1
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
VENEZIA
2
00:01:32,751 --> 00:01:35,001
Katalogen, takk.
3
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Signore, velkommen til Venezia.
4
00:01:38,459 --> 00:01:39,376
Takk.
5
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Godt å være tilbake.
6
00:01:44,751 --> 00:01:46,459
Hvordan ligger vi an, team?
7
00:01:46,459 --> 00:01:49,668
Champagnen ligger på is,
så la oss få dette unnagjort.
8
00:01:58,751 --> 00:01:59,918
{\an8}Nei, grazie.
9
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
Jo, du må ta en! De er utsøkte.
10
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
Nei, takk.
11
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}-Hvordan føles det i hallen?
- 19 millioner!
12
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
Rikt.
13
00:02:08,959 --> 00:02:10,334
Favorittfølelsen min.
14
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}Nitten millioner i London.
15
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
{\an8}Første gang.
16
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
Andre gang.
17
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}Solgt!
18
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Takk.
19
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}Nå vender vi oppmerksomheten
mot neste objekt.
20
00:02:33,668 --> 00:02:40,709
Objekt 235 er et maleri av
Kehinde Wiley med tittelen The Prelude.
21
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
Hører jeg syv millioner?
22
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
I posisjon, London?
23
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
Er på Themsen.
24
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
Er straks i posisjon ved avtalt sted.
25
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}Er du en Uber Boat nå, eller?
26
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}Hold fokus, kompis.
27
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}Første gang.
28
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}Greit. La oss vise dem
et virkelig kunststykke.
29
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Solgt, for 11 millioner
til Mr. Mollsen i Venezia.
30
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Supert. Tech-fyren har fått seg
et nytt leketøy.
31
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
Kehinde Wiley-maleriet setter også rekord,
32
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}sammen med verkene av Hirst og Franz Marc.
33
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Ross!
34
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Politi. Enheten for kulturarv.
35
00:03:27,293 --> 00:03:29,501
Er dere der, Stefano?
36
00:03:29,501 --> 00:03:30,543
Ja, vi er her.
37
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
Lokalpolitiet er i posisjon.
38
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Prøver Cyrus å ta noe,
får han seg en overraskelse.
39
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Mine damer og herrer,
det er en glede å introdusere dere for N8.
40
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Som dere vet, har den digitale kunstneren
vært anonym gjennom hele karrieren.
41
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Men i dag er han her
for å auksjonere bort en unik NFT.
42
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Der er han, blant budgiverne.
43
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Han har ikke på maske, engang.
44
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Her er jeg, liksom.
45
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Hva blir det til, Cyrus?
46
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
Wiley-en er uhåndterlig,
Warhol-ene er litt passé.
47
00:04:15,709 --> 00:04:19,709
Han stjeler i det minste ikke NFT-en.
Er ikke noe å stjele.
48
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
Og nå er det en ære å presentere
Self Importrait av N8.
49
00:04:29,834 --> 00:04:35,376
Denne masken består av 482 kameraer,
og kommer til å skape NFT-en.
50
00:04:35,376 --> 00:04:39,793
Det digitale kunstverket er inspirert
av Vincent van Gogh,
51
00:04:39,793 --> 00:04:42,959
og genereres fra en live-strømming
på 30 sekunder.
52
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
Når den er ferdig, vil NFT-en ha fanget
øyeblikket den ble solgt,
53
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
som vil inkludere kjøperen.
54
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Har vi et åpningsbud?
55
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
Tolv millioner.
56
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Hva?
57
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Fort, finn spade 1305.
58
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Registrert på John Bratby.
59
00:05:03,501 --> 00:05:06,584
- Faen. Han vet vi er her.
- Hvordan vet du det?
60
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby var britisk maler,
kjent for kjøkkenbenkrealisme.
61
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
Hva har det med saken å gjøre?
62
00:05:13,834 --> 00:05:15,876
Jeg bor i det gamle studioet hans.
63
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Tolv millioner.
64
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Tolv millioner er det stående budet.
65
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Tretten millioner i London.
66
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Femten. Vi har 15 her i Venezia.
67
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
- Seksten komma fem.
- Seksten fem.
68
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Sytten millioner.
69
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Sytten og en halv.
70
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Velkommen til budrunden, Mr. Sage.
71
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Atten millioner!
72
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Nitten.
73
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Tjue millioner.
74
00:05:55,293 --> 00:05:57,501
Tjue millioner dollar i Venezia.
75
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
Første gang.
76
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
Andre gang.
77
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
Klar?
78
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Klar.
79
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Solgt.
80
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Løft.
81
00:06:24,751 --> 00:06:27,251
Han setter i gang med noe. Vi må gå inn.
82
00:06:27,251 --> 00:06:29,334
Kom igjen!
83
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, kom igjen!
84
00:06:32,376 --> 00:06:35,543
Forlat bygningen umiddelbart
via nærmeste utgang.
85
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Forlat bygningen umiddelbart
via nærmeste utgang.
86
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
Takk, Stewart.
87
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, jeg beklager forvirringen.
Jeg kan følge deg ut.
88
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Vent litt. Jeg brukte nettopp
20 millioner. Jeg vil ha NFT-en.
89
00:06:56,501 --> 00:07:00,126
- Vi kan overføre på kontoret vårt.
- Eller på yachten min?
90
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Ja, greit.
91
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Følg meg.
92
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol. Enheten for kulturarv.
Auksjonen blir ranet.
93
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- Hva?
- Du må låse alt. Nå!
94
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Har deg.
95
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Hvor er yachten?
96
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
Dette er båten som tar oss til yachten.
97
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Hva om Cyrus prøver å stjele NFT-en?
98
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Kjøpte han den ikke?
99
00:07:43,876 --> 00:07:48,293
- Han har ikke 20 millioner. Det er lureri.
- Eneste måte å stjele en NFT...
100
00:07:48,293 --> 00:07:53,293
Er å stjele adgangskoden, og da må man...
stjele kunstneren.
101
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
DYBDE
102
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
Stefano, jeg trenger en båt ved piren.
103
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
Den kommer straks.
104
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Hold dem i sikte.
105
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
AKTIVERER AR-BRILLER
BRANNVESENET
106
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
BRANNALARM
107
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Nå skal vi leke.
108
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Stopp!
109
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Noen følger etter oss.
110
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Hva?
- Er de fans av deg?
111
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Kjør!
112
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Sikker på at dette er trygt?
113
00:10:00,376 --> 00:10:01,709
PÅLOGGING – AUTORISERT
114
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Kjør fortere!
115
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Nei! Til høyre!
116
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Kom igjen!
117
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Bra jobba, team.
118
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Legg ut gult varsel for N8.
119
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
CYRUS – SJEFEN
120
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
CAMILA – PILOTEN
121
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
BRANNALARM
122
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
MI-SUN – HACKEREN
123
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
MAGNUS – SKAPSPRENGEREN
124
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
LUKE – INGENIØREN
125
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Takk.
126
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Pent.
127
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Du kan ta av masken.
128
00:11:47,751 --> 00:11:48,959
Du kan stole på oss.
129
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Kom, så skal du få betalt.
130
00:12:00,959 --> 00:12:04,043
- Hyggelig å samarbeide med deg.
- Tjue millioner?
131
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Gratulerer, N8!
- Grattis, N8!
132
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Ok, kompis! La oss skåle!
133
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Helt utrolig!
134
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Fikk du ut N8s opptak?
135
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Det gikk i loop,
så vi har bare de siste 30 sekundene.
136
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Dette er én vinkel.
137
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Stopp. Gå tilbake noen sekunder.
138
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Gjør den andre budgiveren større.
139
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
Stokken. Gå tilbake.
140
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Og fremover.
141
00:12:51,251 --> 00:12:52,918
Stopp. Gå tilbake.
142
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
En gang til.
143
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Haltingen er ikke ekte.
144
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Finn budgiver 1099.
145
00:13:09,918 --> 00:13:13,293
Den anerkjente kunstneren N8 er savnet
146
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}etter en auksjon i Venezia i går.
147
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
Det blir rapportert at kunstnerens
egne kameraer filmet bortføringen.
148
00:13:21,001 --> 00:13:24,959
{\an8}Interpol har sendt ut et gult varsel,
og ber alle med informasjon
149
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
{\an8}om hvor han kan være,
kontakte sitt lokalpoliti.
150
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Se, det er deg.
151
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}Tror folk jeg er savnet?
152
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Vet ikke auksjonshuset hvor vi er?
153
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Shit.
154
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
Shit.
155
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
Dere har kidnappet meg!
156
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Kom igjen!
- Føler du deg kidnappet?
157
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Nei.
158
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Hvem er du, Mr. Bratby?
159
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
Vel, N8, teamet mitt og jeg
160
00:14:07,418 --> 00:14:10,293
er sanne kunstelskere. Vi elsker malerier.
161
00:14:10,293 --> 00:14:11,959
Videokunstinstallasjoner.
162
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Skulpturer.
163
00:14:13,626 --> 00:14:16,709
- Fotografi, her borte.
- Gatekunst, kanskje.
164
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Men vi har aldri stjålet en NFT.
165
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
Så dere er tyver?
166
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Vi redder kunstverk fra uverdige eiere.
167
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
Og mens jeg viste Interpol litt rundt...
168
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
Reddet resten av teamet
en Van Gogh i London.
169
00:14:29,334 --> 00:14:31,543
Men du kjøpte NFT-en min? Jeg så en...
170
00:14:31,543 --> 00:14:33,251
En lovlig transaksjon.
171
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Vi forhåndssolgte Van Gogh-en
på svartebørsen for $ 20 millioner.
172
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
Nok til å kjøpe NFT-en.
173
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Så hvorfor den falske kidnappingen?
174
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Låningen.
175
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
Et menneske.
176
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci solgte
Mona Lisa for 25 000 dollar,
177
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
og ingen brydde seg på 400 år,
før noen stjal det.
178
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Smilet er nå verdt 860 millioner dollar
fordi det er en sprø historie bak.
179
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Som den om at vi låner deg.
180
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Takket være Interpol og all gratisreklamen
181
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
tror hele verden at du er blitt kidnappet,
182
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
hvilket har drevet prisen i taket.
183
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Hvor mye ble det?
- Vi solgte nettopp for...
184
00:15:15,751 --> 00:15:17,501
89 millioner.
185
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
Hva?
186
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
89 millioner.
187
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
Hva?
188
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
89 millioner dollar.
189
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Har jeg slått Van Gogh?
190
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Hvis beregningene mine stemmer,
191
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
tjente vi $ 42 millioner,
og du $ 27 millioner.
192
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
La oss skåle.
193
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- Greit.
- Skål for verdens første NFT-ran!
194
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Ja!
- Skål!
195
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Skål!
196
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Luke spanderer en runde
med drinker, folkens!
197
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Nei!
- Jo!
198
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
Hvor er Denton?
199
00:15:54,459 --> 00:15:59,168
Forfalskning, svindel, svindel,
hvitvasking, etterligning, svindel.
200
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Biltyveri?
201
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Ja.
202
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Det var en Ferrari Spider, 67-modell.
203
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- Hvilken farge?
- Sølvfarget.
204
00:16:07,876 --> 00:16:10,626
Dashbord i valnøttre, lyst skinninteriør.
205
00:16:10,626 --> 00:16:12,959
Og du krasjet den i en kanal?
206
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
Ja, jeg gjorde det.
207
00:16:15,251 --> 00:16:17,418
Det som kommer lett, går lett.
208
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Dere to kjenner hverandre fra Chicago?
209
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
Jeg har aldri møtt den mannen.
210
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
Men Oliver vet kanskje hvem han er.
211
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Hvem er Oliver?
212
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
213
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Oliver?
214
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Oliver!
215
00:16:50,834 --> 00:16:53,418
Oliver ville aldri ha krasjet Ferrarien.
216
00:16:53,418 --> 00:16:54,793
Altfor ansvarsfull.
217
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Kan jeg få snakke med Oliver?
218
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Nei.
219
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Ok. Da snakker vi om RICO i stedet.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
Takket være stokk-tabben din
221
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
kan vi ta deg for bedrageri,
for du ga et bud du ikke var god for.
222
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
Det var over $ 10 millioner,
så du kan utleveres til USA,
223
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
hvor du risikerer fra 20 år til livstid.
224
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
Tjue år er livstid.
225
00:17:16,584 --> 00:17:22,209
Og vennene dine vil siktes for kidnapping,
svindel og transport av tyvegods.
226
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Har jeg glemt noe?
227
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Litt glede, kanskje.
228
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Sjef. Jeg har noe.
229
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Denne kom nettopp.
230
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Vi skal til London.
231
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
Og han blir med.
232
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Jippi.
233
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
DENTON – FORKLEDNINGSMESTER (LIKSOM)
234
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
Er Denton fortsatt i varetekt?
235
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
Du mener Oliver?
236
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
Seriøst?
237
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
Oliver er en pest og en plage.
238
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
Gladwell.
239
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Bli med meg.
240
00:18:22,418 --> 00:18:25,876
- Jeg er midt i noe.
- Det var ikke en forespørsel.
241
00:18:35,501 --> 00:18:38,459
- Alt i orden?
- I så fall hadde vi vært arbeidsløse.
242
00:18:38,459 --> 00:18:42,418
Jeg må låne vennen din, Cyrus.
243
00:18:42,418 --> 00:18:45,043
Han er ikke en venn.
Hva mener du med låne?
244
00:18:45,043 --> 00:18:48,168
På samme måte
som han ville lånt en Picasso.
245
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Jeg tilbyr ham en avtale.
- Hva?
246
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- Nei.
- Jo.
247
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
Nei! Det får du ikke gjøre.
248
00:18:55,126 --> 00:18:58,084
Jeg vet du synes
kunstavdelingen er tredjerangs,
249
00:18:58,084 --> 00:19:01,376
men du får ikke utradere
et år av arbeidet mitt.
250
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
Det er det jeg gjør,
så sett deg og la det synke.
251
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
Hva vet du om Lars Jorgensen?
252
00:19:15,043 --> 00:19:18,793
- Han eier masse stjålet kunst.
- Han har gjort langt verre ting.
253
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Først var han lovlydig bankmann.
254
00:19:21,376 --> 00:19:27,501
Så begynte han å finansiere terrorangrep,
shortet aksjer og tjente en formue.
255
00:19:27,501 --> 00:19:31,459
Han gir blaffen i om folk dør,
så lenge han tjener godt på det.
256
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Husker du New Zealand-styrten
som drepte 183?
257
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
Flyselskapets aksjer stupte også.
258
00:19:37,209 --> 00:19:40,001
Gjett hvem som tjente grovt
på å shorte aksjen?
259
00:19:40,001 --> 00:19:44,751
- Hvorfor har du ikke arrestert ham?
- Jeg har prøvd i årevis, uten hell.
260
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Alle er redde for ham.
261
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Men nå har jeg noen på innsiden.
262
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Denne fyren,
263
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
Arthur Tigue.
264
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
Jorgensen har betalt Tigue for noe nytt.
265
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Jeg tok ham og fikk ham til å snakke.
266
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
Ifølge denne rotta
267
00:19:58,584 --> 00:20:01,793
har Jorgensen snakket
med hackergruppa Leviathan.
268
00:20:01,793 --> 00:20:02,793
Leviathan?
269
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
De planlegger et massivt angrep mot vann.
270
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Strømanlegg, demninger.
Alt styres digitalt.
271
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
De kan oversvømme en by,
272
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
tørke ut et helt land om de vil.
273
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Millioner kan dø.
274
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
Og Jorgensen ville tjent milliarder.
275
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Han har shortet aksjer.
Vi vet ikke når eller hvor han slår til.
276
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
Men det vi vet,
er at Leviathan vil ha betalt i gull.
277
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
En halv milliard dollar i gull.
278
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Og Jorgensen skal flytte det fra
hvelvet i London til Zürich om 17 dager.
279
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
- Du kan ikke avskjære det, for det er...
- Helt lovlig.
280
00:20:35,876 --> 00:20:37,668
...å flytte sitt eget gull.
281
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
Nei.
282
00:20:45,834 --> 00:20:48,584
Nei.
283
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- Du vet ikke hva jeg skal si.
- Jo.
284
00:20:50,626 --> 00:20:54,918
- Du vil ha Cyrus til å knabbe gullet.
- Ville ikke sagt "knabbe", men...
285
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
Vil du stole på Cyrus Whitaker
i en så stor operasjon?
286
00:20:58,459 --> 00:21:01,834
Stole på at han ikke stjeler gullet?
287
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Ja, hvorfor ikke?
288
00:21:03,418 --> 00:21:07,668
Han er tyv, svindler, profesjonell løgner.
Han er ikke til å stole på.
289
00:21:07,668 --> 00:21:09,876
Jeg jobber med etterretningsagenter,
290
00:21:09,876 --> 00:21:14,751
- og jeg stoler ikke på noen av dem.
- Det er ikke det samme.
291
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
Jobben vår er å gjøre ting vi ikke liker,
292
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
så resten av verden kan gå sin gang.
293
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
Hva om han sier nei?
294
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
Det må du sørge for at ikke skjer.
295
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Det tok sin tid.
296
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Vil du ha en drink?
297
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Tequila på dagtid,
vodka på kveldstid, ikke sant?
298
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Jeg ordner det.
299
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
De gode sakene ligger bakerst.
300
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Men du vil sikkert bruke et år
på å finne dem. Her.
301
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Du ser bra ut.
302
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
Det er ganske morsomt
at du ble tatt for en NFT.
303
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Litt tarvelig.
304
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
Man må følge med i tiden.
Og vi stjal ikke noe.
305
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
Det var en helt lovlig transaksjon.
306
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Akkurat. Selvsagt.
307
00:22:48,751 --> 00:22:51,626
- Er jeg i trøbbel?
- For å ha stjålet en Van Gogh?
308
00:22:51,626 --> 00:22:52,959
Vi fakket kjøperen.
309
00:22:52,959 --> 00:22:55,459
Han oppga Denton, Luke og Magnus.
310
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Det var veldig søtt, forresten.
Å knabbe maleriet som var i NFT-en.
311
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Tenkte du ville like kunststykket.
312
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
Du stjal kunst. Du laget det ikke.
313
00:23:07,084 --> 00:23:09,293
Er du fortsatt sur for det i Paris?
314
00:23:10,834 --> 00:23:13,584
Det har jeg ikke tenkt å diskutere.
315
00:23:13,584 --> 00:23:15,418
Jeg hadde håpet vi kunne det.
316
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Det var en tabbe. Et uhell.
- Uhell? I en hel uke?
317
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Det var fem dager, ikke en uke!
318
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
En arbeidsuke.
319
00:23:22,876 --> 00:23:27,459
Og hadde jeg visst hva du drev med,
ville det aldri ha skjedd.
320
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
Hva med deg?
321
00:23:28,543 --> 00:23:31,543
Jeg trodde jeg skulle på middag
med en kurator.
322
00:23:31,543 --> 00:23:33,251
- Jeg var undercover.
- Jeg òg.
323
00:23:33,251 --> 00:23:35,543
- Ikke det samme.
- Enig i å være uenig.
324
00:23:36,751 --> 00:23:40,626
Vi falt for hverandres cover-person.
Mer var det ikke.
325
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
Så hva er dette, da?
326
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Skal du arrestere meg, Abby?
- Agent Gladwell.
327
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Agent?
328
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
Og nei.
329
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Jeg har fått ordre
om å tilby deg en avtale.
330
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
Det svir sikkert.
Er det derfor du er så forbanna?
331
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Hva slags avtale?
332
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Du må stjele noe.
333
00:24:10,084 --> 00:24:12,793
Unnskyld, jeg hørte ikke.
Kan du gjenta det?
334
00:24:12,793 --> 00:24:16,918
- Men saktere. Si det saktere denne gangen.
- Gull. Masse gull.
335
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
Verdt en halv milliard dollar.
336
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
Hva er haken?
337
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
Eieren av gullet er
en som heter Lars Jorgensen.
338
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
Kjenner du ham?
339
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Har hørt rykter om ham.
340
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Noen personer stjeler man fra, andre ikke.
341
00:24:37,168 --> 00:24:39,084
Lars Jorgensen dreper begge.
342
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Jeg sier nei takk.
343
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
Vi har deg for Van Gogh-tyveriet.
344
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton vil dø i fengsel.
345
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Gjør du dette, får både du
og teamet ditt full immunitet.
346
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Alle forbrytelser slettet,
fortid og nåtid.
347
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
Camila har ikke sett familien på åtte år.
348
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Mi-Suns bestemor har ikke lenge igjen.
349
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
Luke får se puddelen sin igjen.
350
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
Magnus får dra til
Cajun-scenen på Jazz Fest.
351
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
Denton får dra hjem, og du...
352
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Du får gjøre
353
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
hva enn det er du gjør,
354
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
uten å se deg over skulderen hele tiden.
355
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- Hvor er du i alt dette?
- Hva mener du?
356
00:25:23,418 --> 00:25:27,209
- Hva er din rolle i operasjonen?
- Dette. Jeg gir deg tilbudet.
357
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Hvis vi skal bli med på dette,
så blir du med òg.
358
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
Hvis Interpol er involvert,
359
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
blir vi overlatt til oss selv
hvis noe går skeis.
360
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Men hvis du er med, må de stille opp.
361
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
Med dere?
362
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
På teamet.
363
00:25:41,918 --> 00:25:46,751
- Det går Interpol aldri med på.
- Spør dem. Det blir ingen avtale uten deg.
364
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
Du har et døgn på å svare, agent Gladwell.
365
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
Nei.
366
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
Hun er i Interpol.
367
00:26:02,626 --> 00:26:07,251
- Er du gal?
- Absolutt ikke. Ikke vondt ment, ok?
368
00:26:07,251 --> 00:26:10,543
- Det er en felle.
- Det er en halv milliard i gull.
369
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Som vi ikke får beholde.
- Nei, men vi får se det.
370
00:26:13,584 --> 00:26:18,418
Gjør vi ikke dette, havner vi i fengsel.
Hun har oss for Van Gogh-tyveriet.
371
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
Og det handler faktisk om å redde liv.
372
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Redde liv. Supert.
- Ikke si det.
373
00:26:24,293 --> 00:26:27,084
- Bu!
- Nei.
374
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
Jeg liker ikke
den emosjonelle utpressingen.
375
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
Det er ikke emosjonell utpressing,
men vanlig utpressing.
376
00:26:36,876 --> 00:26:39,793
Jeg vil bare si at jeg liker vibbene her.
377
00:26:39,793 --> 00:26:42,293
Jeg synes de er gode. Jeg er med.
378
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
Selvfølgelig. For du er sprø.
379
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
Vi må være positive.
380
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Kom an, dere trenger ikke si nei...
- Ro deg ned.
381
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Ha deg vekk!
- Ha deg vekk sjæl!
382
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Småen!
383
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
Hei! Det er Oliver!
384
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Oliver!
385
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
Jeg elsker Oliver!
386
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Agent Gladwell,
387
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
jeg ville bare introdusere deg for Oliver.
388
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Deg har jeg hørt mye om.
389
00:27:09,709 --> 00:27:12,459
Oliver er favoritten min.
Steve er skummel.
390
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
Gladwell har ordet.
La oss høre hva hun har å si.
391
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- Hvorfor det?
- Fordi hun fakket oss.
392
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
Hun vet hva hun driver med. Vær så god.
393
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
Takk.
394
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Ok.
395
00:27:30,834 --> 00:27:34,334
Om 17 dager skal Lars Jorgensen flytte
396
00:27:34,334 --> 00:27:38,251
en halv milliard dollar i gull
fra sin bank i London til Zürich.
397
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Pent.
398
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Gullbarrene pakkes i én stor kasse,
399
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
som veier ti tonn,
400
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
og fraktes med lastebil fra banken
til Heathrow under tung bevoktning,
401
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
og lastes om bord
på et Sky Suisse-passasjerfly til Zürich.
402
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
Et sted mellom Bank of London
403
00:27:56,001 --> 00:28:00,001
og landingsstripen i Zürich
må altså gullet forsvinne.
404
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
Gullet må forsvinne. Flott.
405
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
Jeg fikk gåsehud.
406
00:28:06,834 --> 00:28:10,043
Det er jo en spennende historie. Det er...
407
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- Umulig.
- Det er ikke umulig.
408
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
Jo, det er det.
409
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
Vær positiv. Vi klarer dette.
410
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Jeg klarer å banke deg.
Skal jeg banke deg?
411
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Jeg forstår hva du sier.
412
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
Folkens, slutt. Jeg er enig med Camila.
Det lar seg ikke gjøre.
413
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
Jeg liker det ikke bedre enn dere,
men vi kjenner reglene.
414
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Hva gjør vi når vi er slått?
- Aksepterer det?
415
00:28:33,584 --> 00:28:37,251
- Altså, vi drar i fengsel eller...
- Ser etter nærmeste utgang.
416
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Akkurat! Og dette er utgangen.
Vi gjør det og slipper fri.
417
00:28:41,001 --> 00:28:45,043
Vi ser på det fra alle vinkler,
leter etter en svakhet.
418
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
Finnes det en, finner vi den.
419
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
Ingen av oss vil i fengsel.
420
00:28:49,418 --> 00:28:52,334
Og vi vil heller ikke
gjøre Lars Jorgensen sur.
421
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
NORD-IRLAND
422
00:29:00,209 --> 00:29:01,376
God morgen, Arthur.
423
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
Du kom deg visst ikke
hjem fra puben i går kveld?
424
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Greit!
425
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Slutt!
426
00:29:21,459 --> 00:29:22,543
Hei, Jorgensen.
427
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
Du husker Arthur Tigue?
428
00:29:25,043 --> 00:29:26,959
Han pleide å jobbe for oss.
429
00:29:26,959 --> 00:29:28,709
Ja. Mr. Tigue.
430
00:29:29,543 --> 00:29:34,043
{\an8}Beklager at jeg ikke kan være til stede.
Jeg kom nettopp til villaen min.
431
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Vær så snill, sir!
432
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Slutt å tigge.
Det gjør ham bare mer voldelig.
433
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Du ble arrestert forrige måned
for smugling.
434
00:29:43,584 --> 00:29:46,918
Likevel er du en fri mann.
Det er merkelig.
435
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Veldig merkelig.
436
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
Interpol vet bare halve historien!
437
00:29:51,043 --> 00:29:52,709
Hva med den andre halvdelen?
438
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
Du burde ha holdt kjeft.
439
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
Nå skal vi gjøre det for deg.
440
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Nei!
- Cormac, mat hunden.
441
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
Nei! Cormac, vær så snill!
442
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
Hva gjør du?
443
00:30:19,501 --> 00:30:24,084
Teamet ditt har jobbet hele natten
og halve dagen for å finne ut av dette.
444
00:30:26,418 --> 00:30:28,001
Lærerne må ha hatet deg.
445
00:30:28,001 --> 00:30:29,959
Nei, jeg var best i klassen.
446
00:30:29,959 --> 00:30:34,959
De latet som de likte elever som deg,
fordi dere fulgte reglene.
447
00:30:34,959 --> 00:30:36,501
Hva er galt med det?
448
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
Det er kjedelig.
449
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
Alle kan gjøre som de får beskjed om,
lære seg fakta utenat.
450
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
Alle kan være lærerens yndling.
451
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
Og du var liksom klassens klovn?
452
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
Det stikk motsatte.
453
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Jeg var stille.
454
00:30:50,918 --> 00:30:55,918
Jeg fulgte med på dem som så på tavla
og svarte på spørsmålene.
455
00:30:55,918 --> 00:30:57,584
Jeg så aldri på tavla.
456
00:30:58,418 --> 00:31:01,126
Jeg så på spørsmålene som ikke ble stilt.
457
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
For kul for skolen, altså?
458
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
Jeg så veien som ble staket ut for dem,
459
00:31:06,584 --> 00:31:10,834
men jeg så også en annen vei
som var bedre for meg. Så jeg tok den.
460
00:31:10,834 --> 00:31:14,668
- Ved å bryte reglene?
- Reglene var alt brutt for en som meg.
461
00:31:14,668 --> 00:31:17,876
Og du brøt noen regler du òg,
i Paris den uken.
462
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Fem dager! Og ja, jeg gjorde det.
463
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
Jeg brøt reglene for første gang i livet,
464
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
og se hvordan det gikk.
465
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- Hvorfor bryr du deg om dem?
- Om hva?
466
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
Regler. Hvorfor bryr du deg sånn
om regler?
467
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
Greit.
468
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
Da jeg var liten,
469
00:31:42,126 --> 00:31:44,043
var moren min rektor på skolen.
470
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Det var et høl, men det var et bilde der,
471
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
et Hockney-trykk
som skolen hadde fått på 70-tallet,
472
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
og moren min nektet å selge det.
473
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
Fordi hun ville at vi skulle vite
at vi fortjente vakre ting.
474
00:32:00,584 --> 00:32:04,543
At skolen vår var like viktig
som et fancy kunstgalleri.
475
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
At vi skulle drømme store drømmer.
476
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
Og så stjal noen det.
477
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
Midt på natten.
478
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
Og jeg tenkte
479
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
at når jeg ble stor,
480
00:32:19,376 --> 00:32:21,501
skulle jeg finne ut hvem som tok det
481
00:32:22,459 --> 00:32:23,709
og knuse dem.
482
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
Gjorde du det?
483
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Nei.
484
00:32:31,501 --> 00:32:33,334
Jeg gjorde det nest beste.
485
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpol.
486
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Drøm stort.
487
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
Det beundrer jeg.
488
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Å nei, du.
489
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Nei. Dette gidder jeg ikke.
- Hva da? Hva snakker du om?
490
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Å bli sugd inn i en samtale med deg.
491
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- Er det farlig?
- Hva var det du sa til teamet?
492
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
Finn svakheten,
gjør jobben og kom dere ut?
493
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- Er det det du tror jeg gjorde?
- Det var det.
494
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Jeg tar bare fra
de som fortjener å miste noe.
495
00:33:11,334 --> 00:33:16,251
Og gjør jeg en god jobb, skjønner de aldri
at det jeg tok, er borte.
496
00:33:16,251 --> 00:33:18,834
Så vi må ta gullet på en måte
497
00:33:18,834 --> 00:33:21,501
så Jorgensen aldri skjønner
at det er borte.
498
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
Vi skal ikke ta gullet.
499
00:33:23,626 --> 00:33:27,584
Det er problemet på tavla.
Vi ser på et annet problem.
500
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Skal vi stjele flyet?
501
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Pent!
502
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- Hele flyet?
- Vanskelig å ta et halvt fly.
503
00:33:33,334 --> 00:33:35,084
Med 250 personer om bord?
504
00:33:35,084 --> 00:33:38,126
Vi kaprer ikke et fly.
Dette er ikke 70-tallet.
505
00:33:38,126 --> 00:33:40,209
Vi skal ikke kapre noe, Camila.
506
00:33:40,209 --> 00:33:42,251
Aldri bruk det ordet.
507
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- Vi skal låne det.
- Elsker det.
508
00:33:44,876 --> 00:33:48,251
- Hvordan da?
- For å ta et fly må man feike et fly.
509
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- Man trenger bare et privatfly.
- Så enkelt, liksom?
510
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
Ja. Får man flyene nær nok sammen,
511
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
kan man bytte radarsignaturene.
512
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- Jeg liker det.
- Finner flyloggene nå.
513
00:33:59,251 --> 00:34:01,168
Se om vi kjenner noen.
514
00:34:03,626 --> 00:34:06,959
Drakes Boeing er i Farnborough.
Har nok en gigg i London.
515
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
For stort.
516
00:34:09,293 --> 00:34:11,001
Kongens Hawker er i Northolt.
517
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
For lite.
518
00:34:15,418 --> 00:34:17,418
Dette kommer du til å like.
519
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Skal jeg gi deg flyet mitt?
520
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Nei, jeg vil leie det.
521
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Sånt er det apper til.
522
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
Eller så kan jeg få N8 til å lage
en NFT bare til deg.
523
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Jeg vet ikke helt, flyet er uvurderlig.
524
00:34:35,501 --> 00:34:38,876
Det er en unik konseptmodell. NASA R&D.
525
00:34:39,834 --> 00:34:42,584
Med modifikasjonene er
det ikke helt lovlig.
526
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
Spesielt glasstaket.
527
00:34:45,501 --> 00:34:48,959
Jeg får egentlig ikke fly i USAs luftrom.
Men det gjør jeg.
528
00:34:49,668 --> 00:34:52,334
Det er verdt det også, å se på stjernene
529
00:34:52,334 --> 00:34:54,501
- mens man holder på.
- Helt sikkert,
530
00:34:54,501 --> 00:34:58,376
men du fortalte nettopp
en Interpol-agent at du flyr ulovlig.
531
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Men...
- Så hva sier du til dette?
532
00:35:00,501 --> 00:35:03,709
Vi tar flyet,
og du kan ikke gjøre noe med det.
533
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Alt er fjernstyrt.
534
00:35:08,543 --> 00:35:11,876
Dører, lys. Fantastisk, ikke sant?
535
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
Det er ett ord man kan bruke, ja.
536
00:35:18,543 --> 00:35:22,459
Nei, ikke sett deg der.
Vi vet ikke hva den flekken er.
537
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
Bang-bang!
538
00:35:33,168 --> 00:35:34,084
Strippestang!
539
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
Det beste med flyet er at hele undersiden
540
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
er en svær LED-skjerm,
541
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
som vi kan programmere
542
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
til å si
543
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
hva som helst.
544
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Gucci life.
545
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Ball so hard.
546
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
Du trenger ikke å gjøre det der.
547
00:36:04,209 --> 00:36:05,334
Vi skjønner.
548
00:36:05,334 --> 00:36:06,793
- Ball so...
- Vi forstår.
549
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Kom igjen.
550
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Dette er det beste Interpol får til?
551
00:36:30,209 --> 00:36:32,418
Du jobber for myndighetene nå, Cyrus.
552
00:36:33,043 --> 00:36:37,793
- Får du ikke en god følelse av det?
- Nei. Overhodet ikke.
553
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
La oss gå over planen.
554
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
Vi må gjøre det flyet usynlig på radaren,
555
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
finne en måte å få det nær en A380
for å bytte signaler,
556
00:36:53,334 --> 00:36:55,543
og så åpne safen på 30 000 fot.
557
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
Barnemat.
558
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrus.
559
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- Ja.
- Dette må du bare se.
560
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
Lydbølgene etterligner turbulens.
561
00:37:16,376 --> 00:37:18,376
Se, LeBron James!
562
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
Med denne laseren kan jeg åpne hvelvet
563
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
på ti minutter, men det må være på jorda.
564
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
Oppe i flyet
vil turbulensen få laseren til å riste.
565
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
Er jeg en millimeter til siden,
566
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
blir hvelvet ugjennomtrengelig.
567
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Du trenger en stabilisator.
568
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Stewart-plattform?
569
00:37:47,626 --> 00:37:49,293
Stewart-plattform vil funke.
570
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Stewart-plattform. Genialt!
Noen må gi meg en klem!
571
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Masse koffein.
572
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Ned!
573
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Ned!
574
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
Jeg blir fanget
i luftstrømmen til A380-en.
575
00:38:14,501 --> 00:38:16,959
Jeg har sett deg takle langt verre ting.
576
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Du husker vel Corsica?
577
00:38:21,126 --> 00:38:22,001
Ok.
578
00:38:23,043 --> 00:38:26,001
Camila må holde seg unna luftstrømmen.
579
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
Kan du integrere N8s kameraer
580
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
så hun kan se rundt hele flyet?
581
00:38:33,334 --> 00:38:38,959
- Det er ikke gjort før i den hastigheten.
- Det er en første gang for alt.
582
00:38:38,959 --> 00:38:41,834
- Er det noen som klarer det, er det deg.
- Ja.
583
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Ikke sant?
584
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Jeg fikser det.
585
00:38:50,668 --> 00:38:51,751
Det er gutten sin.
586
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun? Jeg trenger hjelp.
587
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
Litt for mye, eller?
588
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
Går du for Gandalv den grå? Eller Moses?
589
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Nei.
- Da er det for mye, ja.
590
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Er jeg gal?
- Ja.
591
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- Skal jeg avlyse?
- Så klart ikke.
592
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
Jeg vet ikke.
593
00:39:15,376 --> 00:39:17,918
Er du usikker? Det har jeg ikke sett før.
594
00:39:17,918 --> 00:39:20,584
Jeg liker ikke at det var hun som spurte.
595
00:39:20,584 --> 00:39:23,126
- Du kjenner den historien, sant?
- Nei.
596
00:39:23,126 --> 00:39:26,584
Vi møttes for et år siden
på biennalen i Paris,
597
00:39:26,584 --> 00:39:29,126
men vi var ikke ærlige om hvem vi var.
598
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Skjønner.
599
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
Men det var ingenting.
Varte ikke en hel uke engang.
600
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
Akkurat, ja. Skjønner.
601
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Hvorfor sier du det på den måten?
602
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
Det er måten du ser på henne på.
603
00:39:40,126 --> 00:39:41,959
Hvordan ser jeg på henne, da?
604
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Hva driver du med?
- Det er sånn...
605
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Er ansiktet mitt sånn? Ikke tale om.
- Sånn?
606
00:39:55,293 --> 00:39:57,918
Ingen ser sånn ut. Kan du slutte?
607
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Slutt. Nå er du teit.
608
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Ta deg sammen.
- Se på meg.
609
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Jeg gjør jo det!
- Og se på henne.
610
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- På henne?
- Ja.
611
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Jeg så ut som en ekling. Er du fornøyd?
612
00:40:17,751 --> 00:40:20,126
- Ja.
- Det spiller ingen rolle.
613
00:40:20,126 --> 00:40:23,751
For det vi snakker om,
kommer aldri til å skje.
614
00:40:23,751 --> 00:40:26,376
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
615
00:40:26,376 --> 00:40:28,876
Samme grunn som at ingen av oss er gift.
616
00:40:28,876 --> 00:40:32,043
At vi ikke har barn eller noe privatliv.
617
00:40:32,043 --> 00:40:34,168
Et kjærlighetsliv er umulig.
618
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- Det er da ensomt?
- Ensomt?
619
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Vi feiret jo nyttårsaften på Taj Mahal.
620
00:40:39,001 --> 00:40:43,834
Én ting er å oppleve respekt,
beundring og vennskap,
621
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
men hva med nærhet? Og intimitet?
622
00:40:47,418 --> 00:40:51,543
- Jeg sa jo at det ikke er sånn.
- Stemmer. Det er ingenting.
623
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Jeg vet. Du sa det. Det er ingenting.
624
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- Tenk over det.
- Takk, sjef.
625
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
Luke jobber med
å gjøre privatflyet usynlig for GPS.
626
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
For å gjøre det samme med A380-en
trenger vi en PSID.
627
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
Hva er det?
628
00:41:11,543 --> 00:41:13,709
Bærbar signalforstyrrelsesenhet.
629
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
Den blokkerer GPS-signaler
fra A380-en til alle kontrolltårn.
630
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Jeg jobber med å skaffe delene.
De kommer i morgen.
631
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Så hva er problemet?
632
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
Sjansen for at vi slår på PSID-en
og transponderen i samme øyeblikk
633
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
i to forskjellige fly,
som beveger seg i over 1100 km/t,
634
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
er så å si lik null.
635
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
Så hvis en flygeleder plutselig ser
to fly med samme signal,
636
00:41:39,293 --> 00:41:43,043
- eller om A380-en brått forsvinner...?
- Da er løpet kjørt.
637
00:41:44,543 --> 00:41:47,501
Kan man ikke hacke teknologien,
må man hacke folka.
638
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- Vi trenger en flygeleder.
- I Brüssel.
639
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Hvorfor det?
640
00:41:52,334 --> 00:41:56,751
Når flyet krysser Den engelske kanal,
sporer Brüssel det til Zürich.
641
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Kjenner vi noen i Brüssel?
642
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
Jeg kjenner noen.
643
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
Han er en drittsekk, men jeg kjenner noen.
644
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRÜSSEL
645
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Dette her er ingen cappuccino, Claude.
646
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Faen ta deg, Harry.
647
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Jeg prøver bare å hjelpe.
648
00:42:37,376 --> 00:42:38,834
Folk godtar ikke sånt.
649
00:42:38,834 --> 00:42:42,834
Starbucks kommer, og da er du ferdig.
Jeg betaler ikke for den.
650
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Jeg skal drikke den!
651
00:42:45,918 --> 00:42:47,626
Men jeg betaler ikke for den.
652
00:42:48,376 --> 00:42:49,918
Få orden på livet, ok?
653
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Gratis kaffe?
654
00:43:00,501 --> 00:43:01,918
Hvordan kjenner du ham?
655
00:43:02,418 --> 00:43:03,793
Harry er informant.
656
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
Vi måtte flytte ham til Belgia,
fordi så mange ønsket ham død.
657
00:43:10,709 --> 00:43:12,876
Jeg trodde du trengte en tjeneste.
658
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
Vi trenger hjelp med kontrolltårnet
i Brüssel.
659
00:43:15,918 --> 00:43:19,543
Til å kommunisere med pilotene,
ignorere mulige glitcher.
660
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
Glitcher.
661
00:43:20,834 --> 00:43:23,376
Høres ulovlig ut. Er dette offisielt?
662
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Ja og nei.
663
00:43:25,668 --> 00:43:27,918
Da kan jeg havne i fengsel.
664
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
De kan tiltale meg for terrorisme,
så nei takk.
665
00:43:31,084 --> 00:43:36,334
- Interpol beskytter deg.
- Jeg har virkelig lyst til å si ja, men...
666
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Du redder liv.
667
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
Du får en million dollar.
668
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Da er vi partnere.
669
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Så mye penger har vi ikke.
- Jeg har det.
670
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- Vil du gjøre det?
- Det handler om å redde liv.
671
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Hør på ham, da!
672
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Kjenner du tilfeldigvis noen
som kan losse en A380?
673
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Jeg gjør kanskje det.
674
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
Det er Huxley. Han vil se oss.
675
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Hei.
676
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Overinspektør Dennis Huxley
i London-politiet,
677
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
på utlån til Interpol.
678
00:44:21,668 --> 00:44:23,043
Er det ditt fulle navn?
679
00:44:25,043 --> 00:44:27,209
Skal vi sette oss? Dette går kjapt.
680
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
Seriøst?
681
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Ok, tøffen.
682
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
Arthur Tigue ble skylt i land
i Irland i seks plastposer.
683
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- Hva?
- Hvem er Arthur Tigue?
684
00:44:47,293 --> 00:44:48,543
Har du ikke sagt det?
685
00:44:50,334 --> 00:44:52,668
Arthur Tigue var ansatt hos Jorgensen.
686
00:44:52,668 --> 00:44:53,626
Funnet død?
687
00:44:53,626 --> 00:44:57,293
Og derfor er overføringen fremskyndet
til 10 dager fra nå.
688
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Ti dager?
689
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Det er ikke nok tid.
Beklager, jeg trekker meg.
690
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrus, det er...
691
00:45:03,251 --> 00:45:06,251
Trekker du deg?
Visste ikke dette var frivillig.
692
00:45:06,251 --> 00:45:10,959
Det var det da jeg sa ja,
og jeg er smart nok til å trekke meg.
693
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
Er du smart eller redd?
694
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
Redd for å bli drept? Ta det med ro.
695
00:45:16,001 --> 00:45:18,251
Du er fra kunstverdenen.
696
00:45:18,251 --> 00:45:21,793
Ingen forventer noe av Cyrus Whitaker.
697
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
Gjør du ikke dette,
tar jeg immuniteten din
698
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
og kommer etter deg og skrullingene dine.
699
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Comprende, bro?
700
00:45:31,043 --> 00:45:34,959
- Få kontroll på fyren.
- Dere! Uskyldiges liv er i fare.
701
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
Jeg skal snakke med teamet,
702
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
men gjør vi dette, gjør vi det for deg.
703
00:45:49,251 --> 00:45:50,334
Ikke for ham.
704
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
Sees i London.
705
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Ikke si det.
706
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
"Bro"?
707
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
...han sier at regjeringen skal møtes
i morgen tidlig
708
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
for å erklære unntakstilstand.
709
00:46:18,876 --> 00:46:20,751
Luke? Skru opp lyden.
710
00:46:20,751 --> 00:46:22,793
{\an8}Nok en gang er det kaos i Madrid,
711
00:46:22,793 --> 00:46:26,418
{\an8}da cyberterrorister har angrepet
vann-og avløpssystemet.
712
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
Det rapporteres om store oversvømmelser,
713
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
og om rør som sprekker i hele byen.
714
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Dødstallet er for øyeblikket 13,
men det ventes å stige.
715
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
Er det ham? Jorgensen?
716
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
Ser sånn ut.
717
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Herregud.
718
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Hva får noen til å gjøre sånt?
719
00:46:45,043 --> 00:46:47,584
{\an8}Han ofrer hvem som helst
for å tjene penger.
720
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
Og dette er bare forretten.
Hovedretten er om ti dager.
721
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Ti dager?
722
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
Du tuller, sant?
723
00:46:54,918 --> 00:46:58,334
Nei, og jeg avlyser.
Dette er ikke vår jobb lenger.
724
00:46:58,334 --> 00:47:00,793
- Hva? Du sa jo...
- At jeg skulle gjøre det.
725
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
Avtalen var meg.
726
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Dere vet jeg aldri vil lede dere
inn i sikker fare.
727
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
Nå ber jeg alle om å gå.
728
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
Og hva er planen uten oss?
729
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
Jeg finner ut av det.
Det er ikke deres problem lenger.
730
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- Du mener det.
- Ja.
731
00:47:22,501 --> 00:47:25,793
Forventer du at vi skal gå
og la deg ha all moroa? Nei.
732
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- Ser det moro ut?
- Ikke det.
733
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
Fyren er villig til å drepe
hvem som helst.
734
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Beklager, men risken er for stor.
735
00:47:41,793 --> 00:47:43,626
Du vet jeg elsker risiko.
736
00:47:44,793 --> 00:47:46,501
Det handler ikke bare om oss.
737
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Jeg er med.
738
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Jeg òg.
739
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Denton...
- Jeg er med, Cyrus.
740
00:47:57,876 --> 00:47:59,543
Ja, jeg òg.
741
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
Jeg kan ikke overlate deg til... det der.
742
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Jeg er også med.
743
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Jeg òg, antar jeg.
744
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Du klarer ikke gjøre dette uten oss.
745
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
Nå jobber vi.
746
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
De er virkelig glad i deg.
747
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Hvordan kan de la være?
748
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- Deg tok det vel en uke?
- Herregud!
749
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
Det er virkelig lett å hate deg.
750
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Enig i å være uenig.
751
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Fem dager.
752
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Jeg er imponert.
753
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
Porteføljen min takker dere.
754
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Du ville ha bevis på konseptet.
Leviathan leverer alltid.
755
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Dere kan avslutte demonstrasjonen nå.
756
00:49:09,876 --> 00:49:12,959
- Bare ha gullet klart.
- Det skal jeg.
757
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Jeg bygde PSID-en så vi kan få
A380-en til å forsvinne fra radaren,
758
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
men det er et lite problem.
759
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Det ligner en bombe.
760
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- Ja.
- Er det ikke en bombe?
761
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Ser ut som en bombe.
- Ja.
762
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Kan den deles opp i deler?
763
00:49:41,126 --> 00:49:42,543
Teoretisk sett, ja.
764
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Kan du gjemme delene,
og så gi hver av oss én del?
765
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Så setter vi den sammen på flyet.
766
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
Det er mulig.
767
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Til deg, Abby.
768
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Takk.
769
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Til Luke.
- Takk.
770
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
Og den er til deg, Magnus.
771
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Den er grei.
772
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Hør etter, folkens.
773
00:50:22,918 --> 00:50:25,459
Vi må avskjære gullet
før det når Jorgensen,
774
00:50:25,459 --> 00:50:27,501
så han ikke får betalt hackerne.
775
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Litt mer til venstre.
Jeg sjekker LED-skjermen nå.
776
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
- Får vi piloten vi ville ha?
- Ja.
777
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
Med erfaring i å lande i Afghanistan.
778
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Det er bra. Han takler
den korte rullebanen i Alpene.
779
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila, det er da du sender dronen
til Zürich, og du følger oss til Cortina.
780
00:50:50,709 --> 00:50:55,876
Magnus, hold øye med klokka.
Du har ti minutter når du har begynt.
781
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11.55!
- Nesten!
782
00:50:58,418 --> 00:51:03,043
På bakken står Harrys karer
klare for å laste gullet på et tog.
783
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
På neste stasjon
784
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
venter Interpol på å motta
vår halve milliard i gull.
785
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
Jeg liker dette her.
786
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
- 9.38!
- 9.38!
787
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Ja!
788
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Ja!
789
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Yo!
- Nei.
790
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Å, herregud!
791
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
I en film ville jeg sagt:
"Vi stjeler et fly!"
792
00:51:54,376 --> 00:51:58,251
- Så rekker du frem neven, og folk ville...
- Slutt med det der!
793
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- Det der var kleint.
- Det føltes riktig.
794
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Du må lese rommet.
795
00:52:03,043 --> 00:52:05,918
- Hvor usynlig er det, egentlig?
- På radar
796
00:52:06,876 --> 00:52:09,043
vil det være som en liten fugl.
797
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
Praktisk talt usynlig.
798
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
Tror ikke jeg vil
at Mollsen skal ha den evnen.
799
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- Så kan du fly det?
- Det finner vi ut i morgen.
800
00:52:20,834 --> 00:52:24,543
Hvil dere.
I morgen er vårt livs største ran.
801
00:52:43,918 --> 00:52:48,709
Dette er antrekket du valgte?
For en så viktig operasjon?
802
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
Jorgensen har folk på flyet.
803
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Noen ganger passer man inn
ved å skille seg ut.
804
00:52:55,501 --> 00:53:00,376
Ingen mistenker den rike klysa
og trofékona hans på førsteklasse.
805
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
Trofékone? Er det ment som smiger?
806
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
Nei.
807
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Bare det med "kone".
808
00:54:12,709 --> 00:54:16,918
Mine damer og herrer, velkommen om bord
på Sky Suisse flight 1412
809
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
med rute til Zürich,
og så videre til Melbourne.
810
00:54:20,668 --> 00:54:24,043
- All håndbagasje må...
- Er du nervøs?
811
00:54:25,084 --> 00:54:27,001
Akkurat nå? Ja, veldig.
812
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- Er du?
- Nei.
813
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Jeg elsker hvert sekund.
814
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Er alle i posisjon?
815
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Jeg er klar.
816
00:54:38,001 --> 00:54:39,334
Aldri hatt det bedre.
817
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Jeg er klar.
818
00:54:44,126 --> 00:54:45,668
Hva med deg, Luke?
819
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luke?
820
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
Så noen Luke gå på flyet?
821
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
Hvor er du, kompis?
822
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Beklager, jeg...
823
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
Jeg kan bare ikke.
824
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Det er ikke verdt risikoen.
825
00:55:10,668 --> 00:55:12,043
Luke blir ikke med.
826
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Vi ses på den andre siden.
827
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Beklager, sjef.
828
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
Det går bra.
829
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Hvor ille er dette, Mi-Sun?
830
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
Luke hadde signalforsterkeren,
831
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
så PSID-en vil fortsatt funke,
men den må nær cockpiten.
832
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Hvor nær?
833
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
Ti meter?
834
00:55:35,209 --> 00:55:37,959
Noen må hente delene på doen på økonomi
835
00:55:37,959 --> 00:55:40,793
- og ta dem med til doen på første?
- Ja.
836
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
Jeg gjør det.
837
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Er du sikker?
838
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Ja.
839
00:55:49,334 --> 00:55:53,709
Abby tar seg av PSID-en,
men du må forklare hvordan den funker.
840
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
INITIERER KAMERAER
841
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 KAMERAER TILKOBLET
842
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Ok.
843
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Noen følger med på oss, folkens.
844
00:56:28,376 --> 00:56:30,501
To på første,
845
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
tre på økonomi.
846
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Mottatt. Følg med på dem
i tilfelle de gjør noe.
847
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Mine damer og herrer,
vi har nådd cruising-høyde.
848
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Dere kan gå fritt rundt i kabinen.
849
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
Da er vi i gang.
850
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Vi burde være over Den engelske kanal nå.
851
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, Brüssel,
fortsett på 34 000 fot.
852
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
Dere vil få litt turbulens over fjellene.
853
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
Et lavtrykkssystem er i gjære.
854
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Det er mottatt.
855
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
Der er du.
856
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
Din tur, Abby.
857
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Ti minutter til vi møter Camila.
858
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- Sikkert at du vil dette?
- Ja.
859
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
Jeg går nå.
860
00:58:36,168 --> 00:58:39,918
Dette er kapteinen.
Vi nærmer oss et lavtrykkssystem.
861
00:58:39,918 --> 00:58:42,126
Det kan bli litt turbulens.
862
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Jeg har slått på setebelte-skiltet.
863
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
Faen!
864
00:59:15,668 --> 00:59:17,209
Nei!
865
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Nå skjer det.
866
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, det er meg.
867
00:59:36,043 --> 00:59:38,126
Vennen, jeg trenger hjelp av deg.
868
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Hva har du gjort?
869
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Si at du kan fikse dette!
- Faen! Jeg vet ikke. Jeg tror det!
870
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, hva skjer?
871
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Vi slipper opp for tid.
Camila er like ved oss.
872
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Skynd dere. Kom igjen.
873
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Å ja, baby.
874
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Å ja!
875
01:00:13,668 --> 01:00:17,001
Trafikk!
876
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Trafikk!
877
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Fortsett!
878
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- Hvor lenge til byttet?
- Ett minutt og 30 sekunder.
879
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
Ned!
880
01:00:46,334 --> 01:00:47,293
Kom igjen.
881
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Ned!
882
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
SIGNAL BORTE
883
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Ned!
884
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Ned!
885
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Ned!
886
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Nei...
887
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
KLAR FOR KOBLING
888
01:01:38,209 --> 01:01:41,418
KOBLET
889
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Faen, kom igjen.
890
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Nesten, baby. Ikke stopp!
891
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
Ser du dette, Harry?
892
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
Hva da?
893
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
Tavlen viser to Victor Sierra 14-12.
894
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
Sikkert bare en glitch.
Det skjer i ny og ne.
895
01:02:01,251 --> 01:02:03,293
Jeg har aldri sett noe sånt før.
896
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Skal du varsle Jean-Pierre?
897
01:02:06,543 --> 01:02:08,751
Jeg blir snart nødt til å rapportere
898
01:02:08,751 --> 01:02:11,209
- den undergravende atferden din.
- Hva?
899
01:02:11,209 --> 01:02:14,001
Du tror visst ikke
at jeg kan gjøre jobben min.
900
01:02:14,001 --> 01:02:17,584
- Er det på grunn av stolen?
- Hva? Nei!
901
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Du utfordrer beslutningene mine
hele tiden,
902
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
og det får meg til å føle meg
direkte utrygg.
903
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
Jeg er så lei for det.
904
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
Der. Ser du?
905
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Du burde virkelig ta en titt
på fordommene dine, Sandra.
906
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
- Ok.
- Av sted med deg.
907
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Ok!
- Vent.
908
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Nå er det ekte.
909
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Unnskyld.
910
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
Din tur, kompis.
911
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Jeg ville bare si
at jeg er veldig lei for det.
912
01:03:24,668 --> 01:03:26,084
Vært og kjøpt kaffe?
913
01:03:26,084 --> 01:03:29,501
- Nei. Men det kan jeg!
- Cappuccino, fra den bra sjappa.
914
01:03:30,334 --> 01:03:32,209
- Hvor er den?
- Er litt opptatt.
915
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
Ok.
916
01:03:38,543 --> 01:03:40,876
Victor Sierra 14-12, kontrollen.
917
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Dette er Victor Sierra 14-12.
918
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Vi har fått et AWOS-varsel fra Zürich.
919
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
Sterk vind, ekstremvær,
stadig dårligere sikt,
920
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
oversvømt rullebane.
921
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Zürich-tårnet sender all
innkommende trafikk til nærmeste flyplass.
922
01:04:00,168 --> 01:04:03,876
Mottatt. Vi kjente nettopp noen humper.
Hvilken flyplass?
923
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Fortsett til Charlie Delta Foxtrot.
924
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
Kort rullebane, men lett nok
for en pilot av ditt kaliber.
925
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
Mottatt.
926
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
Fortsetter som instruert.
Victor Sierra 14-12.
927
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Sett kurs mot Cortina.
928
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Kontrollen til Victor Sierra 14-12.
929
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
VS 14-12. Ja?
930
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Det er klart for utskyting.
931
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Mottatt.
932
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Ok, sjef.
933
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
Dronen er på vei til Zürich.
934
01:04:51,251 --> 01:04:52,584
Sees i Cortina.
935
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
VS 14-12, bekrefter at deres ankomst
i Zürich er i rute.
936
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Dette er kapteinen.
937
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Dessverre har været i Zürich
tatt en alvorlig vending.
938
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Vi har fått beskjed om å lande i Cortina,
den nærmeste flyplassen.
939
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus.
På tide å begynne med hvelvet.
940
01:05:29,126 --> 01:05:32,709
Vennene våre er rastløse,
men vi må holde oss til klokka.
941
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
Frøken!
942
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Ja, jeg lurte på om du kunne...
943
01:05:40,834 --> 01:05:45,543
- Jeg har problemer med underholdningen.
- Selvsagt, sir. Det er litt vrient.
944
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
Er det denne knappen?
945
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- Ja. Den knappen.
- Denne knappen her?
946
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
Akkurat. Så kan du velge og vrake...
947
01:05:54,168 --> 01:05:56,209
- Sånn, ja!
- Er det bra?
948
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
Dette er fantastisk.
Jeg ser en film eller noe.
949
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Fantastisk!
950
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Greit, Mi-Sun. Din tur.
951
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- Ok.
- Kutt kommunikasjon med omverdenen.
952
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Kutter Wi-Fi nå.
953
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
FORBINDELSEN ER DEAKTIVERT
954
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Unnskyld, e-sigaretter er forbudt.
955
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Du tok meg på fersken.
Jeg skal ikke bruke den.
956
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
Jeg tar disse.
957
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Takk.
958
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Mine damer og herrer,
vi beklager at wifi-en er nede.
959
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Vi jobber med å få den opp.
960
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
SIKRET OMRÅDE
961
01:07:12,168 --> 01:07:14,793
Hvordan går det med dørsensoren?
962
01:07:14,793 --> 01:07:15,709
LUFTLÅS SIKRET
963
01:07:16,459 --> 01:07:19,376
Alt klart.
Vær obs på lufttrykkforskjellen.
964
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
Ja da, mamma.
965
01:07:30,834 --> 01:07:31,668
Showtime.
966
01:07:36,751 --> 01:07:37,709
Showtime.
967
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Det skal jo være klart. Showtime! Show...
968
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
LUFTLÅS SIKRET
969
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Shit.
970
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Beklager, sir, du må sette deg.
971
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Sláinte.
972
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
Sir!
973
01:08:43,418 --> 01:08:45,001
Vi skal lande i Zürich.
974
01:08:47,168 --> 01:08:51,584
Kontakt kapteinen. Si det har oppstått
et medisinsk nødstilfelle.
975
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
De åpner ikke døren.
976
01:08:52,918 --> 01:08:55,876
Jo da,
når de får vite det er deg det gjelder.
977
01:08:55,876 --> 01:08:57,668
De prøver seg på cockpiten.
978
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
Vi må skaffe Magnus mer tid.
979
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
980
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Kom igjen!
981
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Faen!
982
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Ja!
983
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Kom. Vi må se til Magnus.
984
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Senk hjulene.
985
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Kabinpersonale, få alle på plass.
986
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Skal dere sjekke gullet?
987
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- De har bare åpnet hvelvet.
- Har du sjekket?
988
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Jeg var like ved å greie det. Beklager.
989
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Du var flink, kompis.
990
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Ser du, Cormac? Du kan være stolt av oss!
991
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Så det tror du.
Tror du Jorgensen blir stolt av dette?
992
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Ja, sir.
993
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Jeg fikk nettopp en telefon
fra folka mine på flyplassen i Zürich.
994
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
Vet du hva de sa?
995
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
En drone landet i Zürich.
996
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
Det er under kontroll.
997
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Noen tyver prøvde å stjele lasten,
men vi tok dem.
998
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- Alt gullet er her.
- Hvor er her?
999
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
En liten flystripe i Alpene.
1000
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
Og amatørene skaffet et andre fly.
1001
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Hvem er de?
1002
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Bare noen småskurker
som prøver å skape seg et navn.
1003
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Da kan jeg hjelpe dem.
1004
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Ta med tyvene og gullet til meg.
1005
01:13:13,209 --> 01:13:14,626
Du har en time på deg.
1006
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- Kom igjen!
- Greit.
1007
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- Nei...
- Kom igjen.
1008
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
Hva skjedde?
1009
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Du jobber for meg nå. Vi skal til Toscana.
1010
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- En liten omvei, bare.
- Hold kjeft. Dere blir med meg.
1011
01:13:32,043 --> 01:13:35,168
- Ikke lurt.
- Interpol følger etter oss.
1012
01:13:35,168 --> 01:13:36,334
De ser oss ikke.
1013
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
Vi sporet Airbus-en hele veien,
men så ikke jetflyet.
1014
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Så det gjør ikke Interpol heller.
1015
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Få gullet om bord.
1016
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Nei, vent. Flyet tåler ikke all vekten.
1017
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
Det er derfor vi har togene.
1018
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
I enden av rullebanen. Tror du oss ikke,
1019
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
så send en av karene dine.
1020
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Jeg tar sjansen med flyet,
men vi letter på lasten.
1021
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Bli kvitt ham.
1022
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Nei. Vent. Hei!
- Dere to, kom igjen.
1023
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
Kom igjen!
1024
01:14:07,626 --> 01:14:09,376
{\an8}Sir!
1025
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Vi hørte nettopp fra Brüssel.
1026
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Noen prøvde å bryte seg inn i cockpiten.
1027
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Ja vel?
1028
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Passasjerer grep inn,
1029
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
og så tvang de et par passasjerer
om bord på et privatfly.
1030
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Hvor er flyet nå?
- Vi har problemer med å spore det.
1031
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Hvorfor står du her, da? Finn det!
1032
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
Er du godt fastspent?
1033
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Ja.
1034
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Bra.
1035
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
Hva faen var det?
1036
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Svar ham.
- Det er gullet!
1037
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Det får oss i ubalanse. Jeg sa jo det.
1038
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
Hun er ikke ferdig.
1039
01:15:24,584 --> 01:15:27,626
- Hun rister av seg stealth-laget, sant?
- Jepp!
1040
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Fortsett å gå!
1041
01:15:50,793 --> 01:15:54,668
Jeg er ikke vant til våpen,
så jeg er litt nervøs.
1042
01:15:54,668 --> 01:15:58,418
- Har du bæretillatelse...
- Hold kjeft! Fortsett å gå.
1043
01:15:58,418 --> 01:15:59,626
Kul pistol.
1044
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
Løpet er vel av karbon-nanofiber
tatt fra en e-sigarett
1045
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
med flytende drivstoff. Råkult.
1046
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Snu deg!
- Ok!
1047
01:16:12,668 --> 01:16:14,043
Jeg liker ikke våpen!
1048
01:16:16,959 --> 01:16:20,709
Beklager det med nesa.
Nå går jeg én vei, og du en annen.
1049
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
Ok. Dette går bra.
1050
01:16:31,709 --> 01:16:33,626
Det er... Ok.
1051
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Du burde nok ringe lege!
1052
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Vi har funnet flyet, sir.
Det er på vei mot Italia.
1053
01:16:38,918 --> 01:16:43,876
- Har ikke Jorgensen en eiendom her?
- Jo, en villa i Toscana.
1054
01:16:43,876 --> 01:16:47,751
- Skal vi sende inn gendarmeriet?
- Vi har ikke bevis mot ham ennå.
1055
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
Jeg sier til Nato
at vi har et uidentifisert fly
1056
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
som er en terrortrussel,
og som må skytes ned.
1057
01:16:55,959 --> 01:17:00,418
- Men agent Gladwell kan være om bord.
- Jorgensen må ikke få tak i gullet.
1058
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
Få tak i Nato.
1059
01:17:15,668 --> 01:17:19,709
{\an8}Mottatt. NFR 180, fortsett til veipunktet,
bekreft at dere ser det.
1060
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, velkommen.
Hyggelig å møte noen av dere.
1061
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Hvor er gullet?
1062
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Leviathan sendte meg ikke hit
for å småprate.
1063
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
Min kollega i Zürich sier
at flyet ikke har landet.
1064
01:17:42,751 --> 01:17:45,834
Det var planen
for å distrahere myndighetene.
1065
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
Gullet kommer hit.
1066
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
Det håper jeg. Vi vil jo ikke tømme
alle bankkontoene dine.
1067
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Hva mener du?
1068
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Caymanøyene, Monaco, Panama,
Sveits, Singapore og Maldivene.
1069
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Vi vet hvor pengene dine er.
1070
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
Og vi kan få alt til å forsvinne
på noen sekunder.
1071
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
Det er derfor vi kun godtar gull.
1072
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
Kan ikke hackes
1073
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
eller spores...
1074
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Det er her innen en time.
1075
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Faen.
1076
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Skaff meg Nato.
1077
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
Dette er Natos førsterespons.
1078
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Jeg gjentar, dette er Natos førsterespons.
1079
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
Dere bryter
med sivile luftfartsforskrifter.
1080
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identifiser dere, ellers angriper vi.
1081
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Sivilt fly...
- Ikke svar.
1082
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Jeg gjentar, dere bryter
med sivile luftfartsforskrifter.
1083
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
Opprett radiokontakt umiddelbart,
1084
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
ellers blir dere beskutt med skarpe våpen.
1085
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
November Foxtrot Romeo 180,
vær oppmerksom på
1086
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
at dere sporer et privatfly.
1087
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Det er sivile om bord.
Jeg gjentar, det er sivile om bord.
1088
01:19:14,209 --> 01:19:16,334
NFR til overinspektør Huxley.
1089
01:19:16,334 --> 01:19:19,793
Vi har ubekreftede rapporter
om sivile om bord.
1090
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Hva sa du?
1091
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Ubekreftet fra kontrolltårnet i Brüssel,
sivile på flyet.
1092
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Gjentatte forsøk på kontakt
har ikke gitt resultater.
1093
01:19:29,959 --> 01:19:34,126
Vi vet ikke om de er på det flyet.
Men kommer flyet frem, dør folk.
1094
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
Vi kan ikke la Leviathan få gullet.
Hører du?
1095
01:19:37,126 --> 01:19:40,959
Det de planlegger,
er dødeligere enn Madrid.
1096
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Hva er din ordre, overinspektør?
1097
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
Skyt det ned.
1098
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
Mottatt.
1099
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
NFR 180, fortsett å prøve å få kontakt.
1100
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Svarer de ikke,
start 60-sekunders advarsel.
1101
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Faen.
1102
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- De skyter oss ned!
- De bløffer!
1103
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Systemene er klare.
1104
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Klar til utskyting.
1105
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Uidentifisert fly.
1106
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Dere har 60 sekunder
på å etablere radiokontakt på 132,175.
1107
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby! Ball so hard!
1108
01:20:38,501 --> 01:20:39,501
SIV
1109
01:20:39,501 --> 01:20:40,834
Tjue sekunder!
1110
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
SIVILE G
1111
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Ti sekunder!
1112
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Herregud!
1113
01:21:03,293 --> 01:21:07,043
Kontrollen, vi har kontakt.
Sivile gisler om bord!
1114
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Det er jo det jeg har sagt!
1115
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
Hva gjør vi?
1116
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
NFR 180, avbryt. Jeg gjentar, avbryt.
1117
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Overinspektør Huxley,
vi har bekreftet sivile om bord.
1118
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
Vi sporer flyet nå.
1119
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
Vi varsler de lokale myndighetene
før det lander.
1120
01:21:22,084 --> 01:21:22,918
Mottatt.
1121
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Avbryt og fjern dere.
1122
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
Jeg gjentar, avbryt og fjern dere.
1123
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
Ja!
1124
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Sørg for at hun lander!
1125
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Rett opp flyet!
1126
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Beklager det der.
1127
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- Få det ned! Nå!
- Greit. Beklager.
1128
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ta fjernkontrollen!
1129
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Trykk nå!
1130
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
Bang-bang.
1131
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Vi må til cockpiten!
1132
01:23:04,709 --> 01:23:07,834
Ta ham! Jeg kan ikke fly. Håndleddet mitt!
1133
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Ok, flytt deg.
1134
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Si hva vi skal gjøre!
1135
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Trekk opp!
1136
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Ok. Går det bra?
1137
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Jeg elsker hvert sekund.
1138
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Hva var det? Hva skjedde?
1139
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- Nei!
- Hva skjedde?
1140
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- Hva skjedde?
1141
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- Vi mistet hydraulikken!
- Hva betyr det?
1142
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
Det er nesten umulig å styre!
1143
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Vi må lande nå,
ellers mister vi kontrollen!
1144
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Jeg skal prøve å styre oss med motorene.
1145
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
Det er Jorgensens eiendom.
1146
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Nei. Hastigheten er for høy!
Vi klarer ikke landingsstripen!
1147
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Vi må bruke veien.
1148
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
Der er gullet ditt, akkurat i tide.
1149
01:24:17,334 --> 01:24:19,043
Vi har for høy hastighet!
1150
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Trekk opp! Ta i alt dere kan! Trekk opp!
1151
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Jeg kan ikke tro det.
1152
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
Vi klarte det.
1153
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
Vi klarte det.
1154
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Ja.
1155
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Vi klarte å lande gullet
på Jorgensens eiendom.
1156
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Ut!
1157
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Kom igjen!
1158
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Husker du Venezia?
1159
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Selvsagt.
1160
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Hvorfor snakker du om Venezia nå?
1161
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Jeg elsket den NFT-en.
1162
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Ja.
1163
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Du vet hva vi må gjøre, Mi-Sun.
1164
01:25:48,293 --> 01:25:49,793
Ta hintet til Cyrus.
1165
01:25:49,793 --> 01:25:50,834
Jeg er på saken.
1166
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
Cormac?
1167
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Hvor er Cormac?
1168
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
Han klarte seg ikke.
1169
01:25:59,334 --> 01:26:00,876
Hvem faen er dere?
1170
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Gjør båtene klare.
- Leviathan, ikke sant?
1171
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
Hva skjer?
1172
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Stol på meg, alt er under kontroll.
1173
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Jeg spør dere ikke igjen.
1174
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Hvem er dere?
- Interpol.
1175
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
Jeg fikk denne. En av dem er Interpol!
1176
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Dette er over. Vi stikker.
1177
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Et skudd gjennom beinet,
så du kan fortsatt skrive på datamaskinen.
1178
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Neste skudd, ikke mer skriving.
1179
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Har vi fortsatt en avtale?
1180
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
Som dere ser,
liker jeg ikke å måtte gjenta, så...
1181
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Hvem av dere er Interpol?
1182
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Det er meg.
1183
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Jeg er Interpol.
1184
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agent Gladwell.
1185
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
Dette er sivile gisler folka dine tok.
Du kan la dem gå.
1186
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Si farvel, agent Gladwell.
1187
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Opp med hendene! Senk våpnene!
1188
01:27:27,126 --> 01:27:28,084
Opp med hendene!
1189
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Agent Gladwell. Interpol.
1190
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Hun ble skutt!
1191
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Det var ham!
1192
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
Disse folka er inntrengere.
1193
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
Jeg forsvarte eiendommen min.
1194
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Vent litt.
1195
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Du er kunstsamler, eller hva?
1196
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
NFT-er.
1197
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
Noen sier at de er en dille.
1198
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
Jeg sier all kunst avhenger av kunstneren.
1199
01:28:05,376 --> 01:28:07,959
- Spill den av, Mi-Sun.
- Med glede.
1200
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Kos deg i fengsel.
1201
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Nå drar vi.
- Kom igjen!
1202
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Vent!
1203
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
Bra jobba, Mi-Sun.
1204
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
For pokker, da!
1205
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agent Gladwell!
1206
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agent Gladwell.
1207
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
Vi er vel ferdige.
1208
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Takk for støtten, Stefano.
1209
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Jeg var ærlig talt ikke sikker på
om du kom til å greie deg.
1210
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Ikke jeg heller.
1211
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
Nato-flyene var så nærme, Abby.
1212
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Vi drar.
1213
01:29:44,459 --> 01:29:45,376
Ja.
1214
01:29:46,001 --> 01:29:47,959
Gudskjelov at Huxley stanset dem.
1215
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
Det var vel Huxley som stanset dem?
1216
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1217
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
La meg forklare.
1218
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
Trengs ikke.
1219
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Jeg slutter.
1220
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Trenger du skyss?
1221
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
NOEN UKER SENERE...
1222
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Hvor er vi?
1223
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
Vent og se.
1224
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
Du vet, jeg stolte ikke på Huxley.
1225
01:31:14,334 --> 01:31:16,543
Det hadde du åpenbart rett i.
1226
01:31:16,543 --> 01:31:20,376
Men jeg har alltid stolt på deg.
Det var aldri noe spørsmål.
1227
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
I Paris den første uken...
1228
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
Jeg forelsket meg ikke i cover-personen.
1229
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Jeg forelsket meg i
hvordan du så på kunsten,
1230
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
at du brydde deg om noe
som ikke engang var ditt.
1231
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Å miste deg den uka
var det dummeste jeg har gjort
1232
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
i et helt liv av dumme ting.
1233
01:31:45,459 --> 01:31:47,376
Jeg vil ikke miste deg igjen.
1234
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Så jeg har noe til deg.
1235
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1236
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower stjal Hockney-bildet
til moren din.
1237
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
Hva?
1238
01:32:10,459 --> 01:32:13,043
- Hvordan vet du...
- Jeg forhørte meg litt.
1239
01:32:13,043 --> 01:32:16,043
Jeg fant ham og den han solgte til,
og kjøpte det.
1240
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Kjøpte du det?
1241
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
Til skolen din.
1242
01:32:29,168 --> 01:32:33,001
Hold på den følelsen. For det er mer.
1243
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
En liten ting til.
1244
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
En bitte liten ting. Det er litt mer.
1245
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Vi stjal gullet.
1246
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- Hva?
- Ja.
1247
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Hvordan?
- Den første delen visste du om.
1248
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
Delen du ikke visste om...
1249
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
Mens vi rekrutterte Harry i Brüssel,
1250
01:32:53,584 --> 01:32:56,959
dyppet Magnus
hundrevis av jernbarrer i gullmaling,
1251
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
som vi sendte i våre egne kasser
som Sky Suisse-last.
1252
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
På flyet, mens vi distraherte karene oppe...
1253
01:33:06,584 --> 01:33:09,293
...ventet Magnus
til flyet startet nedstigningen...
1254
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
...og byttet om på kassene.
1255
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Vi måtte bare dytte
det ekte gullet ut døra.
1256
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
Og Luke?
1257
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
Han trakk seg aldri.
1258
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Han hadde bare en annen jobb.
1259
01:33:26,126 --> 01:33:30,584
- Han styrte det trygt ned for landing.
- Hva endte Huxley opp med?
1260
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
Bro?
1261
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Han fikk ingenting.
1262
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Kom. Nå møter vi teamet.
1263
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
Ja!
1264
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
Hei! Kom her!
1265
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Vi klarte det!
1266
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
Vår lille jagerpilot!
1267
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- Det er meg!
- Du klarte det!
1268
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
Nei. Vi klarte det.
1269
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luke!
- Skjer'a?
1270
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
Vil du ha æren?
1271
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
Nei, jeg burde ikke være her engang.
1272
01:34:20,126 --> 01:34:21,543
Kom igjen, Abby.
1273
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- Kom igjen, Abby.
- Gjør det.
1274
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
Gjør det.
1275
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Ja!
- Den der.
1276
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Der er det!
1277
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
Det funka.
1278
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Føles det alltid så bra?
1279
01:34:56,668 --> 01:34:58,584
Har aldri vært så bra som dette.
1280
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Slutt, Magnus.
1281
01:35:08,584 --> 01:35:11,209
Velkommen til teamet, agent Gladwell.
1282
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Vær så snill.
1283
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
Kall meg Abby.
1284
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Hei!
- Hei!
1285
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Velkommen, Abby.
- Bra jobba, folkens!
1286
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
Kom igjen.
1287
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Du får én. Bare én.
- Ja!
1288
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
Bra. Kan vi hente gullet vårt?
1289
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Ja!
- Vi henter gullet!
1290
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Ja!