1 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 LIFT: GOLPE NO AR 2 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 VENEZA 3 00:01:32,751 --> 00:01:34,126 Desculpe, catálogo. 4 00:01:34,126 --> 00:01:35,251 VENEZA E LONDRES 5 00:01:35,251 --> 00:01:37,834 Signore, bem-vindo a Veneza. 6 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 Obrigado. 7 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 É bom estar de volta. 8 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Como estão, equipa? 9 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 O champanhe está no gelo, vamos lá fazer isto. 10 00:01:58,751 --> 00:01:59,918 {\an8}Não, grazie. 11 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Tem de usar. São muito requintadas. 12 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 Não, obrigado. 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- O que se sente na sala? - Dezanove milhões! 14 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 Riqueza. 15 00:02:08,959 --> 00:02:10,626 A minha sensação preferida. 16 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}Dezanove milhões em Londres. 17 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}E vai uma. 18 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 E vão duas. 19 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}Vendido! 20 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Obrigado. 21 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}Por favor, vamos voltar a nossa atenção para o próximo item. 22 00:02:33,668 --> 00:02:35,709 O item número 235... 23 00:02:35,709 --> 00:02:36,793 LONDRES 24 00:02:36,793 --> 00:02:40,709 ... é um quadro de Kehinde Wiley, intitulado O Prelúdio. 25 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 Alguém oferece sete milhões? 26 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 Em posição, Londres? 27 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 A falar do Tamisa. 28 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 Estou a posicionar-me perto do local de entrega. 29 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}Agora fazes parte da Uber Boats? 30 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}Concentra-te, amigo. 31 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}E vai uma. 32 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}Muito bem. Vamos mostrar-lhes como se faz. 33 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Vendido por 11 milhões ao Sr. Mollsen, em Veneza. 34 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Ótimo. O rapaz da tecnologia tem um brinquedo novo. 35 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 A obra de Kehinde Wiley estabelece outro recorde, 36 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}juntando-se à de Hirst e à de Franz Marc. 37 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}Ross! 38 00:03:20,209 --> 00:03:21,751 {\an8}COMANDO DE VIGILÂNCIA DA INTERPOL 39 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Polícia. Unidade de Património Cultural. 40 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 Stefano, estão aí? 41 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 Estamos aqui. 42 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 A Polícia local está em posição. 43 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Se o Cyrus tentar roubar algo, vai ter uma surpresa. 44 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Senhoras e senhores, é um prazer apresentar-vos o N8. 45 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 Como sabem, o artista digital manteve-se anónimo ao longo da sua carreira. 46 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Mas, hoje, está aqui para leiloar um NFT exclusivo. 47 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Ali está ele, entre os licitadores. 48 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Nem usa máscara. 49 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Está ali para todos verem. 50 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Como vai ser, Cyrus? 51 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 O Wiley é difícil de transportar, os Warhol estão fora de moda. 52 00:04:15,709 --> 00:04:19,709 Pelo menos, sabemos que ele não vai roubar o NFT. Não há nada para roubar. 53 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 E agora é uma honra apresentar o Auto-Imporetrato do N8. 54 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 Composta por 482 câmaras, 55 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 esta máscara criará o NFT. 56 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Inspirada por Vincent van Gogh, 57 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 a obra de arte digital é gerada a partir de uma ligação em direto de 30 segundos. 58 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 Depois de concluída, o NFT terá captado o momento da sua venda, 59 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 que incluirá o comprador. 60 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Temos uma oferta inicial? 61 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 Doze milhões. 62 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 O quê? 63 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 Rápido, procura o número 1305. 64 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 Registado em nome de John Bratby. 65 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 Merda. Ele sabe que estamos aqui. 66 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 Como sabes? 67 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby, britânico, meados do século, pintava cenas da vida doméstica. 68 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 E como é que isso nos denuncia? 69 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 Vivo no antigo estúdio dele. 70 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Doze milhões. 71 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 Doze milhões é a oferta atual. 72 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Treze milhões, em Londres. 73 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Quinze. Temos 15 aqui em Veneza. 74 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - Dezasseis e meio. - Dezasseis e meio. 75 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Dezassete milhões. 76 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Dezassete e meio. 77 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Bem-vindo à licitação, Sr. Sage. 78 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Dezoito milhões. 79 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Dezanove. 80 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Vinte milhões. 81 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 Vinte milhões de dólares, em Veneza. 82 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 E vai uma. 83 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 E vão duas. 84 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 Prontos? 85 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 Prontos. 86 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Vendido. 87 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Golpe. 88 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 Vai avançar. Temos de entrar. 89 00:06:27,334 --> 00:06:28,168 Vão! 90 00:06:28,168 --> 00:06:29,334 Vamos! 91 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, vamos lá! 92 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 Por favor, saiam do edifício pela saída mais próxima. 93 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Por favor, saiam do edifício pela saída mais próxima. 94 00:06:40,751 --> 00:06:41,876 ACESSO AUTORIZADO 95 00:06:41,876 --> 00:06:43,209 Obrigado, Stewart. 96 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8, lamento a confusão. Posso escoltá-lo até à saída. 97 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 Espere. Acabei de gastar 20 milhões de dólares. Quero o meu NFT. 98 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 Fazemos a transferência no escritório. 99 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 E se for no meu iate? 100 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 Sim, está bem. 101 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 Sigam-me. 102 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 Interpol. Unidade de Património Cultural. O vosso leilão está a ser roubado. 103 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - O quê? - Têm de proteger as obras. Agora! 104 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Já o tenho. 105 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 Onde está o iate? 106 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 Este é o barco que nos leva ao iate. 107 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Ross, e se o Cyrus tenciona roubar o NFT? 108 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Não o tinha comprado? 109 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 Por 20 milhões? Ele não tem essa quantia. É um golpe. 110 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 Mas a única forma de roubar um NFT... 111 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 É roubar o código de acesso e só se faz isso... roubando o artista. 112 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 PROFUNDIDADE 113 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 Stefano, preciso de um barco no cais. 114 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 Sim, é para já. 115 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Não os percas de vista. 116 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 ATIVAR ÓCULOS DE RA BOMBEIROS DE VENEZA 117 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 ALARME DE INCÊNDIO 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Hora de brincar. 119 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Para! 120 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Parece que alguém nos segue. 121 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - O quê? - Admiradores seus? 122 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Vamos! 123 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 De certeza que isto é seguro? 124 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 LOGIN AUTORIZADO 125 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Mais depressa! 126 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Não! Direita! 127 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Vai! 128 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Muito bem, equipa. 129 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 Emitam um aviso amarelo para o N8. 130 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 O CHEFE 131 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 A PILOTO 132 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 ALARME DE INCÊNDIO 133 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 A HACKER 134 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 O ARROMBADOR DE COFRES 135 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 O ENGENHEIRO 136 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Obrigado. 137 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Fixe. 138 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 Já podes tirar a máscara. 139 00:11:47,751 --> 00:11:49,209 Podes confiar em nós. 140 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Anda. Vamos lá pagar-te. 141 00:11:59,376 --> 00:12:01,334 NOVA TRANSAÇÃO DE NFT AUTO-IMPORETRATO DE N8 142 00:12:01,334 --> 00:12:02,834 Foi bom negociar contigo, N8. 143 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 Vinte milhões? 144 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Parabéns, N8! - Parabéns, N8! 145 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 Muito bem, meu! Vamos fazer um brinde! 146 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Inacreditável! 147 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Extraíste as imagens do N8? 148 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Estava em repetição, só temos os últimos 30 segundos. 149 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Eis um ângulo. 150 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Para. Recua uns segundos. 151 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Amplia o outro licitador. 152 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 A bengala. Recua. 153 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Agora avança. 154 00:12:51,251 --> 00:12:53,251 Para. Recua. 155 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Outra vez! 156 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Aquele coxear é fingido. 157 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 Encontra o licitador 1099. 158 00:13:08,376 --> 00:13:09,834 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 159 00:13:09,834 --> 00:13:13,293 O famoso artista americano N8 está desaparecido esta manhã 160 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}após um leilão em Veneza, ontem à noite. 161 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 E consta que as câmaras do próprio artista captaram o seu rapto. 162 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 {\an8}A Interpol emitiu um aviso amarelo a pedir que quem tenha informações 163 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 {\an8}sobre o seu paradeiro entre em contacto com a Polícia local. 164 00:13:36,459 --> 00:13:37,834 Olha, és tu. 165 00:13:37,834 --> 00:13:39,626 ARTISTA N8 DESAPARECE EM VENEZA 166 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}Acham que desapareci? 167 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Não disseste à leiloeira que estávamos aqui? 168 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 Merda. 169 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 Merda. 170 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 Merda, vocês raptaram-me. 171 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Vá lá! - Sentes-te raptado? 172 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Não. 173 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Quem é, Sr. Bratby? 174 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 N8, eu e a minha equipa 175 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 somos verdadeiros amantes da arte. 176 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - Adoramos quadros. - Instalações de videoarte. 177 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Esculturas. 178 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 Eu cá gosto de fotografia. 179 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Talvez arte urbana. 180 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Mas nunca roubámos um NFT. 181 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 São ladrões? 182 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Resgatamos obras de arte de donos que não as merecem. 183 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 E enquanto eu levava a Interpol a ver as vistas... 184 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 O resto da equipa estava em Londres a resgatar um Van Gogh. 185 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 Mas comprou o meu NFT. Quero dizer, eu vi... 186 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 Uma transação legítima. 187 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Pré-vendemos o Van Gogh no mercado negro por 20 milhões de dólares. 188 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 O suficiente para pagar o teu NFT. 189 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 Então, porque simularam o meu rapto? 190 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Empréstimo. 191 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 De um humano. 192 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 O Leonardo da Vinci vendeu o Mona Lisa por 25 mil dólares 193 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 e ninguém quis saber disso durante 400 anos, até alguém o roubar. 194 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 Vale agora 860 milhões de dólares porque há uma história doida por trás. 195 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 Como te termos trazido emprestado. 196 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Graças à Interpol e à publicidade gratuita, 197 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 o mundo inteiro pensa que foste raptado, 198 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 o que fez o preço do NFT disparar. 199 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Por quanto o vendemos? - Acabámos de fechar... 200 00:15:13,668 --> 00:15:15,668 VALOR COMERCIAL 89 MILHÕES DE DÓLARES 201 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 Oitenta e nove milhões. 202 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 O quê? 203 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 Oitenta e nove milhões. 204 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 O quê? 205 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 Oitenta e nove milhões de dólares. 206 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 Eu superei o Van Gogh? 207 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Se os meus cálculos estiverem corretos, 208 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 nós ganhámos 42 milhões de dólares e tu ganhaste 27 milhões. 209 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 Um brinde. 210 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - Muito bem. - Ao primeiro roubo de um NFT do mundo! 211 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - Boa! - Saúde! 212 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Saúde! 213 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 As bebidas são por conta do Luke! Todos! Uma rodada de bebidas! 214 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Não! - Sim! 215 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 O Denton? 216 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 Falsificação, fraude, fraude, lavagem de dinheiro, personificação, fraude. 217 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 Furto de automóveis? 218 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 Sim. 219 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Era um Ferrari Spider de 1967. 220 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - De que cor? - Prata. 221 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 Painel de nogueira, interior em couro creme. 222 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 E fê-lo despenhar-se num canal? 223 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 Sim. 224 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 Tão depressa vem como desaparece. 225 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Então... vocês já se conhecem de Chicago. 226 00:16:28,584 --> 00:16:31,126 Nunca vi este homem. 227 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Mas o Oliver pode saber quem ele é. 228 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Quem é o Oliver? 229 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 230 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 Oliver? 231 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Oliver! 232 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 O Oliver nunca deixaria o Ferrari despenhar-se. 233 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 É demasiado responsável. 234 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Posso falar com o Oliver? 235 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Não. 236 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Está bem. Falemos da RICO. 237 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 Graças à sua asneira com a bengala, 238 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 apanhámo-lo a licitar sem fundos para pagar, o que é fraude. 239 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 E como era mais de dez milhões, é elegível para extradição para os EUA, 240 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 onde enfrenta 20 anos a prisão perpétua. 241 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 Vinte anos é perpétua. 242 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 E os seus amigos podem ser acusados de rapto, 243 00:17:18,668 --> 00:17:22,209 fraude eletrónica, fraude de identidade e transporte de bens roubados. 244 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Falta alguma coisa? 245 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Um pouco de alegria, talvez. 246 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Chefe. Tenho uma coisa. 247 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 Chegou isto para si. 248 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 ITÁLIA 249 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Vamos voltar para Londres. 250 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 E vamos levá-lo connosco. 251 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Que bom. 252 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 MESTRE DO DISFARCE (MAIS OU MENOS) 253 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 LONDRES 254 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 O Denton ainda está detido? 255 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 Está a falar do Oliver? 256 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 A sério? 257 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 Este Oliver é um grande chato. 258 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 Gladwell. 259 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Vem comigo, por favor. 260 00:18:22,418 --> 00:18:24,543 - Estou a meio de uma coisa. - Certo. 261 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 Não foi um pedido. 262 00:18:35,501 --> 00:18:38,418 - Está tudo bem? - Se estivesse, estaríamos desempregados. 263 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 Preciso de pedir emprestado o teu amigo Cyrus. 264 00:18:42,418 --> 00:18:45,043 Ele não é meu amigo. Como assim, pedir emprestado? 265 00:18:45,043 --> 00:18:48,168 Da mesma forma que ele levaria emprestado um Picasso. 266 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Vou propor-lhe um acordo. - O quê? 267 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - Não. - Sim. 268 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 Não! Não podes fazer isto. 269 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 Sei que consideras a divisão de arte de terceira categoria. 270 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - É. - Não podes apagar um ano do meu trabalho. 271 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 É o que estou a fazer, por isso, senta-te e aceita. 272 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 O que sabes sobre o Lars Jorgensen? 273 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - Sei que tem muita arte roubada. - Ele já fez muito pior do que isso. 274 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 Começou por ser um banqueiro legítimo, 275 00:19:21,376 --> 00:19:23,584 começou a investir em grupos terroristas, 276 00:19:23,584 --> 00:19:27,501 a financiar ataques, a vender ações especulativas e a fazer fortuna. 277 00:19:27,501 --> 00:19:31,459 Ele não quer saber quantas pessoas morrem, mas sim quanto ganha com isso. 278 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Lembras-te do avião neozelandês que caiu? 183 mortos. 279 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 As ações da companhia aérea caíram como aquelas pobres almas. 280 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 E adivinha quem ganhou imenso com a venda a descoberto? 281 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 E não o prendeste porquê? 282 00:19:41,418 --> 00:19:44,751 É o que tento fazer há anos, mas nada resulta. 283 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Todos têm medo dele. 284 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 Só que agora tenho alguém infiltrado. 285 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 Este tipo, 286 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 Arthur Tigue. 287 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 O Jorgensen pagou ao Tigue para trabalhar em algo novo. 288 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 Apanhei-o, dei-lhe a volta e fiz com que falasse. 289 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 Segundo este patife, 290 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 o Jorgensen tem falado com o grupo de hackers Leviathan. 291 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 Leviathan? 292 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 Estão a planear um grande ataque em água. 293 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 Serviços públicos, barragens, agora está tudo ligado à rede. 294 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 Podiam inundar uma cidade, 295 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 secar um país inteiro, se quisessem. 296 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 Podem morrer milhões. 297 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 E o Jorgensen ganharia milhares de milhões. 298 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Tem vendido a descoberto em todo o mundo. Não sabemos quando nem onde atacará. 299 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 Mas o que sabemos é que os Leviathan querem o pagamento em ouro. 300 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 Quinhentos milhões de dólares em ouro, para ser exato. 301 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 E o Jorgensen vai movê-lo do seu cofre em Londres para Zurique daqui a 17 dias. 302 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - Não o podes intercetar, porque... - É completamente legal... 303 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 Transportar o teu próprio ouro. 304 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 Não. 305 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 Não. 306 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - Não sabes o que vou pedir. - Sei. 307 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - Não. - Queres que o Cyrus game o ouro. 308 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 Não usaria essa palavra, mas... 309 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 Queres confiar no Cyrus Whitaker para uma operação desta magnitude? 310 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 Confiar-lhe 500 milhões de dólares em ouro? 311 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Sim, porque não? 312 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 É um ladrão, um vigarista, um mentiroso profissional. 313 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 É impossível confiar nele. 314 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 Trabalho num edifício com agentes secretos 315 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 e não confio em nenhum. Somos todos mentirosos. Todos. 316 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - O que é mais um? - Não é igual. 317 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 Fazemos coisas de que não gostamos e decidimos o que não queremos, 318 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 para que o resto do mundo possa continuar. 319 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 E se ele recusar? 320 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 O teu dever é garantir que isso não acontece. 321 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Demoraste muito tempo. 322 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Queres uma bebida? 323 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Como era? Tequila durante o dia e vodca à noite, certo? 324 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Eu vou buscá-la. 325 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Tudo o que é bom está lá atrás. 326 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Mas não queremos que demores um ano a encontrar. Eu ajudo. 327 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Estás com bom aspeto. 328 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 Sabes, tem tanta piada teres sido apanhado por um NFT. 329 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 Um pouco piroso. 330 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 Às vezes, temos de acompanhar os tempos. E para, não roubámos nada. 331 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 Aquele NFT foi uma transação completamente legítima. 332 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Certo. Claro. 333 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - Estou em apuros? - Por roubar um Van Gogh? 334 00:22:51,626 --> 00:22:55,459 Apanhámos o teu comprador. Denunciou o Denton, o Luke e o Magnus. 335 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 Já agora, foi muito giro gamar o quadro que estava no NFT. 336 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 Achei que ias gostar da mestria. 337 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 Roubaste arte, Cyrus. Não a fizeste. 338 00:23:07,001 --> 00:23:08,793 Ainda estás zangada por causa de Paris? 339 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - Não vou falar disso contigo. - Não? 340 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - Não. - Tinha esperança que sim. 341 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - Foi um erro, está bem? Um acidente. - Um acidente? Durante uma semana inteira? 342 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 Foram cinco dias, não uma semana. 343 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 Uma semana útil. 344 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 E se eu soubesse quem eras, o que fizeste, 345 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 nunca teria acontecido. 346 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 E tu? 347 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 Pensei que ia jantar com a curadora da Gagosian. 348 00:23:31,543 --> 00:23:33,126 - Estava infiltrada. - Eu também. 349 00:23:33,126 --> 00:23:34,959 - É diferente. - Concordo em discordar. 350 00:23:36,751 --> 00:23:40,626 Apaixonámo-nos pelo disfarce. Foi isso. Foi só isso. 351 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 O que é isto? 352 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Vieste prender-me, Abby? - Agente Gladwell. 353 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 Agente? 354 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 E não. 355 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Ordenaram-me que te oferecesse um acordo. 356 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 Deve ter sido difícil. É por isso que estás tão zangada? 357 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 Que tipo de acordo? 358 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Precisamos que roubes algo. 359 00:24:10,084 --> 00:24:12,793 Desculpa. Não te ouvi. Repete, por favor. 360 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - Mas mais devagar. Diz mais devagar. - Ouro. Muito ouro. 361 00:24:16,918 --> 00:24:19,043 No valor de 500 milhões de dólares. 362 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 E o senão? 363 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 O dono do ouro é um homem chamado Lars Jorgensen. 364 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 Conhece-lo? 365 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Conheço a reputação, sim. 366 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Há pessoas a quem roubas e há pessoas a quem não roubas. 367 00:24:37,168 --> 00:24:41,418 O Lars Jorgensen mata ambos os tipos. É um não definitivo. 368 00:24:44,459 --> 00:24:49,001 Temos-te na mão com o Van Gogh, Cyrus. O Denton morrerá na prisão. 369 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Se fizeres isto, tu e a tua equipa ficam com imunidade total. 370 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Todos os crimes serão apagados, passados e presentes. 371 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 A Camila não vê a família há oito anos. 372 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 A Mi-Sun tem uma avó que não tem muito tempo de vida. 373 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 O Luke volta a ver o cão dele. 374 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 O Magnus vai ao Palco Cajun do Festival de Jazz. 375 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 O Denton pode ir para casa, e tu... 376 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 Tu podes fazer 377 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 o que quer que faças 378 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 sem estar sempre com medo. 379 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - E qual é o teu papel nisto tudo? - Como assim? 380 00:25:23,418 --> 00:25:27,209 - Qual é o teu papel na operação? - É este. Faço-te a oferta, só isso. 381 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Não. Se alinharmos nisto, tu também alinhas. 382 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 Eu sei como funciona. Se a Interpol está envolvida, 383 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 assim que as coisas se complicarem, abandonam-nos. 384 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Mas se estiveres connosco, eles não podem fazer isso. 385 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 Contigo? 386 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 Na equipa. 387 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 - A Interpol nunca o permitiria. - Pede-lhes. 388 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 Sem ti, nada feito. 389 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 Tens 24 horas para responder, agente Gladwell. 390 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 Não. 391 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Ela é da Interpol. 392 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - Estás louco? - Nunca. Sem querer faltar ao respeito. 393 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - Mas não. - É uma cilada. 394 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 São 500 milhões em ouro. 395 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Que não podemos ter. - Sim, mas podemos ver. 396 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 O que querem que diga? 397 00:26:15,001 --> 00:26:18,418 Se não o fizermos, vamos presos. Ela tem-nos na mão devido ao Van Gogh. 398 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 Além disso, e não que isto vos deva influenciar, trata-se de salvar vidas. 399 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - Salvar vidas. Lindo. - Não comeces com isso. 400 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 - Vai-te embora! - Não. 401 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 Dispenso chantagem emocional, Cyrus. 402 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 Não é chantagem emocional. É chantagem pura. 403 00:26:36,876 --> 00:26:42,293 Só quero dizer que gosto do ambiente. Acho que é bom. Acho divertido. Eu alinho. 404 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 Claro que sim. Porque és louco. 405 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 Temos de ser otimistas. 406 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Vá lá, não tens de dizer "Não"... - Para. Não piores. Calma. 407 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Sai daqui! - Sai tu daqui! 408 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Minorca! 409 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 Olhem! É o Oliver! 410 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 Oliver. 411 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 Adoro o Oliver. 412 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Agente Gladwell, 413 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 só lhe queria apresentar o Oliver. 414 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 Ena, ouvi falar muito de ti. 415 00:27:09,709 --> 00:27:11,543 - Adoro esta personagem. - E o Steve? 416 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 O Steve mete medo. 417 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 A agente Gladwell tem a palavra. Vamos prestar atenção. 418 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - Porquê? - Porque ela nos apanhou. 419 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 Ela sabe o que faz. Diz. 420 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 Obrigada. 421 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 Muito bem. 422 00:27:30,834 --> 00:27:34,334 Daqui a 17 dias, o Lars Jorgensen vai transferir 423 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 quinhentos milhões de dólares em barras de ouro do banco em Londres para Zurique. 424 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Boa. 425 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 As barras estarão numa caixa quadrada de 1,2 metros, 426 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 peso total de dez toneladas, 427 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 que seguirá depois de camião do banco para Heathrow sob forte vigilância 428 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 e num avião de passageiros da Sky Suisse para Zurique. 429 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 Algures entre o banco de Londres 430 00:27:56,001 --> 00:28:00,001 e a pista em Zurique, o ouro tem de desaparecer. 431 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 O ouro tem de desaparecer. Ótimo. 432 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 Até me arrepiei. 433 00:28:06,834 --> 00:28:10,043 É uma história empolgante. É... 434 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - É impossível. - Não é impossível. 435 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 Isto é. 436 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 Mantém-te positiva. Nós conseguimos. Diz comigo. 437 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Consigo é dar-te uma coça. Queres levar uma coça? 438 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Eu percebo o que dizes. 439 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 Vá lá, malta. Parem. Camila, concordo contigo. Não sei se é possível. 440 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 Gosto disto tanto como vocês, mas conhecemos as regras do nosso jogo. 441 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Que fazemos quando perdemos? - Aceitamos dignamente a derrota? 442 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 Ou vamos para a prisão ou... 443 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 Procuramos a saída mais próxima. 444 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 Isso mesmo. É isto. Por isso, fazemo-lo, fazemo-lo bem e saímos. 445 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 Será como qualquer outro roubo. 446 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 Analisar tudo, encontrar uma fraqueza. 447 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 Se há uma forma de o fazer, nós descobrimos. 448 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 Nenhum de nós quer ir preso. 449 00:28:49,418 --> 00:28:52,334 E sabemos que não queremos chatear o Lars Jorgensen. 450 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 IRLANDA DO NORTE 451 00:29:00,209 --> 00:29:01,376 Bom dia, Arthur. 452 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 Então, foste ao pub ontem à noite e não voltaste para casa? 453 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Está bem! 454 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Para! 455 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 Jorgensen, 456 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 lembras-te do Arthur Tigue? 457 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 Trabalhava para nós. 458 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 Sim. Sr. Tigue. 459 00:29:29,543 --> 00:29:30,459 {\an8}TOSCANA 460 00:29:30,459 --> 00:29:34,043 {\an8}Lamento não poder estar aí pessoalmente. Acabei de chegar à minha villa. 461 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 Por favor, senhor, desculpe! 462 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 Para de implorar, só o deixará mais propenso à violência. 463 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Foste preso no mês passado por contrabando. 464 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 No entanto, aqui estás tu como um homem livre. 465 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 É estranho. 466 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 Muito estranho. 467 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 A Interpol só sabe metade da história! 468 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 E a outra metade? 469 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 Devias ter ficado de boca fechada. 470 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 Agora, vamos fechá-la por ti. 471 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Não! - Cormac, alimenta o cão. 472 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 Não! Cormac, por favor! 473 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 Que estás a fazer? 474 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 Espero que saibas que a equipa esteve toda a noite 475 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 e metade do dia a trabalhar num plano. 476 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 Os professores odiavam-te, certo? 477 00:30:28,001 --> 00:30:29,959 Eu era a melhor da turma. Adoravam-me. 478 00:30:29,959 --> 00:30:32,084 Tinham de fingir gostar de alunos como tu 479 00:30:32,084 --> 00:30:34,959 porque seguias as regras e tinhas boas notas. 480 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 Qual é o problema disso? 481 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 É aborrecido. 482 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 Qualquer um pode fazer o que lhe mandam. Qualquer um pode memorizar factos. 483 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 Qualquer um pode engraxar. 484 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 E tu? Eras o palhaço da turma? O espertalhão? 485 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 Eu era o oposto. 486 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 Eu ficava calado. 487 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 Via os miúdos a olhar para o quadro, 488 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 a responder às perguntas que achavam que deviam responder. 489 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 Nunca olhei para o quadro. 490 00:30:58,418 --> 00:31:01,126 Via as perguntas que não estavam a ser feitas. 491 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 Demasiado bom para a escola? 492 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 Vi o caminho por onde estavam a ser levados 493 00:31:06,584 --> 00:31:09,876 e também vi um caminho diferente, um melhor para mim. 494 00:31:09,876 --> 00:31:10,834 E escolhi esse. 495 00:31:10,834 --> 00:31:12,043 Quebrando as regras? 496 00:31:12,043 --> 00:31:14,668 As regras já estavam quebradas para alguém como eu 497 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 e, se bem me lembro, quebraste algumas naquela semana em Paris. 498 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Cinco dias! E sim, quebrei. 499 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 Quebrei as regras pela primeira vez na vida 500 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 e olha o bem que isso me fez. 501 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - Porque te preocupas? - Com o quê? 502 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 Com as regras. Porque te importas tanto com elas? 503 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 Está bem. 504 00:31:39,626 --> 00:31:44,043 Quando era miúda, a minha mãe era diretora da minha escola. 505 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 Parecia um pardieiro, mas havia lá um quadro, 506 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 uma cópia do Hockney que tinha sido dada à escola nos anos 70 507 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 e a minha mãe recusava-se a vendê-la. 508 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 Porque ela queria que soubéssemos que merecíamos coisas bonitas. 509 00:32:00,584 --> 00:32:04,668 Que a nossa escola era tão importante como uma galeria de arte chique. 510 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 Que devíamos todos sonhar em grande. 511 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 E depois alguém o roubou. 512 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 Durante a noite. 513 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 E pensei: 514 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 "Quando crescer 515 00:32:19,376 --> 00:32:23,709 vou descobrir quem fez aquilo e vou fazê-los pagar." 516 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 E fizeste isso? 517 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Não. 518 00:32:31,501 --> 00:32:33,501 Mas fiz a segunda melhor coisa. 519 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 A Interpol. 520 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Sonhar em grande. 521 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 Admiro isso. 522 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 Não. 523 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Não. Não vou fazer isto. - Fazer o quê? De que estás a falar? 524 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Ser sugada para uma conversa contigo. 525 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - Isso é perigoso? - Como é que disseste à tua equipa? 526 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 Encontrar a fraqueza, fazer o trabalho e sair? 527 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - Achas que foi isso que eu fiz? - Eu sei que sim. 528 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Nunca roubaria nada a alguém que não merecesse perdê-lo. 529 00:33:11,334 --> 00:33:16,251 E se fizer bem o meu trabalho, nunca vão dar por falta do que tirei. 530 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 Estás a dizer que temos de levar o ouro 531 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 sem que o Jorgensen note que desapareceu. 532 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 Não vamos levar o ouro. 533 00:33:23,626 --> 00:33:27,584 Esse é o problema que está no quadro. Eu vejo um problema diferente. 534 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 Vamos roubar o avião? 535 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 Boa! 536 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - O avião todo? - É difícil roubar só meio. 537 00:33:33,334 --> 00:33:35,084 Com 250 pessoas a bordo? 538 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 Não vamos sequestrar um avião, Cyrus. Não estamos nos anos 70. 539 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 Não vamos sequestrar nada, Camila. 540 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 Nem uses essa palavra. 541 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - Vamos levá-lo emprestado. - Adoro. 542 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Mas como? 543 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 Para roubarmos um avião temos de forjar um. 544 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - Só precisamos de um avião privado. - Do nada? 545 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 Sim. Se conseguirmos aproximar os aviões o suficiente, 546 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 podemos trocar a assinatura radar. 547 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - Gosto. - A ver os registos de voo. 548 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 Vê se conhecemos alguém nas folhas. 549 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 O Boeing do Drake está em Farnborough. Deve ter um concerto em Londres. 550 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 Demasiado grande. 551 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 REI CARLOS III 552 00:34:09,209 --> 00:34:11,001 O Hawker do rei está em Northolt. 553 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 Demasiado pequeno. 554 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 Vais gostar disto. 555 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 Queres que te dê o meu avião? 556 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 Não, quero alugá-lo. 557 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 Mas há aplicações para isso. 558 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 Ou posso pedir ao meu amigo N8 para fazer um NFT especificamente para ti. 559 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Não sei, o meu avião é inestimável. 560 00:34:35,501 --> 00:34:39,293 É um modelo único. Investigação e Desenvolvimento da NASA. 561 00:34:39,793 --> 00:34:42,584 Tecnicamente, nem com as modificações está legal. 562 00:34:43,418 --> 00:34:45,418 Sobretudo com o tejadilho de vidro. 563 00:34:45,418 --> 00:34:48,959 Eu nem devo voar no espaço aéreo americano. Mas voo. 564 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 Também vale a pena ver as estrelas enquanto brincamos ao cometa. 565 00:34:53,876 --> 00:34:55,126 - O problema... - Sim? 566 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 Disse a uma agente que tem voado ilegalmente no espaço aéreo dos EUA. 567 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Mas ele... - Que tal isto? 568 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 Levamos o avião e não há nada que possa fazer. 569 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 Tudo é controlado remotamente. 570 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 Portas, luzes. Fantástico, não é? 571 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 É uma palavra que pode usar. 572 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 Não. Não te sentes. 573 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - Porquê? - Porque desconfio daquela nódoa. 574 00:35:33,084 --> 00:35:34,168 Varão de stripper! 575 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 E a melhor parte deste menino é toda a parte inferior 576 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 ser um ecrã LED enorme 577 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 que podemos programar 578 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 para dizer tudo 579 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 o que quisermos. 580 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Vida Gucci. 581 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 Sou tão bom. 582 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - Não tens de fazer isso. - Sou tão bom. 583 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 Já percebemos. 584 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - Sou tão... - Nós entendemos. 585 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Venham. 586 00:36:26,668 --> 00:36:28,959 Isto é o melhor que a Interpol arranjou? 587 00:36:30,209 --> 00:36:35,293 Agora trabalhas para o governo, Cyrus. Não te faz sentir quentinho por dentro? 588 00:36:35,293 --> 00:36:37,793 Não. Nem um pouco. 589 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 Vamos rever o plano. 590 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 Temos de tornar este avião indetetável, 591 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 encontrar uma forma de o aproximar de um A380 para trocar sinais 592 00:36:53,334 --> 00:36:55,543 e abrir um cofre a nove quilómetros de altitude. 593 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 É canja. 594 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 Cyrus. 595 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - Sim. - Tens de ver isto. 596 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 As ondas de som imitam a turbulência do avião. 597 00:37:16,376 --> 00:37:18,376 Olha, Lebron James! 598 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 Com este laser, podia abrir este cofre 599 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 em qualquer lugar, em dez minutos, mas tem de ser no solo. 600 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 No avião, a turbulência vai abanar o laser. 601 00:37:33,918 --> 00:37:36,293 Se me desviar um milímetro em qualquer direção, 602 00:37:36,293 --> 00:37:38,668 o cofre passa a ser uma caixa de aço impenetrável. 603 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Precisas de um estabilizador. 604 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 Plataforma de Stewart? 605 00:37:47,626 --> 00:37:49,501 Plataforma de Stewart. É isso. 606 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 Plataforma de Stewart! Genial! Alguém me dê um abraço! 607 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Muita cafeína. 608 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Descer! 609 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Descer! 610 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 Estou sempre a ser apanhada no rasto do A380. 611 00:38:14,501 --> 00:38:19,084 Para, já te vi lidar com muito pior. Lembras-te da Córsega, certo? 612 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 Está bem. 613 00:38:23,043 --> 00:38:26,209 A Camila precisa de ajuda para ficar longe do rasto do A380. 614 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 Podes juntar as câmaras do N8 às modificações furtivas 615 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 para lhe dar visibilidade total do avião? 616 00:38:33,334 --> 00:38:38,959 - Nunca foi feito a essas velocidades. - Há uma primeira vez para tudo. 617 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 - Se alguém consegue, és tu. - Sim. 618 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 Certo? 619 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Eu trato disto. 620 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Eu sabia. 621 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, vou precisar de ajuda. 622 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 É um exagero? Ou... 623 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 Procuras o visual do Gandalf, o Cinzento? Ou do Moisés? 624 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Não. - Então, sim, é exagerado. 625 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Estou louco? - Sim. 626 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - Achas que devo cancelar? - Claro que não. 627 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 Não sei. 628 00:39:15,376 --> 00:39:17,918 Não tens a certeza. Acho que nunca vi isso. 629 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Só não gosto que tenha sido ela a pedir. 630 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - Conheces a história, certo? - Não. 631 00:39:23,126 --> 00:39:26,168 Conhecemo-nos há um ano, em Paris, na Bienal, 632 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 mas nenhum de nós foi honesto sobre as circunstâncias. 633 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Estou a ver. 634 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 Mas não foi nada. Foi uma semana útil, nem foi uma semana inteira. 635 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 Certo. Eu compreendo. 636 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 Porque dizes assim? O que significa? 637 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 É a forma como olhas para ela. 638 00:39:40,126 --> 00:39:42,543 A forma como olho para ela? Como assim? 639 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - O que fazes? - Isto é o que... 640 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Estás a dizer que faço essa cara? Nunca. - Isto? 641 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 Ninguém faz essa cara. E se parasses? 642 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 Vamos parar. Estás a ser parvo. 643 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Cresce, estás a ser infantil. - Olha para mim. 644 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Estou a olhar para ti. - Olha para ela. 645 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Queres que olhe? - Sim. 646 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 Pareço um tarado. Estás orgulhoso de ti? 647 00:40:17,751 --> 00:40:20,293 - Sim. - Não importa, pois não? 648 00:40:20,293 --> 00:40:23,751 Isto de que estamos a falar nunca vai acontecer. 649 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - Porque não? - Porque não? 650 00:40:25,918 --> 00:40:28,876 - Sim? - Pela mesma razão que nenhum é casado. 651 00:40:28,876 --> 00:40:31,626 Porque não temos filhos, porque não temos uma vida pessoal. 652 00:40:32,126 --> 00:40:34,168 A nossa vida não é compatível com o amor. 653 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - É um pouco solitário, não? - Solitário? 654 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Então e aquela nossa passagem de ano no Taj Mahal? 655 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 Estou a dizer que há respeito, admiração e amizades, 656 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 mas há proximidade? Há intimidade? 657 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 Já te disse que não é isso. 658 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Certo, não é nada. - Não é... 659 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Eu sei. Eu ouvi-te. Já disseste isso. Nada. 660 00:40:56,543 --> 00:40:58,668 - Pensa nisso. - Obrigado, chefe. 661 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 O Luke está a tentar tornar o avião privado indetetável, 662 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 mas para fazer o mesmo com o A380, precisamos de um BSP. 663 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 O que é isso? 664 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 Bloqueador de Sinal Portátil. 665 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 Bloqueia todas as transmissões de GPS do A380 para o controlo de tráfego aéreo. 666 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Mas já estou a tentar arranjar as peças. Elas chegam amanhã. 667 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Então, qual é o problema? 668 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 A hipótese de ligarmos o BSP e o transmissor ao mesmo tempo 669 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 em dois aviões diferentes a moverem-se a mais de 1100 km/h 670 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 é quase impossível. 671 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 Se o controlo de tráfego aéreo vir dois aviões com o mesmo sinal 672 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 ou se o A380 desaparecer de repente... 673 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 Acabou-se. 674 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 Se não podes piratear a tecnologia, pirateias as pessoas. 675 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - Precisamos de alguém no controlo aéreo. - Em Bruxelas. 676 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 Porquê Bruxelas? 677 00:41:52,334 --> 00:41:54,668 Assim que o avião atravessar o Canal da Mancha, 678 00:41:54,668 --> 00:41:56,751 serão eles a segui-lo até Zurique. 679 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Conhecemos alguém em Bruxelas? 680 00:42:01,376 --> 00:42:02,501 Eu conheço alguém. 681 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 É um merdoso, mas conheço alguém. 682 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRUXELAS 683 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 A COROA 684 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Não sei o que isto é, mas não é um cappuccino, Claude. 685 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 Vai-te lixar, Harry. 686 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 Estou a tentar ajudar-te. Estou a ser sincero. 687 00:42:37,376 --> 00:42:41,084 As pessoas não vão tolerar isso. O Starbucks vai aparecer e já foste. 688 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 Não vou pagar. 689 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Eu bebo. 690 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 Mas não vou pagar. 691 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Vê lá se resolves a tua vida. 692 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Café à borla? 693 00:43:00,501 --> 00:43:03,793 - E como é que o conheces? - O Harry é um informador. 694 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 Tivemos de o transferir para a Bélgica porque muita gente o queria morto. 695 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 Pensei que me vinhas pedir um favor. 696 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 E viemos. Precisamos de ajuda no controlo aéreo em Bruxelas. 697 00:43:15,918 --> 00:43:19,543 Alguém que possa comunicar com os pilotos, ignorar possíveis falhas. 698 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 Falhas. 699 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 Parece nefasto. Isto é oficial? 700 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 Sim e não. 701 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 Então, posso perder o emprego, ir preso. 702 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Podiam acusar-me de terrorismo, por isso, obrigado, mas não. 703 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 A Interpol vai proteger-te. 704 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 Quero muito aceitar, mas... 705 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Vais salvar vidas. 706 00:43:41,751 --> 00:43:43,168 Recebes um milhão de dólares. 707 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 É um prazer trabalhar convosco. 708 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Cyrus, não temos esse dinheiro. - Eu tenho. 709 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - Farias isso? - Trata-se de salvar vidas, não é? 710 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 Ouve o homem. Ouve-o. 711 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Por acaso conheces alguém que possa descarregar carga de um A380? 712 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Talvez conheça algumas pessoas. 713 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 É o Huxley. Quer encontrar-se connosco. 714 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Olá. 715 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Comandante Dennis Huxley, Polícia Metropolitana de Londres, 716 00:44:18,959 --> 00:44:21,668 destacado para a Unidade Antiterrorismo da Interpol. 717 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 É o seu nome completo? 718 00:44:25,043 --> 00:44:27,001 Porque não nos sentamos? Será breve. 719 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 A sério? 720 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Muito bem, valentão. 721 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 O Arthur Tigue deu à costa na Irlanda em seis sacos de compras. 722 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - O quê? - Quem é o Arthur Tigue? 723 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Não lhe contaste? 724 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 O Arthur Tigue trabalhava para o Jorgensen. 725 00:44:52,668 --> 00:44:53,709 Encontraram-no morto? 726 00:44:53,709 --> 00:44:57,293 Sim. E achamos que o banco antecipou a transferência para daqui a 10 dias. 727 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 Dez dias? 728 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Não é tempo suficiente. Desculpa, Abby, estou fora. 729 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrus, é... 730 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 Estás fora? Não sabia que havia opção. 731 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 Era, quando optei alinhar nisto. 732 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 E, ao contrário do Arthur Tigue, sei quando devo sair. 733 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 Sabes ou tens medo? 734 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 Porque tens medo que te matem? Não te preocupes. 735 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 És do mundo da arte e és insignificante. 736 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 O que fez de ti uma escolha brilhante. Ninguém espera nada do Cyrus Whitaker. 737 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 E se não o fizeres, retiro-te a imunidade 738 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 e esborracho-te com o poder da lei internacional e aos teus desajustados. 739 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Comprende, mano? 740 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - Controla-o. - Rapazes! 741 00:45:32,501 --> 00:45:34,959 Há pessoas inocentes em risco de vida. 742 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 Vou falar com a minha equipa, 743 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 mas, se fizermos isto, é por ti. 744 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 Não é por ele. 745 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 Vemo-nos em Londres. 746 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 Não digas nada. 747 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 "Mano"? 748 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ... numa declaração, dizendo que o seu gabinete se reúne amanhã, 749 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 para declarar o estado de alarme. 750 00:46:18,876 --> 00:46:19,834 - Luke? - Sim? 751 00:46:19,834 --> 00:46:20,751 Põe mais alto. 752 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}Mais uma vez, o caos em Madrid esta noite 753 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}com relatos de que os ciberterroristas atacaram a principal rede de água. 754 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 Há relatos de cheias nas ruas e nos metros 755 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 e canos rebentados em casas por toda a cidade. 756 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 Atualmente, o número de mortos é de 13, mas espera-se que esse número suba. 757 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 É ele? O Jorgensen? 758 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 Parece que sim. 759 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Meu Deus. 760 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}Porque é que alguém faria algo assim? 761 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}Sacrifica qualquer um para ter lucro. 762 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 E isto são só as entradas. O prato principal é daqui a dez dias. 763 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Dez dias? 764 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 Estás a brincar, certo? 765 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 Não, não estou. 766 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Vou cancelar. Isto já não é o nosso trabalho. 767 00:46:58,334 --> 00:47:01,293 - O quê? Cyrus, disseste... - Disse que o faria eu. 768 00:47:01,293 --> 00:47:02,626 O acordo era comigo. 769 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 Quando se juntaram ao grupo, disse-vos que nunca vos deixaria correr perigo. 770 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 Portanto, vão-se embora. 771 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 E qual é o teu plano sem nós? 772 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 Logo vejo. O problema já não é vosso. 773 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - A sério? - Sim. 774 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 Esperas que nos afastemos e a diversão seja toda tua? Não. 775 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - Aquilo parece-te divertido? - Não. 776 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 Estamos a lidar com um tipo que mata qualquer estorvo. 777 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Lamento, mas é muito arriscado. 778 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 Tu sabes como gosto de arriscar. 779 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 Não se trata só de nós. 780 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 Eu alinho. 781 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Eu também. 782 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Denton... - Cyrus, eu alinho. 783 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 Sim, eu também. 784 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 Não te posso deixar com... isto. 785 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Conta comigo também. 786 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Sim, comigo também, acho eu. 787 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Não podes fazer isto sem nós. 788 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 Vamos trabalhar. 789 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 Gostam mesmo de ti. 790 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 Porque não haveriam de gostar? 791 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - Demoraste quanto, uma semana? - Meu Deus! 792 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 É muito fácil odiar-te. 793 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Concordo em discordar. 794 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Cinco dias. 795 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Estou impressionado. 796 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 O meu portefólio agradece-vos. 797 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Queria uma prova conceitual. Os Leviathan cumprem sempre. 798 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Já podem terminar a vossa pequena demonstração. 799 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 Tenha o nosso ouro pronto. 800 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Sim. 801 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Construí o BSP para podermos fazer o A380 desaparecer do radar, 802 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 mas há um pequeno problema. 803 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Parece uma bomba. 804 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - Pois. - Não é uma bomba? 805 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Parece mesmo uma bomba. - Pois. 806 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 Separa-se em partes? 807 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 Em teoria. 808 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 Podes escondê-las e dar-nos partes a cada um de nós? 809 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 E depois voltamos a montá-lo no avião. 810 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 É possível. 811 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 Para ti, Abby. 812 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 Obrigada. 813 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - Para o Luke. - Obrigado. 814 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 E isso é para ti, Magnus. 815 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Vamos a isso. 816 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Malta, ouçam. 817 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 Temos de intercetar o ouro antes que chegue ao Jorgensen 818 00:50:25,459 --> 00:50:26,918 para não pagar aos hackers. 819 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 Mais para a esquerda. Estou só a verificar o painel LED. 820 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 SOU TÃO BOM 821 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 - Temos o piloto que queríamos? - Sim. 822 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 Com experiência em aterrar no Afeganistão. 823 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 Ótimo. Ele consegue lidar com a curta pista de neve nos Alpes. 824 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila, é aí que envias o drone para Zurique e nos segues até Cortina. 825 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 Magnus, fica de olho no relógio. 826 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 Tens dez minutos assim que abrires o cofre. 827 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - Onze minutos e 55! - Quase! 828 00:50:58,418 --> 00:51:00,501 Ao aterrarmos, os homens do Harry estarão lá 829 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 para descarregar o ouro para um comboio junto à pista. 830 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 Na estação seguinte, 831 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 a Interpol estará à espera para receber os nossos 500 milhões em ouro. 832 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 Gosto deste. 833 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - Nove minutos e 38! - Nove minutos e 38! 834 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Boa! 835 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Boa! 836 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Yo! - Não. 837 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Meu Deus! 838 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Se fosse num filme, dizíamos: "Vamos lá roubar um avião!" 839 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Estendíamos a mão e dizíamos... 840 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Para de fazer isso! 841 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - Sinceramente, é constrangedor. - Parecia adequado. 842 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Tem noção. 843 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 Quão furtivo é exatamente? 844 00:52:04,418 --> 00:52:05,918 Para um radar, 845 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 será como um pássaro pequeno. 846 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 Praticamente indetetável. 847 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 Acho que não quero que o Mollsen tenha essa capacidade. 848 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - Consegues pilotá-lo? - Descobrimos amanhã. 849 00:52:20,834 --> 00:52:24,543 Descansem. Este será o nosso maior golpe de sempre. 850 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}AEROPORTO DE HEATHROW, LONDRES 851 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 Foi esta a roupa que escolheste? 852 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 É isto que visto para esta operação incrivelmente séria? 853 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 O Jorgensen vai ter tipos no avião. 854 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Às vezes, a melhor forma de passar despercebido é sobressair. 855 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 Ninguém suspeitará do idiota rico e da esposa troféu 856 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 na primeira classe a beber champanhe. 857 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 Chamar-me esposa troféu é um elogio? 858 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 Não. 859 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Só se te chamasse "esposa". 860 00:54:11,334 --> 00:54:12,626 ÁREA SEGURA 861 00:54:12,626 --> 00:54:16,918 Senhoras e senhores, bem-vindos a bordo do voo 1412 da Sky Suisse, 862 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 com serviço para o Aeroporto Internacional de Zurique, continuando para Melbourne. 863 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - As bagagens de cabine devem ser... - Estás nervosa? 864 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 Neste momento, muito. 865 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - E tu? - Não. 866 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Adoro cada segundo disto. 867 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 Estão todos em posição? 868 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Estou pronta. 869 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 Melhor que nunca. 870 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Tudo pronto. 871 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 Luke, e tu? 872 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 Luke? 873 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 Alguém viu o Luke a entrar no avião? 874 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 Onde estás, amigo? 875 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 Desculpa, eu... 876 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 Não consegui. 877 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Não vale a pena o risco. 878 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 Perdemos o Luke. 879 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Tudo bem. Vemo-nos do outro lado. 880 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 Desculpa, chefe. 881 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 Tudo bem. 882 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, isto vai afetar-nos muito? 883 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 O Luke tinha o amplificador de sinal, 884 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 por isso, o BSP funcionará, mas só se estiver perto do cockpit. 885 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 Quão perto? 886 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 Nove metros? 887 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 Alguém tem de ir ao WC da económica onde estão as peças 888 00:55:37,959 --> 00:55:39,876 e levá-las para o WC da primeira classe? 889 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Pois. 890 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 Eu faço. 891 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Queres mesmo tratar disto? 892 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Sim. 893 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 Mi-Sun, a Abby vai tratar do BSP. 894 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 Só tens de lhe dizer como funciona. 895 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 A INICIAR CÂMARAS 896 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 CÂMARAS LIGADAS 897 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Muito bem. 898 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Malta, estão de olho em nós. 899 00:56:27,209 --> 00:56:28,709 ESTAMOS A POSTOS AQUI EM BAIXO. 900 00:56:28,709 --> 00:56:30,501 Dois em primeira classe, 901 00:56:30,501 --> 00:56:31,709 EQUIPA 2 A POSTOS 902 00:56:31,709 --> 00:56:33,876 três em económica. 903 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Entendido. Está atenta para o caso de fazerem alguma coisa. 904 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Senhoras e senhores, atingimos a altitude de cruzeiro. 905 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Podem andar livremente pela cabina. 906 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 Vamos a isto. 907 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 Mesmo a tempo. Devemos estar sobre o Canal da Mancha. 908 00:57:32,584 --> 00:57:34,293 {\an8}CONTROLO DE TRÁFEGO AÉREO DE BRUXELAS 909 00:57:34,293 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, Bruxelas, continue a 34 mil pés 910 00:57:37,043 --> 00:57:40,376 e espere uma ligeira turbulência no topo das montanhas. 911 00:57:40,376 --> 00:57:42,334 Está a formar-se uma baixa pressão. 912 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 Entendido, Controlo. 913 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 Cá estás tu. 914 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 Abby, é a tua vez. 915 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Dez minutos até ao encontro com a Camila. 916 00:58:17,751 --> 00:58:21,209 - De certeza que estás pronta? - Sim. Vou avançar. 917 00:58:36,168 --> 00:58:37,876 Fala o comandante. 918 00:58:37,876 --> 00:58:40,001 Aproximamo-nos de um sistema de baixa pressão. 919 00:58:40,001 --> 00:58:42,126 Pode haver turbulência mais adiante. 920 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Para vossa segurança, ativei o sinal de apertar o cinto. 921 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 Merda! 922 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 Não! 923 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Aqui vamos nós. 924 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, sou eu. 925 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 LAVABOS 926 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 Querido, preciso da tua ajuda. 927 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 O que fizeste? 928 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Diz-me que sabes resolver isto. - Merda! Não sei. Acho que sim. 929 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, o que se passa? 930 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Estamos a ficar sem tempo. A Camila está quase atrás de nós. 931 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 Despacha-te. Vá lá. 932 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 Sim, querido. 933 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Sim! 934 01:00:13,668 --> 01:00:15,209 Alerta de proximidade! 935 01:00:15,209 --> 01:00:17,001 ALERTA DE COLISÃO 936 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Alerta de proximidade! 937 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Continua! 938 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - Quanto tempo até à troca? - Um minuto e 30 segundos. 939 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 Descer! 940 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 Vá lá. 941 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Descer! 942 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 PERDA DE SINAL 943 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Descer! 944 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Descer! 945 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Descer! 946 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Não... 947 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 PRONTO PARA CONECTAR 948 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 CONECTAR 949 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 CONECTADO 950 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Merda, vá lá. 951 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Quase lá, querido. Não pares! 952 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 Pardon, Harry, estás a ver isto? 953 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 O quê? 954 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 O quadro mostra dois Victor Sierra 14-12. 955 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 Deve ser só uma falha. Acontece de vez em quando. 956 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 Nunca tinha visto isto. 957 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Vais notificar o Jean-Pierre? 958 01:02:06,543 --> 01:02:08,668 Sandra, vou ter de começar a reportar 959 01:02:08,668 --> 01:02:11,209 este comportamento subversivo aos RH. - O quê? 960 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 Achas que sou incapaz de fazer o meu trabalho como deve ser. 961 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 É por causa da cadeira? 962 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 O quê? Não! 963 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 Porque desafiar constantemente as minhas decisões 964 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 faz-me sentir atacado e, francamente, inseguro. 965 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 Lamento imenso. 966 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 Pronto. Vês? 967 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Devias mesmo ir ver esses preconceitos irrefletidos, Sandra. 968 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 - Está bem. Claro. - Vai-te embora. 969 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Está bem! - Espera. 970 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Agora é real. 971 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Com licença. 972 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 É todo teu, matulão. 973 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Harry, queria pedir-te desculpa pelo que aconteceu há pouco. 974 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 - Não ias buscar um café? - Não. Mas posso ir! 975 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 Um cappuccino, do sítio bom. 976 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - Onde é isso? - Estou ocupado. 977 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 Está bem. 978 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 Controlo Victor Sierra 14-12. 979 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Fala Victor Sierra 14-12. 980 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Há um aviso AWOS que vem de Zurique. 981 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 Ventos fortes, tempo extremo, baixa visibilidade e a piorar, 982 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 cheias na pista. 983 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Zurique está a desviar os aviões que chegam para o aeroporto mais próximo. 984 01:04:00,168 --> 01:04:02,501 Entendido, Controlo. Só sentimos uns solavancos. 985 01:04:02,501 --> 01:04:03,876 Qual será o aeroporto? 986 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Por favor, prossiga para Charlie Delta Foxtrot. 987 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 A pista é curta, mas deve ser fácil para um piloto com as suas capacidades. 988 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 Entendido, Controlo. 989 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 A proceder como indicado. Victor Sierra 14-12. 990 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Traçar rota para Cortina. 991 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 Controlo para Victor Sierra 14-12. 992 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS 14-12, diga. 993 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 Tem autorização para avançar. 994 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 Entendido. 995 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Muito bem, chefe. 996 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 O drone dirige-se para Zurique. 997 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 Vemo-nos em Cortina. 998 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 Victor Sierra 14-12, a vossa aproximação a Zurique está em curso. 999 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Fala o comandante. 1000 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Infelizmente, o tempo em Zurique mudou drasticamente. 1001 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Mandaram-nos aterrar em Cortina, o aeroporto mais próximo. 1002 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus, está na hora do cofre. 1003 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 Os nossos amigos estão agitados, mas temos de seguir o plano. 1004 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 Menina! 1005 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Sim. Será que podia... 1006 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 Não sei mexer no sistema de entretenimento. 1007 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 Claro, senhor. É um pouco complicado, não é? 1008 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 Queria saber se é este botão. 1009 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - Sim. Este botão aqui. - Este botão aqui? 1010 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 Aqui tem. Agora, escolhe... 1011 01:05:54,168 --> 01:05:55,209 Pronto! 1012 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 Está bem assim? 1013 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 Que fantástico. Acho que vou ver um filme ou assim! 1014 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Fantástico! 1015 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Muito bem, Mi-Sun, é a tua vez. 1016 01:06:08,501 --> 01:06:11,209 - Está bem. - Bloquear comunicações para o exterior. 1017 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 A cortar o wi-fi agora. 1018 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 LIGAÇÃO DESATIVADA 1019 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Desculpe, não pode usar aparelhos de vaping no voo. 1020 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Veja só. Apanhou-me. Nem ousaria fazê-lo. 1021 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 Eu levo isto. 1022 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Obrigado. 1023 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Senhoras e senhores, pedimos desculpa pela interrupção do wi-fi. 1024 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Estamos a tentar resolver o problema. 1025 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 ÁREA SEGURA 1026 01:07:12,168 --> 01:07:14,709 Mi-Sun, como está o sensor da porta? 1027 01:07:14,709 --> 01:07:15,709 CÂMARA DE AR SEGURA 1028 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 Podes avançar. Cuidado com a variação de pressão. 1029 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 Sim, obrigado, mãe. 1030 01:07:30,793 --> 01:07:31,668 Hora do espetáculo. 1031 01:07:36,751 --> 01:07:37,959 Hora do espetáculo. 1032 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Devia ser fixe. Hora do espetáculo. Hora... 1033 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 CÂMARA DE AR SEGURA 1034 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Merda. 1035 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 Desculpe, mas tem de se sentar. 1036 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 Sláinte. 1037 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 Senhor! 1038 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 Vamos aterrar em Zurique. 1039 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 Chama o comandante. 1040 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 Diz-lhe que temos uma emergência médica. Sim? 1041 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Não vão abrir a porta. 1042 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 Abrem quando souberem que és tu que tens a emergência. 1043 01:08:55,876 --> 01:08:57,126 Tentam entrar no cockpit. 1044 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 Temos de dar tempo ao Magnus. 1045 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 1046 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Venha! 1047 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 Merda! 1048 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Sim! 1049 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Anda. Temos de ir ver o Magnus. 1050 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Trem de aterragem. 1051 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 Assistentes de bordo, todos devem estar sentados. 1052 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Iam verificar o ouro? 1053 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - Abriram o cofre, mas só isso. - Verificaste? 1054 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Cyrus, estive tão perto. Desculpa. 1055 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 Estiveste bem, amigo. 1056 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Vês, Cormac? Deixámos-te orgulhoso. 1057 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 Achas? Achas que o Jorgensen vai ficar orgulhoso disto? 1058 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Sim, senhor. 1059 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormac, recebi uma chamada dos meus homens do aeroporto de Zurique. 1060 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 Sabes o que me disseram? 1061 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 Que um drone aterrou em Zurique. 1062 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 Está sob controlo, senhor. 1063 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Uma equipa de ladrões tentou roubar a carga, mas nós impedimo-los. 1064 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - O ouro está todo aqui. - Aqui, onde? 1065 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 É uma pequena pista nos Alpes. 1066 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 Estes amadores tinham um segundo avião. 1067 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Quem são? 1068 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Uns ladrões insignificantes que tentam ser famosos. 1069 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Então, posso ajudá-los. 1070 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Traz-me os ladrões e o ouro. 1071 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 Tens uma hora. 1072 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - Vá lá! - Muito bem. 1073 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - Não... - Vamos. 1074 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 O que aconteceu? 1075 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Agora trabalhas para mim. Vamos para a Toscana. 1076 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - É só um pequeno desvio. É tudo. - Cala-te. Vens comigo. 1077 01:13:32,043 --> 01:13:34,293 - Não é sensato. - A Interpol sabe onde estamos. 1078 01:13:34,293 --> 01:13:36,334 - Eles vão seguir-nos. - Só se nos virem. 1079 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 Seguimos o Airbus o caminho todo e não vimos este avião. 1080 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Os teus amigos também não o verão. 1081 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Ponham o ouro a bordo. 1082 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Espera, não. O avião não aguenta tanto peso. 1083 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 Daí termos os comboios preparados. 1084 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 No fim da pista. Se não acreditas em nós, 1085 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 envia alguém para confirmar. 1086 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Vou arriscar com o avião, mas vamos aliviar a carga. 1087 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Livra-te dele. 1088 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Não. Espera! - Vocês os dois, vamos. 1089 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 Vamos! 1090 01:14:05,709 --> 01:14:07,501 {\an8}ESTAÇÃO DE COMBOIOS DE CORTINA 1091 01:14:07,626 --> 01:14:09,376 {\an8}Senhor! 1092 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Recebemos notícias de Bruxelas. 1093 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 Houve uma tentativa de invasão do cockpit do avião. 1094 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Sim, continua. 1095 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Os passageiros intervieram 1096 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 e forçaram dois passageiros a entrar num avião privado. 1097 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Onde está o avião agora? - Não conseguimos localizá-lo. 1098 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Então, o que fazes aqui parado? Vai procurá-lo! 1099 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 Tens o cinto apertado? 1100 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Sim. 1101 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Ótimo. 1102 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 Que raio foi aquilo? 1103 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Responde-lhe. - É o ouro! 1104 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Está a desequilibrar-nos. Eu disse-vos. 1105 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 Ela ainda não acabou. 1106 01:15:24,584 --> 01:15:26,626 Está a livrar-se das modificações, não está? 1107 01:15:26,626 --> 01:15:27,626 Sem dúvida! 1108 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Continua! 1109 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 Não gosto muito de armas e fico nervoso. 1110 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 Podes ter os direitos da Segunda Emenda. Tu... 1111 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Cala-te! - Está bem. 1112 01:15:56,793 --> 01:15:59,626 - Para de falar. Continua a andar. - Que arma fixe. 1113 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 Imagino que o barril seja nanofibra de carbono de uma caneta vaporizadora 1114 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 com propelente líquido. Isso é fantástico. 1115 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Vira-te! - Está bem! 1116 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 Não gosto de armas. 1117 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 Desculpa lá o nariz, mas estamos bem, certo? 1118 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 Vou à minha vida e tu à tua. 1119 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 Está bem. Estou bem. 1120 01:16:31,709 --> 01:16:32,709 Isso... 1121 01:16:32,709 --> 01:16:33,626 Não faz mal. 1122 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Devias chamar um médico! 1123 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Localizámos o avião, senhor. Dirige-se para Itália. 1124 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 O Jorgensen não tem propriedades aqui? 1125 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 Sim, há uma villa de uma empresa-fantasma na Toscana. 1126 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 Enviamos os Carabinieri? 1127 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 Ainda não temos provas concretas contra ele. 1128 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Liga-me à NATO. Digo-lhes que há um avião não identificado 1129 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 que é uma ameaça terrorista e que temos de os abater. 1130 01:16:55,959 --> 01:16:57,751 Mas a agente Gladwell pode estar lá. 1131 01:16:57,751 --> 01:17:00,418 Não podemos arriscar que o Jorgensen receba o ouro. 1132 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Liga-me à NATO. 1133 01:17:15,001 --> 01:17:16,334 {\an8}CONTROLO AÉREO DA NATO 1134 01:17:16,334 --> 01:17:19,709 {\an8}NFR 180, dirija-se ao ponto de referência para confirmar visualização. 1135 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, bem-vindos. Prazer em conhecer alguns pessoalmente. 1136 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Onde está o ouro? 1137 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Os Leviathan não me enviaram para conversa fiada. 1138 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 O meu colega em Zurique diz que o seu avião não aterrou. 1139 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 Era o nosso plano para distrair as autoridades. 1140 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 O ouro chegará aqui. 1141 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 Espero que sim. Não queremos esvaziar as suas contas bancárias. 1142 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Como assim? 1143 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Ilhas Caimão, Mónaco, Panamá, Suíça, Singapura e Maldivas. 1144 01:17:58,376 --> 01:18:03,793 Sabemos onde está o seu dinheiro. E podemos fazê-lo desaparecer em segundos. 1145 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 É por isso que só negociamos em ouro. 1146 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 Inatacável, 1147 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 indetetável. 1148 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 Estará aqui dentro de uma hora. 1149 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Merda. 1150 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Liga-me à NATO. 1151 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 Esta é a Primeira Resposta da NATO. 1152 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Repito, esta é a Primeira Resposta da NATO. 1153 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 Está a violar diretamente os regulamentos da aviação civil. 1154 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identifiquem-se ou atacaremos. 1155 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - Avião civil... - Não respondas. 1156 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Repito, está a violar diretamente os regulamentos da aviação civil. 1157 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 Estabeleça contacto via rádio imediatamente 1158 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 ou será alvejado com munições reais. 1159 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 Novembro Foxtrot Romeo 180, por favor, saiba 1160 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 que persegue um avião privado. 1161 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Há civis a bordo. Repito, há civis a bordo. 1162 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR para Comandante Huxley. 1163 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 Temos relatos não confirmados de civis a bordo. 1164 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 Repita. 1165 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Não confirmado de Bruxelas, civis na aeronave. 1166 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 Não recebemos resposta às várias tentativas de contacto. Informe. 1167 01:19:29,959 --> 01:19:31,793 Não sabemos se estão naquele avião. 1168 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 Se o avião chega ao destino, vão morrer pessoas. 1169 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 Não podemos deixar que os Leviathan recebam o ouro. Está a ouvir? 1170 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 O que planeiam é mais letal do que Madrid. 1171 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 Não podemos arriscar. 1172 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Qual é a sua ordem, comandante Huxley? 1173 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 Abata-o. 1174 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 Entendido. 1175 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR 180, continue com as tentativas de contacto. 1176 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 Se não responder, iniciar aviso de 60 segundos na aeronave. 1177 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Merda. 1178 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Vão abater-nos. - Estão a fazer bluff! 1179 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Sistemas armados. 1180 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Armas a postos. 1181 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Avião não identificado, atenção. 1182 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Tem 60 segundos para estabelecer contacto via rádio em 132.175. 1183 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 Abby! Sou tão bom! 1184 01:20:39,584 --> 01:20:40,834 Vinte segundos! 1185 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 CIVIS 1186 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Dez segundos! 1187 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Meu Deus! 1188 01:21:00,334 --> 01:21:03,209 REFÉNS CIVIS A BORDO 1189 01:21:03,209 --> 01:21:07,043 Controlo, temos contacto. Reféns civis a bordo. 1190 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 É o que tenho dito! 1191 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 Por favor, informe! 1192 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR 180, abortar. Repito, abortar. 1193 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Comandante Huxley, temos confirmação de civis a bordo. 1194 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 Estamos a seguir o voo. 1195 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 Notificaremos as autoridades locais quando descer e aterrar. 1196 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 Entendido. 1197 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Abortar e retirar. 1198 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 Repito, abortar e retirar. 1199 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 Boa! 1200 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Certifica-te de que ela aterra o avião! 1201 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Endireita o avião! 1202 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Desculpa lá isso. 1203 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - Fá-lo descer! Agora! - Está bem! Desculpa. 1204 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Apanha o comando! 1205 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Carrega agora! 1206 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Temos de chegar ao cockpit! 1207 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 Agarrem! Não consigo pilotar. 1208 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 O meu pulso! 1209 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Muito bem, troca. 1210 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, diz-nos o que fazer! 1211 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Subam! 1212 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Está bem. Estás bem? 1213 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 A adorar cada segundo disto. 1214 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 O que foi aquilo? O que aconteceu? 1215 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - Não! - O que aconteceu? 1216 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - O que aconteceu? 1217 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - Perdemos a bomba hidráulica! - Como assim? 1218 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 É quase impossível pilotar! 1219 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Temos de aterrar agora ou perdemos o controlo! 1220 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Vou tentar guiar-nos usando os motores. Sim! 1221 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 É o complexo do Jorgensen. 1222 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Não. Estamos a chegar depressa de mais! Não conseguimos chegar à pista! 1223 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Vamos ter de usar a estrada. 1224 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 Eis o vosso ouro, mesmo a tempo. 1225 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 Estamos a descer muito rápido! 1226 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Subam! O máximo que conseguirem! Subam! 1227 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Não acredito. 1228 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 Conseguimos. 1229 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 Conseguimos. 1230 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Sim. 1231 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Conseguimos aterrar o ouro na propriedade do Jorgensen. 1232 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 Saiam! 1233 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 Vamos! 1234 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 Lembras-te de Veneza? 1235 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Claro. 1236 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 Porque falas de Veneza agora, Cyrus? 1237 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 Céus, adorei aquele NFT. 1238 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Sim. 1239 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Mi-Sun, sabes o que temos de fazer. 1240 01:25:48,293 --> 01:25:51,084 - Faz o que o Cyrus diz. - Estou a tratar disso. 1241 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 Cormac? 1242 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Onde está o Cormac? 1243 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 O Cormac não sobreviveu. 1244 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Quem raio és tu? 1245 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Preparem os barcos. - São os Leviathan, certo? 1246 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 O que se passa? 1247 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Garanto-lhe que está tudo sob controlo. 1248 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Não volto a perguntar. 1249 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Quem és tu? - Interpol. 1250 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 Acabei de receber isto. Um deles é da Interpol! 1251 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Acabou. Vamos embora. 1252 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Foi um tiro certeiro na perna para ainda poderes escrever no computador. 1253 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Com o próximo tiro nunca mais escreves. 1254 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Ainda temos acordo? 1255 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 Como podem ver, não gosto de me repetir, por isso... 1256 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Qual de vocês é da Interpol? 1257 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 Sou eu. 1258 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Sou eu. Sou da Interpol. 1259 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agente Gladwell. 1260 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 Estas são civis que os seus homens fizeram reféns. Pode deixá-las ir. 1261 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Despeça-se, agente Gladwell. 1262 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Mãos ao alto, armas para baixo! 1263 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 Mãos ao alto! 1264 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Agente Gladwell. Interpol. 1265 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 Ela foi alvejada! 1266 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Foi ele! 1267 01:27:40,376 --> 01:27:44,376 Estas pessoas são intrusos. Estava a defender a minha propriedade. 1268 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 Esperem. 1269 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Coleciona arte, certo? 1270 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT. 1271 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 Há quem diga que é uma moda passageira. 1272 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 Eu digo que toda a arte depende do artista. 1273 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 Mi-Sun, reproduz. 1274 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 Com todo o gosto. 1275 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Desfrute da prisão. 1276 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Vamos. - Mexe-te! 1277 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 Esperem! 1278 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 Muito bem, Mi-Sun. 1279 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Raios partam! 1280 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agente Gladwell! 1281 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agente Gladwell. 1282 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 Acho que terminámos. 1283 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Obrigado pelo apoio, Stefano. 1284 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Para dizer a verdade, não sabia se ias sobreviver. 1285 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Nem eu. 1286 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 Abby, faltou isto para os aviões da NATO atacarem. 1287 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 Vamos. 1288 01:29:44,459 --> 01:29:47,459 - Sim. - Ainda bem que o Huxley os impediu. 1289 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 Foi o Huxley que os impediu, certo? 1290 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1291 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 Abby, deixa-me explicar. 1292 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 Não é preciso. 1293 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Eu demito-me. 1294 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Precisas de boleia? 1295 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 SEMANAS DEPOIS... 1296 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Onde estamos? 1297 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 Já vais ver. 1298 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 Eu não confiava no Huxley. 1299 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 Tinhas razão. 1300 01:31:16,543 --> 01:31:18,126 Mas sempre confiei em ti. 1301 01:31:18,959 --> 01:31:20,543 Isso nunca esteve em causa. 1302 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 Em Paris, naquela primeira semana, 1303 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 eu não me apaixonei pelo disfarce. 1304 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 Apaixonei-me pela forma como olhavas para a arte, 1305 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 a forma como te preocupavas com algo que nem sequer era teu. 1306 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Perder-te durante aquela semana foi a coisa mais estúpida que já fiz 1307 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 numa vida cheia de coisas estúpidas. 1308 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 Não te quero voltar a perder. 1309 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Por isso, tenho uma coisa para ti. 1310 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1311 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 O Liam Dower roubou a cópia de Hockney da tua mãe. 1312 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 O quê? 1313 01:32:10,459 --> 01:32:12,626 - Como é que... - Perguntei por aí. 1314 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 Encontrei-o, descobri a quem o vendeu e comprei-o. 1315 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Compraste-o? 1316 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 Para a tua escola. 1317 01:32:29,168 --> 01:32:31,043 Quero que te agarres a esse sentimento. 1318 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 Espera, porque há mais. 1319 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Outra coisinha. 1320 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 Uma coisinha. Há um pouco mais. 1321 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Roubámos o ouro. 1322 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - O quê? - Sim. 1323 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Como? - A primeira parte já sabias. 1324 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 O que não sabias 1325 01:32:51,043 --> 01:32:53,459 era que, em Bruxelas, enquanto recrutávamos o Harry, 1326 01:32:53,459 --> 01:32:56,959 o Magnus mergulhava centenas de barras de ferro em tinta dourada 1327 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 que enviámos nas nossas caixas via carga Sky Suisse. 1328 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 No avião, enquanto distraíamos os tipos lá em cima, 1329 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 o Magnus esperou até o avião se aproximar 1330 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 e trocou as caixas. 1331 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Só tínhamos de guiar o ouro verdadeiro para fora. 1332 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 E o Luke? 1333 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 Ele nunca saiu. 1334 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 Tinha um trabalho diferente. 1335 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 Só tinha de o guiar para uma aterragem segura. 1336 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 Então, o que tem o Huxley? 1337 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 O mano? 1338 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 Não tem nada. 1339 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Anda. Vamos ter com a equipa. 1340 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 Sim! 1341 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 Olá! Anda cá! 1342 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Conseguimos! 1343 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 A nossa pequena piloto de caça! 1344 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - Sou eu! - Conseguiste! 1345 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 Não, nós conseguimos. 1346 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luke! - Tudo bem? 1347 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 Queres fazer as honras? 1348 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 Não, eu nem devia estar aqui. 1349 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 - Vá lá. - Acho que devias. 1350 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - Vá lá, Abby. - Força. Eu faço-o. 1351 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 Força. 1352 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Sim! - Aí. 1353 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Aqui está! 1354 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 Funcionou. 1355 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 É sempre assim tão bom? 1356 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 Nunca foi tão bom. 1357 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 Magnus, para. 1358 01:35:08,584 --> 01:35:10,626 Bem-vinda à equipa, agente Gladwell. 1359 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Por favor. 1360 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 Chama-me Abby. 1361 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Olá! - Muito bem. 1362 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Bem-vinda, Abby. - Bom trabalho, malta! 1363 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 Vá lá. 1364 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - Recebes um. Só um. - Sim! 1365 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 Ótimo. Podemos ir buscar o nosso ouro? 1366 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Sim! - Vamos buscar o nosso ouro! 1367 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Boa! 1368 01:44:05,501 --> 01:44:11,501 Legendas: Carla Chaves