1
00:01:32,751 --> 00:01:35,001
Maaf, tunjukkan katalog encik.
2
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Encik, selamat datang ke Venice.
3
00:01:38,459 --> 00:01:39,376
Terima kasih.
4
00:01:40,001 --> 00:01:40,834
Silakan.
5
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Gembira rasanya dapat kembali ke sini.
6
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Apa khabar, semua?
7
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
Champagne di atas ais,
jadi mari kita selesaikannya.
8
00:01:58,584 --> 00:01:59,918
{\an8}Tak apa, terima kasih.
9
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
Awak kena cuba!
Topeng ini sangat halus buatannya.
10
00:02:03,168 --> 00:02:04,334
Tak apa, terima kasih.
11
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- Bagaimana rasanya di koridor?
- Sembilan belas juta!
12
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
Kaya.
13
00:02:08,959 --> 00:02:10,584
Perasaan kegemaran saya.
14
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}Sembilan belas juta di London.
15
00:02:14,876 --> 00:02:15,709
{\an8}Sekali.
16
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
Dua kali.
17
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}Dijual!
18
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Terima kasih.
19
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}Baiklah, mari kita tumpukan perhatian
kepada item seterusnya.
20
00:02:33,668 --> 00:02:40,709
Item nombor 235 ialah lukisan
oleh Kehinde Wiley bertajuk The Prelude.
21
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
Ada bidaan tujuh juta?
22
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Dalam posisi, London?
23
00:02:44,084 --> 00:02:46,209
Bersiaran dari Sungai Thames.
24
00:02:46,209 --> 00:02:48,959
Ambil posisi dekat tapak penurunan.
25
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}Awak kerja dengan Uber Boat sekarang?
26
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}Fokus, kawan.
27
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}Sekali.
28
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}Baiklah. Mari kita tunjukkan
kesenian sebenar.
29
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Dijual dengan harga 11 juta
kepada En. Mollsen di Venice.
30
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Bagus. Budak teknologi ada mainan baharu.
31
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
Kehinde Wiley mencipta
satu lagi rekod baharu
32
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}dengan menyertai Hirst dan Franz Marc.
33
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Ross!
34
00:03:20,209 --> 00:03:21,543
{\an8}PUSAT PENGAWASAN INTERPOL
35
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Polis. Unit Warisan Budaya.
36
00:03:27,293 --> 00:03:29,459
Stefano, awak ada di sana?
37
00:03:29,459 --> 00:03:30,543
Ya, kami di sini.
38
00:03:30,543 --> 00:03:32,668
Polis tempatan sudah bersedia.
39
00:03:32,668 --> 00:03:35,668
Kalau Cyrus cuba mencuri apa-apa,
ada kejutan untuk dia.
40
00:03:36,209 --> 00:03:41,459
Tuan-tuan dan puan-puan,
dengan sukacitanya saya perkenalkan N8.
41
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Seperti yang anda tahu, artis digital ini
kekal misteri sepanjang kerjayanya.
42
00:03:55,251 --> 00:03:59,834
Tapi hari ini dia hadir
untuk melelong edisi tunggal NFT.
43
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Itu dia, antara pembida.
44
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Dia tak pakai topeng pun.
45
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Dia nak menonjolkan dirinya.
46
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Apa rancangan awak, Cyrus?
47
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
Wiley terlalu sukar untuk diangkut,
Warhold pula ketinggalan zaman.
48
00:04:16,209 --> 00:04:18,168
Setidaknya dia takkan curi NFT itu.
49
00:04:18,668 --> 00:04:19,709
Tiada apa untuk dicuri.
50
00:04:20,834 --> 00:04:24,501
Sekarang saya ingin mempersembahkan
51
00:04:24,501 --> 00:04:27,293
Self Importrait oleh N8.
52
00:04:29,834 --> 00:04:32,501
Terdiri daripada 482 kamera,
53
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
topeng ini akan mencipta NFT.
54
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Diilhamkan oleh Vincent Van Gogh,
55
00:04:38,334 --> 00:04:42,959
karya seni digital ini akan dihasilkan
daripada siaran langsung selama 30 saat.
56
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
Setelah siap, NFT ini
akan merakam saat jualan
57
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
termasuk pembelinya.
58
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Ada bidaan pembukaan?
59
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
Dua belas juta.
60
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Apa?
61
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Cepat, cari padel 1305.
62
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Berdaftar dengan John Bratby.
63
00:05:03,501 --> 00:05:04,418
Tak guna.
64
00:05:04,418 --> 00:05:06,584
- Dia tahu kita di sini.
- Bagaimana awak tahu?
65
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby, British, pertengahan abad,
melukis babak kehidupan domestik.
66
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
Jadi, bagaimana?
67
00:05:14,251 --> 00:05:15,876
Saya tinggal di studio lamanya.
68
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Dua belas juta.
69
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Dua belas juta bidaan terkini.
70
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Tiga belas juta di London.
71
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Lima belas. Kita ada 15 di Venice.
72
00:05:32,084 --> 00:05:35,126
- 16.5.
- 16.5.
73
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Tujuh belas juta.
74
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Tujuh belas setengah.
75
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Selamat datang ke bidaan, En. Sage.
76
00:05:44,376 --> 00:05:45,668
Lapan belas juta!
77
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Sembilan belas.
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Dua puluh juta.
79
00:05:55,293 --> 00:05:58,043
Dua puluh juta dolar di Venice.
80
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
Sekali.
81
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
Dua kali.
82
00:06:07,168 --> 00:06:08,001
Sedia?
83
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Sedia.
84
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Dijual.
85
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Curi.
86
00:06:24,876 --> 00:06:27,084
Dia bertindak. Kita kena masuk.
87
00:06:27,751 --> 00:06:29,334
Cepat!
88
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, ayuh!
89
00:06:32,376 --> 00:06:35,668
Sila tinggalkan bangunan dengan segera
menggunakan pintu keluar terdekat.
90
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Tinggalkan bangunan segera
menggunakan pintu keluar terdekat.
91
00:06:40,126 --> 00:06:41,751
AKSES DIBENARKAN - IMBASAN SELESAI
92
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
Terima kasih, Stewart.
93
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, minta maaf atas kekeliruan ini, tuan.
Saya boleh bawa awak keluar.
94
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Tunggu. Saya dah berbelanja 20 juta dolar.
Saya nak NFT saya.
95
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
Kita boleh buat pemindahan
di pejabat kami.
96
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
Di atas kapal layar saya?
97
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Ya, okey.
98
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Ikut saya.
99
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol. Unit Warisan Budaya.
Lelongan awak dirompak.
100
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- Apa?
- Awak perlu kunci semuanya. Sekarang!
101
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Dapat.
102
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Di mana kapal layar?
103
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
Ini bot yang bawa kita ke kapal layar.
104
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Ross, bagaimana kalau Cyrus
mahu mencuri NFT itu?
105
00:07:42,209 --> 00:07:43,834
Bukankah dia yang beli?
106
00:07:43,834 --> 00:07:46,584
Untuk 20 juta? Dia takkan mampu.
Ini penipuan.
107
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
Tapi satu-satunya cara mencuri NFT...
108
00:07:48,293 --> 00:07:49,584
ialah mencuri kod akses
109
00:07:49,584 --> 00:07:53,376
dan satu-satunya cara untuk buat begitu
ialah menculik artisnya.
110
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
KEDALAMAN
111
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
Stefano, saya perlukan bot di jeti.
112
00:08:26,626 --> 00:08:27,501
Baiklah.
113
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Ikut mereka.
114
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
MENGAKTIFKAN KACAMATA AR
BOMBA VENETIAN
115
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
PENGGERA KEBAKARAN
116
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Masa untuk bermain.
117
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Berhenti!
118
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Nampaknya kita diekori.
119
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Apa?
- Peminat awak?
120
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Ayuh!
121
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Awak pasti semua ini selamat?
122
00:10:00,376 --> 00:10:01,709
LOG MASUK PENGGUNA DIBENARKAN
123
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Laju lagi!
124
00:10:23,834 --> 00:10:26,126
Tidak! Kanan!
125
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Cepat!
126
00:11:03,459 --> 00:11:04,793
Syabas, semua.
127
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Keluarkan notis kuning untuk N8.
128
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
BOS
129
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
JURUTERBANG
130
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
PENGGERA KEBAKARAN
131
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
PENGGODAM
132
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
PEMECAH PETI BESI
133
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
JURUTERA
134
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Terima kasih.
135
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Wah, mewahnya.
136
00:11:44,584 --> 00:11:45,959
Awak boleh buka topeng.
137
00:11:47,751 --> 00:11:49,376
Awak boleh percayakan kami.
138
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Ayuh, saya akan bayar awak.
139
00:11:59,376 --> 00:12:00,876
TRANSAKSI BAHARU NFT
140
00:12:00,876 --> 00:12:02,834
Gembira berurusan dengan awak, N8.
141
00:12:02,834 --> 00:12:04,043
Dua puluh juta?
142
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Tahniah, N8!
- Tahniah, N8!
143
00:12:06,834 --> 00:12:09,668
Baiklah, kawan! Mari kita minum!
144
00:12:26,751 --> 00:12:27,959
Hebatnya!
145
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Awak dapat rakaman N8?
146
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Rakaman itu berulang,
jadi kita hanya ada 30 saat terakhir.
147
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Ini satu sudut.
148
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Berhenti. Undur beberapa saat.
149
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Pembida yang lain, besarkan imej dia.
150
00:12:45,668 --> 00:12:47,709
Tongkat itu. Undur.
151
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Mainkan ke depan.
152
00:12:51,251 --> 00:12:53,126
Berhenti. Undur.
153
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Sekali lagi.
154
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Dia berpura-pura tempang.
155
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Cari pembida 1099.
156
00:13:08,376 --> 00:13:09,834
ARTIS AMERICA N8 HILANG
157
00:13:09,834 --> 00:13:13,751
Artis Amerika terkenal N8 hilang pagi ini
158
00:13:13,751 --> 00:13:15,626
{\an8}selepas lelongan di Venice malam tadi.
159
00:13:16,126 --> 00:13:21,001
Dilaporkan kamera artis itu
merakam penculikannya.
160
00:13:21,001 --> 00:13:24,918
{\an8}Interpol telah mengeluarkan notis kuning
meminta sesiapa yang ada maklumat
161
00:13:24,918 --> 00:13:27,959
{\an8}tentang lokasinya
untuk menghubungi polis tempatan.
162
00:13:36,459 --> 00:13:38,584
Tengok, itu awak.
163
00:13:38,584 --> 00:13:39,626
N8 HILANG DI VENICE
164
00:13:42,376 --> 00:13:43,834
{\an8}Orang fikir saya hilang?
165
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Awak tak beritahu pusat lelong
kita ada di sini?
166
00:13:48,251 --> 00:13:49,126
Alamak.
167
00:13:50,709 --> 00:13:51,793
Tak guna.
168
00:13:51,793 --> 00:13:52,709
ARTIS N8 HILANG
169
00:13:52,709 --> 00:13:54,251
Kamu culik saya.
170
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Aduhai!
- Awak rasa macam diculik?
171
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Tidak.
172
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Siapa awak, En. Bratby?
173
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
N8, saya dan pasukan saya
174
00:14:07,418 --> 00:14:09,251
pencinta seni sebenar.
175
00:14:09,251 --> 00:14:11,959
- Kami suka lukisan.
- Pemasangan seni video.
176
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Arca.
177
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
Fotografi di sini.
178
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
Seni jalanan, mungkin.
179
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Tapi kami tak pernah mencuri NFT.
180
00:14:19,459 --> 00:14:20,876
Jadi, kamu pencuri?
181
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Kami selamatkan karya seni
daripada pemilik yang tak layak.
182
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
Ketika saya bawa Interpol menjelajah...
183
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
Ahli kami yang lain berada di London,
menyelamatkan Van Gogh.
184
00:14:29,334 --> 00:14:32,043
Tapi awak beli NFT saya, bukan?
Saya nampak...
185
00:14:32,043 --> 00:14:33,251
Transaksi yang sah.
186
00:14:33,918 --> 00:14:37,626
Kami telah menjual Van Gogh
di pasaran gelap pada harga 20 juta dolar.
187
00:14:37,626 --> 00:14:39,418
Cukup untuk tampung NFT awak.
188
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Jadi, kenapa palsukan penculikan saya?
189
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Pinjam.
190
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
Seorang manusia.
191
00:14:46,668 --> 00:14:50,209
Leonardo da Vinci menjual Mona Lisa
pada harga 25 ribu dolar.
192
00:14:50,209 --> 00:14:53,418
Tiada siapa peduli selama 400 tahun
sehinggalah lukisan itu dicuri.
193
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Senyuman itu kini bernilai 860 juta dolar
kerana ada cerita gila di sebaliknya.
194
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Macam kami meminjam awak.
195
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Terima kasih kepada Interpol
dan semua publisiti percuma,
196
00:15:04,626 --> 00:15:07,543
seluruh dunia kini fikir
yang awak telah diculik,
197
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
yang melonjakkan harga NFT itu.
198
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Berapa harga jualannya?
- Kita baru saja menjual...
199
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
NILAI PASARAN 89 JUTA DOLAR
200
00:15:16,168 --> 00:15:17,918
Lapan puluh sembilan juta.
201
00:15:17,918 --> 00:15:19,543
- Apa?
- Lapan puluh sembilan juta.
202
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
Apa?
203
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
Lapan puluh sembilan juta dolar.
204
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Saya kalahkan Van Gogh?
205
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Kalau kiraan saya betul,
206
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
kami dapat 42 juta dolar
dan awak untung 27 juta dolar.
207
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Mari kita ucap selamat.
208
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- Baiklah.
- Untuk rompakan NFT pertama di dunia!
209
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Hei!
- Minum!
210
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Minum! Hei!
211
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Minum kawan-kawan! Luke belanja!
212
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Tidak!
- Ya!
213
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
Di mana Denton?
214
00:15:54,959 --> 00:15:56,918
Pemalsuan, penipuan, penipuan,
215
00:15:56,918 --> 00:15:59,168
pengubahan wang haram,
penyamaran, penipuan.
216
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Kecurian kenderaan bermotor?
217
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Ya.
218
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Ferrari Spider 1967.
219
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- Warna apa?
- Perak.
220
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
Pemuka walnat, bahagian dalam kulit krim.
221
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Awak terbabas ke dalam terusan?
222
00:16:13,459 --> 00:16:14,626
Okey, memang betul.
223
00:16:15,168 --> 00:16:17,418
Awak pun tahu. Barang curi tak berkat.
224
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Jadi, awak berdua balik ke Chicago?
225
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
Saya memang tak kenal dia.
226
00:16:34,876 --> 00:16:37,084
Oliver mungkin kenal dia.
227
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Siapa Oliver?
228
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
229
00:16:41,084 --> 00:16:42,459
Oliver?
230
00:16:45,126 --> 00:16:46,168
Oliver!
231
00:16:50,834 --> 00:16:53,418
Oliver takkan rosakkan Ferrari itu.
232
00:16:53,418 --> 00:16:54,793
Dia agak bertanggungjawab.
233
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Boleh saya cakap dengan Oliver?
234
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Tidak.
235
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Baiklah. Kita berbual tentang RICO.
236
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
Disebabkan tongkat awak itu,
237
00:17:04,209 --> 00:17:08,251
kami tahu awak buat bidaan
tanpa dana yang cukup, itu satu penipuan.
238
00:17:08,251 --> 00:17:11,918
Disebabkan lebih 10 juta dolar, awak layak
diekstradisi ke Amerika Syarikat,
239
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
awak akan dihukum penjara 20 tahun.
240
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
Dua puluh tahun agak lama.
241
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
Kawan-kawan awak terlibat
dengan penculikan,
242
00:17:18,668 --> 00:17:22,376
penipuan kawat, penipuan identiti
dan pengangkutan harta curi.
243
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Saya tertinggal apa-apa?
244
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Mungkin sedikit kegembiraan.
245
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Bos. Ada maklumat.
246
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Ini untuk awak.
247
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Kita akan pulang ke London.
248
00:17:52,876 --> 00:17:54,501
Kita akan bawa dia bersama.
249
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Hore.
250
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
PAKAR PENYAMARAN (LEBIH KURANG)
251
00:18:12,584 --> 00:18:13,876
Denton masih ditahan?
252
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
Maksud awak Oliver?
253
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
Biar betul.
254
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
Oliver memang menyusahkan.
255
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
Gladwell.
256
00:18:21,001 --> 00:18:21,959
Ikut saya.
257
00:18:22,501 --> 00:18:24,543
- Saya sedang sibuk.
- Betul.
258
00:18:25,043 --> 00:18:26,293
Itu bukan permintaan.
259
00:18:35,501 --> 00:18:36,626
Semua okey?
260
00:18:36,626 --> 00:18:38,543
Kalau semua okey, kita goyang kaki saja.
261
00:18:38,543 --> 00:18:42,418
Begini, saya nak pinjam kawan awak, Cyrus.
262
00:18:42,418 --> 00:18:45,334
Dia bukan kawan saya.
Apa maksud awak pinjam?
263
00:18:45,334 --> 00:18:48,168
Sama macam dia pinjam Picasso.
264
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Saya nak buat tawaran kepadanya.
- Apa?
265
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- Tidak.
- Ya.
266
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
Tidak! Awak tak boleh buat begini.
267
00:18:55,126 --> 00:18:57,834
Saya tahu awak fikir unit seni
ialah jabatan kelas tiga.
268
00:18:57,834 --> 00:19:01,376
- Memang betul.
- Jangan rosakkan usaha saya selama ini.
269
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
Itulah yang saya buat,
jadi duduklah dan dengar maklumat ini.
270
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
Apa awak tahu tentang Lars Jorgensen?
271
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- Dia ada banyak karya seni yang dicuri.
- Dia dah buat lebih teruk daripada itu.
272
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Dia bermula sebagai pegawai bank yang sah,
273
00:19:21,376 --> 00:19:23,584
kemudian dia menaja kumpulan pengganas,
274
00:19:23,584 --> 00:19:27,501
membiayai serangan, menjual dan beli saham
yang tak relevan dan kaut untung.
275
00:19:27,501 --> 00:19:29,376
Dia tak peduli berapa ramai orang mati,
276
00:19:29,376 --> 00:19:31,459
cuma jumlah yang masuk ke akaun banknya.
277
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Ingat lagi pesawat New Zealand
yang terhempas? 183 mati.
278
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
Saham syarikat penerbangan menjunam
macam mangsa-mangsa itu.
279
00:19:37,709 --> 00:19:40,418
Siapa yang untung
dengan menjual saham itu?
280
00:19:40,418 --> 00:19:41,584
Kenapa tak tangkap dia?
281
00:19:41,584 --> 00:19:44,751
Saya dah cuba bertahun-tahun,
tapi masih tak berjaya.
282
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Semua orang takut kepadanya.
283
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Sekarang saya ada bantuan dari dalam.
284
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Lelaki ini,
285
00:19:50,251 --> 00:19:51,418
Arthur Tigue.
286
00:19:51,418 --> 00:19:54,126
Jorgensen upah Tigue
untuk buat benda baharu.
287
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Saya tangkap dia
dan berjaya buat dia bercakap.
288
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
Menurut pengkhianat ini,
289
00:19:58,584 --> 00:20:01,501
Jorgensen berhubung
dengan kumpulan penggodam Leviathan.
290
00:20:02,043 --> 00:20:02,959
Leviathan?
291
00:20:02,959 --> 00:20:05,376
Mereka merancang serangan
besar-besaran ke atas air.
292
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Utiliti, empangan,
semuanya dalam talian sekarang.
293
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
Mereka boleh banjirkan bandar,
294
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
keringkan seluruh negara jika mereka mahu.
295
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Jutaan orang boleh mati.
296
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
Jorgensen akan untung berbilion.
297
00:20:17,543 --> 00:20:19,543
Dia menjual dan membeli saham
serta utiliti.
298
00:20:19,543 --> 00:20:21,918
Kita tak tahu bila atau di mana
dia akan menyerang.
299
00:20:21,918 --> 00:20:25,209
Tapi kami tahu
Leviathan mahu dibayar dengan emas.
300
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
Jumlah yang tepat,
setengah bilion dolar emas.
301
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Jorgensen akan pindahkan dari bilik kebal
di London ke Zurich dalam masa 17 hari.
302
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
- Awak tak boleh memintasnya sebab...
- Bukan satu kesalahan...
303
00:20:35,876 --> 00:20:37,668
Pindahkan emas milik diri sendiri.
304
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
Tidak.
305
00:20:46,334 --> 00:20:48,751
Tidak.
306
00:20:48,751 --> 00:20:50,626
- Awak tak tahu permintaan saya.
- Tahu.
307
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- Tak.
- Awak nak Cyrus curi emas.
308
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
Saya takkan guna perkataan curi, tapi...
309
00:20:54,918 --> 00:20:58,501
Awak nak harapkan Cyrus Whitaker
untuk operasi skala ini?
310
00:20:58,501 --> 00:21:01,834
Percayakan dia dengan emas bernilai
setengah bilion dolar?
311
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Ya, kenapa tidak?
312
00:21:03,418 --> 00:21:06,043
Dia pencuri, penyangak,
penipu profesional.
313
00:21:06,043 --> 00:21:07,668
Dia tak boleh dipercayai.
314
00:21:07,668 --> 00:21:09,876
Saya bekerja di bangunan
dengan ejen perisikan
315
00:21:09,876 --> 00:21:12,543
dan saya tak percayakan mereka.
Kita semua penipu.
316
00:21:12,543 --> 00:21:14,751
- Apa bezanya?
- Tak sama.
317
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
Itu tugas kita. Kita buat perkara
dan keputusan yang kita tak suka
318
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
supaya seluruh dunia
boleh teruskan kehidupan.
319
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
Kalau dia menolak?
320
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
Tugas awak untuk pastikan dia tak menolak.
321
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Kenapa lambat sangat?
322
00:22:06,918 --> 00:22:09,084
Awak nak minum? Nak minum apa?
323
00:22:09,084 --> 00:22:11,834
Tequila pada waktu siang
dan vodka pada waktu malam, bukan?
324
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Saya ambil sendiri.
325
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Semua yang bagus ada di belakang.
326
00:22:17,418 --> 00:22:19,584
Nanti awak ambil masa setahun
untuk mencarinya.
327
00:22:19,584 --> 00:22:21,001
Biar saya tolong awak.
328
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Awak nampak cantik.
329
00:22:29,334 --> 00:22:30,626
Awak tahu tak?
330
00:22:30,626 --> 00:22:34,376
Agak lucu sebenarnya.
Awak ditangkap disebabkan oleh NFT.
331
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Agak pelik.
332
00:22:38,376 --> 00:22:40,834
Kadangkala kita perlu ikut peredaran masa.
333
00:22:40,834 --> 00:22:42,334
Tapi kami tak mencuri.
334
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
NFT itu transaksi yang sah.
335
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Betul. Sudah tentulah.
336
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
- Saya ada masalahkah?
- Kerana mencuri Van Gogh?
337
00:22:51,626 --> 00:22:52,959
Kami tangkap pembeli awak.
338
00:22:52,959 --> 00:22:55,459
Dia dedahkan Denton, Luke dan Magnus.
339
00:22:56,043 --> 00:22:59,584
Agak comel sebenarnya,
mencuri lukisan yang ada dalam NFT.
340
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Saya ingat awak menghargai seni.
341
00:23:01,709 --> 00:23:04,334
Awak mencuri seni.
Awak bukan penggiat seni.
342
00:23:07,084 --> 00:23:08,793
Awak masih marah tentang Paris?
343
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- Saya tak nak bincang hal itu.
- Tak nak?
344
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- Tak.
- Saya berharap sebaliknya.
345
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Itu satu kesilapan, okey? Kemalangan.
- Kemalangan? Selama seminggu?
346
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Lima hari, bukan seminggu!
347
00:23:22,126 --> 00:23:22,959
Minggu kerja.
348
00:23:22,959 --> 00:23:25,876
Kalau saya tahu siapa awak, apa awak buat,
349
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
semua itu takkan berlaku.
350
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
Awak pula?
351
00:23:28,543 --> 00:23:31,584
Saya ingat saya makan malam
dengan kurator Gagosian.
352
00:23:31,584 --> 00:23:33,293
- Saya menyamar.
- Saya pun.
353
00:23:33,293 --> 00:23:34,959
- Tak sama.
- Saya tak setuju.
354
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Kita jatuh cinta dengan penyamaran.
Itu sahaja.
355
00:23:39,418 --> 00:23:40,626
Itu yang berlaku.
356
00:23:41,668 --> 00:23:43,209
Okey, jadi apa semua ini?
357
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Awak datang nak tangkap saya, Abby?
- Ejen Gladwell.
358
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Ejen?
359
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
Tidak.
360
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Saya diarahkan untuk buat tawaran
kepada awak.
361
00:23:58,209 --> 00:23:59,293
Wah.
362
00:23:59,793 --> 00:24:01,126
Mesti awak sakit hati, bukan?
363
00:24:01,709 --> 00:24:03,209
Sebab itu awak marah sangat?
364
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Tawaran yang macam mana?
365
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Kami nak awak curi sesuatu.
366
00:24:10,209 --> 00:24:12,793
Maaf. Saya tak dengar.
Boleh ulang sekali lagi?
367
00:24:12,793 --> 00:24:14,418
Tapi perlahan-lahan.
368
00:24:14,418 --> 00:24:16,918
Emas yang banyak.
369
00:24:17,418 --> 00:24:18,918
Setengah bilion dolar.
370
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
Apa muslihatnya?
371
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
Pemilik emas itu ialah Lars Jorgensen.
372
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
Awak kenal dia?
373
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Berdasarkan reputasi, ya.
374
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Ada orang yang kita boleh rompak,
ada orang yang kita tak boleh rompak.
375
00:24:37,168 --> 00:24:39,084
Lars Jorgensen kedua-duanya.
376
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Saya tak berminat.
377
00:24:44,376 --> 00:24:46,459
Kami ada bukti kes Van Gogh, Cyrus.
378
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton akan mati di penjara.
379
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Kalau awak terima, imuniti penuh
untuk awak dan kru awak.
380
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Semua feloni dihapuskan,
dulu dan sekarang.
381
00:24:58,209 --> 00:25:00,626
Sudah lapan tahun
Camila tak jumpa keluarganya.
382
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Mi-Sun ada seorang nenek yang sudah uzur.
383
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
Luke dapat bersama anjingnya semula.
384
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
Magnus dapat pergi ke
Pentas Cajun di Pesta Jaz.
385
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
Denton boleh pulang dan awak...
386
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Awak boleh buat
387
00:25:14,376 --> 00:25:15,918
apa saja yang awak buat
388
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
tanpa perlu berhati-hati setiap masa.
389
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- Di mana awak dalam semua ini?
- Apa maksud awak?
390
00:25:23,418 --> 00:25:25,126
Apa peranan awak dalam operasi itu?
391
00:25:25,126 --> 00:25:27,209
Inilah. Saya beri awak tawaran, itu saja.
392
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Tidak. Kalau mahu kami turut serta,
awak kena ikut.
393
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
Saya tahu caranya.
Kalau Interpol terlibat,
394
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
maksudnya sebaik saja masalah timbul,
kami akan ditinggalkan.
395
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Tapi kalau awak bersama kami,
mereka tak boleh buat begitu.
396
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
Dengan awak?
397
00:25:40,209 --> 00:25:41,334
Dalam pasukan.
398
00:25:41,918 --> 00:25:44,793
- Interpol takkan benarkan.
- Tanyalah mereka.
399
00:25:45,626 --> 00:25:47,251
Tanpa awak, tiada perjanjian.
400
00:25:47,251 --> 00:25:49,918
Awak ada 24 jam untuk jawab,
Ejen Gladwell.
401
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
Tidak.
402
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
Dia Interpol.
403
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- Awak dah gila?
- Tidak. Jangan terasa, okey?
404
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- Tapi tidak.
- Ini perangkap.
405
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
Nilainya setengah bilion emas.
406
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Kita tak boleh simpan.
- Ya, tapi kita dapat melihatnya.
407
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Apa awak nak saya cakap?
408
00:26:15,001 --> 00:26:18,626
Kalau tak buat, kita akan masuk penjara.
Dia ada bukti kes Van Gogh.
409
00:26:18,626 --> 00:26:22,043
Lagipun, bukan nak pujuk sesiapa,
tapi ini tentang menyelamatkan nyawa.
410
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Selamatkan nyawa. Baguslah.
- Jangan sebut.
411
00:26:24,293 --> 00:26:27,084
Tidak.
412
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
Saya tak suka ugutan emosi itu, Cyrus.
413
00:26:32,793 --> 00:26:36,001
Ini bukan ugutan emosi
tapi peras ugut sebenar.
414
00:26:37,376 --> 00:26:39,668
Saya cuma nak cakap
saya suka suasana di sini.
415
00:26:39,668 --> 00:26:42,293
Saya rasa idea ini bagus
dan menyeronokkan. Saya setuju.
416
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
Sudah tentu. Sebab awak gila.
417
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
Kita kena kekal positif.
418
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Jangan begitu, awak tak perlu menolak...
- Fikir dulu. Jangan lebih-lebih.
419
00:26:50,168 --> 00:26:52,209
- Berambus!
- Awaklah berambus!
420
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Kecil!
421
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
Hei! Oliver!
422
00:26:56,459 --> 00:26:57,376
Oliver!
423
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
Saya suka Oliver!
424
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Ejen Gladwell,
425
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
saya nak kenalkan awak kepada Oliver.
426
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Wah, banyak yang saya dengar tentang awak.
427
00:27:09,709 --> 00:27:11,543
- Oliver watak kegemaran saya.
- Steve?
428
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
Steve menakutkan.
429
00:27:12,459 --> 00:27:16,293
Baiklah, Ejen Gladwell akan bercakap.
Sila beri perhatian.
430
00:27:16,293 --> 00:27:18,793
- Kenapa pula?
- Sebab dia tangkap kita.
431
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
Dia tahu apa dia buat. Teruskan.
432
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
Terima kasih.
433
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Okey.
434
00:27:30,834 --> 00:27:34,334
Jadi, 17 hari dari sekarang,
Lars Jorgensen akan pindahkan
435
00:27:34,334 --> 00:27:38,251
setengah bilion dolar bar emas
dari banknya di London ke Zurich.
436
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Menarik.
437
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Bar-bar itu akan dibungkus
dalam pak empat kaki persegi
438
00:27:43,251 --> 00:27:44,959
seberat 10 tan,
439
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
kemudian dihantar dengan trak dari bank
ke Heathrow dengan kawalan ketat
440
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
dan akan diangkut oleh pesawat penumpang
Sky Suisse ke Zurich.
441
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
Jadi, mana-mana di antara bank di London
442
00:27:56,001 --> 00:28:00,168
dan landasan di Zurich,
emas itu perlu hilang.
443
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
Emas itu perlu hilang. Bagus.
444
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
Buat saya meremang.
445
00:28:07,001 --> 00:28:09,126
Cerita yang mengujakan.
446
00:28:09,126 --> 00:28:10,043
Tapi...
447
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- Mustahil.
- Tak mustahil.
448
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
Memang mustahil.
449
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
Kekal positif. Kita boleh buat.
Cuba dengan saya.
450
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Saya cuma boleh pukul awak.
Awak nak kena pukul?
451
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Saya faham bahasa awak.
452
00:28:21,626 --> 00:28:22,959
Cukup, kawan-kawan.
453
00:28:22,959 --> 00:28:25,751
Camila, saya setuju.
Saya tak yakin kita boleh buat.
454
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
Saya pun tak suka,
tapi awak tahu peraturan permainan kita.
455
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Apabila kalah, apa awak buat?
- Terima kekalahan dengan ikhlas?
456
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
Awak masuk penjara atau...
457
00:28:35,668 --> 00:28:38,001
- Cari jalan keluar terdekat.
- Betul.
458
00:28:38,001 --> 00:28:41,001
Begitulah. Kita buat bersungguh-sungguh
dan kemudian kita keluar.
459
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
Anggap macam operasi biasa.
460
00:28:42,876 --> 00:28:45,043
Periksa keseluruhannya, cari kelemahan.
461
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
Kalau ada cara melakukannya,
kita akan jumpa.
462
00:28:47,418 --> 00:28:49,334
Tiada siapa mahu masuk penjara.
463
00:28:49,334 --> 00:28:52,126
Sudah tentu kita tak nak buat
Lars Jorgensen marah.
464
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
IRELAND UTARA
465
00:29:00,209 --> 00:29:01,459
Selamat pagi, Arthur.
466
00:29:04,043 --> 00:29:06,834
Jadi, awak tak pulang dari pub malam tadi?
467
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Okey!
468
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Berhenti!
469
00:29:21,626 --> 00:29:22,543
Hei, Jorgensen.
470
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
Awak ingat Arthur Tigue.
471
00:29:25,001 --> 00:29:26,418
Dia pernah bekerja dengan kita.
472
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
Ya. En. Tigue.
473
00:29:29,543 --> 00:29:31,751
{\an8}Maaf, saya tak dapat datang ke sana.
474
00:29:31,751 --> 00:29:34,043
{\an8}Saya baru tiba di vila saya.
475
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Tolonglah, tuan. Maafkan saya!
476
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Berhenti merayu.
Itu akan buat dia lebih ganas.
477
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Awak ditahan bulan lepas
atas tuduhan menyeludup.
478
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
Namun, awak masih bebas.
479
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
Pelik.
480
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Sangat pelik.
481
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
Interpol hanya tahu separuh cerita!
482
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
Bagaimana dengan separuh lagi?
483
00:29:52,709 --> 00:29:54,626
Awak sepatutnya tutup mulut.
484
00:29:54,626 --> 00:29:56,834
Sekarang kami akan tutup untuk awak.
485
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Tidak!
- Cormac, beri anjing makan.
486
00:29:59,334 --> 00:30:02,584
Tidak! Cormac, tolonglah!
487
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
Apa awak buat?
488
00:30:19,501 --> 00:30:21,959
Saya harap awak tahu pasukan awak
bekerja semalaman
489
00:30:21,959 --> 00:30:24,084
dan separuh hari cuba memikirkannya.
490
00:30:26,418 --> 00:30:28,001
Guru bencikan awak, bukan?
491
00:30:28,001 --> 00:30:30,043
Saya pelajar terbaik kelas.
Saya disayangi.
492
00:30:30,043 --> 00:30:32,084
Mereka berpura-pura suka
pelajar macam awak
493
00:30:32,084 --> 00:30:34,959
sebab awak ikut semua peraturan
dan dapat gred yang baik.
494
00:30:35,543 --> 00:30:36,501
Apa salahnya?
495
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
Membosankan.
496
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
Sesiapa saja boleh buat apa yang disuruh.
Sesiapa saja boleh hafal fakta.
497
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
Sesiapa saja boleh menyerlah.
498
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
Awak pula, badut kelas? Kaki bodek?
499
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
Saya sebaliknya.
500
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Saya pendiam.
501
00:30:50,834 --> 00:30:53,043
Saya perhati budak-budak itu
melihat papan hitam,
502
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
menjawab soalan yang mereka fikir
mereka patut jawab.
503
00:30:55,918 --> 00:30:57,626
Saya tak pernah tengok papan hitam.
504
00:30:58,418 --> 00:31:00,543
Saya tengok soalan yang tak ditanya.
505
00:31:01,209 --> 00:31:02,918
Awak fikir awak hebat, bukan?
506
00:31:04,459 --> 00:31:06,584
Saya nampak laluan
yang ditetapkan untuk mereka
507
00:31:06,584 --> 00:31:09,793
dan saya juga nampak laluan lain
yang lebih baik untuk saya.
508
00:31:09,793 --> 00:31:10,834
Jadi, saya ikut.
509
00:31:10,834 --> 00:31:12,084
Awak melanggar peraturan?
510
00:31:12,084 --> 00:31:14,709
Peraturan telah pun dilanggar
untuk seseorang macam saya.
511
00:31:14,709 --> 00:31:17,876
Tak silap saya, minggu itu,
awak pun ada langgar peraturan di Paris.
512
00:31:17,876 --> 00:31:19,293
Lima hari!
513
00:31:19,293 --> 00:31:20,209
Ya, betul.
514
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
Saya langgar peraturan
buat kali pertama dalam hidup
515
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
dan tengoklah kesannya kepada saya.
516
00:31:24,709 --> 00:31:26,001
Kenapa awak peduli sangat?
517
00:31:26,001 --> 00:31:27,751
- Tentang apa?
- Peraturan.
518
00:31:27,751 --> 00:31:29,626
Kenapa peduli sangat tentang peraturan?
519
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
Okey.
520
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
Okey, semasa kecil,
521
00:31:42,126 --> 00:31:44,043
ibu saya guru besar di sekolah saya.
522
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Tempat itu memang teruk,
tapi ada sekeping gambar,
523
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
cetakan Hockney yang diberikan
kepada sekolah pada tahun 70-an
524
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
dan ibu saya enggan menjualnya.
525
00:31:55,043 --> 00:31:56,876
Sebab dia nak kami tahu
526
00:31:56,876 --> 00:31:59,209
yang kami berhak memiliki sesuatu
yang indah.
527
00:32:00,584 --> 00:32:04,543
Sekolah kami sama penting
dengan galeri seni yang hebat.
528
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
Kami patut ada impian yang besar.
529
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
Kemudian ada orang curi.
530
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
Tengah malam.
531
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
Saya fikir,
532
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
apabila saya besar nanti
533
00:32:19,376 --> 00:32:21,376
saya akan siasat siapa yang buat
534
00:32:22,459 --> 00:32:23,876
dan tangkap pencuri itu.
535
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
Awak berjaya?
536
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Tidak.
537
00:32:31,501 --> 00:32:33,334
Tapi saya capai impian kedua.
538
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpol.
539
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Impian besar.
540
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
Saya kagum.
541
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Jangan.
542
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Tidak. Saya takkan buat.
- Buat apa? Apa maksud awak?
543
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Hanyut dalam perbualan dengan awak.
544
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- Perbualan berbahaya?
- Apa awak cakap dengan pasukan?
545
00:32:59,584 --> 00:33:01,876
Cari kelemahan, buat kerja dan keluar?
546
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- Awak fikir saya buat begitu?
- Saya tahu.
547
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Saya takkan merompak sesiapa
yang tak layak kehilangan sesuatu.
548
00:33:11,334 --> 00:33:13,334
Kalau saya buat kerja dengan baik,
549
00:33:13,918 --> 00:33:16,251
mereka takkan sedar mereka dirompak.
550
00:33:16,251 --> 00:33:18,709
Maksud awak, kita perlu ambil emas itu
551
00:33:18,709 --> 00:33:21,501
dengan cara Jorgensen tak tahu
emas itu hilang.
552
00:33:21,501 --> 00:33:23,209
Kita takkan ambil emas itu.
553
00:33:23,709 --> 00:33:27,584
Itu tugasan umum.
Kita melihat masalah yang berbeza.
554
00:33:28,584 --> 00:33:29,709
Rampas pesawat?
555
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Bagus!
556
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- Seluruh pesawat?
- Susah nak rampas separuh pesawat.
557
00:33:33,334 --> 00:33:35,251
Bersama 250 penumpang?
558
00:33:35,251 --> 00:33:38,126
Kita tak boleh merampas pesawat, Cyrus.
Ini bukan tahun 70-an.
559
00:33:38,126 --> 00:33:41,334
Kita tak rampas apa-apa, Camila.
Jangan sebut perkataan itu.
560
00:33:42,334 --> 00:33:44,876
- Kita pinjam.
- Menarik.
561
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Tapi bagaimana?
562
00:33:46,543 --> 00:33:48,251
Kita perlu palsukan pesawat itu.
563
00:33:48,751 --> 00:33:51,126
- Kita perlukan jet peribadi.
- Begitu sahaja?
564
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
Ya. Kalau kedua-dua pesawat itu
cukup rapat,
565
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
tandatangan radarnya boleh ditukar.
566
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- Saya suka.
- Cari rekod penerbangan sekarang.
567
00:33:59,251 --> 00:34:00,584
Cari orang yang kita kenal.
568
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
Pesawat Drake berada di Farnborough.
Mungkin ada persembahan di London.
569
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Terlalu besar.
570
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
RAJA CHARLES III
571
00:34:09,209 --> 00:34:11,001
Pesawat raja ada di Northolt.
572
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
Terlalu kecil.
573
00:34:15,418 --> 00:34:16,918
Awak mesti suka yang ini.
574
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Awak nak jet saya?
575
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Tak, saya nak sewa.
576
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Tapi ada aplikasi untuk itu.
577
00:34:25,709 --> 00:34:30,001
Atau saya boleh minta N8
buat NFT khas untuk awak.
578
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Entahlah, jet saya tak ternilai.
579
00:34:35,501 --> 00:34:39,293
Ini model konsep sekali beri.
Penyelidikan dan Pembangunan NASA.
580
00:34:39,834 --> 00:34:42,668
Secara teknikalnya,
modifikasinya memang tak sah.
581
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
Terutamanya dengan bumbung kaca.
582
00:34:45,501 --> 00:34:47,918
Saya tak sepatutnya terbang
di ruang udara Amerika.
583
00:34:47,918 --> 00:34:48,959
Tapi saya buat.
584
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
Sangat berbaloi rasanya.
Berasmara sambil melihat bintang-bintang.
585
00:34:53,876 --> 00:34:55,043
- Begini...
- Ya?
586
00:34:55,043 --> 00:34:58,376
Awak beritahu pegawai Interpol
awak terbang secara haram.
587
00:34:58,876 --> 00:35:00,501
- Tapi dia...
- Dengar tawaran saya?
588
00:35:00,501 --> 00:35:03,709
Kami ambil pesawat itu
dan awak tak ada pilihan lain.
589
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Semuanya dikawal dari jauh.
590
00:35:08,543 --> 00:35:10,876
Pintu, lampu.
591
00:35:10,876 --> 00:35:12,126
Hebat, bukan?
592
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
Itu perkataan yang awak boleh guna.
593
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
Tunggu. Jangan duduk.
594
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- Kenapa?
- Sebab ada kotoran di situ.
595
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
Bang-bang!
596
00:35:33,126 --> 00:35:34,251
Tiang penari bogel!
597
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
Bahagian terbaik pesawat ini
ialah seluruh bahagian bawahnya
598
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
merupakan skrin LED besar
599
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
yang boleh diprogramkan
600
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
untuk cakap apa saja
601
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
yang kita mahu.
602
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Kehidupan Gucci.
603
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Usaha keras.
604
00:36:01,959 --> 00:36:04,168
- Usaha keras.
- Tak perlu ulang.
605
00:36:04,168 --> 00:36:05,084
Kami tahu.
606
00:36:05,584 --> 00:36:06,793
- Usaha ker...
- Kami faham.
607
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Ayuh.
608
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Ini saja yang Interpol boleh buat?
609
00:36:30,209 --> 00:36:32,418
Cyrus, sekarang awak bekerja
untuk kerajaan.
610
00:36:33,043 --> 00:36:34,709
Awak tak rasa selesa?
611
00:36:35,376 --> 00:36:37,793
Sedikit pun tidak.
612
00:36:42,709 --> 00:36:44,334
Jadi, mari kita bincangkan.
613
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
Kita perlu buat
jet itu tak dapat dilihat oleh radar,
614
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
cari jalan untuk mendekatkan jet itu
dengan A380 untuk tukar isyarat,
615
00:36:53,334 --> 00:36:56,043
kemudian pecahkan peti besi
pada ketinggian 30,000 kaki.
616
00:36:56,626 --> 00:36:57,668
Kerja senang.
617
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrus.
618
00:37:01,209 --> 00:37:02,959
- Ya.
- Awak kena tengok ini.
619
00:37:12,168 --> 00:37:15,043
Gelombang bunyi ini meniru gelora pesawat.
620
00:37:16,543 --> 00:37:18,376
Tengok, Lebron James!
621
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
Dengan laser ini,
saya boleh pecahkan peti besi
622
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
di mana saja di Bumi dalam sepuluh minit,
tapi hanya di Bumi.
623
00:37:31,209 --> 00:37:33,918
Di dalam pesawat,
gelora akan gegarkan laser.
624
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
Kalau tersasar satu milimeter
ke mana-mana arah,
625
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
peti besi ini takkan boleh ditembusi.
626
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Awak perlukan penstabil.
627
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Platform Stewart?
628
00:37:47,626 --> 00:37:49,293
Platform Stewart. Betul.
629
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Platform Stewart. Bijak!
Tolong peluk saya!
630
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Kafein yang banyak.
631
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Turun!
632
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Turun!
633
00:38:11,793 --> 00:38:14,584
Saya asyik terperangkap dalam gelora A380.
634
00:38:14,584 --> 00:38:16,959
Berhenti, awak pernah kendalikan
yang lebih teruk.
635
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Awak ingat Corsica, bukan?
636
00:38:21,251 --> 00:38:22,126
Okey.
637
00:38:23,043 --> 00:38:26,001
Camila perlukan bantuan
untuk kekalkan jarak dengan A380 itu.
638
00:38:28,751 --> 00:38:31,126
Boleh awak masukkan kamera N8
ke dalam mod senyap
639
00:38:31,126 --> 00:38:33,418
untuk beri dia penglihatan penuh
sekitar pesawat?
640
00:38:33,418 --> 00:38:37,584
Maksud saya, pada kelajuan itu,
tak pernah dibuat orang.
641
00:38:37,584 --> 00:38:38,959
Pertama kali untuk semuanya.
642
00:38:38,959 --> 00:38:40,959
Jika orang lain boleh buat,
awak pun boleh.
643
00:38:40,959 --> 00:38:42,001
Ya.
644
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Betul tak?
645
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Saya faham.
646
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Awak hebat.
647
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, saya perlukan bantuan.
648
00:38:55,501 --> 00:38:56,418
Hei.
649
00:38:57,251 --> 00:38:58,668
Keterlaluan atau...
650
00:38:58,668 --> 00:39:01,501
Awak nak jadi Gandalf Si Kelabu
atau Musa?
651
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Tak.
- Ya, memang keterlaluan.
652
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Saya gila agaknya?
- Ya.
653
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- Awak rasa saya patut batalkan?
- Sudah tentu tidak.
654
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
Entahlah.
655
00:39:15,584 --> 00:39:17,918
Awak tak pasti.
Ini pertama kali saya tengok.
656
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Saya tak sedap hati sebab dia yang minta.
657
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- Awak tahu sejarah kami, bukan?
- Tidak.
658
00:39:23,126 --> 00:39:26,209
Kami bertemu setahun yang lalu
di Biennale, Paris.
659
00:39:26,709 --> 00:39:29,126
Tapi kami tak jujur tentang keadaan kami.
660
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Saya faham.
661
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
Tapi tiada apa-apa. Seminggu.
Minggu bekerja, tak sampai seminggu pun.
662
00:39:33,501 --> 00:39:35,293
Betul. Saya faham.
663
00:39:35,293 --> 00:39:36,543
Kenapa awak cakap begitu?
664
00:39:37,084 --> 00:39:38,584
- Apa maksudnya?
- Cuma...
665
00:39:39,084 --> 00:39:40,126
Cara awak pandang dia.
666
00:39:40,126 --> 00:39:41,959
Cara saya pandang dia? Macam mana?
667
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Apa awak buat?
- Ini yang...
668
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Saya buat muka begitu? Mengarut.
- Ini?
669
00:39:55,501 --> 00:39:57,918
Tiada siapa buat muka begitu.
Apa kata awak berhenti?
670
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Sudahlah, awak macam orang bodoh.
671
00:40:00,001 --> 00:40:01,793
- Macam budak-budak.
- Pandang saya.
672
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Saya pandang awak!
- Sekarang pandang dia.
673
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Awak nak saya tengok?
- Ya.
674
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Nampak macam orang gila.
Bangga dengan diri sendiri?
675
00:40:17,751 --> 00:40:20,418
- Ya.
- Tak penting, bukan?
676
00:40:20,418 --> 00:40:23,751
Maksud saya, apa yang kita bualkan ini
tak mungkin berlaku.
677
00:40:23,751 --> 00:40:25,918
- Kenapa?
- Apa maksud awak?
678
00:40:25,918 --> 00:40:28,334
- Ya?
- Sebab kami sama-sama membujang.
679
00:40:28,959 --> 00:40:32,043
Kenapa kami tak ada anak,
kenapa awak tak ada kehidupan peribadi.
680
00:40:32,043 --> 00:40:34,168
Permainan ini tak sesuai dengan cinta.
681
00:40:34,168 --> 00:40:36,376
- Agak sunyi juga, bukan?
- Sunyi?
682
00:40:36,376 --> 00:40:39,084
Bagaimana ketika kita berparti
untuk Tahun Baru, Taj Mahal?
683
00:40:39,084 --> 00:40:43,834
Maksud saya, ada rasa hormat,
ada rasa kagum dan persahabatan,
684
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
tapi bagaimana dengan keakraban
dan keintiman?
685
00:40:47,876 --> 00:40:49,751
Saya dah cakap, bukan begitu.
686
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Ya, tak ada apa-apa.
- Bukan...
687
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Saya tahu. Saya faham.
Awak cakap tadi. Tak ada apa-apa.
688
00:40:56,543 --> 00:40:58,543
- Fikirkannya.
- Terima kasih, bos.
689
00:41:03,418 --> 00:41:06,793
Luke nak buat jet peribadi itu
tak dapat dikesan oleh GPS
690
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
tapi untuk A380, kita perlukan PSID.
691
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
Apa itu?
692
00:41:11,543 --> 00:41:13,793
Peranti Gangguan Isyarat Mudah Alih.
693
00:41:13,793 --> 00:41:18,168
Alat ini menyekat semua transmisi GPS
dari A380 kepada kawalan trafik udara.
694
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Tapi saya dah dapatkan alat ganti.
Semuanya akan sampai esok.
695
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Okey, jadi apa masalahnya?
696
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
Peluang untuk kita hidupkan PSID
dan transponder serentak
697
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
bagi kedua-dua pesawat
yang terbang lebih seribu kilometer sejam,
698
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
agak mustahil.
699
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
Kalau kawalan trafik udara nampak
dua pesawat dengan isyarat yang sama
700
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
atau kalau A380 tiba-tiba hilang...
701
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Kita gagal.
702
00:41:44,543 --> 00:41:47,126
Kalau tak dapat godam teknologi,
kita kena godam orangnya.
703
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- Kita perlukan pengawal trafik udara.
- Di Brussels.
704
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Kenapa Brussels?
705
00:41:52,334 --> 00:41:54,584
Sebaik saja pesawat
melintasi Selat Inggeris,
706
00:41:54,584 --> 00:41:56,751
orang itu akan menjejakinya
sehingga ke Zurich.
707
00:41:56,751 --> 00:41:58,209
Ada sesiapa di Brussels?
708
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
Saya kenal seseorang.
709
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
Dia tak guna, tapi saya kenal seseorang.
710
00:42:14,084 --> 00:42:17,543
SALUN MAHKOTA
711
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Saya tak tahu ini apa,
tapi ini bukan kapucino, Claude.
712
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Pergi mampus, Harry.
713
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Hei! Saya cuba bantu awak.
Saya berterus terang.
714
00:42:37,376 --> 00:42:38,834
Pelanggan takkan suka.
715
00:42:38,834 --> 00:42:41,084
Nanti Starbucks tahu, habislah awak.
716
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
Saya takkan bayar.
717
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Saya akan minum!
718
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
Tapi saya takkan bayar.
719
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Fikir baik-baik, okey?
720
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Kopi percuma?
721
00:43:00,501 --> 00:43:01,876
Macam mana awak kenal dia?
722
00:43:02,376 --> 00:43:03,793
Harry pemberi maklumat.
723
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
Kami terpaksa pindahkan dia ke Belgium
sebab ramai orang nak dia mati.
724
00:43:10,918 --> 00:43:12,876
Saya ingat awak ke sini
untuk minta bantuan.
725
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
Ya. Kami perlukan bantuan
dengan pusat trafik udara di Brussels.
726
00:43:15,918 --> 00:43:17,959
Berkomunikasi dengan juruterbang,
727
00:43:17,959 --> 00:43:19,543
kenal pasti sebarang gangguan.
728
00:43:20,043 --> 00:43:20,918
Gangguan.
729
00:43:20,918 --> 00:43:23,376
Macam perbuatan jahat. Ini rasmi?
730
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Ya dan tidak.
731
00:43:25,709 --> 00:43:27,918
Saya boleh dipecat dan dipenjarakan.
732
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Mereka akan sabitkan dakwaan keganasan
ke atas saya, jadi tak apalah.
733
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
Interpol akan lindungi awak.
734
00:43:33,084 --> 00:43:35,918
Saya betul-betul nak tolong, tapi...
735
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Awak akan selamatkan nyawa.
736
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
Kami akan bayar sejuta dolar.
737
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Gembira berurusan dengan awak.
738
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Cyrus, kita tak ada duit sebanyak itu.
- Saya ada.
739
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- Awak akan buat begitu?
- Ya. Menyelamatkan nyawa, bukan?
740
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Dengar cakap dia!
741
00:43:59,834 --> 00:44:03,584
Awak ada kenal sesiapa
yang boleh keluarkan kargo dari A380?
742
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Ya, mungkin ada.
743
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
Huxley. Dia nak jumpa kita.
744
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Hei.
745
00:44:16,168 --> 00:44:19,001
Komander Dennis Huxley,
Perkhidmatan Polis Metropolitan London,
746
00:44:19,001 --> 00:44:21,084
dipinjamkan ke Antikeganasan Interpol.
747
00:44:21,668 --> 00:44:23,001
Itu nama penuh awak?
748
00:44:25,043 --> 00:44:27,043
Apa kata kita duduk? Sekejap saja.
749
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
Betulkah?
750
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Okey, tuan besar.
751
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
Begini, mayat Arthur Tigue dijumpai
di pantai Ireland dalam enam beg runcit.
752
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- Apa?
- Siapa Arthur Tigue?
753
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Awak tak beritahu dia?
754
00:44:50,334 --> 00:44:52,668
Arthur Tigue pekerja Jorgensen.
755
00:44:52,668 --> 00:44:53,751
Dia ditemui mati?
756
00:44:53,751 --> 00:44:57,293
Ya, kami rasa emas itu
akan dipindahkan 10 hari lagi.
757
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Sepuluh hari?
758
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Tak cukup masa.
Maaf, Abby. Saya tarik diri.
759
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrus, ini...
760
00:45:03,251 --> 00:45:06,251
Nak tarik diri?
Saya tak rasa awak ada pilihan.
761
00:45:06,251 --> 00:45:07,793
Ada. Saya tak dipaksa.
762
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
Tak macam Arthur Tigue, saya lebih bijak.
763
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
Awak bijak atau takut?
764
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
Sebab awak risau awak akan dibunuh?
Jangan risau.
765
00:45:16,001 --> 00:45:18,334
Awak dari dunia seni
dan penjenayah kecil-kecilan.
766
00:45:18,334 --> 00:45:21,793
Menjadikan awak pilihan bijak.
Tiada siapa akan syak Cyrus Whitaker.
767
00:45:22,293 --> 00:45:24,459
Kalau awak enggan,
saya akan rampas imuniti awak
768
00:45:24,459 --> 00:45:27,918
dan guna undang-undang antarabangsa
untuk hancurkan awak dan pasukan awak.
769
00:45:27,918 --> 00:45:29,251
Faham, budak kampung?
770
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- Suruh dia diam.
- Dengar!
771
00:45:32,501 --> 00:45:34,959
Nyawa orang tak bersalah dalam bahaya.
772
00:45:42,959 --> 00:45:44,709
Saya akan bincang dengan pasukan saya,
773
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
tapi kalau kami teruskan,
kami buat demi awak.
774
00:45:49,668 --> 00:45:50,668
Bukan dia.
775
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
Jumpa di London.
776
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Jangan cakap.
777
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
"Budak kampung?"
778
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
...dalam satu kenyataan, mengatakan
kabinetnya akan bermesyuarat pagi esok
779
00:46:16,334 --> 00:46:18,834
untuk mengisytiharkan darurat.
780
00:46:18,834 --> 00:46:19,751
Luke?
781
00:46:19,751 --> 00:46:20,751
- Ya?
- Kuatkan.
782
00:46:20,751 --> 00:46:22,751
{\an8}Sekali lagi, huru-hara di Madrid malam ini
783
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}dengan laporan pengganas siber
menyasarkan grid air utama bandar ini.
784
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
Laporan banjir besar di jalan
dan kereta api bawah tanah
785
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
dan paip pecah di rumah di seluruh bandar.
786
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Angka kematian kini 13 orang,
tapi jumlah itu dijangka meningkat.
787
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
Itu orangnya? Jorgensen?
788
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
Nampaknya begitulah.
789
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Aduhai.
790
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Kenapa ada orang sanggup buat begini?
791
00:46:45,043 --> 00:46:47,543
{\an8}Dia akan korbankan sesiapa saja
demi keuntungan.
792
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
Ini baru permulaan.
Hidangan utama dalam masa sepuluh hari.
793
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Sepuluh hari?
794
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
Awak bergurau, bukan?
795
00:46:54,918 --> 00:46:56,209
Tak, saya tak bergurau.
796
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Saya nak tarik diri.
Bukan tugas kita lagi.
797
00:46:58,334 --> 00:47:00,834
- Apa? Cyrus, awak kata...
- Saya cakap saya akan buat.
798
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
Hanya saya seorang.
799
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Saya dah cakap dulu,
saya takkan membahayakan awak semua.
800
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
Pergilah sekarang.
801
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
Apa rancangan awak tanpa kami?
802
00:47:15,793 --> 00:47:18,543
Saya akan fikirkannya.
Ini bukan lagi masalah awak semua.
803
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- Awak serius?
- Ya.
804
00:47:22,501 --> 00:47:25,793
Awak nak kami semua pergi
dan biarkan awak berseronok? Tidak.
805
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- Nampak macam seronok?
- Bukan itu.
806
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
Kita berdepan dengan lelaki
yang sanggup membunuh penghalangnya.
807
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Maaf, semua ini terlalu berisiko.
808
00:47:41,793 --> 00:47:43,626
Awak tahu saya suka risiko.
809
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
Ini bukan tentang kita saja.
810
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Saya nak ikut.
811
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Saya pun.
812
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Denton...
- Cyrus, saya nak ikut.
813
00:47:58,459 --> 00:47:59,543
Ya, saya pun.
814
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
Saya tak boleh biarkan awak dengan dia.
815
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Saya pun nak ikut.
816
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Ya, saya pun sama.
817
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Awak tak boleh buat tanpa kami.
818
00:48:30,043 --> 00:48:31,293
Mari teruskan kerja.
819
00:48:35,334 --> 00:48:37,043
Mereka sangat sayangkan awak.
820
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Saya memang patut disayangi.
821
00:48:42,459 --> 00:48:46,043
- Awak ambil masa berapa lama? Seminggu?
- Aduhai!
822
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Awak mudah dibenci.
823
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Cakaplah apa-apa yang awak nak.
824
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Lima hari.
825
00:48:58,418 --> 00:48:59,626
Saya kagum.
826
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
Portfolio saya berterima kasih.
827
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Awak mahu bukti konsep.
Leviathan sentiasa membantu.
828
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Awak boleh tamatkan
demonstrasi awak sekarang.
829
00:49:09,876 --> 00:49:11,834
Sediakan emas kami.
830
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Baiklah.
831
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Saya bina PSID supaya kita boleh lenyapkan
A380 dari radar
832
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
tapi ada satu isu kecil.
833
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Nampak macam bom.
834
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- Ya.
- Itu bukan bom?
835
00:49:35,918 --> 00:49:38,501
- Memang nampak macam bom.
- Ya.
836
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Boleh dibahagi beberapa bahagian?
837
00:49:41,709 --> 00:49:42,543
Secara teori.
838
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Jadi, boleh awak sorokkan
dan kita akan bawa bahagian-bahagian itu.
839
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Kita pasang semula dalam pesawat.
840
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
Mungkin boleh.
841
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Untuk awak, Abby.
842
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Terima kasih.
843
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Untuk Luke.
- Terima kasih.
844
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
Itu untuk awak, Magnus.
845
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Permainan bermula.
846
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Okey, dengar sini.
847
00:50:22,876 --> 00:50:25,459
Kita perlu pintas emas itu
sebelum sampai kepada Jorgensen
848
00:50:25,459 --> 00:50:27,459
supaya dia tak boleh bayar penggodam.
849
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Ke kiri sedikit.
Saya nak periksa skrin LED sekarang.
850
00:50:33,001 --> 00:50:34,334
USAHA KERAS
851
00:50:36,334 --> 00:50:38,126
- Dapat juruterbang yang kita nak?
- Ya.
852
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
Berpengalaman mendarat di Afghanistan.
853
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Bagus. Dia boleh uruskan landasan
pendek bersalji di Alps.
854
00:50:44,709 --> 00:50:47,543
Camila, ketika itulah
awak hantar dron ke Zurich
855
00:50:47,543 --> 00:50:49,126
dan ikut kami ke Cortina.
856
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
Magnus, perhatikan jam.
857
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
Ada sepuluh minit
untuk awak buka peti besi itu.
858
00:50:55,876 --> 00:50:58,209
- 11:55!
- Sikit lagi!
859
00:50:58,209 --> 00:51:00,501
Apabila mendarat, orang-orang Henry
akan bersedia
860
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
untuk memunggah emas menaiki kereta api
di landasan.
861
00:51:03,793 --> 00:51:05,043
Di stesen seterusnya,
862
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
Interpol akan menunggu
untuk menerima emas setengah bilion kita.
863
00:51:13,709 --> 00:51:16,084
Saya suka yang ini.
864
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
- 9:38!
- 9:38!
865
00:51:43,709 --> 00:51:44,709
Ya!
866
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Ya!
867
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Hei!
- Tidak.
868
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Aduhai!
869
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Kalau dalam filem, begini ayatnya,
"Jom curi kapal terbang!"
870
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Awak akan masukkan tangan dan orang akan...
871
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Jangan buat begitu!
872
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- Sejujurnya, agak kekok.
- Rasa macam satu peluang.
873
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Bacalah situasi.
874
00:52:03,001 --> 00:52:04,418
Bagaimana keterlihatan jet ini?
875
00:52:04,959 --> 00:52:05,834
Bagi radar,
876
00:52:06,876 --> 00:52:09,043
nampak seperti burung kecil.
877
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
Tak dapat dikesan.
878
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
Saya tak mahu Mollsen ada kebolehan itu.
879
00:52:16,418 --> 00:52:19,501
- Awak fikir awak boleh terbangkannya?
- Rasanya kita akan tahu esok.
880
00:52:20,834 --> 00:52:24,543
Berehatlah. Esok operasi terbesar
dalam hidup kita.
881
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}LAPANGAN TERBANG HEATHROW, LONDON
882
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
Ini pakaian yang awak pilih?
883
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
Ini pakaian saya
untuk operasi yang sangat serius ini?
884
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
Orang-orang Jorgensen ada bersamanya.
885
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Kadangkala cara terbaik untuk bergaul
ialah menonjolkan diri.
886
00:52:55,501 --> 00:52:58,293
Tiada siapa akan syak si kaya
dan isteri trofinya
887
00:52:58,293 --> 00:53:00,376
di kelas pertama sambil minum champagne.
888
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
Awak memuji saya
dengan gelaran isteri trofi?
889
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
Tidak.
890
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Sebenarnya gelaran isteri.
891
00:54:11,334 --> 00:54:12,626
KAWASAN SELAMAT
892
00:54:12,626 --> 00:54:16,918
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang
ke Sky Suisse penerbangan 1412
893
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
ke Lapangan Terbang Antarabangsa Zurich
dan kemudian terus ke Melbourne.
894
00:54:21,209 --> 00:54:24,043
- Barang bawaan patut disimpan...
- Awak gementar?
895
00:54:25,084 --> 00:54:27,209
Sekarang ini, ya.
896
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- Awak?
- Tak.
897
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Saya suka setiap saat ini.
898
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Semua dalam posisi?
899
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Saya dah sedia.
900
00:54:38,001 --> 00:54:38,876
Sangat bersedia.
901
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Mari mulakan.
902
00:54:44,626 --> 00:54:45,918
Luke, bagaimana dengan awak?
903
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luke?
904
00:54:51,209 --> 00:54:53,084
Ada sesiapa nampak Luke naik pesawat?
905
00:55:01,668 --> 00:55:02,709
Awak di mana?
906
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Maaf, saya...
907
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
Saya tak boleh buat.
908
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Terlalu berisiko.
909
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
Luke tarik diri.
910
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Jumpa lagi nanti.
911
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Maaf, bos.
912
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
Jangan risau.
913
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, ada impak besar?
914
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
Luke ada penggalak isyarat,
915
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
jadi PSID masih boleh berfungsi
tapi perlu dekat dengan kokpit.
916
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Berapa dekat?
917
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
Sembilan meter?
918
00:55:35,209 --> 00:55:37,959
Seseorang perlu ke tandas koc
di mana bahagian itu disimpan
919
00:55:37,959 --> 00:55:39,876
dan bawa ke bilik air kelas pertama?
920
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Ya.
921
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
Biar saya buat.
922
00:55:44,834 --> 00:55:46,168
Awak yakin?
923
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Ya.
924
00:55:49,334 --> 00:55:51,876
Baiklah, Mi-Sun.
Abby akan uruskan PSID itu.
925
00:55:51,876 --> 00:55:53,709
Awak cuma perlu beritahu dia caranya.
926
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
MEMULAKAN KAMERA
927
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 KAMERA DALAM TALIAN
928
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Okey.
929
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Kawan-kawan, kita diperhatikan.
930
00:56:27,209 --> 00:56:28,293
KAMI SELAMAT DI BAWAH
931
00:56:28,293 --> 00:56:30,418
Dua orang di kelas pertama,
932
00:56:30,918 --> 00:56:32,043
PASUKAN DUA DAFTAR MASUK
933
00:56:32,043 --> 00:56:33,876
tiga orang di kelas ekonomi.
934
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Baiklah. Perhatikan mereka
sekiranya mereka bertindak.
935
00:57:05,168 --> 00:57:08,209
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita telah mencapai altitud pelayaran.
936
00:57:08,209 --> 00:57:10,376
Anda boleh bergerak di dalam kabin.
937
00:57:22,209 --> 00:57:23,293
Permainan bermula.
938
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Tepat pada masanya.
Patutnya kita di Selat Inggeris sekarang.
939
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brussels,
kekalkan pada 34,000
940
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
dan jangkakan sedikit gelora
di puncak gunung.
941
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
Ada sistem tekanan rendah terbentuk.
942
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Baiklah, pusat kawalan.
943
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
Dah muncul.
944
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
Abby, tugas awak.
945
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Sepuluh minit sebelum kita bertemu Camila.
946
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- Awak yakin awak boleh buat?
- Ya.
947
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
Saya nak ke sana.
948
00:58:36,168 --> 00:58:37,959
Ini kapten anda bercakap.
949
00:58:37,959 --> 00:58:39,918
Kita menghampiri sistem tekanan rendah.
950
00:58:39,918 --> 00:58:42,126
Mungkin ada sedikit gelora di depan.
951
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Demi keselamatan anda,
tanda tali pinggang keledar diaktifkan.
952
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
Tak guna!
953
00:59:16,168 --> 00:59:17,209
Tidak!
954
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Mula.
955
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, ini saya.
956
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
TANDAS
957
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
Sayang, saya perlukan bantuan awak.
958
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Apa awak buat?
959
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Cakap awak tahu nak baikinya!
- Aduhai! Entahlah!
960
00:59:48,501 --> 00:59:49,876
Abby, apa yang berlaku?
961
00:59:50,376 --> 00:59:53,709
Kita kesuntukan masa.
Camila hampir sampai.
962
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Cepat sikit.
963
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Ya, sayang.
964
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Ya!
965
01:00:13,668 --> 01:00:15,793
Trafik!
966
01:00:15,793 --> 01:00:17,001
AMARAN PERLANGGARAN
967
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Trafik!
968
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Teruskan!
969
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- Baiklah, berapa lama lagi?
- Seminit, 30 saat.
970
01:00:43,126 --> 01:00:44,834
Turun!
971
01:00:46,751 --> 01:00:47,709
Ayuh.
972
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Turun!
973
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
ISYARAT HILANG
974
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Turun!
975
01:01:20,209 --> 01:01:21,793
Turun!
976
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Turun!
977
01:01:27,001 --> 01:01:29,834
Tidak...
978
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
SEDIA UNTUK SAMBUNGKAN
979
01:01:38,209 --> 01:01:39,876
SAMBUNG
980
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
DISAMBUNGKAN
981
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Tolonglah.
982
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Sedikit lagi, sayang. Jangan berhenti!
983
01:01:51,584 --> 01:01:53,793
Maaf, Harry. Awak nampak ini?
984
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
Apa?
985
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
Ada dua Victor Sierra 14-12.
986
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
Mungkin ada masalah.
Kadang-kadang memang begitu.
987
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
Saya tak pernah nampak pun.
988
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Awak nak beritahu Jean-Pierre?
989
01:02:06,543 --> 01:02:08,668
Sandra, saya akan melaporkan
990
01:02:08,668 --> 01:02:11,209
- sikap awak kepada unit sumber manusia.
- Apa?
991
01:02:11,209 --> 01:02:14,001
Awak fikir saya tak boleh buat
kerja saya dengan baik.
992
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
Sebab kerusi itukah?
993
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
Apa? Tidak!
994
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Sebab awak asyik mencabar saya
dalam membuat keputusan,
995
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
buat saya rasa diserang
dan sejujurnya, tak selamat.
996
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
Saya minta maaf.
997
01:02:31,918 --> 01:02:33,168
Itu. Nampak?
998
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Awak patut buang
prasangka buruk awak, okey?
999
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
Okey. Pergi sana.
1000
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Okey!
- Tunggu.
1001
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Sekarang baru betul.
1002
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Maafkan saya.
1003
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
Silakan, kawan.
1004
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Harry, saya cuma nak minta maaf
tentang hal tadi.
1005
01:03:24,668 --> 01:03:27,793
- Awak nak minum kopi?
- Tak. Tapi saya boleh belikan!
1006
01:03:27,793 --> 01:03:29,501
Kapucino dari tempat yang bagus.
1007
01:03:30,626 --> 01:03:32,209
- Tempat yang bagus?
- Saya sibuk.
1008
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
Okey.
1009
01:03:38,459 --> 01:03:40,334
Pusat kawalan kepada Victor Sierra 14-12.
1010
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Ini Victor Sierra 14-12.
1011
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Ada amaran AWOS dari Zurich.
1012
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
Angin kencang, cuaca ekstrem,
jarak penglihatan rendah dan menurun,
1013
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
banjir di landasan.
1014
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Menara Zurich mengalihkan semua trafik
ke lapangan terbang terdekat.
1015
01:04:00,168 --> 01:04:02,459
Terima, pusat kawalan.
Kami rasa sedikit gegaran.
1016
01:04:02,459 --> 01:04:03,876
Lapangan terbang mana?
1017
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Sila ke Charlie Delta Foxtrot.
1018
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
Landasan pendek, tapi tak terlalu mencabar
kemahiran awak.
1019
01:04:18,418 --> 01:04:19,376
Faham, pusat kawalan.
1020
01:04:19,376 --> 01:04:22,626
Teruskan mengikut arahan.
Victor Sierra 14-12.
1021
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Tetapkan haluan ke Cortina.
1022
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Kawalan kepada Victor Sierra 14-12.
1023
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
VS 14-12, teruskan.
1024
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Awak boleh teruskan.
1025
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Terima.
1026
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Okey, bos.
1027
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
Dron itu menuju ke Zurich.
1028
01:04:51,751 --> 01:04:52,751
Jumpa di Cortina.
1029
01:04:55,001 --> 01:04:58,876
Victor Sierra 14-12, mengesahkan
laluan anda kepada Zurich lancar.
1030
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Ini kapten bercakap.
1031
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Malangnya, cuaca di Zurich bertukar teruk.
1032
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Kita diarahkan mendarat
di Cortina, lapangan terbang terdekat.
1033
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus, masa bilik kebal.
1034
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
Kawan-kawan kita semakin resah,
tapi kita kena ikut masa.
1035
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
Cik!
1036
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Ya. Saya nak tahu kalau awak boleh...
1037
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
Saya ada masalah
dengan hiburan penerbangan.
1038
01:05:43,043 --> 01:05:45,543
Sudah tentu, tuan. Agak rumit, bukan?
1039
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
Ini butangnya?
1040
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- Ya. Butang ini.
- Butang ini?
1041
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
Itu dia. Kemudian awak pilih...
1042
01:05:54,168 --> 01:05:55,209
Dah dapat!
1043
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
Boleh tak?
1044
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
Hebatnya, saya nak menonton filem!
1045
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Bagus!
1046
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Baiklah, Mi-Sun. Giliran awak.
1047
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- Okey.
- Halang komunikasi luar.
1048
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Putuskan Wi-Fi sekarang.
1049
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
SAMBUNGAN DIMATIKAN
1050
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Maaf, vap dilarang dalam penerbangan ini.
1051
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Alamak. Awak tangkap saya.
Saya mengalah.
1052
01:06:32,959 --> 01:06:34,168
Saya akan ambil ini.
1053
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Terima kasih.
1054
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Tuan-tuan dan puan-puan,
kami minta maaf atas gangguan pada Wi-Fi.
1055
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Kami sedang uruskan.
1056
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
KAWASAN SELAMAT
1057
01:07:12,168 --> 01:07:14,751
Mi-Sun, bagaimana dengan sensor pintu?
1058
01:07:14,751 --> 01:07:15,709
KUNCI UDARA SELAMAT
1059
01:07:16,376 --> 01:07:17,209
Teruskan.
1060
01:07:17,709 --> 01:07:20,043
Hati-hati dengan perbezaan tekanan itu.
1061
01:07:20,043 --> 01:07:21,459
Terima kasih, mak.
1062
01:07:30,834 --> 01:07:31,668
Mula.
1063
01:07:36,751 --> 01:07:37,709
Mula.
1064
01:07:40,626 --> 01:07:42,293
Sepatutnya agak bergaya. Mula!
1065
01:07:42,293 --> 01:07:43,584
Mu...
1066
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
KUNCI UDARA SELAMAT
1067
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Tak guna.
1068
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Maaf, tuan. Sila duduk.
1069
01:08:38,959 --> 01:08:39,793
Minum.
1070
01:08:40,334 --> 01:08:41,251
Tuan!
1071
01:08:43,418 --> 01:08:45,126
Kita akan mendarat di Zurich.
1072
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
Cepat, beritahu kapten.
1073
01:08:49,126 --> 01:08:51,584
Beritahu dia ada kecemasan perubatan.
1074
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Mereka takkan buka pintu.
1075
01:08:52,918 --> 01:08:55,876
Mereka akan buka kalau tahu
awak perlu bantuan kecemasan.
1076
01:08:55,876 --> 01:08:57,126
Dia cuba masuk ke kokpit.
1077
01:09:01,876 --> 01:09:03,168
Lengahkan masa untuk Magnus.
1078
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
1079
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Ayuh!
1080
01:10:16,001 --> 01:10:17,043
Tak guna!
1081
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Ya!
1082
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Ayuh. Kita perlu periksa Magnus.
1083
01:10:55,668 --> 01:10:56,668
Turunkan gear.
1084
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Krew, suruh semua orang duduk
di tempat mereka.
1085
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Nak periksa emas itu?
1086
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- Mereka buka bilik kebal, tapi itu saja.
- Awak dah periksa?
1087
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Cyrus, saya hampir berjaya. Maafkan saya.
1088
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Awak dah usaha, kawan.
1089
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Tengok, Cormac. Kami buat awak bangga!
1090
01:12:30,876 --> 01:12:31,959
Awak fikir begitu?
1091
01:12:31,959 --> 01:12:35,001
Awak rasa Jorgensen bangga
dengan semua ini?
1092
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Ya, tuan.
1093
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormac, orang saya
di Lapangan Terbang Zurich baru telefon.
1094
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
Awak tahu apa mereka cakap?
1095
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
Dron mendarat di Zurich.
1096
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
Semuanya terkawal, tuan.
1097
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Sepasukan pencuri cuba mencuri muatan,
tapi kami berjaya tumpaskan.
1098
01:12:54,834 --> 01:12:57,043
- Semua emas ada di sini.
- Di mana?
1099
01:12:57,043 --> 01:12:59,001
Lapangan terbang kecil di Alps.
1100
01:12:59,001 --> 01:13:01,793
Amatur ini sediakan pesawat kedua.
1101
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Siapa mereka?
1102
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Hanya penyangak kecil
yang cuba mencipta nama.
1103
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Saya boleh tolong mereka.
1104
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Bawa pencuri dan emas itu ke sini.
1105
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
Awak ada sejam.
1106
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- Ayuh!
- Baiklah.
1107
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- Tidak...
- Ayuh.
1108
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
Apa yang berlaku?
1109
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Awak bekerja untuk saya sekarang.
Kita akan ke Tuscany.
1110
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- Cuma melencong sedikit. Itu saja.
- Diam. Awak akan ikut saya.
1111
01:13:32,043 --> 01:13:34,293
- Tindakan bodoh.
- Interpol tahu kita di mana.
1112
01:13:34,293 --> 01:13:36,376
- Mereka akan ikut.
- Mereka tak nampak kita.
1113
01:13:36,376 --> 01:13:39,751
Kami menjejaki Airbus ini
dan kami tak nampak jet ini.
1114
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Begitu juga kawan-kawan awak.
1115
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Ambil emas itu.
1116
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Tunggu, jangan.
Jet ini tak mampu tanggung beban itu.
1117
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
Sebab itu kami ada kereta api.
1118
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
Di hujung landasan.
Kalau awak tak percaya,
1119
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
hantar orang awak periksa.
1120
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Saya akan ambil risiko dengan jet itu,
tapi kami akan buang beban.
1121
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Hapuskan dia.
1122
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Tidak. Tunggu. Hei!
- Kamu berdua, ayuh.
1123
01:14:04,126 --> 01:14:05,126
Ayuh!
1124
01:14:05,709 --> 01:14:07,543
{\an8}STESEN KERETA API CORTINA
1125
01:14:07,543 --> 01:14:09,376
{\an8}Tuan!
1126
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Kami baru dapat berita dari Brussels.
1127
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Ada cubaan pecah masuk ke kokpit pesawat.
1128
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Okey, teruskan.
1129
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Penumpang masuk campur,
1130
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
kemudian mereka paksa beberapa penumpang
menaiki jet peribadi.
1131
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Di mana jet itu sekarang?
- Kami ada masalah mengesannya, tuan.
1132
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Jadi, apa awak buat di sini?
Pergi cari!
1133
01:14:48,043 --> 01:14:49,626
Pakai tali pinggang keselamatan?
1134
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Ya.
1135
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Bagus.
1136
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
Apa itu?
1137
01:15:12,751 --> 01:15:14,418
- Jawab.
- Emas itu!
1138
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Buat kita hilang keseimbangan.
Saya dah cakap.
1139
01:15:17,293 --> 01:15:18,293
Dia belum selesai.
1140
01:15:24,584 --> 01:15:26,584
Dia nak keluar daripada mod senyap, bukan?
1141
01:15:27,084 --> 01:15:28,209
Dah tentu!
1142
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Jalan!
1143
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
Saya tak suka pistol,
jadi saya agak gementar.
1144
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
Awak boleh dapatkan hak pindaan kedua.
Awak...
1145
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Diam!
- Okey.
1146
01:15:56,793 --> 01:15:58,418
Diam. Teruskan berjalan.
1147
01:15:58,418 --> 01:16:00,084
Itu pistol yang hebat.
1148
01:16:00,084 --> 01:16:03,168
Rasanya tong itu gentian nano karbon
yang diambil daripada pen vap
1149
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
dengan bahan dorong cecair. Hebatnya.
1150
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Pusing!
- Okey!
1151
01:16:12,543 --> 01:16:14,043
Saya tak pandai menembak!
1152
01:16:16,959 --> 01:16:19,126
Maaf, hidung awak cedera.
Tapi kita okey, bukan?
1153
01:16:19,126 --> 01:16:20,709
Kita ikut haluan masing-masing.
1154
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
Saya okey.
1155
01:16:32,126 --> 01:16:33,626
Itu... Okey.
1156
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Awak patut panggil doktor!
1157
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Kami dah jumpa jet itu, tuan.
Jet itu menuju ke Itali.
1158
01:16:38,918 --> 01:16:40,834
Bukankah Jorgensen ada hartanah di sini?
1159
01:16:40,834 --> 01:16:43,876
Ya, ada sebuah vila
di bawah syarikat cangkerang di Tuscany.
1160
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
Patutkah kita hantar Carabinieri?
1161
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
Kita belum ada bukti kukuh lagi.
1162
01:16:49,084 --> 01:16:52,001
Hubungi NATO. Saya akan beritahu mereka
ada jet tak dikenali
1163
01:16:52,001 --> 01:16:54,834
yang merupakan ancaman pengganas
dan kita perlu tembak jatuh.
1164
01:16:55,793 --> 01:16:57,709
Mungkin Ejen Gladwell ada
di dalam jet itu.
1165
01:16:57,709 --> 01:17:00,418
Kita tak boleh biar Jorgensen
dapat emas itu.
1166
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
Hubungi NATO.
1167
01:17:15,334 --> 01:17:16,459
{\an8}PUSAT KAWALAN UDARA NATO
1168
01:17:16,459 --> 01:17:19,709
{\an8}Baiklah. NFR 180, terus ke titik laluan
untuk sahkan visual.
1169
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, selamat datang.
Gembira dapat berjumpa dengan kamu.
1170
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Di mana emas itu?
1171
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Leviathan tak hantar saya ke sini
untuk berbual kosong.
1172
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
Rakan sekerja saya di Zurich kata
pesawat awak tak mendarat.
1173
01:17:42,751 --> 01:17:45,959
Itu rancangan kami
untuk alih perhatian pihak berkuasa.
1174
01:17:45,959 --> 01:17:47,793
Emas itu akan tiba di sini.
1175
01:17:47,793 --> 01:17:48,834
Saya harap begitulah.
1176
01:17:48,834 --> 01:17:51,584
Kami tak mahu kosongkan semua
akaun bank awak.
1177
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Apa maksud awak?
1178
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Cayman, Monaco, Panama,
Switzerland, Singapura dan Maldives.
1179
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Kami tahu di mana duit awak.
1180
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
Kami boleh hilangkan semuanya
dalam sekelip mata.
1181
01:18:05,084 --> 01:18:07,251
Sebab itu kami hanya berurusan
menggunakan emas.
1182
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
Tak boleh digodam,
1183
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
tak dapat dikesan.
1184
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Emas itu akan sampai sejam lagi.
1185
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Alamak.
1186
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Hubungi NATO.
1187
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
Ini Respons Pertama NATO.
1188
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Saya ulang, ini Respons Pertama NATO.
1189
01:18:44,418 --> 01:18:48,418
Anda melanggar Peraturan Penerbangan Awam.
1190
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Kenalkan diri atau kami guna kekerasan.
1191
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Pesawat awam...
- Jangan jawab.
1192
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Saya ulang sekali lagi, anda melanggar
Peraturan Penerbangan Awam.
1193
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
Jawab dengan segera
1194
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
atau anda akan ditembak dengan peluru.
1195
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
November Foxtrot Romeo 180,
ambil perhatian,
1196
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
awak menjejaki pesawat peribadi.
1197
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Ada orang awam di atas kapal.
Diulangi, ada orang awam.
1198
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
NFR kepada Komander Huxley.
1199
01:19:16,418 --> 01:19:19,793
Kami ada laporan yang belum disahkan
tentang orang awam di atas kapal.
1200
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Ulang.
1201
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Maklumat awal dari Pusat Kawalan Brussels,
orang awam dalam pesawat itu.
1202
01:19:24,376 --> 01:19:27,501
Percubaan berulang kali
untuk menghubungi mereka tidak berjaya.
1203
01:19:27,501 --> 01:19:28,751
Sila beri arahan.
1204
01:19:29,959 --> 01:19:31,793
Tak pasti mereka ada dalam pesawat itu.
1205
01:19:31,793 --> 01:19:34,126
Kalau pesawat itu mendarat,
ramai yang akan mati.
1206
01:19:34,626 --> 01:19:37,043
Jangan biar Leviathan dapat emas itu.
Faham tak?
1207
01:19:37,043 --> 01:19:39,626
Apa yang mereka rancang
lebih berbahaya daripada Madrid.
1208
01:19:39,626 --> 01:19:41,043
Kita tak boleh ambil risiko.
1209
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Apa arahannya, Komander Huxley?
1210
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
Tembak.
1211
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
Baiklah.
1212
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
NFR 180, terus cuba hubungi pesawat itu.
1213
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Kalau tiada balasan,
mulakan amaran 60 saat pada pesawat.
1214
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Tak guna.
1215
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Mereka akan tembak kita.
- Mereka menipu!
1216
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Sistem bersedia.
1217
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Senjata bersedia.
1218
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Pesawat tak dikenali, sila jawab.
1219
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Anda ada 60 saat
untuk menjawab di 132.175.
1220
01:20:30,876 --> 01:20:32,126
Abby!
1221
01:20:32,126 --> 01:20:33,418
Usaha keras!
1222
01:20:39,584 --> 01:20:40,834
Dua puluh saat!
1223
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
TEBISAN ORA
1224
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Sepuluh saat!
1225
01:20:56,251 --> 01:20:59,084
Ya Tuhan!
1226
01:21:00,334 --> 01:21:03,209
TEBUSAN ORANG AWAM DI ATAS KAPAL
1227
01:21:03,209 --> 01:21:07,043
Kawalan, kami dapat mesej.
Tebusan orang awam di atas kapal!
1228
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Itu yang saya cakap tadi!
1229
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
Sila jawab!
1230
01:21:10,126 --> 01:21:11,876
NFR 180, batalkan.
1231
01:21:11,876 --> 01:21:13,626
Saya ulang, batalkan.
1232
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Komander Huxley, kita dapat pengesahan.
Ada orang awam di atas kapal.
1233
01:21:17,168 --> 01:21:18,418
Kami jejaki pesawat itu.
1234
01:21:18,418 --> 01:21:21,459
Pihak tempatan akan diberitahu
apabila pesawat turun dan mendarat.
1235
01:21:22,293 --> 01:21:23,126
Baiklah.
1236
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Batalkan dan bersurai.
1237
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
Ulang, batalkan dan bersurai.
1238
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
Ya!
1239
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Pastikan dia mendaratkan pesawat!
1240
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Ke kanan!
1241
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Maafkan saya.
1242
01:22:22,084 --> 01:22:25,084
- Turunkan! Sekarang!
- Okey! Maaf.
1243
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ambil alat kawalan jauh!
1244
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Tekan sekarang!
1245
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
Bang-bang.
1246
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Kita perlu ke kokpit!
1247
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
Alihkan dia! Saya tak boleh pandu.
1248
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
Tangan saya.
1249
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Okey, tukar.
1250
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, beritahu kami
apa yang perlu dibuat!
1251
01:23:13,376 --> 01:23:15,584
Terbang tinggi lagi!
1252
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Okey. Awak okey?
1253
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Saya menikmati setiap saat.
1254
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Apa itu? Apa yang berlaku?
1255
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- Tidak!
- Apa yang berlaku?
1256
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- Apa yang berlaku?
1257
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- Pam hidraulik rosak!
- Apa maksudnya?
1258
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Pemanduan tak boleh dikawal!
1259
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Kita perlu mendarat sekarang
atau kita akan hilang kawalan!
1260
01:23:56,918 --> 01:23:59,251
Saya akan cuba pandu dengan enjin.
1261
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
Itu kawasan Jorgensen.
1262
01:24:05,084 --> 01:24:06,209
Alamak.
1263
01:24:06,209 --> 01:24:09,209
Kita terlalu laju!
Kita takkan sampai ke landasan!
1264
01:24:09,209 --> 01:24:10,918
Kita perlu guna jalan raya.
1265
01:24:12,793 --> 01:24:15,376
Itu emas awak, tepat pada masanya.
1266
01:24:17,334 --> 01:24:18,626
Kita terlalu laju!
1267
01:24:23,334 --> 01:24:24,501
Naik lagi! Ayuh!
1268
01:24:24,501 --> 01:24:26,584
Naik!
1269
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Saya tak percaya.
1270
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
Kita berjaya.
1271
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
Kita berjaya.
1272
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Ya.
1273
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Kita berjaya mendaratkan emas
di estet Jorgensen.
1274
01:25:18,793 --> 01:25:19,709
Keluar!
1275
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Ayuh!
1276
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Ingat Venice?
1277
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Sudah tentu.
1278
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Kenapa awak sebut
tentang Venice sekarang, Cyrus?
1279
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Saya sangat suka NFT itu.
1280
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Ya.
1281
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Mi-Sun, awak tahu apa kita perlu buat.
1282
01:25:48,293 --> 01:25:49,793
Ikut petunjuk Cyrus.
1283
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
Baiklah.
1284
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
Cormac?
1285
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Di mana Cormac?
1286
01:25:56,918 --> 01:25:57,959
Cormac tewas.
1287
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Siapa awak?
1288
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Sediakan bot.
- Leviathan, bukan?
1289
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
Apa yang berlaku?
1290
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Saya jamin semuanya terkawal.
1291
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Saya takkan tanya lagi.
1292
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Siapa awak?
- Interpol.
1293
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
Dapat maklumat.
Salah seorang pegawai Interpol!
1294
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Sudahlah. Kami tarik diri.
1295
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Tembakan di kaki sebagai amaran,
awak masih boleh menaip di komputer.
1296
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Tembakan seterusnya,
awak tak boleh menaip lagi.
1297
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Perjanjian kita masih ada?
1298
01:26:43,251 --> 01:26:45,918
Awak nampak tadi,
saya tak suka cakap berulang kali, jadi...
1299
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Siapa antara kamu Interpol?
1300
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Saya.
1301
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Saya Interpol.
1302
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Ejen Gladwell.
1303
01:27:05,418 --> 01:27:08,501
Mereka orang awam yang dijadikan tebusan.
Awak boleh lepaskan mereka.
1304
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Ucap selamat tinggal, Ejen Gladwell.
1305
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Angkat tangan, turunkan senjata!
1306
01:27:27,584 --> 01:27:28,668
Angkat tangan!
1307
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Ejen Gladwell. Interpol.
1308
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Dia ditembak!
1309
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Dia orangnya!
1310
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Mereka ini penceroboh.
1311
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
Saya pertahankan harta saya.
1312
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Tunggu.
1313
01:27:49,001 --> 01:27:50,793
Awak kumpul karya seni, bukan?
1314
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
NFT.
1315
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
Ada orang cakap NFT cuma popular sekejap.
1316
01:27:57,418 --> 01:28:00,209
Saya rasa semua seni
bergantung kepada artisnya.
1317
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
Mi-Sun, mainkan.
1318
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
Baiklah.
1319
01:28:30,709 --> 01:28:31,751
Selamat ke penjara.
1320
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Mari pergi.
- Cepat!
1321
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Tunggu!
1322
01:28:39,918 --> 01:28:41,626
Syabas, Mi-sun.
1323
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Tak guna!
1324
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Ejen Gladwell!
1325
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Ejen Gladwell.
1326
01:29:09,459 --> 01:29:11,084
Nampaknya kita dah selesai.
1327
01:29:19,459 --> 01:29:21,418
Terima kasih kerana membantu, Stefano.
1328
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Sejujurnya, saya tak yakin
awak akan berjaya.
1329
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Saya pun sama.
1330
01:29:36,543 --> 01:29:40,168
Abby, jet-jet NATO hampir menembak.
1331
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Ayuh.
1332
01:29:44,459 --> 01:29:45,376
Ya.
1333
01:29:46,001 --> 01:29:47,459
Nasib baik Huxley halang mereka.
1334
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
Huxley yang halang mereka, bukan?
1335
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1336
01:30:07,793 --> 01:30:08,959
Abby, biar saya jelaskan.
1337
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
Tak perlu.
1338
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Saya berhenti.
1339
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Nak tumpang?
1340
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
BEBERAPA MINGGU SELEPAS ITU...
1341
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Kita di mana?
1342
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
Tengoklah nanti.
1343
01:31:11,376 --> 01:31:13,793
Awak tahu tak?
Saya tak percayakan Huxley.
1344
01:31:14,334 --> 01:31:16,543
Saya setuju dengan awak.
1345
01:31:16,543 --> 01:31:18,126
Tapi saya sentiasa percaya awak.
1346
01:31:18,959 --> 01:31:20,376
Tak perlu dipersoalkan lagi.
1347
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
Di Paris pada minggu pertama itu,
1348
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
saya bukannya jatuh cinta
dengan penyamaran awak.
1349
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Saya jatuh cinta dengan cara awak
melihat seni itu,
1350
01:31:32,043 --> 01:31:35,126
cara awak ambil berat
sesuatu yang bukan milik awak.
1351
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Kehilangan awak minggu itu
tindakan paling bodoh pernah saya buat
1352
01:31:40,584 --> 01:31:43,043
dalam hidup yang penuh dengan kebodohan.
1353
01:31:45,459 --> 01:31:46,876
Saya tak nak hilang awak lagi.
1354
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Jadi, saya ada sesuatu untuk awak.
1355
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1356
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower curi cetakan Hockney ibu awak.
1357
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
Apa?
1358
01:32:10,418 --> 01:32:12,626
- Macam mana awak...
- Saya tanya orang.
1359
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
Saya jumpa dia,
cari siapa yang membelinya dan saya beli.
1360
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Awak beli?
1361
01:32:21,084 --> 01:32:22,209
Untuk sekolah awak.
1362
01:32:29,043 --> 01:32:31,043
Saya nak awak simpan perasaan itu.
1363
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
Tunggu, ada lagi.
1364
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Satu lagi perkara kecil.
1365
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
Ada sesuatu. Sedikit lagi.
1366
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Kami curi emas itu.
1367
01:32:42,084 --> 01:32:43,543
- Apa?
- Ya.
1368
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Bagaimana?
- Okey, bahagian pertama awak tahu.
1369
01:32:48,084 --> 01:32:50,334
Bahagian yang awak tak tahu,
1370
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
semasa kami merekrut Harry di Brussels,
1371
01:32:53,584 --> 01:32:56,376
Magnus celup ratusan bar logam
dalam cat emas
1372
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
yang kami hantar dengan peti sendiri
melalui kargo Sky Suisse.
1373
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
Di atas pesawat,
semasa kita mengalih perhatian lelaki itu,
1374
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
Magnus menunggu
sehingga pesawat itu dihampiri,
1375
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
dia menukar peti.
1376
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Kita cuma perlu bawa emas sebenar keluar.
1377
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
Luke pula?
1378
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
Dia tak pernah keluar.
1379
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Dia ada kerja lain.
1380
01:33:26,084 --> 01:33:28,626
Dia cuma pastikan emas itu
selamat mendarat.
1381
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
Huxley dapat apa?
1382
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
Budak kampung?
1383
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Dia tak dapat apa-apa.
1384
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Mari kita jumpa pasukan kita.
1385
01:33:50,043 --> 01:33:52,334
- Ya!
- Hei! Mari sini!
1386
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Kita berjaya!
1387
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
Juruterbang pesawat tempur kita!
1388
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- Sayalah!
- Hei, awak berjaya!
1389
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
Tak, kita. Kita berjaya.
1390
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luke!
- Hei!
1391
01:34:07,334 --> 01:34:08,668
Awak nak rasmikannya?
1392
01:34:17,459 --> 01:34:20,209
Tak apalah, saya tak sepatutnya
berada di sini.
1393
01:34:20,209 --> 01:34:21,543
- Silakan.
- Awak layak.
1394
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- Ayuh, Abby.
- Buat. Biar saya buat.
1395
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
Buat.
1396
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Ya!
- Di situ.
1397
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Itu dia!
1398
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
Berjaya.
1399
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Macam inikah rasanya?
1400
01:34:56,668 --> 01:34:58,334
Tak pernah sebagus ini.
1401
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Magnus, berhenti.
1402
01:35:08,584 --> 01:35:10,626
Selamat datang ke pasukan ini,
Ejen Gladwell.
1403
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Tolonglah.
1404
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
Panggil saya Abby.
1405
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Hei!
- Baiklah.
1406
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Selamat datang, Abby.
- Bagus, semua!
1407
01:35:20,751 --> 01:35:21,668
Ayuh.
1408
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Awak dapat satu. Satu saja.
- Ya!
1409
01:35:30,751 --> 01:35:32,668
Baguslah. Boleh kami ambil emas?
1410
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Ya!
- Ambil emas kita!
1411
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Ya!
1412
01:44:05,501 --> 01:44:07,501
Terjemahan sari kata oleh GG