1 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 Maaf, tunjukkan katalog encik. 2 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Encik, selamat datang ke Venice. 3 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 Terima kasih. 4 00:01:40,001 --> 00:01:40,834 Silakan. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Gembira rasanya dapat kembali ke sini. 6 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Apa khabar, semua? 7 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 Champagne di atas ais, jadi mari kita selesaikannya. 8 00:01:58,584 --> 00:01:59,918 {\an8}Tak apa, terima kasih. 9 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Awak kena cuba! Topeng ini sangat halus buatannya. 10 00:02:03,168 --> 00:02:04,334 Tak apa, terima kasih. 11 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- Bagaimana rasanya di koridor? - Sembilan belas juta! 12 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 Kaya. 13 00:02:08,959 --> 00:02:10,584 Perasaan kegemaran saya. 14 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}Sembilan belas juta di London. 15 00:02:14,876 --> 00:02:15,709 {\an8}Sekali. 16 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 Dua kali. 17 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}Dijual! 18 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Terima kasih. 19 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}Baiklah, mari kita tumpukan perhatian kepada item seterusnya. 20 00:02:33,668 --> 00:02:40,709 Item nombor 235 ialah lukisan oleh Kehinde Wiley bertajuk The Prelude. 21 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 Ada bidaan tujuh juta? 22 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Dalam posisi, London? 23 00:02:44,084 --> 00:02:46,209 Bersiaran dari Sungai Thames. 24 00:02:46,209 --> 00:02:48,959 Ambil posisi dekat tapak penurunan. 25 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}Awak kerja dengan Uber Boat sekarang? 26 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}Fokus, kawan. 27 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}Sekali. 28 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}Baiklah. Mari kita tunjukkan kesenian sebenar. 29 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Dijual dengan harga 11 juta kepada En. Mollsen di Venice. 30 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Bagus. Budak teknologi ada mainan baharu. 31 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 Kehinde Wiley mencipta satu lagi rekod baharu 32 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}dengan menyertai Hirst dan Franz Marc. 33 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Ross! 34 00:03:20,209 --> 00:03:21,543 {\an8}PUSAT PENGAWASAN INTERPOL 35 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Polis. Unit Warisan Budaya. 36 00:03:27,293 --> 00:03:29,459 Stefano, awak ada di sana? 37 00:03:29,459 --> 00:03:30,543 Ya, kami di sini. 38 00:03:30,543 --> 00:03:32,668 Polis tempatan sudah bersedia. 39 00:03:32,668 --> 00:03:35,668 Kalau Cyrus cuba mencuri apa-apa, ada kejutan untuk dia. 40 00:03:36,209 --> 00:03:41,459 Tuan-tuan dan puan-puan, dengan sukacitanya saya perkenalkan N8. 41 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Seperti yang anda tahu, artis digital ini kekal misteri sepanjang kerjayanya. 42 00:03:55,251 --> 00:03:59,834 Tapi hari ini dia hadir untuk melelong edisi tunggal NFT. 43 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Itu dia, antara pembida. 44 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Dia tak pakai topeng pun. 45 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Dia nak menonjolkan dirinya. 46 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Apa rancangan awak, Cyrus? 47 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 Wiley terlalu sukar untuk diangkut, Warhold pula ketinggalan zaman. 48 00:04:16,209 --> 00:04:18,168 Setidaknya dia takkan curi NFT itu. 49 00:04:18,668 --> 00:04:19,709 Tiada apa untuk dicuri. 50 00:04:20,834 --> 00:04:24,501 Sekarang saya ingin mempersembahkan 51 00:04:24,501 --> 00:04:27,293 Self Importrait oleh N8. 52 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 Terdiri daripada 482 kamera, 53 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 topeng ini akan mencipta NFT. 54 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Diilhamkan oleh Vincent Van Gogh, 55 00:04:38,334 --> 00:04:42,959 karya seni digital ini akan dihasilkan daripada siaran langsung selama 30 saat. 56 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 Setelah siap, NFT ini akan merakam saat jualan 57 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 termasuk pembelinya. 58 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Ada bidaan pembukaan? 59 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Dua belas juta. 60 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Apa? 61 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Cepat, cari padel 1305. 62 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Berdaftar dengan John Bratby. 63 00:05:03,501 --> 00:05:04,418 Tak guna. 64 00:05:04,418 --> 00:05:06,584 - Dia tahu kita di sini. - Bagaimana awak tahu? 65 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby, British, pertengahan abad, melukis babak kehidupan domestik. 66 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 Jadi, bagaimana? 67 00:05:14,251 --> 00:05:15,876 Saya tinggal di studio lamanya. 68 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Dua belas juta. 69 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Dua belas juta bidaan terkini. 70 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Tiga belas juta di London. 71 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Lima belas. Kita ada 15 di Venice. 72 00:05:32,084 --> 00:05:35,126 - 16.5. - 16.5. 73 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Tujuh belas juta. 74 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Tujuh belas setengah. 75 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Selamat datang ke bidaan, En. Sage. 76 00:05:44,376 --> 00:05:45,668 Lapan belas juta! 77 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Sembilan belas. 78 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Dua puluh juta. 79 00:05:55,293 --> 00:05:58,043 Dua puluh juta dolar di Venice. 80 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Sekali. 81 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 Dua kali. 82 00:06:07,168 --> 00:06:08,001 Sedia? 83 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Sedia. 84 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Dijual. 85 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Curi. 86 00:06:24,876 --> 00:06:27,084 Dia bertindak. Kita kena masuk. 87 00:06:27,751 --> 00:06:29,334 Cepat! 88 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, ayuh! 89 00:06:32,376 --> 00:06:35,668 Sila tinggalkan bangunan dengan segera menggunakan pintu keluar terdekat. 90 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Tinggalkan bangunan segera menggunakan pintu keluar terdekat. 91 00:06:40,126 --> 00:06:41,751 AKSES DIBENARKAN - IMBASAN SELESAI 92 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 Terima kasih, Stewart. 93 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, minta maaf atas kekeliruan ini, tuan. Saya boleh bawa awak keluar. 94 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Tunggu. Saya dah berbelanja 20 juta dolar. Saya nak NFT saya. 95 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 Kita boleh buat pemindahan di pejabat kami. 96 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 Di atas kapal layar saya? 97 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Ya, okey. 98 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Ikut saya. 99 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol. Unit Warisan Budaya. Lelongan awak dirompak. 100 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - Apa? - Awak perlu kunci semuanya. Sekarang! 101 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Dapat. 102 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Di mana kapal layar? 103 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 Ini bot yang bawa kita ke kapal layar. 104 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Ross, bagaimana kalau Cyrus mahu mencuri NFT itu? 105 00:07:42,209 --> 00:07:43,834 Bukankah dia yang beli? 106 00:07:43,834 --> 00:07:46,584 Untuk 20 juta? Dia takkan mampu. Ini penipuan. 107 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 Tapi satu-satunya cara mencuri NFT... 108 00:07:48,293 --> 00:07:49,584 ialah mencuri kod akses 109 00:07:49,584 --> 00:07:53,376 dan satu-satunya cara untuk buat begitu ialah menculik artisnya. 110 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 KEDALAMAN 111 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 Stefano, saya perlukan bot di jeti. 112 00:08:26,626 --> 00:08:27,501 Baiklah. 113 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Ikut mereka. 114 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 MENGAKTIFKAN KACAMATA AR BOMBA VENETIAN 115 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 PENGGERA KEBAKARAN 116 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Masa untuk bermain. 117 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Berhenti! 118 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Nampaknya kita diekori. 119 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Apa? - Peminat awak? 120 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Ayuh! 121 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Awak pasti semua ini selamat? 122 00:10:00,376 --> 00:10:01,709 LOG MASUK PENGGUNA DIBENARKAN 123 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Laju lagi! 124 00:10:23,834 --> 00:10:26,126 Tidak! Kanan! 125 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Cepat! 126 00:11:03,459 --> 00:11:04,793 Syabas, semua. 127 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Keluarkan notis kuning untuk N8. 128 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 BOS 129 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 JURUTERBANG 130 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 PENGGERA KEBAKARAN 131 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 PENGGODAM 132 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 PEMECAH PETI BESI 133 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 JURUTERA 134 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Terima kasih. 135 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Wah, mewahnya. 136 00:11:44,584 --> 00:11:45,959 Awak boleh buka topeng. 137 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 Awak boleh percayakan kami. 138 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Ayuh, saya akan bayar awak. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,876 TRANSAKSI BAHARU NFT 140 00:12:00,876 --> 00:12:02,834 Gembira berurusan dengan awak, N8. 141 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 Dua puluh juta? 142 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Tahniah, N8! - Tahniah, N8! 143 00:12:06,834 --> 00:12:09,668 Baiklah, kawan! Mari kita minum! 144 00:12:26,751 --> 00:12:27,959 Hebatnya! 145 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Awak dapat rakaman N8? 146 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Rakaman itu berulang, jadi kita hanya ada 30 saat terakhir. 147 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Ini satu sudut. 148 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Berhenti. Undur beberapa saat. 149 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Pembida yang lain, besarkan imej dia. 150 00:12:45,668 --> 00:12:47,709 Tongkat itu. Undur. 151 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Mainkan ke depan. 152 00:12:51,251 --> 00:12:53,126 Berhenti. Undur. 153 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Sekali lagi. 154 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Dia berpura-pura tempang. 155 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Cari pembida 1099. 156 00:13:08,376 --> 00:13:09,834 ARTIS AMERICA N8 HILANG 157 00:13:09,834 --> 00:13:13,751 Artis Amerika terkenal N8 hilang pagi ini 158 00:13:13,751 --> 00:13:15,626 {\an8}selepas lelongan di Venice malam tadi. 159 00:13:16,126 --> 00:13:21,001 Dilaporkan kamera artis itu merakam penculikannya. 160 00:13:21,001 --> 00:13:24,918 {\an8}Interpol telah mengeluarkan notis kuning meminta sesiapa yang ada maklumat 161 00:13:24,918 --> 00:13:27,959 {\an8}tentang lokasinya untuk menghubungi polis tempatan. 162 00:13:36,459 --> 00:13:38,584 Tengok, itu awak. 163 00:13:38,584 --> 00:13:39,626 N8 HILANG DI VENICE 164 00:13:42,376 --> 00:13:43,834 {\an8}Orang fikir saya hilang? 165 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Awak tak beritahu pusat lelong kita ada di sini? 166 00:13:48,251 --> 00:13:49,126 Alamak. 167 00:13:50,709 --> 00:13:51,793 Tak guna. 168 00:13:51,793 --> 00:13:52,709 ARTIS N8 HILANG 169 00:13:52,709 --> 00:13:54,251 Kamu culik saya. 170 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Aduhai! - Awak rasa macam diculik? 171 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Tidak. 172 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Siapa awak, En. Bratby? 173 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 N8, saya dan pasukan saya 174 00:14:07,418 --> 00:14:09,251 pencinta seni sebenar. 175 00:14:09,251 --> 00:14:11,959 - Kami suka lukisan. - Pemasangan seni video. 176 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Arca. 177 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 Fotografi di sini. 178 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Seni jalanan, mungkin. 179 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Tapi kami tak pernah mencuri NFT. 180 00:14:19,459 --> 00:14:20,876 Jadi, kamu pencuri? 181 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Kami selamatkan karya seni daripada pemilik yang tak layak. 182 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 Ketika saya bawa Interpol menjelajah... 183 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 Ahli kami yang lain berada di London, menyelamatkan Van Gogh. 184 00:14:29,334 --> 00:14:32,043 Tapi awak beli NFT saya, bukan? Saya nampak... 185 00:14:32,043 --> 00:14:33,251 Transaksi yang sah. 186 00:14:33,918 --> 00:14:37,626 Kami telah menjual Van Gogh di pasaran gelap pada harga 20 juta dolar. 187 00:14:37,626 --> 00:14:39,418 Cukup untuk tampung NFT awak. 188 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Jadi, kenapa palsukan penculikan saya? 189 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Pinjam. 190 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 Seorang manusia. 191 00:14:46,668 --> 00:14:50,209 Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa pada harga 25 ribu dolar. 192 00:14:50,209 --> 00:14:53,418 Tiada siapa peduli selama 400 tahun sehinggalah lukisan itu dicuri. 193 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Senyuman itu kini bernilai 860 juta dolar kerana ada cerita gila di sebaliknya. 194 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Macam kami meminjam awak. 195 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Terima kasih kepada Interpol dan semua publisiti percuma, 196 00:15:04,626 --> 00:15:07,543 seluruh dunia kini fikir yang awak telah diculik, 197 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 yang melonjakkan harga NFT itu. 198 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Berapa harga jualannya? - Kita baru saja menjual... 199 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 NILAI PASARAN 89 JUTA DOLAR 200 00:15:16,168 --> 00:15:17,918 Lapan puluh sembilan juta. 201 00:15:17,918 --> 00:15:19,543 - Apa? - Lapan puluh sembilan juta. 202 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 Apa? 203 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 Lapan puluh sembilan juta dolar. 204 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Saya kalahkan Van Gogh? 205 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Kalau kiraan saya betul, 206 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 kami dapat 42 juta dolar dan awak untung 27 juta dolar. 207 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Mari kita ucap selamat. 208 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - Baiklah. - Untuk rompakan NFT pertama di dunia! 209 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Hei! - Minum! 210 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Minum! Hei! 211 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Minum kawan-kawan! Luke belanja! 212 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Tidak! - Ya! 213 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 Di mana Denton? 214 00:15:54,959 --> 00:15:56,918 Pemalsuan, penipuan, penipuan, 215 00:15:56,918 --> 00:15:59,168 pengubahan wang haram, penyamaran, penipuan. 216 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Kecurian kenderaan bermotor? 217 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Ya. 218 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Ferrari Spider 1967. 219 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - Warna apa? - Perak. 220 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 Pemuka walnat, bahagian dalam kulit krim. 221 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Awak terbabas ke dalam terusan? 222 00:16:13,459 --> 00:16:14,626 Okey, memang betul. 223 00:16:15,168 --> 00:16:17,418 Awak pun tahu. Barang curi tak berkat. 224 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Jadi, awak berdua balik ke Chicago? 225 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 Saya memang tak kenal dia. 226 00:16:34,876 --> 00:16:37,084 Oliver mungkin kenal dia. 227 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Siapa Oliver? 228 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 229 00:16:41,084 --> 00:16:42,459 Oliver? 230 00:16:45,126 --> 00:16:46,168 Oliver! 231 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 Oliver takkan rosakkan Ferrari itu. 232 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 Dia agak bertanggungjawab. 233 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Boleh saya cakap dengan Oliver? 234 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Tidak. 235 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Baiklah. Kita berbual tentang RICO. 236 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 Disebabkan tongkat awak itu, 237 00:17:04,209 --> 00:17:08,251 kami tahu awak buat bidaan tanpa dana yang cukup, itu satu penipuan. 238 00:17:08,251 --> 00:17:11,918 Disebabkan lebih 10 juta dolar, awak layak diekstradisi ke Amerika Syarikat, 239 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 awak akan dihukum penjara 20 tahun. 240 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 Dua puluh tahun agak lama. 241 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 Kawan-kawan awak terlibat dengan penculikan, 242 00:17:18,668 --> 00:17:22,376 penipuan kawat, penipuan identiti dan pengangkutan harta curi. 243 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Saya tertinggal apa-apa? 244 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Mungkin sedikit kegembiraan. 245 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Bos. Ada maklumat. 246 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Ini untuk awak. 247 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Kita akan pulang ke London. 248 00:17:52,876 --> 00:17:54,501 Kita akan bawa dia bersama. 249 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Hore. 250 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 PAKAR PENYAMARAN (LEBIH KURANG) 251 00:18:12,584 --> 00:18:13,876 Denton masih ditahan? 252 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 Maksud awak Oliver? 253 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 Biar betul. 254 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 Oliver memang menyusahkan. 255 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 Gladwell. 256 00:18:21,001 --> 00:18:21,959 Ikut saya. 257 00:18:22,501 --> 00:18:24,543 - Saya sedang sibuk. - Betul. 258 00:18:25,043 --> 00:18:26,293 Itu bukan permintaan. 259 00:18:35,501 --> 00:18:36,626 Semua okey? 260 00:18:36,626 --> 00:18:38,543 Kalau semua okey, kita goyang kaki saja. 261 00:18:38,543 --> 00:18:42,418 Begini, saya nak pinjam kawan awak, Cyrus. 262 00:18:42,418 --> 00:18:45,334 Dia bukan kawan saya. Apa maksud awak pinjam? 263 00:18:45,334 --> 00:18:48,168 Sama macam dia pinjam Picasso. 264 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Saya nak buat tawaran kepadanya. - Apa? 265 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - Tidak. - Ya. 266 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 Tidak! Awak tak boleh buat begini. 267 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 Saya tahu awak fikir unit seni ialah jabatan kelas tiga. 268 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - Memang betul. - Jangan rosakkan usaha saya selama ini. 269 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 Itulah yang saya buat, jadi duduklah dan dengar maklumat ini. 270 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 Apa awak tahu tentang Lars Jorgensen? 271 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - Dia ada banyak karya seni yang dicuri. - Dia dah buat lebih teruk daripada itu. 272 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 Dia bermula sebagai pegawai bank yang sah, 273 00:19:21,376 --> 00:19:23,584 kemudian dia menaja kumpulan pengganas, 274 00:19:23,584 --> 00:19:27,501 membiayai serangan, menjual dan beli saham yang tak relevan dan kaut untung. 275 00:19:27,501 --> 00:19:29,376 Dia tak peduli berapa ramai orang mati, 276 00:19:29,376 --> 00:19:31,459 cuma jumlah yang masuk ke akaun banknya. 277 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Ingat lagi pesawat New Zealand yang terhempas? 183 mati. 278 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 Saham syarikat penerbangan menjunam macam mangsa-mangsa itu. 279 00:19:37,709 --> 00:19:40,418 Siapa yang untung dengan menjual saham itu? 280 00:19:40,418 --> 00:19:41,584 Kenapa tak tangkap dia? 281 00:19:41,584 --> 00:19:44,751 Saya dah cuba bertahun-tahun, tapi masih tak berjaya. 282 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Semua orang takut kepadanya. 283 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Sekarang saya ada bantuan dari dalam. 284 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Lelaki ini, 285 00:19:50,251 --> 00:19:51,418 Arthur Tigue. 286 00:19:51,418 --> 00:19:54,126 Jorgensen upah Tigue untuk buat benda baharu. 287 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Saya tangkap dia dan berjaya buat dia bercakap. 288 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 Menurut pengkhianat ini, 289 00:19:58,584 --> 00:20:01,501 Jorgensen berhubung dengan kumpulan penggodam Leviathan. 290 00:20:02,043 --> 00:20:02,959 Leviathan? 291 00:20:02,959 --> 00:20:05,376 Mereka merancang serangan besar-besaran ke atas air. 292 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Utiliti, empangan, semuanya dalam talian sekarang. 293 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 Mereka boleh banjirkan bandar, 294 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 keringkan seluruh negara jika mereka mahu. 295 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Jutaan orang boleh mati. 296 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 Jorgensen akan untung berbilion. 297 00:20:17,543 --> 00:20:19,543 Dia menjual dan membeli saham serta utiliti. 298 00:20:19,543 --> 00:20:21,918 Kita tak tahu bila atau di mana dia akan menyerang. 299 00:20:21,918 --> 00:20:25,209 Tapi kami tahu Leviathan mahu dibayar dengan emas. 300 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 Jumlah yang tepat, setengah bilion dolar emas. 301 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Jorgensen akan pindahkan dari bilik kebal di London ke Zurich dalam masa 17 hari. 302 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - Awak tak boleh memintasnya sebab... - Bukan satu kesalahan... 303 00:20:35,876 --> 00:20:37,668 Pindahkan emas milik diri sendiri. 304 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 Tidak. 305 00:20:46,334 --> 00:20:48,751 Tidak. 306 00:20:48,751 --> 00:20:50,626 - Awak tak tahu permintaan saya. - Tahu. 307 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - Tak. - Awak nak Cyrus curi emas. 308 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 Saya takkan guna perkataan curi, tapi... 309 00:20:54,918 --> 00:20:58,501 Awak nak harapkan Cyrus Whitaker untuk operasi skala ini? 310 00:20:58,501 --> 00:21:01,834 Percayakan dia dengan emas bernilai setengah bilion dolar? 311 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Ya, kenapa tidak? 312 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 Dia pencuri, penyangak, penipu profesional. 313 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 Dia tak boleh dipercayai. 314 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 Saya bekerja di bangunan dengan ejen perisikan 315 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 dan saya tak percayakan mereka. Kita semua penipu. 316 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - Apa bezanya? - Tak sama. 317 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 Itu tugas kita. Kita buat perkara dan keputusan yang kita tak suka 318 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 supaya seluruh dunia boleh teruskan kehidupan. 319 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 Kalau dia menolak? 320 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Tugas awak untuk pastikan dia tak menolak. 321 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Kenapa lambat sangat? 322 00:22:06,918 --> 00:22:09,084 Awak nak minum? Nak minum apa? 323 00:22:09,084 --> 00:22:11,834 Tequila pada waktu siang dan vodka pada waktu malam, bukan? 324 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Saya ambil sendiri. 325 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Semua yang bagus ada di belakang. 326 00:22:17,418 --> 00:22:19,584 Nanti awak ambil masa setahun untuk mencarinya. 327 00:22:19,584 --> 00:22:21,001 Biar saya tolong awak. 328 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Awak nampak cantik. 329 00:22:29,334 --> 00:22:30,626 Awak tahu tak? 330 00:22:30,626 --> 00:22:34,376 Agak lucu sebenarnya. Awak ditangkap disebabkan oleh NFT. 331 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Agak pelik. 332 00:22:38,376 --> 00:22:40,834 Kadangkala kita perlu ikut peredaran masa. 333 00:22:40,834 --> 00:22:42,334 Tapi kami tak mencuri. 334 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 NFT itu transaksi yang sah. 335 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Betul. Sudah tentulah. 336 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - Saya ada masalahkah? - Kerana mencuri Van Gogh? 337 00:22:51,626 --> 00:22:52,959 Kami tangkap pembeli awak. 338 00:22:52,959 --> 00:22:55,459 Dia dedahkan Denton, Luke dan Magnus. 339 00:22:56,043 --> 00:22:59,584 Agak comel sebenarnya, mencuri lukisan yang ada dalam NFT. 340 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Saya ingat awak menghargai seni. 341 00:23:01,709 --> 00:23:04,334 Awak mencuri seni. Awak bukan penggiat seni. 342 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 Awak masih marah tentang Paris? 343 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - Saya tak nak bincang hal itu. - Tak nak? 344 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - Tak. - Saya berharap sebaliknya. 345 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Itu satu kesilapan, okey? Kemalangan. - Kemalangan? Selama seminggu? 346 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Lima hari, bukan seminggu! 347 00:23:22,126 --> 00:23:22,959 Minggu kerja. 348 00:23:22,959 --> 00:23:25,876 Kalau saya tahu siapa awak, apa awak buat, 349 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 semua itu takkan berlaku. 350 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 Awak pula? 351 00:23:28,543 --> 00:23:31,584 Saya ingat saya makan malam dengan kurator Gagosian. 352 00:23:31,584 --> 00:23:33,293 - Saya menyamar. - Saya pun. 353 00:23:33,293 --> 00:23:34,959 - Tak sama. - Saya tak setuju. 354 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Kita jatuh cinta dengan penyamaran. Itu sahaja. 355 00:23:39,418 --> 00:23:40,626 Itu yang berlaku. 356 00:23:41,668 --> 00:23:43,209 Okey, jadi apa semua ini? 357 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Awak datang nak tangkap saya, Abby? - Ejen Gladwell. 358 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Ejen? 359 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 Tidak. 360 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Saya diarahkan untuk buat tawaran kepada awak. 361 00:23:58,209 --> 00:23:59,293 Wah. 362 00:23:59,793 --> 00:24:01,126 Mesti awak sakit hati, bukan? 363 00:24:01,709 --> 00:24:03,209 Sebab itu awak marah sangat? 364 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Tawaran yang macam mana? 365 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Kami nak awak curi sesuatu. 366 00:24:10,209 --> 00:24:12,793 Maaf. Saya tak dengar. Boleh ulang sekali lagi? 367 00:24:12,793 --> 00:24:14,418 Tapi perlahan-lahan. 368 00:24:14,418 --> 00:24:16,918 Emas yang banyak. 369 00:24:17,418 --> 00:24:18,918 Setengah bilion dolar. 370 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 Apa muslihatnya? 371 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 Pemilik emas itu ialah Lars Jorgensen. 372 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 Awak kenal dia? 373 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Berdasarkan reputasi, ya. 374 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Ada orang yang kita boleh rompak, ada orang yang kita tak boleh rompak. 375 00:24:37,168 --> 00:24:39,084 Lars Jorgensen kedua-duanya. 376 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Saya tak berminat. 377 00:24:44,376 --> 00:24:46,459 Kami ada bukti kes Van Gogh, Cyrus. 378 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton akan mati di penjara. 379 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Kalau awak terima, imuniti penuh untuk awak dan kru awak. 380 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Semua feloni dihapuskan, dulu dan sekarang. 381 00:24:58,209 --> 00:25:00,626 Sudah lapan tahun Camila tak jumpa keluarganya. 382 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Mi-Sun ada seorang nenek yang sudah uzur. 383 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 Luke dapat bersama anjingnya semula. 384 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 Magnus dapat pergi ke Pentas Cajun di Pesta Jaz. 385 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 Denton boleh pulang dan awak... 386 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Awak boleh buat 387 00:25:14,376 --> 00:25:15,918 apa saja yang awak buat 388 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 tanpa perlu berhati-hati setiap masa. 389 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - Di mana awak dalam semua ini? - Apa maksud awak? 390 00:25:23,418 --> 00:25:25,126 Apa peranan awak dalam operasi itu? 391 00:25:25,126 --> 00:25:27,209 Inilah. Saya beri awak tawaran, itu saja. 392 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Tidak. Kalau mahu kami turut serta, awak kena ikut. 393 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 Saya tahu caranya. Kalau Interpol terlibat, 394 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 maksudnya sebaik saja masalah timbul, kami akan ditinggalkan. 395 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Tapi kalau awak bersama kami, mereka tak boleh buat begitu. 396 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 Dengan awak? 397 00:25:40,209 --> 00:25:41,334 Dalam pasukan. 398 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 - Interpol takkan benarkan. - Tanyalah mereka. 399 00:25:45,626 --> 00:25:47,251 Tanpa awak, tiada perjanjian. 400 00:25:47,251 --> 00:25:49,918 Awak ada 24 jam untuk jawab, Ejen Gladwell. 401 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 Tidak. 402 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Dia Interpol. 403 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - Awak dah gila? - Tidak. Jangan terasa, okey? 404 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - Tapi tidak. - Ini perangkap. 405 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 Nilainya setengah bilion emas. 406 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Kita tak boleh simpan. - Ya, tapi kita dapat melihatnya. 407 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 Apa awak nak saya cakap? 408 00:26:15,001 --> 00:26:18,626 Kalau tak buat, kita akan masuk penjara. Dia ada bukti kes Van Gogh. 409 00:26:18,626 --> 00:26:22,043 Lagipun, bukan nak pujuk sesiapa, tapi ini tentang menyelamatkan nyawa. 410 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Selamatkan nyawa. Baguslah. - Jangan sebut. 411 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 Tidak. 412 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 Saya tak suka ugutan emosi itu, Cyrus. 413 00:26:32,793 --> 00:26:36,001 Ini bukan ugutan emosi tapi peras ugut sebenar. 414 00:26:37,376 --> 00:26:39,668 Saya cuma nak cakap saya suka suasana di sini. 415 00:26:39,668 --> 00:26:42,293 Saya rasa idea ini bagus dan menyeronokkan. Saya setuju. 416 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 Sudah tentu. Sebab awak gila. 417 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 Kita kena kekal positif. 418 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Jangan begitu, awak tak perlu menolak... - Fikir dulu. Jangan lebih-lebih. 419 00:26:50,168 --> 00:26:52,209 - Berambus! - Awaklah berambus! 420 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Kecil! 421 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Hei! Oliver! 422 00:26:56,459 --> 00:26:57,376 Oliver! 423 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 Saya suka Oliver! 424 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Ejen Gladwell, 425 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 saya nak kenalkan awak kepada Oliver. 426 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Wah, banyak yang saya dengar tentang awak. 427 00:27:09,709 --> 00:27:11,543 - Oliver watak kegemaran saya. - Steve? 428 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 Steve menakutkan. 429 00:27:12,459 --> 00:27:16,293 Baiklah, Ejen Gladwell akan bercakap. Sila beri perhatian. 430 00:27:16,293 --> 00:27:18,793 - Kenapa pula? - Sebab dia tangkap kita. 431 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 Dia tahu apa dia buat. Teruskan. 432 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Terima kasih. 433 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Okey. 434 00:27:30,834 --> 00:27:34,334 Jadi, 17 hari dari sekarang, Lars Jorgensen akan pindahkan 435 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 setengah bilion dolar bar emas dari banknya di London ke Zurich. 436 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Menarik. 437 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Bar-bar itu akan dibungkus dalam pak empat kaki persegi 438 00:27:43,251 --> 00:27:44,959 seberat 10 tan, 439 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 kemudian dihantar dengan trak dari bank ke Heathrow dengan kawalan ketat 440 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 dan akan diangkut oleh pesawat penumpang Sky Suisse ke Zurich. 441 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 Jadi, mana-mana di antara bank di London 442 00:27:56,001 --> 00:28:00,168 dan landasan di Zurich, emas itu perlu hilang. 443 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 Emas itu perlu hilang. Bagus. 444 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 Buat saya meremang. 445 00:28:07,001 --> 00:28:09,126 Cerita yang mengujakan. 446 00:28:09,126 --> 00:28:10,043 Tapi... 447 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - Mustahil. - Tak mustahil. 448 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 Memang mustahil. 449 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 Kekal positif. Kita boleh buat. Cuba dengan saya. 450 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Saya cuma boleh pukul awak. Awak nak kena pukul? 451 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Saya faham bahasa awak. 452 00:28:21,626 --> 00:28:22,959 Cukup, kawan-kawan. 453 00:28:22,959 --> 00:28:25,751 Camila, saya setuju. Saya tak yakin kita boleh buat. 454 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 Saya pun tak suka, tapi awak tahu peraturan permainan kita. 455 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Apabila kalah, apa awak buat? - Terima kekalahan dengan ikhlas? 456 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 Awak masuk penjara atau... 457 00:28:35,668 --> 00:28:38,001 - Cari jalan keluar terdekat. - Betul. 458 00:28:38,001 --> 00:28:41,001 Begitulah. Kita buat bersungguh-sungguh dan kemudian kita keluar. 459 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 Anggap macam operasi biasa. 460 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 Periksa keseluruhannya, cari kelemahan. 461 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 Kalau ada cara melakukannya, kita akan jumpa. 462 00:28:47,418 --> 00:28:49,334 Tiada siapa mahu masuk penjara. 463 00:28:49,334 --> 00:28:52,126 Sudah tentu kita tak nak buat Lars Jorgensen marah. 464 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 IRELAND UTARA 465 00:29:00,209 --> 00:29:01,459 Selamat pagi, Arthur. 466 00:29:04,043 --> 00:29:06,834 Jadi, awak tak pulang dari pub malam tadi? 467 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Okey! 468 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Berhenti! 469 00:29:21,626 --> 00:29:22,543 Hei, Jorgensen. 470 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 Awak ingat Arthur Tigue. 471 00:29:25,001 --> 00:29:26,418 Dia pernah bekerja dengan kita. 472 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 Ya. En. Tigue. 473 00:29:29,543 --> 00:29:31,751 {\an8}Maaf, saya tak dapat datang ke sana. 474 00:29:31,751 --> 00:29:34,043 {\an8}Saya baru tiba di vila saya. 475 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Tolonglah, tuan. Maafkan saya! 476 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Berhenti merayu. Itu akan buat dia lebih ganas. 477 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Awak ditahan bulan lepas atas tuduhan menyeludup. 478 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 Namun, awak masih bebas. 479 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 Pelik. 480 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Sangat pelik. 481 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 Interpol hanya tahu separuh cerita! 482 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 Bagaimana dengan separuh lagi? 483 00:29:52,709 --> 00:29:54,626 Awak sepatutnya tutup mulut. 484 00:29:54,626 --> 00:29:56,834 Sekarang kami akan tutup untuk awak. 485 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Tidak! - Cormac, beri anjing makan. 486 00:29:59,334 --> 00:30:02,584 Tidak! Cormac, tolonglah! 487 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 Apa awak buat? 488 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 Saya harap awak tahu pasukan awak bekerja semalaman 489 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 dan separuh hari cuba memikirkannya. 490 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 Guru bencikan awak, bukan? 491 00:30:28,001 --> 00:30:30,043 Saya pelajar terbaik kelas. Saya disayangi. 492 00:30:30,043 --> 00:30:32,084 Mereka berpura-pura suka pelajar macam awak 493 00:30:32,084 --> 00:30:34,959 sebab awak ikut semua peraturan dan dapat gred yang baik. 494 00:30:35,543 --> 00:30:36,501 Apa salahnya? 495 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 Membosankan. 496 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 Sesiapa saja boleh buat apa yang disuruh. Sesiapa saja boleh hafal fakta. 497 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Sesiapa saja boleh menyerlah. 498 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 Awak pula, badut kelas? Kaki bodek? 499 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 Saya sebaliknya. 500 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Saya pendiam. 501 00:30:50,834 --> 00:30:53,043 Saya perhati budak-budak itu melihat papan hitam, 502 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 menjawab soalan yang mereka fikir mereka patut jawab. 503 00:30:55,918 --> 00:30:57,626 Saya tak pernah tengok papan hitam. 504 00:30:58,418 --> 00:31:00,543 Saya tengok soalan yang tak ditanya. 505 00:31:01,209 --> 00:31:02,918 Awak fikir awak hebat, bukan? 506 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 Saya nampak laluan yang ditetapkan untuk mereka 507 00:31:06,584 --> 00:31:09,793 dan saya juga nampak laluan lain yang lebih baik untuk saya. 508 00:31:09,793 --> 00:31:10,834 Jadi, saya ikut. 509 00:31:10,834 --> 00:31:12,084 Awak melanggar peraturan? 510 00:31:12,084 --> 00:31:14,709 Peraturan telah pun dilanggar untuk seseorang macam saya. 511 00:31:14,709 --> 00:31:17,876 Tak silap saya, minggu itu, awak pun ada langgar peraturan di Paris. 512 00:31:17,876 --> 00:31:19,293 Lima hari! 513 00:31:19,293 --> 00:31:20,209 Ya, betul. 514 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 Saya langgar peraturan buat kali pertama dalam hidup 515 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 dan tengoklah kesannya kepada saya. 516 00:31:24,709 --> 00:31:26,001 Kenapa awak peduli sangat? 517 00:31:26,001 --> 00:31:27,751 - Tentang apa? - Peraturan. 518 00:31:27,751 --> 00:31:29,626 Kenapa peduli sangat tentang peraturan? 519 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 Okey. 520 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Okey, semasa kecil, 521 00:31:42,126 --> 00:31:44,043 ibu saya guru besar di sekolah saya. 522 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Tempat itu memang teruk, tapi ada sekeping gambar, 523 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 cetakan Hockney yang diberikan kepada sekolah pada tahun 70-an 524 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 dan ibu saya enggan menjualnya. 525 00:31:55,043 --> 00:31:56,876 Sebab dia nak kami tahu 526 00:31:56,876 --> 00:31:59,209 yang kami berhak memiliki sesuatu yang indah. 527 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 Sekolah kami sama penting dengan galeri seni yang hebat. 528 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 Kami patut ada impian yang besar. 529 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 Kemudian ada orang curi. 530 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 Tengah malam. 531 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 Saya fikir, 532 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 apabila saya besar nanti 533 00:32:19,376 --> 00:32:21,376 saya akan siasat siapa yang buat 534 00:32:22,459 --> 00:32:23,876 dan tangkap pencuri itu. 535 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 Awak berjaya? 536 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Tidak. 537 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 Tapi saya capai impian kedua. 538 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpol. 539 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Impian besar. 540 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 Saya kagum. 541 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Jangan. 542 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Tidak. Saya takkan buat. - Buat apa? Apa maksud awak? 543 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Hanyut dalam perbualan dengan awak. 544 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - Perbualan berbahaya? - Apa awak cakap dengan pasukan? 545 00:32:59,584 --> 00:33:01,876 Cari kelemahan, buat kerja dan keluar? 546 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - Awak fikir saya buat begitu? - Saya tahu. 547 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Saya takkan merompak sesiapa yang tak layak kehilangan sesuatu. 548 00:33:11,334 --> 00:33:13,334 Kalau saya buat kerja dengan baik, 549 00:33:13,918 --> 00:33:16,251 mereka takkan sedar mereka dirompak. 550 00:33:16,251 --> 00:33:18,709 Maksud awak, kita perlu ambil emas itu 551 00:33:18,709 --> 00:33:21,501 dengan cara Jorgensen tak tahu emas itu hilang. 552 00:33:21,501 --> 00:33:23,209 Kita takkan ambil emas itu. 553 00:33:23,709 --> 00:33:27,584 Itu tugasan umum. Kita melihat masalah yang berbeza. 554 00:33:28,584 --> 00:33:29,709 Rampas pesawat? 555 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Bagus! 556 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - Seluruh pesawat? - Susah nak rampas separuh pesawat. 557 00:33:33,334 --> 00:33:35,251 Bersama 250 penumpang? 558 00:33:35,251 --> 00:33:38,126 Kita tak boleh merampas pesawat, Cyrus. Ini bukan tahun 70-an. 559 00:33:38,126 --> 00:33:41,334 Kita tak rampas apa-apa, Camila. Jangan sebut perkataan itu. 560 00:33:42,334 --> 00:33:44,876 - Kita pinjam. - Menarik. 561 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Tapi bagaimana? 562 00:33:46,543 --> 00:33:48,251 Kita perlu palsukan pesawat itu. 563 00:33:48,751 --> 00:33:51,126 - Kita perlukan jet peribadi. - Begitu sahaja? 564 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 Ya. Kalau kedua-dua pesawat itu cukup rapat, 565 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 tandatangan radarnya boleh ditukar. 566 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - Saya suka. - Cari rekod penerbangan sekarang. 567 00:33:59,251 --> 00:34:00,584 Cari orang yang kita kenal. 568 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 Pesawat Drake berada di Farnborough. Mungkin ada persembahan di London. 569 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Terlalu besar. 570 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 RAJA CHARLES III 571 00:34:09,209 --> 00:34:11,001 Pesawat raja ada di Northolt. 572 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 Terlalu kecil. 573 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 Awak mesti suka yang ini. 574 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Awak nak jet saya? 575 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Tak, saya nak sewa. 576 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Tapi ada aplikasi untuk itu. 577 00:34:25,709 --> 00:34:30,001 Atau saya boleh minta N8 buat NFT khas untuk awak. 578 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Entahlah, jet saya tak ternilai. 579 00:34:35,501 --> 00:34:39,293 Ini model konsep sekali beri. Penyelidikan dan Pembangunan NASA. 580 00:34:39,834 --> 00:34:42,668 Secara teknikalnya, modifikasinya memang tak sah. 581 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 Terutamanya dengan bumbung kaca. 582 00:34:45,501 --> 00:34:47,918 Saya tak sepatutnya terbang di ruang udara Amerika. 583 00:34:47,918 --> 00:34:48,959 Tapi saya buat. 584 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 Sangat berbaloi rasanya. Berasmara sambil melihat bintang-bintang. 585 00:34:53,876 --> 00:34:55,043 - Begini... - Ya? 586 00:34:55,043 --> 00:34:58,376 Awak beritahu pegawai Interpol awak terbang secara haram. 587 00:34:58,876 --> 00:35:00,501 - Tapi dia... - Dengar tawaran saya? 588 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 Kami ambil pesawat itu dan awak tak ada pilihan lain. 589 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Semuanya dikawal dari jauh. 590 00:35:08,543 --> 00:35:10,876 Pintu, lampu. 591 00:35:10,876 --> 00:35:12,126 Hebat, bukan? 592 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 Itu perkataan yang awak boleh guna. 593 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 Tunggu. Jangan duduk. 594 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - Kenapa? - Sebab ada kotoran di situ. 595 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 Bang-bang! 596 00:35:33,126 --> 00:35:34,251 Tiang penari bogel! 597 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 Bahagian terbaik pesawat ini ialah seluruh bahagian bawahnya 598 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 merupakan skrin LED besar 599 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 yang boleh diprogramkan 600 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 untuk cakap apa saja 601 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 yang kita mahu. 602 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Kehidupan Gucci. 603 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Usaha keras. 604 00:36:01,959 --> 00:36:04,168 - Usaha keras. - Tak perlu ulang. 605 00:36:04,168 --> 00:36:05,084 Kami tahu. 606 00:36:05,584 --> 00:36:06,793 - Usaha ker... - Kami faham. 607 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Ayuh. 608 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Ini saja yang Interpol boleh buat? 609 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 Cyrus, sekarang awak bekerja untuk kerajaan. 610 00:36:33,043 --> 00:36:34,709 Awak tak rasa selesa? 611 00:36:35,376 --> 00:36:37,793 Sedikit pun tidak. 612 00:36:42,709 --> 00:36:44,334 Jadi, mari kita bincangkan. 613 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 Kita perlu buat jet itu tak dapat dilihat oleh radar, 614 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 cari jalan untuk mendekatkan jet itu dengan A380 untuk tukar isyarat, 615 00:36:53,334 --> 00:36:56,043 kemudian pecahkan peti besi pada ketinggian 30,000 kaki. 616 00:36:56,626 --> 00:36:57,668 Kerja senang. 617 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrus. 618 00:37:01,209 --> 00:37:02,959 - Ya. - Awak kena tengok ini. 619 00:37:12,168 --> 00:37:15,043 Gelombang bunyi ini meniru gelora pesawat. 620 00:37:16,543 --> 00:37:18,376 Tengok, Lebron James! 621 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 Dengan laser ini, saya boleh pecahkan peti besi 622 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 di mana saja di Bumi dalam sepuluh minit, tapi hanya di Bumi. 623 00:37:31,209 --> 00:37:33,918 Di dalam pesawat, gelora akan gegarkan laser. 624 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 Kalau tersasar satu milimeter ke mana-mana arah, 625 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 peti besi ini takkan boleh ditembusi. 626 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Awak perlukan penstabil. 627 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Platform Stewart? 628 00:37:47,626 --> 00:37:49,293 Platform Stewart. Betul. 629 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Platform Stewart. Bijak! Tolong peluk saya! 630 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Kafein yang banyak. 631 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Turun! 632 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Turun! 633 00:38:11,793 --> 00:38:14,584 Saya asyik terperangkap dalam gelora A380. 634 00:38:14,584 --> 00:38:16,959 Berhenti, awak pernah kendalikan yang lebih teruk. 635 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Awak ingat Corsica, bukan? 636 00:38:21,251 --> 00:38:22,126 Okey. 637 00:38:23,043 --> 00:38:26,001 Camila perlukan bantuan untuk kekalkan jarak dengan A380 itu. 638 00:38:28,751 --> 00:38:31,126 Boleh awak masukkan kamera N8 ke dalam mod senyap 639 00:38:31,126 --> 00:38:33,418 untuk beri dia penglihatan penuh sekitar pesawat? 640 00:38:33,418 --> 00:38:37,584 Maksud saya, pada kelajuan itu, tak pernah dibuat orang. 641 00:38:37,584 --> 00:38:38,959 Pertama kali untuk semuanya. 642 00:38:38,959 --> 00:38:40,959 Jika orang lain boleh buat, awak pun boleh. 643 00:38:40,959 --> 00:38:42,001 Ya. 644 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Betul tak? 645 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Saya faham. 646 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Awak hebat. 647 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, saya perlukan bantuan. 648 00:38:55,501 --> 00:38:56,418 Hei. 649 00:38:57,251 --> 00:38:58,668 Keterlaluan atau... 650 00:38:58,668 --> 00:39:01,501 Awak nak jadi Gandalf Si Kelabu atau Musa? 651 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Tak. - Ya, memang keterlaluan. 652 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Saya gila agaknya? - Ya. 653 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - Awak rasa saya patut batalkan? - Sudah tentu tidak. 654 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 Entahlah. 655 00:39:15,584 --> 00:39:17,918 Awak tak pasti. Ini pertama kali saya tengok. 656 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Saya tak sedap hati sebab dia yang minta. 657 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - Awak tahu sejarah kami, bukan? - Tidak. 658 00:39:23,126 --> 00:39:26,209 Kami bertemu setahun yang lalu di Biennale, Paris. 659 00:39:26,709 --> 00:39:29,126 Tapi kami tak jujur tentang keadaan kami. 660 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Saya faham. 661 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 Tapi tiada apa-apa. Seminggu. Minggu bekerja, tak sampai seminggu pun. 662 00:39:33,501 --> 00:39:35,293 Betul. Saya faham. 663 00:39:35,293 --> 00:39:36,543 Kenapa awak cakap begitu? 664 00:39:37,084 --> 00:39:38,584 - Apa maksudnya? - Cuma... 665 00:39:39,084 --> 00:39:40,126 Cara awak pandang dia. 666 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 Cara saya pandang dia? Macam mana? 667 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Apa awak buat? - Ini yang... 668 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Saya buat muka begitu? Mengarut. - Ini? 669 00:39:55,501 --> 00:39:57,918 Tiada siapa buat muka begitu. Apa kata awak berhenti? 670 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Sudahlah, awak macam orang bodoh. 671 00:40:00,001 --> 00:40:01,793 - Macam budak-budak. - Pandang saya. 672 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Saya pandang awak! - Sekarang pandang dia. 673 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Awak nak saya tengok? - Ya. 674 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Nampak macam orang gila. Bangga dengan diri sendiri? 675 00:40:17,751 --> 00:40:20,418 - Ya. - Tak penting, bukan? 676 00:40:20,418 --> 00:40:23,751 Maksud saya, apa yang kita bualkan ini tak mungkin berlaku. 677 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - Kenapa? - Apa maksud awak? 678 00:40:25,918 --> 00:40:28,334 - Ya? - Sebab kami sama-sama membujang. 679 00:40:28,959 --> 00:40:32,043 Kenapa kami tak ada anak, kenapa awak tak ada kehidupan peribadi. 680 00:40:32,043 --> 00:40:34,168 Permainan ini tak sesuai dengan cinta. 681 00:40:34,168 --> 00:40:36,376 - Agak sunyi juga, bukan? - Sunyi? 682 00:40:36,376 --> 00:40:39,084 Bagaimana ketika kita berparti untuk Tahun Baru, Taj Mahal? 683 00:40:39,084 --> 00:40:43,834 Maksud saya, ada rasa hormat, ada rasa kagum dan persahabatan, 684 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 tapi bagaimana dengan keakraban dan keintiman? 685 00:40:47,876 --> 00:40:49,751 Saya dah cakap, bukan begitu. 686 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Ya, tak ada apa-apa. - Bukan... 687 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Saya tahu. Saya faham. Awak cakap tadi. Tak ada apa-apa. 688 00:40:56,543 --> 00:40:58,543 - Fikirkannya. - Terima kasih, bos. 689 00:41:03,418 --> 00:41:06,793 Luke nak buat jet peribadi itu tak dapat dikesan oleh GPS 690 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 tapi untuk A380, kita perlukan PSID. 691 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 Apa itu? 692 00:41:11,543 --> 00:41:13,793 Peranti Gangguan Isyarat Mudah Alih. 693 00:41:13,793 --> 00:41:18,168 Alat ini menyekat semua transmisi GPS dari A380 kepada kawalan trafik udara. 694 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Tapi saya dah dapatkan alat ganti. Semuanya akan sampai esok. 695 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Okey, jadi apa masalahnya? 696 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 Peluang untuk kita hidupkan PSID dan transponder serentak 697 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 bagi kedua-dua pesawat yang terbang lebih seribu kilometer sejam, 698 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 agak mustahil. 699 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 Kalau kawalan trafik udara nampak dua pesawat dengan isyarat yang sama 700 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 atau kalau A380 tiba-tiba hilang... 701 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Kita gagal. 702 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 Kalau tak dapat godam teknologi, kita kena godam orangnya. 703 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - Kita perlukan pengawal trafik udara. - Di Brussels. 704 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Kenapa Brussels? 705 00:41:52,334 --> 00:41:54,584 Sebaik saja pesawat melintasi Selat Inggeris, 706 00:41:54,584 --> 00:41:56,751 orang itu akan menjejakinya sehingga ke Zurich. 707 00:41:56,751 --> 00:41:58,209 Ada sesiapa di Brussels? 708 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Saya kenal seseorang. 709 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 Dia tak guna, tapi saya kenal seseorang. 710 00:42:14,084 --> 00:42:17,543 SALUN MAHKOTA 711 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Saya tak tahu ini apa, tapi ini bukan kapucino, Claude. 712 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Pergi mampus, Harry. 713 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Hei! Saya cuba bantu awak. Saya berterus terang. 714 00:42:37,376 --> 00:42:38,834 Pelanggan takkan suka. 715 00:42:38,834 --> 00:42:41,084 Nanti Starbucks tahu, habislah awak. 716 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 Saya takkan bayar. 717 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Saya akan minum! 718 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 Tapi saya takkan bayar. 719 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Fikir baik-baik, okey? 720 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Kopi percuma? 721 00:43:00,501 --> 00:43:01,876 Macam mana awak kenal dia? 722 00:43:02,376 --> 00:43:03,793 Harry pemberi maklumat. 723 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 Kami terpaksa pindahkan dia ke Belgium sebab ramai orang nak dia mati. 724 00:43:10,918 --> 00:43:12,876 Saya ingat awak ke sini untuk minta bantuan. 725 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 Ya. Kami perlukan bantuan dengan pusat trafik udara di Brussels. 726 00:43:15,918 --> 00:43:17,959 Berkomunikasi dengan juruterbang, 727 00:43:17,959 --> 00:43:19,543 kenal pasti sebarang gangguan. 728 00:43:20,043 --> 00:43:20,918 Gangguan. 729 00:43:20,918 --> 00:43:23,376 Macam perbuatan jahat. Ini rasmi? 730 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Ya dan tidak. 731 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 Saya boleh dipecat dan dipenjarakan. 732 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Mereka akan sabitkan dakwaan keganasan ke atas saya, jadi tak apalah. 733 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 Interpol akan lindungi awak. 734 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 Saya betul-betul nak tolong, tapi... 735 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Awak akan selamatkan nyawa. 736 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 Kami akan bayar sejuta dolar. 737 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Gembira berurusan dengan awak. 738 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Cyrus, kita tak ada duit sebanyak itu. - Saya ada. 739 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - Awak akan buat begitu? - Ya. Menyelamatkan nyawa, bukan? 740 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Dengar cakap dia! 741 00:43:59,834 --> 00:44:03,584 Awak ada kenal sesiapa yang boleh keluarkan kargo dari A380? 742 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Ya, mungkin ada. 743 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 Huxley. Dia nak jumpa kita. 744 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Hei. 745 00:44:16,168 --> 00:44:19,001 Komander Dennis Huxley, Perkhidmatan Polis Metropolitan London, 746 00:44:19,001 --> 00:44:21,084 dipinjamkan ke Antikeganasan Interpol. 747 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 Itu nama penuh awak? 748 00:44:25,043 --> 00:44:27,043 Apa kata kita duduk? Sekejap saja. 749 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 Betulkah? 750 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Okey, tuan besar. 751 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 Begini, mayat Arthur Tigue dijumpai di pantai Ireland dalam enam beg runcit. 752 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - Apa? - Siapa Arthur Tigue? 753 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Awak tak beritahu dia? 754 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 Arthur Tigue pekerja Jorgensen. 755 00:44:52,668 --> 00:44:53,751 Dia ditemui mati? 756 00:44:53,751 --> 00:44:57,293 Ya, kami rasa emas itu akan dipindahkan 10 hari lagi. 757 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Sepuluh hari? 758 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Tak cukup masa. Maaf, Abby. Saya tarik diri. 759 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrus, ini... 760 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 Nak tarik diri? Saya tak rasa awak ada pilihan. 761 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 Ada. Saya tak dipaksa. 762 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 Tak macam Arthur Tigue, saya lebih bijak. 763 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 Awak bijak atau takut? 764 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 Sebab awak risau awak akan dibunuh? Jangan risau. 765 00:45:16,001 --> 00:45:18,334 Awak dari dunia seni dan penjenayah kecil-kecilan. 766 00:45:18,334 --> 00:45:21,793 Menjadikan awak pilihan bijak. Tiada siapa akan syak Cyrus Whitaker. 767 00:45:22,293 --> 00:45:24,459 Kalau awak enggan, saya akan rampas imuniti awak 768 00:45:24,459 --> 00:45:27,918 dan guna undang-undang antarabangsa untuk hancurkan awak dan pasukan awak. 769 00:45:27,918 --> 00:45:29,251 Faham, budak kampung? 770 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - Suruh dia diam. - Dengar! 771 00:45:32,501 --> 00:45:34,959 Nyawa orang tak bersalah dalam bahaya. 772 00:45:42,959 --> 00:45:44,709 Saya akan bincang dengan pasukan saya, 773 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 tapi kalau kami teruskan, kami buat demi awak. 774 00:45:49,668 --> 00:45:50,668 Bukan dia. 775 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 Jumpa di London. 776 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Jangan cakap. 777 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 "Budak kampung?" 778 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...dalam satu kenyataan, mengatakan kabinetnya akan bermesyuarat pagi esok 779 00:46:16,334 --> 00:46:18,834 untuk mengisytiharkan darurat. 780 00:46:18,834 --> 00:46:19,751 Luke? 781 00:46:19,751 --> 00:46:20,751 - Ya? - Kuatkan. 782 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}Sekali lagi, huru-hara di Madrid malam ini 783 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}dengan laporan pengganas siber menyasarkan grid air utama bandar ini. 784 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 Laporan banjir besar di jalan dan kereta api bawah tanah 785 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 dan paip pecah di rumah di seluruh bandar. 786 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Angka kematian kini 13 orang, tapi jumlah itu dijangka meningkat. 787 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 Itu orangnya? Jorgensen? 788 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 Nampaknya begitulah. 789 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Aduhai. 790 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Kenapa ada orang sanggup buat begini? 791 00:46:45,043 --> 00:46:47,543 {\an8}Dia akan korbankan sesiapa saja demi keuntungan. 792 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 Ini baru permulaan. Hidangan utama dalam masa sepuluh hari. 793 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Sepuluh hari? 794 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 Awak bergurau, bukan? 795 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 Tak, saya tak bergurau. 796 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Saya nak tarik diri. Bukan tugas kita lagi. 797 00:46:58,334 --> 00:47:00,834 - Apa? Cyrus, awak kata... - Saya cakap saya akan buat. 798 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 Hanya saya seorang. 799 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Saya dah cakap dulu, saya takkan membahayakan awak semua. 800 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 Pergilah sekarang. 801 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 Apa rancangan awak tanpa kami? 802 00:47:15,793 --> 00:47:18,543 Saya akan fikirkannya. Ini bukan lagi masalah awak semua. 803 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - Awak serius? - Ya. 804 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 Awak nak kami semua pergi dan biarkan awak berseronok? Tidak. 805 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - Nampak macam seronok? - Bukan itu. 806 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 Kita berdepan dengan lelaki yang sanggup membunuh penghalangnya. 807 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Maaf, semua ini terlalu berisiko. 808 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 Awak tahu saya suka risiko. 809 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 Ini bukan tentang kita saja. 810 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Saya nak ikut. 811 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Saya pun. 812 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Denton... - Cyrus, saya nak ikut. 813 00:47:58,459 --> 00:47:59,543 Ya, saya pun. 814 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 Saya tak boleh biarkan awak dengan dia. 815 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Saya pun nak ikut. 816 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Ya, saya pun sama. 817 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Awak tak boleh buat tanpa kami. 818 00:48:30,043 --> 00:48:31,293 Mari teruskan kerja. 819 00:48:35,334 --> 00:48:37,043 Mereka sangat sayangkan awak. 820 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Saya memang patut disayangi. 821 00:48:42,459 --> 00:48:46,043 - Awak ambil masa berapa lama? Seminggu? - Aduhai! 822 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Awak mudah dibenci. 823 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Cakaplah apa-apa yang awak nak. 824 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Lima hari. 825 00:48:58,418 --> 00:48:59,626 Saya kagum. 826 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 Portfolio saya berterima kasih. 827 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Awak mahu bukti konsep. Leviathan sentiasa membantu. 828 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Awak boleh tamatkan demonstrasi awak sekarang. 829 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 Sediakan emas kami. 830 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Baiklah. 831 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Saya bina PSID supaya kita boleh lenyapkan A380 dari radar 832 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 tapi ada satu isu kecil. 833 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Nampak macam bom. 834 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - Ya. - Itu bukan bom? 835 00:49:35,918 --> 00:49:38,501 - Memang nampak macam bom. - Ya. 836 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Boleh dibahagi beberapa bahagian? 837 00:49:41,709 --> 00:49:42,543 Secara teori. 838 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Jadi, boleh awak sorokkan dan kita akan bawa bahagian-bahagian itu. 839 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Kita pasang semula dalam pesawat. 840 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 Mungkin boleh. 841 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Untuk awak, Abby. 842 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Terima kasih. 843 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Untuk Luke. - Terima kasih. 844 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 Itu untuk awak, Magnus. 845 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Permainan bermula. 846 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Okey, dengar sini. 847 00:50:22,876 --> 00:50:25,459 Kita perlu pintas emas itu sebelum sampai kepada Jorgensen 848 00:50:25,459 --> 00:50:27,459 supaya dia tak boleh bayar penggodam. 849 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Ke kiri sedikit. Saya nak periksa skrin LED sekarang. 850 00:50:33,001 --> 00:50:34,334 USAHA KERAS 851 00:50:36,334 --> 00:50:38,126 - Dapat juruterbang yang kita nak? - Ya. 852 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 Berpengalaman mendarat di Afghanistan. 853 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Bagus. Dia boleh uruskan landasan pendek bersalji di Alps. 854 00:50:44,709 --> 00:50:47,543 Camila, ketika itulah awak hantar dron ke Zurich 855 00:50:47,543 --> 00:50:49,126 dan ikut kami ke Cortina. 856 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 Magnus, perhatikan jam. 857 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 Ada sepuluh minit untuk awak buka peti besi itu. 858 00:50:55,876 --> 00:50:58,209 - 11:55! - Sikit lagi! 859 00:50:58,209 --> 00:51:00,501 Apabila mendarat, orang-orang Henry akan bersedia 860 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 untuk memunggah emas menaiki kereta api di landasan. 861 00:51:03,793 --> 00:51:05,043 Di stesen seterusnya, 862 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 Interpol akan menunggu untuk menerima emas setengah bilion kita. 863 00:51:13,709 --> 00:51:16,084 Saya suka yang ini. 864 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - 9:38! - 9:38! 865 00:51:43,709 --> 00:51:44,709 Ya! 866 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Ya! 867 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Hei! - Tidak. 868 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Aduhai! 869 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Kalau dalam filem, begini ayatnya, "Jom curi kapal terbang!" 870 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Awak akan masukkan tangan dan orang akan... 871 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Jangan buat begitu! 872 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - Sejujurnya, agak kekok. - Rasa macam satu peluang. 873 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Bacalah situasi. 874 00:52:03,001 --> 00:52:04,418 Bagaimana keterlihatan jet ini? 875 00:52:04,959 --> 00:52:05,834 Bagi radar, 876 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 nampak seperti burung kecil. 877 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 Tak dapat dikesan. 878 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 Saya tak mahu Mollsen ada kebolehan itu. 879 00:52:16,418 --> 00:52:19,501 - Awak fikir awak boleh terbangkannya? - Rasanya kita akan tahu esok. 880 00:52:20,834 --> 00:52:24,543 Berehatlah. Esok operasi terbesar dalam hidup kita. 881 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}LAPANGAN TERBANG HEATHROW, LONDON 882 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 Ini pakaian yang awak pilih? 883 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 Ini pakaian saya untuk operasi yang sangat serius ini? 884 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 Orang-orang Jorgensen ada bersamanya. 885 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Kadangkala cara terbaik untuk bergaul ialah menonjolkan diri. 886 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 Tiada siapa akan syak si kaya dan isteri trofinya 887 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 di kelas pertama sambil minum champagne. 888 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Awak memuji saya dengan gelaran isteri trofi? 889 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 Tidak. 890 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Sebenarnya gelaran isteri. 891 00:54:11,334 --> 00:54:12,626 KAWASAN SELAMAT 892 00:54:12,626 --> 00:54:16,918 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke Sky Suisse penerbangan 1412 893 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 ke Lapangan Terbang Antarabangsa Zurich dan kemudian terus ke Melbourne. 894 00:54:21,209 --> 00:54:24,043 - Barang bawaan patut disimpan... - Awak gementar? 895 00:54:25,084 --> 00:54:27,209 Sekarang ini, ya. 896 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - Awak? - Tak. 897 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Saya suka setiap saat ini. 898 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Semua dalam posisi? 899 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Saya dah sedia. 900 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 Sangat bersedia. 901 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Mari mulakan. 902 00:54:44,626 --> 00:54:45,918 Luke, bagaimana dengan awak? 903 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luke? 904 00:54:51,209 --> 00:54:53,084 Ada sesiapa nampak Luke naik pesawat? 905 00:55:01,668 --> 00:55:02,709 Awak di mana? 906 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Maaf, saya... 907 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 Saya tak boleh buat. 908 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Terlalu berisiko. 909 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 Luke tarik diri. 910 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Jumpa lagi nanti. 911 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Maaf, bos. 912 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 Jangan risau. 913 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, ada impak besar? 914 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 Luke ada penggalak isyarat, 915 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 jadi PSID masih boleh berfungsi tapi perlu dekat dengan kokpit. 916 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Berapa dekat? 917 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 Sembilan meter? 918 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 Seseorang perlu ke tandas koc di mana bahagian itu disimpan 919 00:55:37,959 --> 00:55:39,876 dan bawa ke bilik air kelas pertama? 920 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Ya. 921 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 Biar saya buat. 922 00:55:44,834 --> 00:55:46,168 Awak yakin? 923 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Ya. 924 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 Baiklah, Mi-Sun. Abby akan uruskan PSID itu. 925 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 Awak cuma perlu beritahu dia caranya. 926 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 MEMULAKAN KAMERA 927 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 KAMERA DALAM TALIAN 928 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Okey. 929 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Kawan-kawan, kita diperhatikan. 930 00:56:27,209 --> 00:56:28,293 KAMI SELAMAT DI BAWAH 931 00:56:28,293 --> 00:56:30,418 Dua orang di kelas pertama, 932 00:56:30,918 --> 00:56:32,043 PASUKAN DUA DAFTAR MASUK 933 00:56:32,043 --> 00:56:33,876 tiga orang di kelas ekonomi. 934 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Baiklah. Perhatikan mereka sekiranya mereka bertindak. 935 00:57:05,168 --> 00:57:08,209 Tuan-tuan dan puan-puan, kita telah mencapai altitud pelayaran. 936 00:57:08,209 --> 00:57:10,376 Anda boleh bergerak di dalam kabin. 937 00:57:22,209 --> 00:57:23,293 Permainan bermula. 938 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Tepat pada masanya. Patutnya kita di Selat Inggeris sekarang. 939 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brussels, kekalkan pada 34,000 940 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 dan jangkakan sedikit gelora di puncak gunung. 941 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 Ada sistem tekanan rendah terbentuk. 942 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Baiklah, pusat kawalan. 943 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 Dah muncul. 944 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 Abby, tugas awak. 945 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Sepuluh minit sebelum kita bertemu Camila. 946 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - Awak yakin awak boleh buat? - Ya. 947 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 Saya nak ke sana. 948 00:58:36,168 --> 00:58:37,959 Ini kapten anda bercakap. 949 00:58:37,959 --> 00:58:39,918 Kita menghampiri sistem tekanan rendah. 950 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 Mungkin ada sedikit gelora di depan. 951 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Demi keselamatan anda, tanda tali pinggang keledar diaktifkan. 952 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 Tak guna! 953 00:59:16,168 --> 00:59:17,209 Tidak! 954 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Mula. 955 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, ini saya. 956 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 TANDAS 957 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 Sayang, saya perlukan bantuan awak. 958 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Apa awak buat? 959 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Cakap awak tahu nak baikinya! - Aduhai! Entahlah! 960 00:59:48,501 --> 00:59:49,876 Abby, apa yang berlaku? 961 00:59:50,376 --> 00:59:53,709 Kita kesuntukan masa. Camila hampir sampai. 962 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Cepat sikit. 963 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Ya, sayang. 964 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Ya! 965 01:00:13,668 --> 01:00:15,793 Trafik! 966 01:00:15,793 --> 01:00:17,001 AMARAN PERLANGGARAN 967 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Trafik! 968 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Teruskan! 969 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - Baiklah, berapa lama lagi? - Seminit, 30 saat. 970 01:00:43,126 --> 01:00:44,834 Turun! 971 01:00:46,751 --> 01:00:47,709 Ayuh. 972 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Turun! 973 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 ISYARAT HILANG 974 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Turun! 975 01:01:20,209 --> 01:01:21,793 Turun! 976 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Turun! 977 01:01:27,001 --> 01:01:29,834 Tidak... 978 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 SEDIA UNTUK SAMBUNGKAN 979 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 SAMBUNG 980 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 DISAMBUNGKAN 981 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Tolonglah. 982 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Sedikit lagi, sayang. Jangan berhenti! 983 01:01:51,584 --> 01:01:53,793 Maaf, Harry. Awak nampak ini? 984 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 Apa? 985 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 Ada dua Victor Sierra 14-12. 986 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 Mungkin ada masalah. Kadang-kadang memang begitu. 987 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 Saya tak pernah nampak pun. 988 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Awak nak beritahu Jean-Pierre? 989 01:02:06,543 --> 01:02:08,668 Sandra, saya akan melaporkan 990 01:02:08,668 --> 01:02:11,209 - sikap awak kepada unit sumber manusia. - Apa? 991 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 Awak fikir saya tak boleh buat kerja saya dengan baik. 992 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Sebab kerusi itukah? 993 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 Apa? Tidak! 994 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Sebab awak asyik mencabar saya dalam membuat keputusan, 995 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 buat saya rasa diserang dan sejujurnya, tak selamat. 996 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 Saya minta maaf. 997 01:02:31,918 --> 01:02:33,168 Itu. Nampak? 998 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Awak patut buang prasangka buruk awak, okey? 999 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 Okey. Pergi sana. 1000 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Okey! - Tunggu. 1001 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Sekarang baru betul. 1002 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Maafkan saya. 1003 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 Silakan, kawan. 1004 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Harry, saya cuma nak minta maaf tentang hal tadi. 1005 01:03:24,668 --> 01:03:27,793 - Awak nak minum kopi? - Tak. Tapi saya boleh belikan! 1006 01:03:27,793 --> 01:03:29,501 Kapucino dari tempat yang bagus. 1007 01:03:30,626 --> 01:03:32,209 - Tempat yang bagus? - Saya sibuk. 1008 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 Okey. 1009 01:03:38,459 --> 01:03:40,334 Pusat kawalan kepada Victor Sierra 14-12. 1010 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Ini Victor Sierra 14-12. 1011 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Ada amaran AWOS dari Zurich. 1012 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 Angin kencang, cuaca ekstrem, jarak penglihatan rendah dan menurun, 1013 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 banjir di landasan. 1014 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Menara Zurich mengalihkan semua trafik ke lapangan terbang terdekat. 1015 01:04:00,168 --> 01:04:02,459 Terima, pusat kawalan. Kami rasa sedikit gegaran. 1016 01:04:02,459 --> 01:04:03,876 Lapangan terbang mana? 1017 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Sila ke Charlie Delta Foxtrot. 1018 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 Landasan pendek, tapi tak terlalu mencabar kemahiran awak. 1019 01:04:18,418 --> 01:04:19,376 Faham, pusat kawalan. 1020 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 Teruskan mengikut arahan. Victor Sierra 14-12. 1021 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Tetapkan haluan ke Cortina. 1022 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Kawalan kepada Victor Sierra 14-12. 1023 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS 14-12, teruskan. 1024 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Awak boleh teruskan. 1025 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Terima. 1026 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Okey, bos. 1027 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 Dron itu menuju ke Zurich. 1028 01:04:51,751 --> 01:04:52,751 Jumpa di Cortina. 1029 01:04:55,001 --> 01:04:58,876 Victor Sierra 14-12, mengesahkan laluan anda kepada Zurich lancar. 1030 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Ini kapten bercakap. 1031 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Malangnya, cuaca di Zurich bertukar teruk. 1032 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Kita diarahkan mendarat di Cortina, lapangan terbang terdekat. 1033 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus, masa bilik kebal. 1034 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 Kawan-kawan kita semakin resah, tapi kita kena ikut masa. 1035 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 Cik! 1036 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Ya. Saya nak tahu kalau awak boleh... 1037 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 Saya ada masalah dengan hiburan penerbangan. 1038 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 Sudah tentu, tuan. Agak rumit, bukan? 1039 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 Ini butangnya? 1040 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - Ya. Butang ini. - Butang ini? 1041 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 Itu dia. Kemudian awak pilih... 1042 01:05:54,168 --> 01:05:55,209 Dah dapat! 1043 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 Boleh tak? 1044 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 Hebatnya, saya nak menonton filem! 1045 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Bagus! 1046 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Baiklah, Mi-Sun. Giliran awak. 1047 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - Okey. - Halang komunikasi luar. 1048 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Putuskan Wi-Fi sekarang. 1049 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 SAMBUNGAN DIMATIKAN 1050 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Maaf, vap dilarang dalam penerbangan ini. 1051 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Alamak. Awak tangkap saya. Saya mengalah. 1052 01:06:32,959 --> 01:06:34,168 Saya akan ambil ini. 1053 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Terima kasih. 1054 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Tuan-tuan dan puan-puan, kami minta maaf atas gangguan pada Wi-Fi. 1055 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Kami sedang uruskan. 1056 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 KAWASAN SELAMAT 1057 01:07:12,168 --> 01:07:14,751 Mi-Sun, bagaimana dengan sensor pintu? 1058 01:07:14,751 --> 01:07:15,709 KUNCI UDARA SELAMAT 1059 01:07:16,376 --> 01:07:17,209 Teruskan. 1060 01:07:17,709 --> 01:07:20,043 Hati-hati dengan perbezaan tekanan itu. 1061 01:07:20,043 --> 01:07:21,459 Terima kasih, mak. 1062 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 Mula. 1063 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 Mula. 1064 01:07:40,626 --> 01:07:42,293 Sepatutnya agak bergaya. Mula! 1065 01:07:42,293 --> 01:07:43,584 Mu... 1066 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 KUNCI UDARA SELAMAT 1067 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Tak guna. 1068 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Maaf, tuan. Sila duduk. 1069 01:08:38,959 --> 01:08:39,793 Minum. 1070 01:08:40,334 --> 01:08:41,251 Tuan! 1071 01:08:43,418 --> 01:08:45,126 Kita akan mendarat di Zurich. 1072 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 Cepat, beritahu kapten. 1073 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 Beritahu dia ada kecemasan perubatan. 1074 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Mereka takkan buka pintu. 1075 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 Mereka akan buka kalau tahu awak perlu bantuan kecemasan. 1076 01:08:55,876 --> 01:08:57,126 Dia cuba masuk ke kokpit. 1077 01:09:01,876 --> 01:09:03,168 Lengahkan masa untuk Magnus. 1078 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 1079 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Ayuh! 1080 01:10:16,001 --> 01:10:17,043 Tak guna! 1081 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Ya! 1082 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Ayuh. Kita perlu periksa Magnus. 1083 01:10:55,668 --> 01:10:56,668 Turunkan gear. 1084 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Krew, suruh semua orang duduk di tempat mereka. 1085 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Nak periksa emas itu? 1086 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - Mereka buka bilik kebal, tapi itu saja. - Awak dah periksa? 1087 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Cyrus, saya hampir berjaya. Maafkan saya. 1088 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Awak dah usaha, kawan. 1089 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Tengok, Cormac. Kami buat awak bangga! 1090 01:12:30,876 --> 01:12:31,959 Awak fikir begitu? 1091 01:12:31,959 --> 01:12:35,001 Awak rasa Jorgensen bangga dengan semua ini? 1092 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Ya, tuan. 1093 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormac, orang saya di Lapangan Terbang Zurich baru telefon. 1094 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 Awak tahu apa mereka cakap? 1095 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 Dron mendarat di Zurich. 1096 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 Semuanya terkawal, tuan. 1097 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Sepasukan pencuri cuba mencuri muatan, tapi kami berjaya tumpaskan. 1098 01:12:54,834 --> 01:12:57,043 - Semua emas ada di sini. - Di mana? 1099 01:12:57,043 --> 01:12:59,001 Lapangan terbang kecil di Alps. 1100 01:12:59,001 --> 01:13:01,793 Amatur ini sediakan pesawat kedua. 1101 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Siapa mereka? 1102 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Hanya penyangak kecil yang cuba mencipta nama. 1103 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Saya boleh tolong mereka. 1104 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Bawa pencuri dan emas itu ke sini. 1105 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 Awak ada sejam. 1106 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - Ayuh! - Baiklah. 1107 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - Tidak... - Ayuh. 1108 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 Apa yang berlaku? 1109 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Awak bekerja untuk saya sekarang. Kita akan ke Tuscany. 1110 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - Cuma melencong sedikit. Itu saja. - Diam. Awak akan ikut saya. 1111 01:13:32,043 --> 01:13:34,293 - Tindakan bodoh. - Interpol tahu kita di mana. 1112 01:13:34,293 --> 01:13:36,376 - Mereka akan ikut. - Mereka tak nampak kita. 1113 01:13:36,376 --> 01:13:39,751 Kami menjejaki Airbus ini dan kami tak nampak jet ini. 1114 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Begitu juga kawan-kawan awak. 1115 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Ambil emas itu. 1116 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Tunggu, jangan. Jet ini tak mampu tanggung beban itu. 1117 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 Sebab itu kami ada kereta api. 1118 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 Di hujung landasan. Kalau awak tak percaya, 1119 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 hantar orang awak periksa. 1120 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Saya akan ambil risiko dengan jet itu, tapi kami akan buang beban. 1121 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Hapuskan dia. 1122 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Tidak. Tunggu. Hei! - Kamu berdua, ayuh. 1123 01:14:04,126 --> 01:14:05,126 Ayuh! 1124 01:14:05,709 --> 01:14:07,543 {\an8}STESEN KERETA API CORTINA 1125 01:14:07,543 --> 01:14:09,376 {\an8}Tuan! 1126 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Kami baru dapat berita dari Brussels. 1127 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Ada cubaan pecah masuk ke kokpit pesawat. 1128 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Okey, teruskan. 1129 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Penumpang masuk campur, 1130 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 kemudian mereka paksa beberapa penumpang menaiki jet peribadi. 1131 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Di mana jet itu sekarang? - Kami ada masalah mengesannya, tuan. 1132 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Jadi, apa awak buat di sini? Pergi cari! 1133 01:14:48,043 --> 01:14:49,626 Pakai tali pinggang keselamatan? 1134 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Ya. 1135 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Bagus. 1136 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 Apa itu? 1137 01:15:12,751 --> 01:15:14,418 - Jawab. - Emas itu! 1138 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Buat kita hilang keseimbangan. Saya dah cakap. 1139 01:15:17,293 --> 01:15:18,293 Dia belum selesai. 1140 01:15:24,584 --> 01:15:26,584 Dia nak keluar daripada mod senyap, bukan? 1141 01:15:27,084 --> 01:15:28,209 Dah tentu! 1142 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Jalan! 1143 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 Saya tak suka pistol, jadi saya agak gementar. 1144 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 Awak boleh dapatkan hak pindaan kedua. Awak... 1145 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Diam! - Okey. 1146 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 Diam. Teruskan berjalan. 1147 01:15:58,418 --> 01:16:00,084 Itu pistol yang hebat. 1148 01:16:00,084 --> 01:16:03,168 Rasanya tong itu gentian nano karbon yang diambil daripada pen vap 1149 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 dengan bahan dorong cecair. Hebatnya. 1150 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Pusing! - Okey! 1151 01:16:12,543 --> 01:16:14,043 Saya tak pandai menembak! 1152 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 Maaf, hidung awak cedera. Tapi kita okey, bukan? 1153 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 Kita ikut haluan masing-masing. 1154 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 Saya okey. 1155 01:16:32,126 --> 01:16:33,626 Itu... Okey. 1156 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Awak patut panggil doktor! 1157 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Kami dah jumpa jet itu, tuan. Jet itu menuju ke Itali. 1158 01:16:38,918 --> 01:16:40,834 Bukankah Jorgensen ada hartanah di sini? 1159 01:16:40,834 --> 01:16:43,876 Ya, ada sebuah vila di bawah syarikat cangkerang di Tuscany. 1160 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 Patutkah kita hantar Carabinieri? 1161 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 Kita belum ada bukti kukuh lagi. 1162 01:16:49,084 --> 01:16:52,001 Hubungi NATO. Saya akan beritahu mereka ada jet tak dikenali 1163 01:16:52,001 --> 01:16:54,834 yang merupakan ancaman pengganas dan kita perlu tembak jatuh. 1164 01:16:55,793 --> 01:16:57,709 Mungkin Ejen Gladwell ada di dalam jet itu. 1165 01:16:57,709 --> 01:17:00,418 Kita tak boleh biar Jorgensen dapat emas itu. 1166 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Hubungi NATO. 1167 01:17:15,334 --> 01:17:16,459 {\an8}PUSAT KAWALAN UDARA NATO 1168 01:17:16,459 --> 01:17:19,709 {\an8}Baiklah. NFR 180, terus ke titik laluan untuk sahkan visual. 1169 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, selamat datang. Gembira dapat berjumpa dengan kamu. 1170 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Di mana emas itu? 1171 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Leviathan tak hantar saya ke sini untuk berbual kosong. 1172 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 Rakan sekerja saya di Zurich kata pesawat awak tak mendarat. 1173 01:17:42,751 --> 01:17:45,959 Itu rancangan kami untuk alih perhatian pihak berkuasa. 1174 01:17:45,959 --> 01:17:47,793 Emas itu akan tiba di sini. 1175 01:17:47,793 --> 01:17:48,834 Saya harap begitulah. 1176 01:17:48,834 --> 01:17:51,584 Kami tak mahu kosongkan semua akaun bank awak. 1177 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Apa maksud awak? 1178 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Cayman, Monaco, Panama, Switzerland, Singapura dan Maldives. 1179 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Kami tahu di mana duit awak. 1180 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 Kami boleh hilangkan semuanya dalam sekelip mata. 1181 01:18:05,084 --> 01:18:07,251 Sebab itu kami hanya berurusan menggunakan emas. 1182 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 Tak boleh digodam, 1183 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 tak dapat dikesan. 1184 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Emas itu akan sampai sejam lagi. 1185 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Alamak. 1186 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Hubungi NATO. 1187 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 Ini Respons Pertama NATO. 1188 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Saya ulang, ini Respons Pertama NATO. 1189 01:18:44,418 --> 01:18:48,418 Anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam. 1190 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Kenalkan diri atau kami guna kekerasan. 1191 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Pesawat awam... - Jangan jawab. 1192 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Saya ulang sekali lagi, anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam. 1193 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 Jawab dengan segera 1194 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 atau anda akan ditembak dengan peluru. 1195 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 November Foxtrot Romeo 180, ambil perhatian, 1196 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 awak menjejaki pesawat peribadi. 1197 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Ada orang awam di atas kapal. Diulangi, ada orang awam. 1198 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR kepada Komander Huxley. 1199 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 Kami ada laporan yang belum disahkan tentang orang awam di atas kapal. 1200 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Ulang. 1201 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Maklumat awal dari Pusat Kawalan Brussels, orang awam dalam pesawat itu. 1202 01:19:24,376 --> 01:19:27,501 Percubaan berulang kali untuk menghubungi mereka tidak berjaya. 1203 01:19:27,501 --> 01:19:28,751 Sila beri arahan. 1204 01:19:29,959 --> 01:19:31,793 Tak pasti mereka ada dalam pesawat itu. 1205 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 Kalau pesawat itu mendarat, ramai yang akan mati. 1206 01:19:34,626 --> 01:19:37,043 Jangan biar Leviathan dapat emas itu. Faham tak? 1207 01:19:37,043 --> 01:19:39,626 Apa yang mereka rancang lebih berbahaya daripada Madrid. 1208 01:19:39,626 --> 01:19:41,043 Kita tak boleh ambil risiko. 1209 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Apa arahannya, Komander Huxley? 1210 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 Tembak. 1211 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 Baiklah. 1212 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR 180, terus cuba hubungi pesawat itu. 1213 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Kalau tiada balasan, mulakan amaran 60 saat pada pesawat. 1214 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Tak guna. 1215 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Mereka akan tembak kita. - Mereka menipu! 1216 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Sistem bersedia. 1217 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Senjata bersedia. 1218 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Pesawat tak dikenali, sila jawab. 1219 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Anda ada 60 saat untuk menjawab di 132.175. 1220 01:20:30,876 --> 01:20:32,126 Abby! 1221 01:20:32,126 --> 01:20:33,418 Usaha keras! 1222 01:20:39,584 --> 01:20:40,834 Dua puluh saat! 1223 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 TEBISAN ORA 1224 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Sepuluh saat! 1225 01:20:56,251 --> 01:20:59,084 Ya Tuhan! 1226 01:21:00,334 --> 01:21:03,209 TEBUSAN ORANG AWAM DI ATAS KAPAL 1227 01:21:03,209 --> 01:21:07,043 Kawalan, kami dapat mesej. Tebusan orang awam di atas kapal! 1228 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Itu yang saya cakap tadi! 1229 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 Sila jawab! 1230 01:21:10,126 --> 01:21:11,876 NFR 180, batalkan. 1231 01:21:11,876 --> 01:21:13,626 Saya ulang, batalkan. 1232 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Komander Huxley, kita dapat pengesahan. Ada orang awam di atas kapal. 1233 01:21:17,168 --> 01:21:18,418 Kami jejaki pesawat itu. 1234 01:21:18,418 --> 01:21:21,459 Pihak tempatan akan diberitahu apabila pesawat turun dan mendarat. 1235 01:21:22,293 --> 01:21:23,126 Baiklah. 1236 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Batalkan dan bersurai. 1237 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 Ulang, batalkan dan bersurai. 1238 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 Ya! 1239 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Pastikan dia mendaratkan pesawat! 1240 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Ke kanan! 1241 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Maafkan saya. 1242 01:22:22,084 --> 01:22:25,084 - Turunkan! Sekarang! - Okey! Maaf. 1243 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ambil alat kawalan jauh! 1244 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Tekan sekarang! 1245 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 Bang-bang. 1246 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Kita perlu ke kokpit! 1247 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 Alihkan dia! Saya tak boleh pandu. 1248 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 Tangan saya. 1249 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Okey, tukar. 1250 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, beritahu kami apa yang perlu dibuat! 1251 01:23:13,376 --> 01:23:15,584 Terbang tinggi lagi! 1252 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Okey. Awak okey? 1253 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Saya menikmati setiap saat. 1254 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Apa itu? Apa yang berlaku? 1255 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - Tidak! - Apa yang berlaku? 1256 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - Apa yang berlaku? 1257 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - Pam hidraulik rosak! - Apa maksudnya? 1258 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Pemanduan tak boleh dikawal! 1259 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Kita perlu mendarat sekarang atau kita akan hilang kawalan! 1260 01:23:56,918 --> 01:23:59,251 Saya akan cuba pandu dengan enjin. 1261 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 Itu kawasan Jorgensen. 1262 01:24:05,084 --> 01:24:06,209 Alamak. 1263 01:24:06,209 --> 01:24:09,209 Kita terlalu laju! Kita takkan sampai ke landasan! 1264 01:24:09,209 --> 01:24:10,918 Kita perlu guna jalan raya. 1265 01:24:12,793 --> 01:24:15,376 Itu emas awak, tepat pada masanya. 1266 01:24:17,334 --> 01:24:18,626 Kita terlalu laju! 1267 01:24:23,334 --> 01:24:24,501 Naik lagi! Ayuh! 1268 01:24:24,501 --> 01:24:26,584 Naik! 1269 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Saya tak percaya. 1270 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 Kita berjaya. 1271 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 Kita berjaya. 1272 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Ya. 1273 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Kita berjaya mendaratkan emas di estet Jorgensen. 1274 01:25:18,793 --> 01:25:19,709 Keluar! 1275 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Ayuh! 1276 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Ingat Venice? 1277 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Sudah tentu. 1278 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Kenapa awak sebut tentang Venice sekarang, Cyrus? 1279 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Saya sangat suka NFT itu. 1280 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Ya. 1281 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Mi-Sun, awak tahu apa kita perlu buat. 1282 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 Ikut petunjuk Cyrus. 1283 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 Baiklah. 1284 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 Cormac? 1285 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Di mana Cormac? 1286 01:25:56,918 --> 01:25:57,959 Cormac tewas. 1287 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Siapa awak? 1288 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Sediakan bot. - Leviathan, bukan? 1289 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 Apa yang berlaku? 1290 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Saya jamin semuanya terkawal. 1291 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Saya takkan tanya lagi. 1292 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Siapa awak? - Interpol. 1293 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 Dapat maklumat. Salah seorang pegawai Interpol! 1294 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Sudahlah. Kami tarik diri. 1295 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Tembakan di kaki sebagai amaran, awak masih boleh menaip di komputer. 1296 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Tembakan seterusnya, awak tak boleh menaip lagi. 1297 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Perjanjian kita masih ada? 1298 01:26:43,251 --> 01:26:45,918 Awak nampak tadi, saya tak suka cakap berulang kali, jadi... 1299 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Siapa antara kamu Interpol? 1300 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Saya. 1301 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Saya Interpol. 1302 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Ejen Gladwell. 1303 01:27:05,418 --> 01:27:08,501 Mereka orang awam yang dijadikan tebusan. Awak boleh lepaskan mereka. 1304 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Ucap selamat tinggal, Ejen Gladwell. 1305 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Angkat tangan, turunkan senjata! 1306 01:27:27,584 --> 01:27:28,668 Angkat tangan! 1307 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Ejen Gladwell. Interpol. 1308 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Dia ditembak! 1309 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Dia orangnya! 1310 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Mereka ini penceroboh. 1311 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 Saya pertahankan harta saya. 1312 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Tunggu. 1313 01:27:49,001 --> 01:27:50,793 Awak kumpul karya seni, bukan? 1314 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT. 1315 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 Ada orang cakap NFT cuma popular sekejap. 1316 01:27:57,418 --> 01:28:00,209 Saya rasa semua seni bergantung kepada artisnya. 1317 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 Mi-Sun, mainkan. 1318 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 Baiklah. 1319 01:28:30,709 --> 01:28:31,751 Selamat ke penjara. 1320 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Mari pergi. - Cepat! 1321 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Tunggu! 1322 01:28:39,918 --> 01:28:41,626 Syabas, Mi-sun. 1323 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Tak guna! 1324 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Ejen Gladwell! 1325 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Ejen Gladwell. 1326 01:29:09,459 --> 01:29:11,084 Nampaknya kita dah selesai. 1327 01:29:19,459 --> 01:29:21,418 Terima kasih kerana membantu, Stefano. 1328 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Sejujurnya, saya tak yakin awak akan berjaya. 1329 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Saya pun sama. 1330 01:29:36,543 --> 01:29:40,168 Abby, jet-jet NATO hampir menembak. 1331 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Ayuh. 1332 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 Ya. 1333 01:29:46,001 --> 01:29:47,459 Nasib baik Huxley halang mereka. 1334 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 Huxley yang halang mereka, bukan? 1335 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1336 01:30:07,793 --> 01:30:08,959 Abby, biar saya jelaskan. 1337 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 Tak perlu. 1338 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Saya berhenti. 1339 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Nak tumpang? 1340 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 BEBERAPA MINGGU SELEPAS ITU... 1341 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Kita di mana? 1342 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 Tengoklah nanti. 1343 01:31:11,376 --> 01:31:13,793 Awak tahu tak? Saya tak percayakan Huxley. 1344 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 Saya setuju dengan awak. 1345 01:31:16,543 --> 01:31:18,126 Tapi saya sentiasa percaya awak. 1346 01:31:18,959 --> 01:31:20,376 Tak perlu dipersoalkan lagi. 1347 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 Di Paris pada minggu pertama itu, 1348 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 saya bukannya jatuh cinta dengan penyamaran awak. 1349 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Saya jatuh cinta dengan cara awak melihat seni itu, 1350 01:31:32,043 --> 01:31:35,126 cara awak ambil berat sesuatu yang bukan milik awak. 1351 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Kehilangan awak minggu itu tindakan paling bodoh pernah saya buat 1352 01:31:40,584 --> 01:31:43,043 dalam hidup yang penuh dengan kebodohan. 1353 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 Saya tak nak hilang awak lagi. 1354 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Jadi, saya ada sesuatu untuk awak. 1355 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1356 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower curi cetakan Hockney ibu awak. 1357 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 Apa? 1358 01:32:10,418 --> 01:32:12,626 - Macam mana awak... - Saya tanya orang. 1359 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 Saya jumpa dia, cari siapa yang membelinya dan saya beli. 1360 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Awak beli? 1361 01:32:21,084 --> 01:32:22,209 Untuk sekolah awak. 1362 01:32:29,043 --> 01:32:31,043 Saya nak awak simpan perasaan itu. 1363 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 Tunggu, ada lagi. 1364 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Satu lagi perkara kecil. 1365 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 Ada sesuatu. Sedikit lagi. 1366 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Kami curi emas itu. 1367 01:32:42,084 --> 01:32:43,543 - Apa? - Ya. 1368 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Bagaimana? - Okey, bahagian pertama awak tahu. 1369 01:32:48,084 --> 01:32:50,334 Bahagian yang awak tak tahu, 1370 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 semasa kami merekrut Harry di Brussels, 1371 01:32:53,584 --> 01:32:56,376 Magnus celup ratusan bar logam dalam cat emas 1372 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 yang kami hantar dengan peti sendiri melalui kargo Sky Suisse. 1373 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 Di atas pesawat, semasa kita mengalih perhatian lelaki itu, 1374 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 Magnus menunggu sehingga pesawat itu dihampiri, 1375 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 dia menukar peti. 1376 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Kita cuma perlu bawa emas sebenar keluar. 1377 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 Luke pula? 1378 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 Dia tak pernah keluar. 1379 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Dia ada kerja lain. 1380 01:33:26,084 --> 01:33:28,626 Dia cuma pastikan emas itu selamat mendarat. 1381 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 Huxley dapat apa? 1382 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 Budak kampung? 1383 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Dia tak dapat apa-apa. 1384 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Mari kita jumpa pasukan kita. 1385 01:33:50,043 --> 01:33:52,334 - Ya! - Hei! Mari sini! 1386 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Kita berjaya! 1387 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 Juruterbang pesawat tempur kita! 1388 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - Sayalah! - Hei, awak berjaya! 1389 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 Tak, kita. Kita berjaya. 1390 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luke! - Hei! 1391 01:34:07,334 --> 01:34:08,668 Awak nak rasmikannya? 1392 01:34:17,459 --> 01:34:20,209 Tak apalah, saya tak sepatutnya berada di sini. 1393 01:34:20,209 --> 01:34:21,543 - Silakan. - Awak layak. 1394 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - Ayuh, Abby. - Buat. Biar saya buat. 1395 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 Buat. 1396 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Ya! - Di situ. 1397 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Itu dia! 1398 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 Berjaya. 1399 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Macam inikah rasanya? 1400 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 Tak pernah sebagus ini. 1401 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Magnus, berhenti. 1402 01:35:08,584 --> 01:35:10,626 Selamat datang ke pasukan ini, Ejen Gladwell. 1403 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Tolonglah. 1404 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 Panggil saya Abby. 1405 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Hei! - Baiklah. 1406 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Selamat datang, Abby. - Bagus, semua! 1407 01:35:20,751 --> 01:35:21,668 Ayuh. 1408 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Awak dapat satu. Satu saja. - Ya! 1409 01:35:30,751 --> 01:35:32,668 Baguslah. Boleh kami ambil emas? 1410 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Ya! - Ambil emas kita! 1411 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Ya! 1412 01:44:05,501 --> 01:44:07,501 Terjemahan sari kata oleh GG