang untuk menghubungi tidak direspons. Tolong perintahnya. 1172 01:19:29,959 --> 01:19:31,793 Belum pasti mereka di pesawat. 1173 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 Jika mendarat, akan ada banyak korban. 1174 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 Jangan sampai Leviathan dapat emas itu. Paham? 1175 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 Rencana mereka lebih bahaya dari di Madrid. 1176 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 Jangan ambil risiko. 1177 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Apa perintahmu, Komandan Huxley? 1178 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 Tembak jatuh. 1179 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 Diterima. 1180 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR 180, terus coba hubungi. 1181 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Jika tak merespons, mulai peringatan 60 detik. 1182 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Sial. 1183 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Kita akan ditembak. - Cuma gertakan! 1184 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Sistem siap. 1185 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Senjata siap. 1186 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Pesawat tak dikenal, harap perhatikan. 1187 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Waktumu 60 detik untuk berkontak radio di 132.175. 1188 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby! Sangat kaya! 1189 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 WAR 1190 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 Dua puluh detik! 1191 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 WARGA S 1192 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Sepuluh detik! 1193 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Astaga! 1194 01:21:03,293 --> 01:21:07,043 Kontrol, ada kontak. Warga sipil disandera di pesawat! 1195 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Itu maksudku dari tadi! 1196 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 Tolong perintahnya. 1197 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR 180, mundur. Ulangi, mundur. 1198 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Komandan Huxley, ada konfirmasi warga sipil. 1199 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 Kami lacak arahnya. 1200 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 Kami lapor polisi setempat saat pesawat mendarat. 1201 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 Diterima. 1202 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Mundur dan menjauh. 1203 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 Kuulangi, mundur dan menjauh. 1204 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 Ya! 1205 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Pastikan dia daratkan pesawatnya! 1206 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Normalkan pesawat! 1207 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Maaf soal itu. 1208 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - Turunkan! Sekarang! - Baik! Maaf. 1209 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ambil remote-nya? 1210 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Tekan sekarang! 1211 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 Kejutan. 1212 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Kita harus ke kokpit! 1213 01:23:04,668 --> 01:23:06,876 Singkirkan dia! Tak bisa kukemudikan. 1214 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 Tanganku! 1215 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Baik, bertukar. 1216 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, beri tahu harus bagaimana! 1217 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Naik! 1218 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Baik. Kau tak apa-apa? 1219 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Aku menikmati tiap detiknya. 1220 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Apa itu? Ada apa? 1221 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - Tidak! - Ada apa? 1222 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - Apa yang terjadi? 1223 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - Pompa hidroliknya rusak! - Apa artinya? 1224 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Tak bisa dikemudikan. 1225 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Harus mendarat sekarang atau akan kehilangan kendali! 1226 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Akan kucoba arahkan menggunakan mesin. Ya! 1227 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 Itu bangunannya Jorgensen. 1228 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Tidak. Kita turun terlalu cepat! Tak bisa sampai ke landasan! 1229 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Kita pakai jalan biasa. 1230 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 Itu emasmu, tepat waktu. 1231 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 Kita turun sangat cepat! 1232 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Naik! Kerahkan semua kemampuan. Naik! 1233 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Sulit dipercaya. 1234 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 Kita berhasil. 1235 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 Kita berhasil. 1236 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Ya. 1237 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Kita berhasil daratkan emas di area milik Jorgensen. 1238 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Keluar! 1239 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Ayo! 1240 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Ingat Venesia? 1241 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Tentu saja. 1242 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Kenapa kau mengungkit Venesia, Cyrus? 1243 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Aku sangat sukai NFT itu. 1244 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Ya. 1245 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Mi-Sun, kau tahu yang harus dilakukan. 1246 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 Ikuti petunjuk Cyrus. 1247 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Aku lakukan. 1248 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 Cormac? 1249 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Di mana Cormac? 1250 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 Cormac tak selamat. 1251 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Siapa kau? 1252 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Siapkan perahu. - Dari Leviathan, 'kan? 1253 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 Ada apa ini? 1254 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Aku jamin semuanya terkendali. 1255 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Aku takkan bertanya lagi. 1256 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Siapa kau? - Interpol. 1257 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 Aku baru dikabari. Salah satunya interpol! 1258 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Ini sudah berakhir. Kami pergi. 1259 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Aku tembak kakimu agar kau masih bisa mengetik di komputermu. 1260 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Berikutnya, tak perlu mengetik lagi. 1261 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Kesepakatan masih berlaku? 1262 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 Kalian lihat, aku tak suka bertanya ulang, jadi... 1263 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Siapa yang Interpol? 1264 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Aku. 1265 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Aku Interpol. 1266 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agen Gladwell. 1267 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 Mereka cuma sandera warga sipil. Biarkan mereka pergi. 1268 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Selamat tinggal, Agen Gladwell. 1269 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Angkat tangan! Letakkan senjata! 1270 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 Angkat tangan! 1271 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Agen Gladwell. Interpol. 1272 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Dia tertembak! 1273 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Itu ulah dia! 1274 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Orang-orang ini adalah penyusup. 1275 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 Aku cuma menjaga propertiku. 1276 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Sebentar. 1277 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Kau mengoleksi karya seni. 1278 01:27:51,793 --> 01:27:52,876 NFT. 1279 01:27:53,376 --> 01:27:56,043 Kata orang itu cuma tren sesaat. 1280 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 Menurutku semua seni bergantung artisnya. 1281 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 Mi-Sun, mainkan. 1282 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 Dengan senang hati. 1283 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Nikmati penjara. 1284 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Ayo. - Cepat! 1285 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Tunggu! 1286 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 Kerja bagus, Mi-Sun. 1287 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Sial! 1288 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agen Gladwell! 1289 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agen Gladwell. 1290 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 Kurasa kita selesai. 1291 01:29:19,418 --> 01:29:21,418 Terima kasih bantuannya, Stefano. 1292 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Sejujurnya, aku tak yakin kau akan selamat. 1293 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Aku juga. 1294 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 Abby, jet NATO sudah hampir menembak. 1295 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Ayo. 1296 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 Ya. 1297 01:29:45,918 --> 01:29:47,459 Untung Huxley mencegahnya. 1298 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 Huxley yang mencegah mereka, bukan? 1299 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1300 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 Biar kujelaskan. 1301 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 Tidak perlu. 1302 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Aku berhenti. 1303 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Butuh tumpangan? 1304 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 BERMINGGU-MINGGU KEMUDIAN... 1305 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Kita ke mana? 1306 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 Lihat saja nanti. 1307 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 Aku tak percaya pada Huxley. 1308 01:31:14,334 --> 01:31:15,543 Kau benar soal itu. 1309 01:31:16,626 --> 01:31:18,126 Tapi aku percaya padamu. 1310 01:31:18,959 --> 01:31:20,376 Tak pernah diragukan. 1311 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 Kau tahu, di Paris minggu pertama itu, 1312 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 aku tak jatuh cinta pada penyamaranmu. 1313 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Aku jatuh cinta pada caramu memandang seni, 1314 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 caramu peduli pada hal yang bahkan bukan milikmu. 1315 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Kehilanganmu di minggu itu adalah hal terbodoh yang kulakukan 1316 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 dalam hidupku yang penuh hal bodoh. 1317 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 Aku tak mau kehilanganmu lagi. 1318 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Jadi, aku membelikanmu sesuatu. 1319 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1320 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower yang mencuri potret Hockney ibumu. 1321 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 Apa? 1322 01:32:10,459 --> 01:32:12,626 - Bagaimana kau... - Aku cari info. 1323 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 Kutemukan dia, tahu siapa pembelinya, dan kubeli. 1324 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Kau membelinya? 1325 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 Untuk sekolahmu. 1326 01:32:29,168 --> 01:32:31,043 Aku mau kau pertahankan perasaan itu. 1327 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 Tunggu, karena masih ada lagi. 1328 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Satu hal lagi. 1329 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 Masih ada sedikit hal lagi. 1330 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Kami curi emasnya. 1331 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - Apa? - Ya. 1332 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Bagaimana? - Kau tahu bagian pertama rencananya. 1333 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 Bagian rencana yang tak kau tahu, 1334 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 saat kita merekrut Harry di Brussel, 1335 01:32:53,584 --> 01:32:56,376 Magnus celupkan ratusan batang besi ke cat emas 1336 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 yang kami kirim di peti sendiri di kargo Sky Suisse. 1337 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 Di pesawat, saat perhatian orang di atas teralihkan, 1338 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 Magnus menunggu pesawat mendekat, 1339 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 dia menukar petinya. 1340 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Lalu tinggal membawa emas asli keluar. 1341 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 Dan Luke? 1342 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 Dia tak pernah batal ikut. 1343 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Dia punya tugas tersendiri. 1344 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 Dia hanya perlu mendaratkan dengan aman. 1345 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 Lalu Huxley dapat apa? 1346 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 Si anak geng? 1347 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Dia tak dapat apa-apa. 1348 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Ayo. Kita temui tim. 1349 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 Ya! 1350 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 Hei! Kemari! 1351 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Kita berhasil! 1352 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 Pilot pesawat tempur kecil kita! 1353 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - Itu aku! - Hei! Kau berhasil! 1354 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 Tidak, kita berhasil. 1355 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luke! - Apa kabar? 1356 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 Kau mau melakukannya? 1357 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 Tidak, aku seharusnya tak ada di sini. 1358 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 - Ayolah. - Lakukanlah. 1359 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - Ayo, Abby. - Ayo. Aku mau. 1360 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 Lakukanlah. 1361 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Ya! - Saklar itu. 1362 01:34:46,501 --> 01:34:47,501 Itu dia! 1363 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 Berhasil. 1364 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Apa selalu menyenangkan seperti ini? 1365 01:34:56,668 --> 01:34:58,459 Tak pernah semenyenangkan ini. 1366 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Magnus, hentikan. 1367 01:35:08,584 --> 01:35:10,626 Selamat bergabung di tim, Agen Gladwell. 1368 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Yang benar saja. 1369 01:35:13,876 --> 01:35:14,876 Panggil aku Abby. 1370 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Hei! - Baiklah. 1371 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Selamat datang, Abby. - Bagus, Tim! 1372 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 Ayolah. 1373 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Sekali saja. - Ya! 1374 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 Bagus. Bisa kita ambil emasnya? 1375 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Ya! - Ayo ambil emasnya! 1376 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Ya! 1377 01:44:05,501 --> 01:44:11,501 Terjemahan subtitle oleh: Kokoh D. Murti