1 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 VENEZIA 2 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 Katalogen, takk. 3 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Signore, velkommen til Venezia. 4 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 Takk. 5 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Godt å være tilbake. 6 00:01:44,751 --> 00:01:46,459 Hvordan ligger vi an, team? 7 00:01:46,459 --> 00:01:49,668 Champagnen ligger på is, så la oss få dette unnagjort. 8 00:01:58,751 --> 00:01:59,918 {\an8}Nei, grazie. 9 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Jo, du må ta en! De er utsøkte. 10 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 Nei, takk. 11 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}-Hvordan føles det i hallen? - 19 millioner! 12 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 Rikt. 13 00:02:08,959 --> 00:02:10,334 Favorittfølelsen min. 14 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}Nitten millioner i London. 15 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}Første gang. 16 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 Andre gang. 17 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}Solgt! 18 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Takk. 19 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}Nå vender vi oppmerksomheten mot neste objekt. 20 00:02:33,668 --> 00:02:40,709 Objekt 235 er et maleri av Kehinde Wiley med tittelen The Prelude. 21 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 Hører jeg syv millioner? 22 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 I posisjon, London? 23 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 Er på Themsen. 24 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 Er straks i posisjon ved avtalt sted. 25 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}Er du en Uber Boat nå, eller? 26 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}Hold fokus, kompis. 27 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}Første gang. 28 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}Greit. La oss vise dem et virkelig kunststykke. 29 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Solgt, for 11 millioner til Mr. Mollsen i Venezia. 30 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Supert. Tech-fyren har fått seg et nytt leketøy. 31 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 Kehinde Wiley-maleriet setter også rekord, 32 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}sammen med verkene av Hirst og Franz Marc. 33 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Ross! 34 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Politi. Enheten for kulturarv. 35 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 Er dere der, Stefano? 36 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 Ja, vi er her. 37 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 Lokalpolitiet er i posisjon. 38 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Prøver Cyrus å ta noe, får han seg en overraskelse. 39 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Mine damer og herrer, det er en glede å introdusere dere for N8. 40 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Som dere vet, har den digitale kunstneren vært anonym gjennom hele karrieren. 41 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Men i dag er han her for å auksjonere bort en unik NFT. 42 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Der er han, blant budgiverne. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Han har ikke på maske, engang. 44 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Her er jeg, liksom. 45 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Hva blir det til, Cyrus? 46 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 Wiley-en er uhåndterlig, Warhol-ene er litt passé. 47 00:04:15,709 --> 00:04:19,709 Han stjeler i det minste ikke NFT-en. Er ikke noe å stjele. 48 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 Og nå er det en ære å presentere Self Importrait av N8. 49 00:04:29,834 --> 00:04:35,376 Denne masken består av 482 kameraer, og kommer til å skape NFT-en. 50 00:04:35,376 --> 00:04:39,793 Det digitale kunstverket er inspirert av Vincent van Gogh, 51 00:04:39,793 --> 00:04:42,959 og genereres fra en live-strømming på 30 sekunder. 52 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 Når den er ferdig, vil NFT-en ha fanget øyeblikket den ble solgt, 53 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 som vil inkludere kjøperen. 54 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Har vi et åpningsbud? 55 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Tolv millioner. 56 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Hva? 57 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Fort, finn spade 1305. 58 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Registrert på John Bratby. 59 00:05:03,501 --> 00:05:06,584 - Faen. Han vet vi er her. - Hvordan vet du det? 60 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby var britisk maler, kjent for kjøkkenbenkrealisme. 61 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 Hva har det med saken å gjøre? 62 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Jeg bor i det gamle studioet hans. 63 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Tolv millioner. 64 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Tolv millioner er det stående budet. 65 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Tretten millioner i London. 66 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Femten. Vi har 15 her i Venezia. 67 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - Seksten komma fem. - Seksten fem. 68 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Sytten millioner. 69 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Sytten og en halv. 70 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Velkommen til budrunden, Mr. Sage. 71 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Atten millioner! 72 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Nitten. 73 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Tjue millioner. 74 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 Tjue millioner dollar i Venezia. 75 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Første gang. 76 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 Andre gang. 77 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 Klar? 78 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Klar. 79 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Solgt. 80 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Løft. 81 00:06:24,751 --> 00:06:27,251 Han setter i gang med noe. Vi må gå inn. 82 00:06:27,251 --> 00:06:29,334 Kom igjen! 83 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, kom igjen! 84 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 Forlat bygningen umiddelbart via nærmeste utgang. 85 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Forlat bygningen umiddelbart via nærmeste utgang. 86 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 Takk, Stewart. 87 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, jeg beklager forvirringen. Jeg kan følge deg ut. 88 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Vent litt. Jeg brukte nettopp 20 millioner. Jeg vil ha NFT-en. 89 00:06:56,501 --> 00:07:00,126 - Vi kan overføre på kontoret vårt. - Eller på yachten min? 90 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Ja, greit. 91 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Følg meg. 92 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol. Enheten for kulturarv. Auksjonen blir ranet. 93 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - Hva? - Du må låse alt. Nå! 94 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Har deg. 95 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Hvor er yachten? 96 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 Dette er båten som tar oss til yachten. 97 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Hva om Cyrus prøver å stjele NFT-en? 98 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Kjøpte han den ikke? 99 00:07:43,876 --> 00:07:48,293 - Han har ikke 20 millioner. Det er lureri. - Eneste måte å stjele en NFT... 100 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 Er å stjele adgangskoden, og da må man... stjele kunstneren. 101 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 DYBDE 102 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 Stefano, jeg trenger en båt ved piren. 103 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 Den kommer straks. 104 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Hold dem i sikte. 105 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 AKTIVERER AR-BRILLER BRANNVESENET 106 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 BRANNALARM 107 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Nå skal vi leke. 108 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Stopp! 109 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Noen følger etter oss. 110 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Hva? - Er de fans av deg? 111 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Kjør! 112 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Sikker på at dette er trygt? 113 00:10:00,376 --> 00:10:01,709 PÅLOGGING – AUTORISERT 114 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Kjør fortere! 115 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Nei! Til høyre! 116 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Kom igjen! 117 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Bra jobba, team. 118 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Legg ut gult varsel for N8. 119 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 CYRUS – SJEFEN 120 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 CAMILA – PILOTEN 121 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 BRANNALARM 122 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 MI-SUN – HACKEREN 123 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 MAGNUS – SKAPSPRENGEREN 124 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 LUKE – INGENIØREN 125 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Takk. 126 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Pent. 127 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Du kan ta av masken. 128 00:11:47,751 --> 00:11:48,959 Du kan stole på oss. 129 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Kom, så skal du få betalt. 130 00:12:00,959 --> 00:12:04,043 - Hyggelig å samarbeide med deg. - Tjue millioner? 131 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Gratulerer, N8! - Grattis, N8! 132 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Ok, kompis! La oss skåle! 133 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Helt utrolig! 134 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Fikk du ut N8s opptak? 135 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Det gikk i loop, så vi har bare de siste 30 sekundene. 136 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Dette er én vinkel. 137 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Stopp. Gå tilbake noen sekunder. 138 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Gjør den andre budgiveren større. 139 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 Stokken. Gå tilbake. 140 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Og fremover. 141 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 Stopp. Gå tilbake. 142 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 En gang til. 143 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Haltingen er ikke ekte. 144 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Finn budgiver 1099. 145 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 Den anerkjente kunstneren N8 er savnet 146 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}etter en auksjon i Venezia i går. 147 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 Det blir rapportert at kunstnerens egne kameraer filmet bortføringen. 148 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 {\an8}Interpol har sendt ut et gult varsel, og ber alle med informasjon 149 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 {\an8}om hvor han kan være, kontakte sitt lokalpoliti. 150 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Se, det er deg. 151 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}Tror folk jeg er savnet? 152 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Vet ikke auksjonshuset hvor vi er? 153 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Shit. 154 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 Shit. 155 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 Dere har kidnappet meg! 156 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Kom igjen! - Føler du deg kidnappet? 157 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Nei. 158 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Hvem er du, Mr. Bratby? 159 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 Vel, N8, teamet mitt og jeg 160 00:14:07,418 --> 00:14:10,293 er sanne kunstelskere. Vi elsker malerier. 161 00:14:10,293 --> 00:14:11,959 Videokunstinstallasjoner. 162 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Skulpturer. 163 00:14:13,626 --> 00:14:16,709 - Fotografi, her borte. - Gatekunst, kanskje. 164 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Men vi har aldri stjålet en NFT. 165 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 Så dere er tyver? 166 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Vi redder kunstverk fra uverdige eiere. 167 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 Og mens jeg viste Interpol litt rundt... 168 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 Reddet resten av teamet en Van Gogh i London. 169 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 Men du kjøpte NFT-en min? Jeg så en... 170 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 En lovlig transaksjon. 171 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Vi forhåndssolgte Van Gogh-en på svartebørsen for $ 20 millioner. 172 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 Nok til å kjøpe NFT-en. 173 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Så hvorfor den falske kidnappingen? 174 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Låningen. 175 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 Et menneske. 176 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci solgte Mona Lisa for 25 000 dollar, 177 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 og ingen brydde seg på 400 år, før noen stjal det. 178 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Smilet er nå verdt 860 millioner dollar fordi det er en sprø historie bak. 179 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Som den om at vi låner deg. 180 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Takket være Interpol og all gratisreklamen 181 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 tror hele verden at du er blitt kidnappet, 182 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 hvilket har drevet prisen i taket. 183 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Hvor mye ble det? - Vi solgte nettopp for... 184 00:15:15,751 --> 00:15:17,501 89 millioner. 185 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 Hva? 186 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 89 millioner. 187 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 Hva? 188 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 89 millioner dollar. 189 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Har jeg slått Van Gogh? 190 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Hvis beregningene mine stemmer, 191 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 tjente vi $ 42 millioner, og du $ 27 millioner. 192 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 La oss skåle. 193 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - Greit. - Skål for verdens første NFT-ran! 194 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Ja! - Skål! 195 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Skål! 196 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Luke spanderer en runde med drinker, folkens! 197 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Nei! - Jo! 198 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 Hvor er Denton? 199 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 Forfalskning, svindel, svindel, hvitvasking, etterligning, svindel. 200 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Biltyveri? 201 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Ja. 202 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Det var en Ferrari Spider, 67-modell. 203 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - Hvilken farge? - Sølvfarget. 204 00:16:07,876 --> 00:16:10,626 Dashbord i valnøttre, lyst skinninteriør. 205 00:16:10,626 --> 00:16:12,959 Og du krasjet den i en kanal? 206 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 Ja, jeg gjorde det. 207 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 Det som kommer lett, går lett. 208 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Dere to kjenner hverandre fra Chicago? 209 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 Jeg har aldri møtt den mannen. 210 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Men Oliver vet kanskje hvem han er. 211 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Hvem er Oliver? 212 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 213 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Oliver? 214 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Oliver! 215 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 Oliver ville aldri ha krasjet Ferrarien. 216 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 Altfor ansvarsfull. 217 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Kan jeg få snakke med Oliver? 218 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Nei. 219 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Ok. Da snakker vi om RICO i stedet. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 Takket være stokk-tabben din 221 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 kan vi ta deg for bedrageri, for du ga et bud du ikke var god for. 222 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 Det var over $ 10 millioner, så du kan utleveres til USA, 223 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 hvor du risikerer fra 20 år til livstid. 224 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 Tjue år er livstid. 225 00:17:16,584 --> 00:17:22,209 Og vennene dine vil siktes for kidnapping, svindel og transport av tyvegods. 226 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Har jeg glemt noe? 227 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Litt glede, kanskje. 228 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Sjef. Jeg har noe. 229 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Denne kom nettopp. 230 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Vi skal til London. 231 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 Og han blir med. 232 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Jippi. 233 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 DENTON – FORKLEDNINGSMESTER (LIKSOM) 234 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 Er Denton fortsatt i varetekt? 235 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 Du mener Oliver? 236 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 Seriøst? 237 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 Oliver er en pest og en plage. 238 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 Gladwell. 239 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Bli med meg. 240 00:18:22,418 --> 00:18:25,876 - Jeg er midt i noe. - Det var ikke en forespørsel. 241 00:18:35,501 --> 00:18:38,459 - Alt i orden? - I så fall hadde vi vært arbeidsløse. 242 00:18:38,459 --> 00:18:42,418 Jeg må låne vennen din, Cyrus. 243 00:18:42,418 --> 00:18:45,043 Han er ikke en venn. Hva mener du med låne? 244 00:18:45,043 --> 00:18:48,168 På samme måte som han ville lånt en Picasso. 245 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Jeg tilbyr ham en avtale. - Hva? 246 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - Nei. - Jo. 247 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 Nei! Det får du ikke gjøre. 248 00:18:55,126 --> 00:18:58,084 Jeg vet du synes kunstavdelingen er tredjerangs, 249 00:18:58,084 --> 00:19:01,376 men du får ikke utradere et år av arbeidet mitt. 250 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 Det er det jeg gjør, så sett deg og la det synke. 251 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 Hva vet du om Lars Jorgensen? 252 00:19:15,043 --> 00:19:18,793 - Han eier masse stjålet kunst. - Han har gjort langt verre ting. 253 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 Først var han lovlydig bankmann. 254 00:19:21,376 --> 00:19:27,501 Så begynte han å finansiere terrorangrep, shortet aksjer og tjente en formue. 255 00:19:27,501 --> 00:19:31,459 Han gir blaffen i om folk dør, så lenge han tjener godt på det. 256 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Husker du New Zealand-styrten som drepte 183? 257 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 Flyselskapets aksjer stupte også. 258 00:19:37,209 --> 00:19:40,001 Gjett hvem som tjente grovt på å shorte aksjen? 259 00:19:40,001 --> 00:19:44,751 - Hvorfor har du ikke arrestert ham? - Jeg har prøvd i årevis, uten hell. 260 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Alle er redde for ham. 261 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Men nå har jeg noen på innsiden. 262 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Denne fyren, 263 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 Arthur Tigue. 264 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 Jorgensen har betalt Tigue for noe nytt. 265 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Jeg tok ham og fikk ham til å snakke. 266 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 Ifølge denne rotta 267 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 har Jorgensen snakket med hackergruppa Leviathan. 268 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 Leviathan? 269 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 De planlegger et massivt angrep mot vann. 270 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Strømanlegg, demninger. Alt styres digitalt. 271 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 De kan oversvømme en by, 272 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 tørke ut et helt land om de vil. 273 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Millioner kan dø. 274 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 Og Jorgensen ville tjent milliarder. 275 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Han har shortet aksjer. Vi vet ikke når eller hvor han slår til. 276 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 Men det vi vet, er at Leviathan vil ha betalt i gull. 277 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 En halv milliard dollar i gull. 278 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Og Jorgensen skal flytte det fra hvelvet i London til Zürich om 17 dager. 279 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - Du kan ikke avskjære det, for det er... - Helt lovlig. 280 00:20:35,876 --> 00:20:37,668 ...å flytte sitt eget gull. 281 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 Nei. 282 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 Nei. 283 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - Du vet ikke hva jeg skal si. - Jo. 284 00:20:50,626 --> 00:20:54,918 - Du vil ha Cyrus til å knabbe gullet. - Ville ikke sagt "knabbe", men... 285 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 Vil du stole på Cyrus Whitaker i en så stor operasjon? 286 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 Stole på at han ikke stjeler gullet? 287 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Ja, hvorfor ikke? 288 00:21:03,418 --> 00:21:07,668 Han er tyv, svindler, profesjonell løgner. Han er ikke til å stole på. 289 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 Jeg jobber med etterretningsagenter, 290 00:21:09,876 --> 00:21:14,751 - og jeg stoler ikke på noen av dem. - Det er ikke det samme. 291 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 Jobben vår er å gjøre ting vi ikke liker, 292 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 så resten av verden kan gå sin gang. 293 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 Hva om han sier nei? 294 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Det må du sørge for at ikke skjer. 295 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Det tok sin tid. 296 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Vil du ha en drink? 297 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Tequila på dagtid, vodka på kveldstid, ikke sant? 298 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Jeg ordner det. 299 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 De gode sakene ligger bakerst. 300 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Men du vil sikkert bruke et år på å finne dem. Her. 301 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Du ser bra ut. 302 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 Det er ganske morsomt at du ble tatt for en NFT. 303 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Litt tarvelig. 304 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 Man må følge med i tiden. Og vi stjal ikke noe. 305 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 Det var en helt lovlig transaksjon. 306 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Akkurat. Selvsagt. 307 00:22:48,751 --> 00:22:51,626 - Er jeg i trøbbel? - For å ha stjålet en Van Gogh? 308 00:22:51,626 --> 00:22:52,959 Vi fakket kjøperen. 309 00:22:52,959 --> 00:22:55,459 Han oppga Denton, Luke og Magnus. 310 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Det var veldig søtt, forresten. Å knabbe maleriet som var i NFT-en. 311 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Tenkte du ville like kunststykket. 312 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 Du stjal kunst. Du laget det ikke. 313 00:23:07,084 --> 00:23:09,293 Er du fortsatt sur for det i Paris? 314 00:23:10,834 --> 00:23:13,584 Det har jeg ikke tenkt å diskutere. 315 00:23:13,584 --> 00:23:15,418 Jeg hadde håpet vi kunne det. 316 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Det var en tabbe. Et uhell. - Uhell? I en hel uke? 317 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Det var fem dager, ikke en uke! 318 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 En arbeidsuke. 319 00:23:22,876 --> 00:23:27,459 Og hadde jeg visst hva du drev med, ville det aldri ha skjedd. 320 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 Hva med deg? 321 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 Jeg trodde jeg skulle på middag med en kurator. 322 00:23:31,543 --> 00:23:33,251 - Jeg var undercover. - Jeg òg. 323 00:23:33,251 --> 00:23:35,543 - Ikke det samme. - Enig i å være uenig. 324 00:23:36,751 --> 00:23:40,626 Vi falt for hverandres cover-person. Mer var det ikke. 325 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 Så hva er dette, da? 326 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Skal du arrestere meg, Abby? - Agent Gladwell. 327 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Agent? 328 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 Og nei. 329 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Jeg har fått ordre om å tilby deg en avtale. 330 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 Det svir sikkert. Er det derfor du er så forbanna? 331 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Hva slags avtale? 332 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Du må stjele noe. 333 00:24:10,084 --> 00:24:12,793 Unnskyld, jeg hørte ikke. Kan du gjenta det? 334 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - Men saktere. Si det saktere denne gangen. - Gull. Masse gull. 335 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 Verdt en halv milliard dollar. 336 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 Hva er haken? 337 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 Eieren av gullet er en som heter Lars Jorgensen. 338 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 Kjenner du ham? 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Har hørt rykter om ham. 340 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Noen personer stjeler man fra, andre ikke. 341 00:24:37,168 --> 00:24:39,084 Lars Jorgensen dreper begge. 342 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Jeg sier nei takk. 343 00:24:44,459 --> 00:24:46,459 Vi har deg for Van Gogh-tyveriet. 344 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton vil dø i fengsel. 345 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Gjør du dette, får både du og teamet ditt full immunitet. 346 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Alle forbrytelser slettet, fortid og nåtid. 347 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 Camila har ikke sett familien på åtte år. 348 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Mi-Suns bestemor har ikke lenge igjen. 349 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 Luke får se puddelen sin igjen. 350 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 Magnus får dra til Cajun-scenen på Jazz Fest. 351 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 Denton får dra hjem, og du... 352 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Du får gjøre 353 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 hva enn det er du gjør, 354 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 uten å se deg over skulderen hele tiden. 355 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - Hvor er du i alt dette? - Hva mener du? 356 00:25:23,418 --> 00:25:27,209 - Hva er din rolle i operasjonen? - Dette. Jeg gir deg tilbudet. 357 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Hvis vi skal bli med på dette, så blir du med òg. 358 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 Hvis Interpol er involvert, 359 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 blir vi overlatt til oss selv hvis noe går skeis. 360 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Men hvis du er med, må de stille opp. 361 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 Med dere? 362 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 På teamet. 363 00:25:41,918 --> 00:25:46,751 - Det går Interpol aldri med på. - Spør dem. Det blir ingen avtale uten deg. 364 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 Du har et døgn på å svare, agent Gladwell. 365 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 Nei. 366 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Hun er i Interpol. 367 00:26:02,626 --> 00:26:07,251 - Er du gal? - Absolutt ikke. Ikke vondt ment, ok? 368 00:26:07,251 --> 00:26:10,543 - Det er en felle. - Det er en halv milliard i gull. 369 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Som vi ikke får beholde. - Nei, men vi får se det. 370 00:26:13,584 --> 00:26:18,418 Gjør vi ikke dette, havner vi i fengsel. Hun har oss for Van Gogh-tyveriet. 371 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 Og det handler faktisk om å redde liv. 372 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Redde liv. Supert. - Ikke si det. 373 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 - Bu! - Nei. 374 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 Jeg liker ikke den emosjonelle utpressingen. 375 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 Det er ikke emosjonell utpressing, men vanlig utpressing. 376 00:26:36,876 --> 00:26:39,793 Jeg vil bare si at jeg liker vibbene her. 377 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 Jeg synes de er gode. Jeg er med. 378 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 Selvfølgelig. For du er sprø. 379 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 Vi må være positive. 380 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Kom an, dere trenger ikke si nei... - Ro deg ned. 381 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Ha deg vekk! - Ha deg vekk sjæl! 382 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Småen! 383 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Hei! Det er Oliver! 384 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Oliver! 385 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 Jeg elsker Oliver! 386 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Agent Gladwell, 387 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 jeg ville bare introdusere deg for Oliver. 388 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Deg har jeg hørt mye om. 389 00:27:09,709 --> 00:27:12,459 Oliver er favoritten min. Steve er skummel. 390 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 Gladwell har ordet. La oss høre hva hun har å si. 391 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - Hvorfor det? - Fordi hun fakket oss. 392 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 Hun vet hva hun driver med. Vær så god. 393 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Takk. 394 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Ok. 395 00:27:30,834 --> 00:27:34,334 Om 17 dager skal Lars Jorgensen flytte 396 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 en halv milliard dollar i gull fra sin bank i London til Zürich. 397 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Pent. 398 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Gullbarrene pakkes i én stor kasse, 399 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 som veier ti tonn, 400 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 og fraktes med lastebil fra banken til Heathrow under tung bevoktning, 401 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 og lastes om bord på et Sky Suisse-passasjerfly til Zürich. 402 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 Et sted mellom Bank of London 403 00:27:56,001 --> 00:28:00,001 og landingsstripen i Zürich må altså gullet forsvinne. 404 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 Gullet må forsvinne. Flott. 405 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 Jeg fikk gåsehud. 406 00:28:06,834 --> 00:28:10,043 Det er jo en spennende historie. Det er... 407 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - Umulig. - Det er ikke umulig. 408 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 Jo, det er det. 409 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 Vær positiv. Vi klarer dette. 410 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Jeg klarer å banke deg. Skal jeg banke deg? 411 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Jeg forstår hva du sier. 412 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 Folkens, slutt. Jeg er enig med Camila. Det lar seg ikke gjøre. 413 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 Jeg liker det ikke bedre enn dere, men vi kjenner reglene. 414 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Hva gjør vi når vi er slått? - Aksepterer det? 415 00:28:33,584 --> 00:28:37,251 - Altså, vi drar i fengsel eller... - Ser etter nærmeste utgang. 416 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Akkurat! Og dette er utgangen. Vi gjør det og slipper fri. 417 00:28:41,001 --> 00:28:45,043 Vi ser på det fra alle vinkler, leter etter en svakhet. 418 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 Finnes det en, finner vi den. 419 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 Ingen av oss vil i fengsel. 420 00:28:49,418 --> 00:28:52,334 Og vi vil heller ikke gjøre Lars Jorgensen sur. 421 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 NORD-IRLAND 422 00:29:00,209 --> 00:29:01,376 God morgen, Arthur. 423 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 Du kom deg visst ikke hjem fra puben i går kveld? 424 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Greit! 425 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Slutt! 426 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 Hei, Jorgensen. 427 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 Du husker Arthur Tigue? 428 00:29:25,043 --> 00:29:26,959 Han pleide å jobbe for oss. 429 00:29:26,959 --> 00:29:28,709 Ja. Mr. Tigue. 430 00:29:29,543 --> 00:29:34,043 {\an8}Beklager at jeg ikke kan være til stede. Jeg kom nettopp til villaen min. 431 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Vær så snill, sir! 432 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Slutt å tigge. Det gjør ham bare mer voldelig. 433 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Du ble arrestert forrige måned for smugling. 434 00:29:43,584 --> 00:29:46,918 Likevel er du en fri mann. Det er merkelig. 435 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Veldig merkelig. 436 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 Interpol vet bare halve historien! 437 00:29:51,043 --> 00:29:52,709 Hva med den andre halvdelen? 438 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 Du burde ha holdt kjeft. 439 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 Nå skal vi gjøre det for deg. 440 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Nei! - Cormac, mat hunden. 441 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 Nei! Cormac, vær så snill! 442 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 Hva gjør du? 443 00:30:19,501 --> 00:30:24,084 Teamet ditt har jobbet hele natten og halve dagen for å finne ut av dette. 444 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 Lærerne må ha hatet deg. 445 00:30:28,001 --> 00:30:29,959 Nei, jeg var best i klassen. 446 00:30:29,959 --> 00:30:34,959 De latet som de likte elever som deg, fordi dere fulgte reglene. 447 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 Hva er galt med det? 448 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 Det er kjedelig. 449 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 Alle kan gjøre som de får beskjed om, lære seg fakta utenat. 450 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Alle kan være lærerens yndling. 451 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 Og du var liksom klassens klovn? 452 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 Det stikk motsatte. 453 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Jeg var stille. 454 00:30:50,918 --> 00:30:55,918 Jeg fulgte med på dem som så på tavla og svarte på spørsmålene. 455 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 Jeg så aldri på tavla. 456 00:30:58,418 --> 00:31:01,126 Jeg så på spørsmålene som ikke ble stilt. 457 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 For kul for skolen, altså? 458 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 Jeg så veien som ble staket ut for dem, 459 00:31:06,584 --> 00:31:10,834 men jeg så også en annen vei som var bedre for meg. Så jeg tok den. 460 00:31:10,834 --> 00:31:14,668 - Ved å bryte reglene? - Reglene var alt brutt for en som meg. 461 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 Og du brøt noen regler du òg, i Paris den uken. 462 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Fem dager! Og ja, jeg gjorde det. 463 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 Jeg brøt reglene for første gang i livet, 464 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 og se hvordan det gikk. 465 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - Hvorfor bryr du deg om dem? - Om hva? 466 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 Regler. Hvorfor bryr du deg sånn om regler? 467 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 Greit. 468 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Da jeg var liten, 469 00:31:42,126 --> 00:31:44,043 var moren min rektor på skolen. 470 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Det var et høl, men det var et bilde der, 471 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 et Hockney-trykk som skolen hadde fått på 70-tallet, 472 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 og moren min nektet å selge det. 473 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 Fordi hun ville at vi skulle vite at vi fortjente vakre ting. 474 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 At skolen vår var like viktig som et fancy kunstgalleri. 475 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 At vi skulle drømme store drømmer. 476 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 Og så stjal noen det. 477 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 Midt på natten. 478 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 Og jeg tenkte 479 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 at når jeg ble stor, 480 00:32:19,376 --> 00:32:21,501 skulle jeg finne ut hvem som tok det 481 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 og knuse dem. 482 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 Gjorde du det? 483 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Nei. 484 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 Jeg gjorde det nest beste. 485 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpol. 486 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Drøm stort. 487 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 Det beundrer jeg. 488 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Å nei, du. 489 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Nei. Dette gidder jeg ikke. - Hva da? Hva snakker du om? 490 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Å bli sugd inn i en samtale med deg. 491 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - Er det farlig? - Hva var det du sa til teamet? 492 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 Finn svakheten, gjør jobben og kom dere ut? 493 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - Er det det du tror jeg gjorde? - Det var det. 494 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Jeg tar bare fra de som fortjener å miste noe. 495 00:33:11,334 --> 00:33:16,251 Og gjør jeg en god jobb, skjønner de aldri at det jeg tok, er borte. 496 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 Så vi må ta gullet på en måte 497 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 så Jorgensen aldri skjønner at det er borte. 498 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 Vi skal ikke ta gullet. 499 00:33:23,626 --> 00:33:27,584 Det er problemet på tavla. Vi ser på et annet problem. 500 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Skal vi stjele flyet? 501 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Pent! 502 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - Hele flyet? - Vanskelig å ta et halvt fly. 503 00:33:33,334 --> 00:33:35,084 Med 250 personer om bord? 504 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 Vi kaprer ikke et fly. Dette er ikke 70-tallet. 505 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 Vi skal ikke kapre noe, Camila. 506 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 Aldri bruk det ordet. 507 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - Vi skal låne det. - Elsker det. 508 00:33:44,876 --> 00:33:48,251 - Hvordan da? - For å ta et fly må man feike et fly. 509 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - Man trenger bare et privatfly. - Så enkelt, liksom? 510 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 Ja. Får man flyene nær nok sammen, 511 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 kan man bytte radarsignaturene. 512 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - Jeg liker det. - Finner flyloggene nå. 513 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 Se om vi kjenner noen. 514 00:34:03,626 --> 00:34:06,959 Drakes Boeing er i Farnborough. Har nok en gigg i London. 515 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 For stort. 516 00:34:09,293 --> 00:34:11,001 Kongens Hawker er i Northolt. 517 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 For lite. 518 00:34:15,418 --> 00:34:17,418 Dette kommer du til å like. 519 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Skal jeg gi deg flyet mitt? 520 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Nei, jeg vil leie det. 521 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Sånt er det apper til. 522 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 Eller så kan jeg få N8 til å lage en NFT bare til deg. 523 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Jeg vet ikke helt, flyet er uvurderlig. 524 00:34:35,501 --> 00:34:38,876 Det er en unik konseptmodell. NASA R&D. 525 00:34:39,834 --> 00:34:42,584 Med modifikasjonene er det ikke helt lovlig. 526 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 Spesielt glasstaket. 527 00:34:45,501 --> 00:34:48,959 Jeg får egentlig ikke fly i USAs luftrom. Men det gjør jeg. 528 00:34:49,668 --> 00:34:52,334 Det er verdt det også, å se på stjernene 529 00:34:52,334 --> 00:34:54,501 - mens man holder på. - Helt sikkert, 530 00:34:54,501 --> 00:34:58,376 men du fortalte nettopp en Interpol-agent at du flyr ulovlig. 531 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Men... - Så hva sier du til dette? 532 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 Vi tar flyet, og du kan ikke gjøre noe med det. 533 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Alt er fjernstyrt. 534 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 Dører, lys. Fantastisk, ikke sant? 535 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 Det er ett ord man kan bruke, ja. 536 00:35:18,543 --> 00:35:22,459 Nei, ikke sett deg der. Vi vet ikke hva den flekken er. 537 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 Bang-bang! 538 00:35:33,168 --> 00:35:34,084 Strippestang! 539 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 Det beste med flyet er at hele undersiden 540 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 er en svær LED-skjerm, 541 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 som vi kan programmere 542 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 til å si 543 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 hva som helst. 544 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Gucci life. 545 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Ball so hard. 546 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 Du trenger ikke å gjøre det der. 547 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 Vi skjønner. 548 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - Ball so... - Vi forstår. 549 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Kom igjen. 550 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Dette er det beste Interpol får til? 551 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 Du jobber for myndighetene nå, Cyrus. 552 00:36:33,043 --> 00:36:37,793 - Får du ikke en god følelse av det? - Nei. Overhodet ikke. 553 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 La oss gå over planen. 554 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 Vi må gjøre det flyet usynlig på radaren, 555 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 finne en måte å få det nær en A380 for å bytte signaler, 556 00:36:53,334 --> 00:36:55,543 og så åpne safen på 30 000 fot. 557 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 Barnemat. 558 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrus. 559 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - Ja. - Dette må du bare se. 560 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 Lydbølgene etterligner turbulens. 561 00:37:16,376 --> 00:37:18,376 Se, LeBron James! 562 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 Med denne laseren kan jeg åpne hvelvet 563 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 på ti minutter, men det må være på jorda. 564 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 Oppe i flyet vil turbulensen få laseren til å riste. 565 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 Er jeg en millimeter til siden, 566 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 blir hvelvet ugjennomtrengelig. 567 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Du trenger en stabilisator. 568 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Stewart-plattform? 569 00:37:47,626 --> 00:37:49,293 Stewart-plattform vil funke. 570 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Stewart-plattform. Genialt! Noen må gi meg en klem! 571 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Masse koffein. 572 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Ned! 573 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Ned! 574 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 Jeg blir fanget i luftstrømmen til A380-en. 575 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 Jeg har sett deg takle langt verre ting. 576 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Du husker vel Corsica? 577 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 Ok. 578 00:38:23,043 --> 00:38:26,001 Camila må holde seg unna luftstrømmen. 579 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 Kan du integrere N8s kameraer 580 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 så hun kan se rundt hele flyet? 581 00:38:33,334 --> 00:38:38,959 - Det er ikke gjort før i den hastigheten. - Det er en første gang for alt. 582 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 - Er det noen som klarer det, er det deg. - Ja. 583 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Ikke sant? 584 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Jeg fikser det. 585 00:38:50,668 --> 00:38:51,751 Det er gutten sin. 586 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun? Jeg trenger hjelp. 587 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 Litt for mye, eller? 588 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 Går du for Gandalv den grå? Eller Moses? 589 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Nei. - Da er det for mye, ja. 590 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Er jeg gal? - Ja. 591 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - Skal jeg avlyse? - Så klart ikke. 592 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 Jeg vet ikke. 593 00:39:15,376 --> 00:39:17,918 Er du usikker? Det har jeg ikke sett før. 594 00:39:17,918 --> 00:39:20,584 Jeg liker ikke at det var hun som spurte. 595 00:39:20,584 --> 00:39:23,126 - Du kjenner den historien, sant? - Nei. 596 00:39:23,126 --> 00:39:26,584 Vi møttes for et år siden på biennalen i Paris, 597 00:39:26,584 --> 00:39:29,126 men vi var ikke ærlige om hvem vi var. 598 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Skjønner. 599 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 Men det var ingenting. Varte ikke en hel uke engang. 600 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 Akkurat, ja. Skjønner. 601 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Hvorfor sier du det på den måten? 602 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 Det er måten du ser på henne på. 603 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 Hvordan ser jeg på henne, da? 604 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Hva driver du med? - Det er sånn... 605 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Er ansiktet mitt sånn? Ikke tale om. - Sånn? 606 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 Ingen ser sånn ut. Kan du slutte? 607 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Slutt. Nå er du teit. 608 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Ta deg sammen. - Se på meg. 609 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Jeg gjør jo det! - Og se på henne. 610 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - På henne? - Ja. 611 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Jeg så ut som en ekling. Er du fornøyd? 612 00:40:17,751 --> 00:40:20,126 - Ja. - Det spiller ingen rolle. 613 00:40:20,126 --> 00:40:23,751 For det vi snakker om, kommer aldri til å skje. 614 00:40:23,751 --> 00:40:26,376 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 615 00:40:26,376 --> 00:40:28,876 Samme grunn som at ingen av oss er gift. 616 00:40:28,876 --> 00:40:32,043 At vi ikke har barn eller noe privatliv. 617 00:40:32,043 --> 00:40:34,168 Et kjærlighetsliv er umulig. 618 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - Det er da ensomt? - Ensomt? 619 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Vi feiret jo nyttårsaften på Taj Mahal. 620 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 Én ting er å oppleve respekt, beundring og vennskap, 621 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 men hva med nærhet? Og intimitet? 622 00:40:47,418 --> 00:40:51,543 - Jeg sa jo at det ikke er sånn. - Stemmer. Det er ingenting. 623 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Jeg vet. Du sa det. Det er ingenting. 624 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - Tenk over det. - Takk, sjef. 625 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 Luke jobber med å gjøre privatflyet usynlig for GPS. 626 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 For å gjøre det samme med A380-en trenger vi en PSID. 627 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 Hva er det? 628 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 Bærbar signalforstyrrelsesenhet. 629 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 Den blokkerer GPS-signaler fra A380-en til alle kontrolltårn. 630 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Jeg jobber med å skaffe delene. De kommer i morgen. 631 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Så hva er problemet? 632 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 Sjansen for at vi slår på PSID-en og transponderen i samme øyeblikk 633 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 i to forskjellige fly, som beveger seg i over 1100 km/t, 634 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 er så å si lik null. 635 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 Så hvis en flygeleder plutselig ser to fly med samme signal, 636 00:41:39,293 --> 00:41:43,043 - eller om A380-en brått forsvinner...? - Da er løpet kjørt. 637 00:41:44,543 --> 00:41:47,501 Kan man ikke hacke teknologien, må man hacke folka. 638 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - Vi trenger en flygeleder. - I Brüssel. 639 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Hvorfor det? 640 00:41:52,334 --> 00:41:56,751 Når flyet krysser Den engelske kanal, sporer Brüssel det til Zürich. 641 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Kjenner vi noen i Brüssel? 642 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 Jeg kjenner noen. 643 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 Han er en drittsekk, men jeg kjenner noen. 644 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRÜSSEL 645 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Dette her er ingen cappuccino, Claude. 646 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Faen ta deg, Harry. 647 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Jeg prøver bare å hjelpe. 648 00:42:37,376 --> 00:42:38,834 Folk godtar ikke sånt. 649 00:42:38,834 --> 00:42:42,834 Starbucks kommer, og da er du ferdig. Jeg betaler ikke for den. 650 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Jeg skal drikke den! 651 00:42:45,918 --> 00:42:47,626 Men jeg betaler ikke for den. 652 00:42:48,376 --> 00:42:49,918 Få orden på livet, ok? 653 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Gratis kaffe? 654 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 Hvordan kjenner du ham? 655 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 Harry er informant. 656 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 Vi måtte flytte ham til Belgia, fordi så mange ønsket ham død. 657 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 Jeg trodde du trengte en tjeneste. 658 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 Vi trenger hjelp med kontrolltårnet i Brüssel. 659 00:43:15,918 --> 00:43:19,543 Til å kommunisere med pilotene, ignorere mulige glitcher. 660 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 Glitcher. 661 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 Høres ulovlig ut. Er dette offisielt? 662 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Ja og nei. 663 00:43:25,668 --> 00:43:27,918 Da kan jeg havne i fengsel. 664 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 De kan tiltale meg for terrorisme, så nei takk. 665 00:43:31,084 --> 00:43:36,334 - Interpol beskytter deg. - Jeg har virkelig lyst til å si ja, men... 666 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Du redder liv. 667 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 Du får en million dollar. 668 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Da er vi partnere. 669 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Så mye penger har vi ikke. - Jeg har det. 670 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - Vil du gjøre det? - Det handler om å redde liv. 671 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Hør på ham, da! 672 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Kjenner du tilfeldigvis noen som kan losse en A380? 673 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Jeg gjør kanskje det. 674 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 Det er Huxley. Han vil se oss. 675 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Hei. 676 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Overinspektør Dennis Huxley i London-politiet, 677 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 på utlån til Interpol. 678 00:44:21,668 --> 00:44:23,043 Er det ditt fulle navn? 679 00:44:25,043 --> 00:44:27,209 Skal vi sette oss? Dette går kjapt. 680 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 Seriøst? 681 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Ok, tøffen. 682 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 Arthur Tigue ble skylt i land i Irland i seks plastposer. 683 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - Hva? - Hvem er Arthur Tigue? 684 00:44:47,293 --> 00:44:48,543 Har du ikke sagt det? 685 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 Arthur Tigue var ansatt hos Jorgensen. 686 00:44:52,668 --> 00:44:53,626 Funnet død? 687 00:44:53,626 --> 00:44:57,293 Og derfor er overføringen fremskyndet til 10 dager fra nå. 688 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Ti dager? 689 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Det er ikke nok tid. Beklager, jeg trekker meg. 690 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrus, det er... 691 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 Trekker du deg? Visste ikke dette var frivillig. 692 00:45:06,251 --> 00:45:10,959 Det var det da jeg sa ja, og jeg er smart nok til å trekke meg. 693 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 Er du smart eller redd? 694 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 Redd for å bli drept? Ta det med ro. 695 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 Du er fra kunstverdenen. 696 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 Ingen forventer noe av Cyrus Whitaker. 697 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 Gjør du ikke dette, tar jeg immuniteten din 698 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 og kommer etter deg og skrullingene dine. 699 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Comprende, bro? 700 00:45:31,043 --> 00:45:34,959 - Få kontroll på fyren. - Dere! Uskyldiges liv er i fare. 701 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 Jeg skal snakke med teamet, 702 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 men gjør vi dette, gjør vi det for deg. 703 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 Ikke for ham. 704 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 Sees i London. 705 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Ikke si det. 706 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 "Bro"? 707 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...han sier at regjeringen skal møtes i morgen tidlig 708 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 for å erklære unntakstilstand. 709 00:46:18,876 --> 00:46:20,751 Luke? Skru opp lyden. 710 00:46:20,751 --> 00:46:22,793 {\an8}Nok en gang er det kaos i Madrid, 711 00:46:22,793 --> 00:46:26,418 {\an8}da cyberterrorister har angrepet vann-og avløpssystemet. 712 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 Det rapporteres om store oversvømmelser, 713 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 og om rør som sprekker i hele byen. 714 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Dødstallet er for øyeblikket 13, men det ventes å stige. 715 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 Er det ham? Jorgensen? 716 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 Ser sånn ut. 717 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Herregud. 718 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Hva får noen til å gjøre sånt? 719 00:46:45,043 --> 00:46:47,584 {\an8}Han ofrer hvem som helst for å tjene penger. 720 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 Og dette er bare forretten. Hovedretten er om ti dager. 721 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Ti dager? 722 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 Du tuller, sant? 723 00:46:54,918 --> 00:46:58,334 Nei, og jeg avlyser. Dette er ikke vår jobb lenger. 724 00:46:58,334 --> 00:47:00,793 - Hva? Du sa jo... - At jeg skulle gjøre det. 725 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 Avtalen var meg. 726 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Dere vet jeg aldri vil lede dere inn i sikker fare. 727 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 Nå ber jeg alle om å gå. 728 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 Og hva er planen uten oss? 729 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 Jeg finner ut av det. Det er ikke deres problem lenger. 730 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - Du mener det. - Ja. 731 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 Forventer du at vi skal gå og la deg ha all moroa? Nei. 732 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - Ser det moro ut? - Ikke det. 733 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 Fyren er villig til å drepe hvem som helst. 734 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Beklager, men risken er for stor. 735 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 Du vet jeg elsker risiko. 736 00:47:44,793 --> 00:47:46,501 Det handler ikke bare om oss. 737 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Jeg er med. 738 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Jeg òg. 739 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Denton... - Jeg er med, Cyrus. 740 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 Ja, jeg òg. 741 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 Jeg kan ikke overlate deg til... det der. 742 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Jeg er også med. 743 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Jeg òg, antar jeg. 744 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Du klarer ikke gjøre dette uten oss. 745 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 Nå jobber vi. 746 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 De er virkelig glad i deg. 747 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Hvordan kan de la være? 748 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - Deg tok det vel en uke? - Herregud! 749 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 Det er virkelig lett å hate deg. 750 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Enig i å være uenig. 751 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Fem dager. 752 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Jeg er imponert. 753 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 Porteføljen min takker dere. 754 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Du ville ha bevis på konseptet. Leviathan leverer alltid. 755 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Dere kan avslutte demonstrasjonen nå. 756 00:49:09,876 --> 00:49:12,959 - Bare ha gullet klart. - Det skal jeg. 757 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Jeg bygde PSID-en så vi kan få A380-en til å forsvinne fra radaren, 758 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 men det er et lite problem. 759 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Det ligner en bombe. 760 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - Ja. - Er det ikke en bombe? 761 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Ser ut som en bombe. - Ja. 762 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Kan den deles opp i deler? 763 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 Teoretisk sett, ja. 764 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Kan du gjemme delene, og så gi hver av oss én del? 765 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Så setter vi den sammen på flyet. 766 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 Det er mulig. 767 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Til deg, Abby. 768 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Takk. 769 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Til Luke. - Takk. 770 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 Og den er til deg, Magnus. 771 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Den er grei. 772 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Hør etter, folkens. 773 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 Vi må avskjære gullet før det når Jorgensen, 774 00:50:25,459 --> 00:50:27,501 så han ikke får betalt hackerne. 775 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Litt mer til venstre. Jeg sjekker LED-skjermen nå. 776 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 - Får vi piloten vi ville ha? - Ja. 777 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 Med erfaring i å lande i Afghanistan. 778 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Det er bra. Han takler den korte rullebanen i Alpene. 779 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila, det er da du sender dronen til Zürich, og du følger oss til Cortina. 780 00:50:50,709 --> 00:50:55,876 Magnus, hold øye med klokka. Du har ti minutter når du har begynt. 781 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11.55! - Nesten! 782 00:50:58,418 --> 00:51:03,043 På bakken står Harrys karer klare for å laste gullet på et tog. 783 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 På neste stasjon 784 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 venter Interpol på å motta vår halve milliard i gull. 785 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 Jeg liker dette her. 786 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - 9.38! - 9.38! 787 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Ja! 788 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Ja! 789 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Yo! - Nei. 790 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Å, herregud! 791 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 I en film ville jeg sagt: "Vi stjeler et fly!" 792 00:51:54,376 --> 00:51:58,251 - Så rekker du frem neven, og folk ville... - Slutt med det der! 793 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - Det der var kleint. - Det føltes riktig. 794 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Du må lese rommet. 795 00:52:03,043 --> 00:52:05,918 - Hvor usynlig er det, egentlig? - På radar 796 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 vil det være som en liten fugl. 797 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 Praktisk talt usynlig. 798 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 Tror ikke jeg vil at Mollsen skal ha den evnen. 799 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - Så kan du fly det? - Det finner vi ut i morgen. 800 00:52:20,834 --> 00:52:24,543 Hvil dere. I morgen er vårt livs største ran. 801 00:52:43,918 --> 00:52:48,709 Dette er antrekket du valgte? For en så viktig operasjon? 802 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 Jorgensen har folk på flyet. 803 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Noen ganger passer man inn ved å skille seg ut. 804 00:52:55,501 --> 00:53:00,376 Ingen mistenker den rike klysa og trofékona hans på førsteklasse. 805 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Trofékone? Er det ment som smiger? 806 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 Nei. 807 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Bare det med "kone". 808 00:54:12,709 --> 00:54:16,918 Mine damer og herrer, velkommen om bord på Sky Suisse flight 1412 809 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 med rute til Zürich, og så videre til Melbourne. 810 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - All håndbagasje må... - Er du nervøs? 811 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 Akkurat nå? Ja, veldig. 812 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - Er du? - Nei. 813 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Jeg elsker hvert sekund. 814 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Er alle i posisjon? 815 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Jeg er klar. 816 00:54:38,001 --> 00:54:39,334 Aldri hatt det bedre. 817 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Jeg er klar. 818 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 Hva med deg, Luke? 819 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luke? 820 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 Så noen Luke gå på flyet? 821 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 Hvor er du, kompis? 822 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Beklager, jeg... 823 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 Jeg kan bare ikke. 824 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Det er ikke verdt risikoen. 825 00:55:10,668 --> 00:55:12,043 Luke blir ikke med. 826 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Vi ses på den andre siden. 827 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Beklager, sjef. 828 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 Det går bra. 829 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Hvor ille er dette, Mi-Sun? 830 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 Luke hadde signalforsterkeren, 831 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 så PSID-en vil fortsatt funke, men den må nær cockpiten. 832 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Hvor nær? 833 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 Ti meter? 834 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 Noen må hente delene på doen på økonomi 835 00:55:37,959 --> 00:55:40,793 - og ta dem med til doen på første? - Ja. 836 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 Jeg gjør det. 837 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Er du sikker? 838 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Ja. 839 00:55:49,334 --> 00:55:53,709 Abby tar seg av PSID-en, men du må forklare hvordan den funker. 840 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 INITIERER KAMERAER 841 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 KAMERAER TILKOBLET 842 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Ok. 843 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Noen følger med på oss, folkens. 844 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 To på første, 845 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 tre på økonomi. 846 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Mottatt. Følg med på dem i tilfelle de gjør noe. 847 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Mine damer og herrer, vi har nådd cruising-høyde. 848 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Dere kan gå fritt rundt i kabinen. 849 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 Da er vi i gang. 850 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Vi burde være over Den engelske kanal nå. 851 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brüssel, fortsett på 34 000 fot. 852 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 Dere vil få litt turbulens over fjellene. 853 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 Et lavtrykkssystem er i gjære. 854 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Det er mottatt. 855 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 Der er du. 856 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 Din tur, Abby. 857 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Ti minutter til vi møter Camila. 858 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - Sikkert at du vil dette? - Ja. 859 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 Jeg går nå. 860 00:58:36,168 --> 00:58:39,918 Dette er kapteinen. Vi nærmer oss et lavtrykkssystem. 861 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 Det kan bli litt turbulens. 862 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Jeg har slått på setebelte-skiltet. 863 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 Faen! 864 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 Nei! 865 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Nå skjer det. 866 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, det er meg. 867 00:59:36,043 --> 00:59:38,126 Vennen, jeg trenger hjelp av deg. 868 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Hva har du gjort? 869 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Si at du kan fikse dette! - Faen! Jeg vet ikke. Jeg tror det! 870 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, hva skjer? 871 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Vi slipper opp for tid. Camila er like ved oss. 872 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Skynd dere. Kom igjen. 873 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Å ja, baby. 874 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Å ja! 875 01:00:13,668 --> 01:00:17,001 Trafikk! 876 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Trafikk! 877 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Fortsett! 878 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - Hvor lenge til byttet? - Ett minutt og 30 sekunder. 879 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 Ned! 880 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 Kom igjen. 881 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Ned! 882 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 SIGNAL BORTE 883 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Ned! 884 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Ned! 885 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Ned! 886 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Nei... 887 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 KLAR FOR KOBLING 888 01:01:38,209 --> 01:01:41,418 KOBLET 889 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Faen, kom igjen. 890 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Nesten, baby. Ikke stopp! 891 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 Ser du dette, Harry? 892 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 Hva da? 893 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 Tavlen viser to Victor Sierra 14-12. 894 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 Sikkert bare en glitch. Det skjer i ny og ne. 895 01:02:01,251 --> 01:02:03,293 Jeg har aldri sett noe sånt før. 896 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Skal du varsle Jean-Pierre? 897 01:02:06,543 --> 01:02:08,751 Jeg blir snart nødt til å rapportere 898 01:02:08,751 --> 01:02:11,209 - den undergravende atferden din. - Hva? 899 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 Du tror visst ikke at jeg kan gjøre jobben min. 900 01:02:14,001 --> 01:02:17,584 - Er det på grunn av stolen? - Hva? Nei! 901 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Du utfordrer beslutningene mine hele tiden, 902 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 og det får meg til å føle meg direkte utrygg. 903 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 Jeg er så lei for det. 904 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Der. Ser du? 905 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Du burde virkelig ta en titt på fordommene dine, Sandra. 906 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 - Ok. - Av sted med deg. 907 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Ok! - Vent. 908 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Nå er det ekte. 909 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Unnskyld. 910 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 Din tur, kompis. 911 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Jeg ville bare si at jeg er veldig lei for det. 912 01:03:24,668 --> 01:03:26,084 Vært og kjøpt kaffe? 913 01:03:26,084 --> 01:03:29,501 - Nei. Men det kan jeg! - Cappuccino, fra den bra sjappa. 914 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - Hvor er den? - Er litt opptatt. 915 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 Ok. 916 01:03:38,543 --> 01:03:40,876 Victor Sierra 14-12, kontrollen. 917 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Dette er Victor Sierra 14-12. 918 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Vi har fått et AWOS-varsel fra Zürich. 919 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 Sterk vind, ekstremvær, stadig dårligere sikt, 920 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 oversvømt rullebane. 921 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Zürich-tårnet sender all innkommende trafikk til nærmeste flyplass. 922 01:04:00,168 --> 01:04:03,876 Mottatt. Vi kjente nettopp noen humper. Hvilken flyplass? 923 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Fortsett til Charlie Delta Foxtrot. 924 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 Kort rullebane, men lett nok for en pilot av ditt kaliber. 925 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 Mottatt. 926 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 Fortsetter som instruert. Victor Sierra 14-12. 927 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Sett kurs mot Cortina. 928 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Kontrollen til Victor Sierra 14-12. 929 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS 14-12. Ja? 930 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Det er klart for utskyting. 931 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Mottatt. 932 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Ok, sjef. 933 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 Dronen er på vei til Zürich. 934 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 Sees i Cortina. 935 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 VS 14-12, bekrefter at deres ankomst i Zürich er i rute. 936 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Dette er kapteinen. 937 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Dessverre har været i Zürich tatt en alvorlig vending. 938 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Vi har fått beskjed om å lande i Cortina, den nærmeste flyplassen. 939 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus. På tide å begynne med hvelvet. 940 01:05:29,126 --> 01:05:32,709 Vennene våre er rastløse, men vi må holde oss til klokka. 941 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 Frøken! 942 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Ja, jeg lurte på om du kunne... 943 01:05:40,834 --> 01:05:45,543 - Jeg har problemer med underholdningen. - Selvsagt, sir. Det er litt vrient. 944 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 Er det denne knappen? 945 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - Ja. Den knappen. - Denne knappen her? 946 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 Akkurat. Så kan du velge og vrake... 947 01:05:54,168 --> 01:05:56,209 - Sånn, ja! - Er det bra? 948 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 Dette er fantastisk. Jeg ser en film eller noe. 949 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Fantastisk! 950 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Greit, Mi-Sun. Din tur. 951 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - Ok. - Kutt kommunikasjon med omverdenen. 952 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Kutter Wi-Fi nå. 953 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 FORBINDELSEN ER DEAKTIVERT 954 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Unnskyld, e-sigaretter er forbudt. 955 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Du tok meg på fersken. Jeg skal ikke bruke den. 956 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 Jeg tar disse. 957 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Takk. 958 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Mine damer og herrer, vi beklager at wifi-en er nede. 959 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Vi jobber med å få den opp. 960 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 SIKRET OMRÅDE 961 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 Hvordan går det med dørsensoren? 962 01:07:14,793 --> 01:07:15,709 LUFTLÅS SIKRET 963 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 Alt klart. Vær obs på lufttrykkforskjellen. 964 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 Ja da, mamma. 965 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 Showtime. 966 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 Showtime. 967 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Det skal jo være klart. Showtime! Show... 968 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 LUFTLÅS SIKRET 969 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Shit. 970 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Beklager, sir, du må sette deg. 971 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Sláinte. 972 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 Sir! 973 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 Vi skal lande i Zürich. 974 01:08:47,168 --> 01:08:51,584 Kontakt kapteinen. Si det har oppstått et medisinsk nødstilfelle. 975 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 De åpner ikke døren. 976 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 Jo da, når de får vite det er deg det gjelder. 977 01:08:55,876 --> 01:08:57,668 De prøver seg på cockpiten. 978 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 Vi må skaffe Magnus mer tid. 979 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 980 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Kom igjen! 981 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Faen! 982 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Ja! 983 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Kom. Vi må se til Magnus. 984 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Senk hjulene. 985 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Kabinpersonale, få alle på plass. 986 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Skal dere sjekke gullet? 987 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - De har bare åpnet hvelvet. - Har du sjekket? 988 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Jeg var like ved å greie det. Beklager. 989 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Du var flink, kompis. 990 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Ser du, Cormac? Du kan være stolt av oss! 991 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Så det tror du. Tror du Jorgensen blir stolt av dette? 992 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Ja, sir. 993 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Jeg fikk nettopp en telefon fra folka mine på flyplassen i Zürich. 994 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 Vet du hva de sa? 995 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 En drone landet i Zürich. 996 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 Det er under kontroll. 997 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Noen tyver prøvde å stjele lasten, men vi tok dem. 998 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - Alt gullet er her. - Hvor er her? 999 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 En liten flystripe i Alpene. 1000 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 Og amatørene skaffet et andre fly. 1001 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Hvem er de? 1002 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Bare noen småskurker som prøver å skape seg et navn. 1003 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Da kan jeg hjelpe dem. 1004 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Ta med tyvene og gullet til meg. 1005 01:13:13,209 --> 01:13:14,626 Du har en time på deg. 1006 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - Kom igjen! - Greit. 1007 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - Nei... - Kom igjen. 1008 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 Hva skjedde? 1009 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Du jobber for meg nå. Vi skal til Toscana. 1010 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - En liten omvei, bare. - Hold kjeft. Dere blir med meg. 1011 01:13:32,043 --> 01:13:35,168 - Ikke lurt. - Interpol følger etter oss. 1012 01:13:35,168 --> 01:13:36,334 De ser oss ikke. 1013 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 Vi sporet Airbus-en hele veien, men så ikke jetflyet. 1014 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Så det gjør ikke Interpol heller. 1015 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Få gullet om bord. 1016 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Nei, vent. Flyet tåler ikke all vekten. 1017 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 Det er derfor vi har togene. 1018 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 I enden av rullebanen. Tror du oss ikke, 1019 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 så send en av karene dine. 1020 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Jeg tar sjansen med flyet, men vi letter på lasten. 1021 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Bli kvitt ham. 1022 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Nei. Vent. Hei! - Dere to, kom igjen. 1023 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 Kom igjen! 1024 01:14:07,626 --> 01:14:09,376 {\an8}Sir! 1025 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Vi hørte nettopp fra Brüssel. 1026 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Noen prøvde å bryte seg inn i cockpiten. 1027 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Ja vel? 1028 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Passasjerer grep inn, 1029 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 og så tvang de et par passasjerer om bord på et privatfly. 1030 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Hvor er flyet nå? - Vi har problemer med å spore det. 1031 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Hvorfor står du her, da? Finn det! 1032 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 Er du godt fastspent? 1033 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Ja. 1034 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Bra. 1035 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 Hva faen var det? 1036 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Svar ham. - Det er gullet! 1037 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Det får oss i ubalanse. Jeg sa jo det. 1038 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 Hun er ikke ferdig. 1039 01:15:24,584 --> 01:15:27,626 - Hun rister av seg stealth-laget, sant? - Jepp! 1040 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Fortsett å gå! 1041 01:15:50,793 --> 01:15:54,668 Jeg er ikke vant til våpen, så jeg er litt nervøs. 1042 01:15:54,668 --> 01:15:58,418 - Har du bæretillatelse... - Hold kjeft! Fortsett å gå. 1043 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 Kul pistol. 1044 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 Løpet er vel av karbon-nanofiber tatt fra en e-sigarett 1045 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 med flytende drivstoff. Råkult. 1046 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Snu deg! - Ok! 1047 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 Jeg liker ikke våpen! 1048 01:16:16,959 --> 01:16:20,709 Beklager det med nesa. Nå går jeg én vei, og du en annen. 1049 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 Ok. Dette går bra. 1050 01:16:31,709 --> 01:16:33,626 Det er... Ok. 1051 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Du burde nok ringe lege! 1052 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Vi har funnet flyet, sir. Det er på vei mot Italia. 1053 01:16:38,918 --> 01:16:43,876 - Har ikke Jorgensen en eiendom her? - Jo, en villa i Toscana. 1054 01:16:43,876 --> 01:16:47,751 - Skal vi sende inn gendarmeriet? - Vi har ikke bevis mot ham ennå. 1055 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Jeg sier til Nato at vi har et uidentifisert fly 1056 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 som er en terrortrussel, og som må skytes ned. 1057 01:16:55,959 --> 01:17:00,418 - Men agent Gladwell kan være om bord. - Jorgensen må ikke få tak i gullet. 1058 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Få tak i Nato. 1059 01:17:15,668 --> 01:17:19,709 {\an8}Mottatt. NFR 180, fortsett til veipunktet, bekreft at dere ser det. 1060 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, velkommen. Hyggelig å møte noen av dere. 1061 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Hvor er gullet? 1062 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Leviathan sendte meg ikke hit for å småprate. 1063 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 Min kollega i Zürich sier at flyet ikke har landet. 1064 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 Det var planen for å distrahere myndighetene. 1065 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 Gullet kommer hit. 1066 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 Det håper jeg. Vi vil jo ikke tømme alle bankkontoene dine. 1067 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Hva mener du? 1068 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Caymanøyene, Monaco, Panama, Sveits, Singapore og Maldivene. 1069 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Vi vet hvor pengene dine er. 1070 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 Og vi kan få alt til å forsvinne på noen sekunder. 1071 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 Det er derfor vi kun godtar gull. 1072 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 Kan ikke hackes 1073 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 eller spores... 1074 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Det er her innen en time. 1075 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Faen. 1076 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Skaff meg Nato. 1077 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 Dette er Natos førsterespons. 1078 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Jeg gjentar, dette er Natos førsterespons. 1079 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 Dere bryter med sivile luftfartsforskrifter. 1080 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identifiser dere, ellers angriper vi. 1081 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Sivilt fly... - Ikke svar. 1082 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Jeg gjentar, dere bryter med sivile luftfartsforskrifter. 1083 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 Opprett radiokontakt umiddelbart, 1084 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 ellers blir dere beskutt med skarpe våpen. 1085 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 November Foxtrot Romeo 180, vær oppmerksom på 1086 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 at dere sporer et privatfly. 1087 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Det er sivile om bord. Jeg gjentar, det er sivile om bord. 1088 01:19:14,209 --> 01:19:16,334 NFR til overinspektør Huxley. 1089 01:19:16,334 --> 01:19:19,793 Vi har ubekreftede rapporter om sivile om bord. 1090 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Hva sa du? 1091 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Ubekreftet fra kontrolltårnet i Brüssel, sivile på flyet. 1092 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Gjentatte forsøk på kontakt har ikke gitt resultater. 1093 01:19:29,959 --> 01:19:34,126 Vi vet ikke om de er på det flyet. Men kommer flyet frem, dør folk. 1094 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 Vi kan ikke la Leviathan få gullet. Hører du? 1095 01:19:37,126 --> 01:19:40,959 Det de planlegger, er dødeligere enn Madrid. 1096 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Hva er din ordre, overinspektør? 1097 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 Skyt det ned. 1098 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 Mottatt. 1099 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR 180, fortsett å prøve å få kontakt. 1100 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Svarer de ikke, start 60-sekunders advarsel. 1101 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Faen. 1102 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - De skyter oss ned! - De bløffer! 1103 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Systemene er klare. 1104 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Klar til utskyting. 1105 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Uidentifisert fly. 1106 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Dere har 60 sekunder på å etablere radiokontakt på 132,175. 1107 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby! Ball so hard! 1108 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 SIV 1109 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 Tjue sekunder! 1110 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 SIVILE G 1111 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Ti sekunder! 1112 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Herregud! 1113 01:21:03,293 --> 01:21:07,043 Kontrollen, vi har kontakt. Sivile gisler om bord! 1114 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Det er jo det jeg har sagt! 1115 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 Hva gjør vi? 1116 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR 180, avbryt. Jeg gjentar, avbryt. 1117 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Overinspektør Huxley, vi har bekreftet sivile om bord. 1118 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 Vi sporer flyet nå. 1119 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 Vi varsler de lokale myndighetene før det lander. 1120 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 Mottatt. 1121 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Avbryt og fjern dere. 1122 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 Jeg gjentar, avbryt og fjern dere. 1123 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 Ja! 1124 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Sørg for at hun lander! 1125 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Rett opp flyet! 1126 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Beklager det der. 1127 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - Få det ned! Nå! - Greit. Beklager. 1128 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ta fjernkontrollen! 1129 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Trykk nå! 1130 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 Bang-bang. 1131 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Vi må til cockpiten! 1132 01:23:04,709 --> 01:23:07,834 Ta ham! Jeg kan ikke fly. Håndleddet mitt! 1133 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Ok, flytt deg. 1134 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Si hva vi skal gjøre! 1135 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Trekk opp! 1136 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Ok. Går det bra? 1137 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Jeg elsker hvert sekund. 1138 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Hva var det? Hva skjedde? 1139 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - Nei! - Hva skjedde? 1140 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - Hva skjedde? 1141 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - Vi mistet hydraulikken! - Hva betyr det? 1142 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 Det er nesten umulig å styre! 1143 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Vi må lande nå, ellers mister vi kontrollen! 1144 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Jeg skal prøve å styre oss med motorene. 1145 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 Det er Jorgensens eiendom. 1146 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Nei. Hastigheten er for høy! Vi klarer ikke landingsstripen! 1147 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Vi må bruke veien. 1148 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 Der er gullet ditt, akkurat i tide. 1149 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 Vi har for høy hastighet! 1150 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Trekk opp! Ta i alt dere kan! Trekk opp! 1151 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Jeg kan ikke tro det. 1152 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 Vi klarte det. 1153 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 Vi klarte det. 1154 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Ja. 1155 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Vi klarte å lande gullet på Jorgensens eiendom. 1156 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Ut! 1157 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Kom igjen! 1158 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Husker du Venezia? 1159 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Selvsagt. 1160 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Hvorfor snakker du om Venezia nå? 1161 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Jeg elsket den NFT-en. 1162 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Ja. 1163 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Du vet hva vi må gjøre, Mi-Sun. 1164 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 Ta hintet til Cyrus. 1165 01:25:49,793 --> 01:25:50,834 Jeg er på saken. 1166 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 Cormac? 1167 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Hvor er Cormac? 1168 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 Han klarte seg ikke. 1169 01:25:59,334 --> 01:26:00,876 Hvem faen er dere? 1170 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Gjør båtene klare. - Leviathan, ikke sant? 1171 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 Hva skjer? 1172 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Stol på meg, alt er under kontroll. 1173 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Jeg spør dere ikke igjen. 1174 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Hvem er dere? - Interpol. 1175 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 Jeg fikk denne. En av dem er Interpol! 1176 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Dette er over. Vi stikker. 1177 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Et skudd gjennom beinet, så du kan fortsatt skrive på datamaskinen. 1178 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Neste skudd, ikke mer skriving. 1179 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Har vi fortsatt en avtale? 1180 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 Som dere ser, liker jeg ikke å måtte gjenta, så... 1181 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Hvem av dere er Interpol? 1182 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Det er meg. 1183 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Jeg er Interpol. 1184 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agent Gladwell. 1185 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 Dette er sivile gisler folka dine tok. Du kan la dem gå. 1186 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Si farvel, agent Gladwell. 1187 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Opp med hendene! Senk våpnene! 1188 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 Opp med hendene! 1189 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Agent Gladwell. Interpol. 1190 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Hun ble skutt! 1191 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Det var ham! 1192 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 Disse folka er inntrengere. 1193 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 Jeg forsvarte eiendommen min. 1194 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Vent litt. 1195 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Du er kunstsamler, eller hva? 1196 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT-er. 1197 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 Noen sier at de er en dille. 1198 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 Jeg sier all kunst avhenger av kunstneren. 1199 01:28:05,376 --> 01:28:07,959 - Spill den av, Mi-Sun. - Med glede. 1200 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Kos deg i fengsel. 1201 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Nå drar vi. - Kom igjen! 1202 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Vent! 1203 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 Bra jobba, Mi-Sun. 1204 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 For pokker, da! 1205 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agent Gladwell! 1206 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agent Gladwell. 1207 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 Vi er vel ferdige. 1208 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Takk for støtten, Stefano. 1209 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Jeg var ærlig talt ikke sikker på om du kom til å greie deg. 1210 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Ikke jeg heller. 1211 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 Nato-flyene var nærme, Abby. 1212 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Vi drar. 1213 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 Ja. 1214 01:29:46,001 --> 01:29:47,959 Gudskjelov at Huxley stanset dem. 1215 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 Det var vel Huxley som stanset dem? 1216 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1217 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 La meg forklare. 1218 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 Trengs ikke. 1219 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Jeg slutter. 1220 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Trenger du skyss? 1221 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 NOEN UKER SENERE... 1222 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Hvor er vi? 1223 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 Vent og se. 1224 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 Du vet, jeg stolte ikke på Huxley. 1225 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 Det hadde du åpenbart rett i. 1226 01:31:16,543 --> 01:31:20,376 Men jeg har alltid stolt på deg. Det var aldri noe spørsmål. 1227 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 I Paris den første uken... 1228 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 Jeg forelsket meg ikke i cover-personen. 1229 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Jeg forelsket meg i hvordan du så på kunsten, 1230 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 at du brydde deg om noe som ikke engang var ditt. 1231 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Å miste deg den uka var det dummeste jeg har gjort 1232 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 i et helt liv av dumme ting. 1233 01:31:45,459 --> 01:31:47,376 Jeg vil ikke miste deg igjen. 1234 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Så jeg har noe til deg. 1235 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1236 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower stjal Hockney-bildet til moren din. 1237 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 Hva? 1238 01:32:10,459 --> 01:32:13,043 - Hvordan vet du... - Jeg forhørte meg litt. 1239 01:32:13,043 --> 01:32:16,043 Jeg fant ham og den han solgte til, og kjøpte det. 1240 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Kjøpte du det? 1241 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 Til skolen din. 1242 01:32:29,168 --> 01:32:33,001 Hold på den følelsen. For det er mer. 1243 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 En liten ting til. 1244 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 En bitte liten ting. Det er litt mer. 1245 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Vi stjal gullet. 1246 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - Hva? - Ja. 1247 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Hvordan? - Den første delen visste du om. 1248 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 Delen du ikke visste om... 1249 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 Mens vi rekrutterte Harry i Brüssel, 1250 01:32:53,584 --> 01:32:56,959 dyppet Magnus hundrevis av jernbarrer i gullmaling, 1251 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 som vi sendte i våre egne kasser som Sky Suisse-last. 1252 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 På flyet, mens vi distraherte karene oppe... 1253 01:33:06,584 --> 01:33:09,293 ...ventet Magnus til flyet startet nedstigningen... 1254 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 ...og byttet om på kassene. 1255 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Vi måtte bare dytte det ekte gullet ut døra. 1256 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 Og Luke? 1257 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 Han trakk seg aldri. 1258 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Han hadde bare en annen jobb. 1259 01:33:26,126 --> 01:33:30,584 - Han styrte det trygt ned for landing. - Hva endte Huxley opp med? 1260 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 Bro? 1261 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Han fikk ingenting. 1262 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Kom. Nå møter vi teamet. 1263 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 Ja! 1264 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 Hei! Kom her! 1265 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Vi klarte det! 1266 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 Vår lille jagerpilot! 1267 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - Det er meg! - Du klarte det! 1268 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 Nei. Vi klarte det. 1269 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luke! - Skjer'a? 1270 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 Vil du ha æren? 1271 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 Nei, jeg burde ikke være her engang. 1272 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 Kom igjen, Abby. 1273 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - Kom igjen, Abby. - Gjør det. 1274 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 Gjør det. 1275 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Ja! - Den der. 1276 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Der er det! 1277 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 Det funka. 1278 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Føles det alltid så bra? 1279 01:34:56,668 --> 01:34:58,584 Har aldri vært så bra som dette. 1280 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Slutt, Magnus. 1281 01:35:08,584 --> 01:35:11,209 Velkommen til teamet, agent Gladwell. 1282 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Vær så snill. 1283 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 Kall meg Abby. 1284 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Hei! - Hei! 1285 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Velkommen, Abby. - Bra jobba, folkens! 1286 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 Kom igjen. 1287 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Du får én. Bare én. - Ja! 1288 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 Bra. Kan vi hente gullet vårt? 1289 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Ja! - Vi henter gullet! 1290 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Ja!