1
00:00:51,751 --> 00:00:54,543
LIFT: GOLPE NO AR
2
00:00:57,084 --> 00:01:01,876
VENEZA
3
00:01:32,751 --> 00:01:34,126
Desculpe, catálogo.
4
00:01:34,126 --> 00:01:35,251
VENEZA E LONDRES
5
00:01:35,251 --> 00:01:37,834
Signore, bem-vindo a Veneza.
6
00:01:38,459 --> 00:01:39,376
Obrigado.
7
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
É bom estar de volta.
8
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Como estão, equipa?
9
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
O champanhe está no gelo,
vamos lá fazer isto.
10
00:01:58,751 --> 00:01:59,918
{\an8}Não, grazie.
11
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
Tem de usar. São muito requintadas.
12
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
Não, obrigado.
13
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- O que se sente na sala?
- Dezanove milhões!
14
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
Riqueza.
15
00:02:08,959 --> 00:02:10,626
A minha sensação preferida.
16
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}Dezanove milhões em Londres.
17
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
{\an8}E vai uma.
18
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
E vão duas.
19
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}Vendido!
20
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Obrigado.
21
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}Por favor, vamos voltar
a nossa atenção para o próximo item.
22
00:02:33,668 --> 00:02:35,709
O item número 235...
23
00:02:35,709 --> 00:02:36,793
LONDRES
24
00:02:36,793 --> 00:02:40,709
... é um quadro de Kehinde Wiley,
intitulado O Prelúdio.
25
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
Alguém oferece sete milhões?
26
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
Em posição, Londres?
27
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
A falar do Tamisa.
28
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
Estou a posicionar-me
perto do local de entrega.
29
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}Agora fazes parte da Uber Boats?
30
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}Concentra-te, amigo.
31
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}E vai uma.
32
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}Muito bem. Vamos mostrar-lhes como se faz.
33
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Vendido por 11 milhões
ao Sr. Mollsen, em Veneza.
34
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Ótimo. O rapaz da tecnologia
tem um brinquedo novo.
35
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
A obra de Kehinde Wiley
estabelece outro recorde,
36
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}juntando-se à de Hirst e à de Franz Marc.
37
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}Ross!
38
00:03:20,209 --> 00:03:21,751
{\an8}COMANDO DE VIGILÂNCIA DA INTERPOL
39
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Polícia. Unidade de Património Cultural.
40
00:03:27,293 --> 00:03:29,501
Stefano, estão aí?
41
00:03:29,501 --> 00:03:30,543
Estamos aqui.
42
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
A Polícia local está em posição.
43
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Se o Cyrus tentar roubar algo,
vai ter uma surpresa.
44
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Senhoras e senhores,
é um prazer apresentar-vos o N8.
45
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
Como sabem, o artista digital manteve-se
anónimo ao longo da sua carreira.
46
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Mas, hoje, está aqui
para leiloar um NFT exclusivo.
47
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Ali está ele, entre os licitadores.
48
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Nem usa máscara.
49
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Está ali para todos verem.
50
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Como vai ser, Cyrus?
51
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
O Wiley é difícil de transportar,
os Warhol estão fora de moda.
52
00:04:15,709 --> 00:04:19,709
Pelo menos, sabemos que ele não vai roubar
o NFT. Não há nada para roubar.
53
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
E agora é uma honra apresentar
o Auto-Imporetrato do N8.
54
00:04:29,834 --> 00:04:32,501
Composta por 482 câmaras,
55
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
esta máscara criará o NFT.
56
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Inspirada por Vincent van Gogh,
57
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
a obra de arte digital é gerada a partir
de uma ligação em direto de 30 segundos.
58
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
Depois de concluída, o NFT terá captado
o momento da sua venda,
59
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
que incluirá o comprador.
60
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Temos uma oferta inicial?
61
00:04:53,459 --> 00:04:54,501
Doze milhões.
62
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
O quê?
63
00:04:56,459 --> 00:04:58,168
Rápido, procura o número 1305.
64
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
Registado em nome de John Bratby.
65
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
Merda. Ele sabe que estamos aqui.
66
00:05:05,626 --> 00:05:06,584
Como sabes?
67
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby, britânico, meados do século,
pintava cenas da vida doméstica.
68
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
E como é que isso nos denuncia?
69
00:05:13,834 --> 00:05:15,876
Vivo no antigo estúdio dele.
70
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Doze milhões.
71
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
Doze milhões é a oferta atual.
72
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Treze milhões, em Londres.
73
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Quinze. Temos 15 aqui em Veneza.
74
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
- Dezasseis e meio.
- Dezasseis e meio.
75
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Dezassete milhões.
76
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Dezassete e meio.
77
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Bem-vindo à licitação, Sr. Sage.
78
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Dezoito milhões.
79
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Dezanove.
80
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Vinte milhões.
81
00:05:55,293 --> 00:05:57,501
Vinte milhões de dólares, em Veneza.
82
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
E vai uma.
83
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
E vão duas.
84
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
Prontos?
85
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
Prontos.
86
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Vendido.
87
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Golpe.
88
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
Vai avançar. Temos de entrar.
89
00:06:27,334 --> 00:06:28,168
Vão!
90
00:06:28,168 --> 00:06:29,334
Vamos!
91
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, vamos lá!
92
00:06:32,376 --> 00:06:35,543
Por favor, saiam do edifício
pela saída mais próxima.
93
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Por favor, saiam do edifício
pela saída mais próxima.
94
00:06:40,751 --> 00:06:41,876
ACESSO AUTORIZADO
95
00:06:41,876 --> 00:06:43,209
Obrigado, Stewart.
96
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
N8, lamento a confusão.
Posso escoltá-lo até à saída.
97
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
Espere. Acabei de gastar 20 milhões
de dólares. Quero o meu NFT.
98
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
Fazemos a transferência no escritório.
99
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
E se for no meu iate?
100
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
Sim, está bem.
101
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
Sigam-me.
102
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
Interpol. Unidade de Património Cultural.
O vosso leilão está a ser roubado.
103
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- O quê?
- Têm de proteger as obras. Agora!
104
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Já o tenho.
105
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
Onde está o iate?
106
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
Este é o barco que nos leva ao iate.
107
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Ross, e se o Cyrus tenciona roubar o NFT?
108
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Não o tinha comprado?
109
00:07:43,876 --> 00:07:46,584
Por 20 milhões?
Ele não tem essa quantia. É um golpe.
110
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
Mas a única forma de roubar um NFT...
111
00:07:48,293 --> 00:07:53,293
É roubar o código de acesso
e só se faz isso... roubando o artista.
112
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
PROFUNDIDADE
113
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
Stefano, preciso de um barco no cais.
114
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
Sim, é para já.
115
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Não os percas de vista.
116
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
ATIVAR ÓCULOS DE RA
BOMBEIROS DE VENEZA
117
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
ALARME DE INCÊNDIO
118
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Hora de brincar.
119
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Para!
120
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Parece que alguém nos segue.
121
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- O quê?
- Admiradores seus?
122
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Vamos!
123
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
De certeza que isto é seguro?
124
00:10:00,376 --> 00:10:01,668
LOGIN AUTORIZADO
125
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Mais depressa!
126
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Não! Direita!
127
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Vai!
128
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Muito bem, equipa.
129
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
Emitam um aviso amarelo para o N8.
130
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
O CHEFE
131
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
A PILOTO
132
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
ALARME DE INCÊNDIO
133
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
A HACKER
134
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
O ARROMBADOR DE COFRES
135
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
O ENGENHEIRO
136
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
Obrigado.
137
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Fixe.
138
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
Já podes tirar a máscara.
139
00:11:47,751 --> 00:11:49,209
Podes confiar em nós.
140
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Anda. Vamos lá pagar-te.
141
00:11:59,376 --> 00:12:01,334
NOVA TRANSAÇÃO DE NFT
AUTO-IMPORETRATO DE N8
142
00:12:01,334 --> 00:12:02,834
Foi bom negociar contigo, N8.
143
00:12:02,834 --> 00:12:04,043
Vinte milhões?
144
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Parabéns, N8!
- Parabéns, N8!
145
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
Muito bem, meu! Vamos fazer um brinde!
146
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Inacreditável!
147
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Extraíste as imagens do N8?
148
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Estava em repetição,
só temos os últimos 30 segundos.
149
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Eis um ângulo.
150
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Para. Recua uns segundos.
151
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Amplia o outro licitador.
152
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
A bengala. Recua.
153
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Agora avança.
154
00:12:51,251 --> 00:12:53,251
Para. Recua.
155
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Outra vez!
156
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Aquele coxear é fingido.
157
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
Encontra o licitador 1099.
158
00:13:08,376 --> 00:13:09,834
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
159
00:13:09,834 --> 00:13:13,293
O famoso artista americano N8
está desaparecido esta manhã
160
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}após um leilão em Veneza, ontem à noite.
161
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
E consta que as câmaras do próprio artista
captaram o seu rapto.
162
00:13:21,001 --> 00:13:24,959
{\an8}A Interpol emitiu um aviso amarelo
a pedir que quem tenha informações
163
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
{\an8}sobre o seu paradeiro
entre em contacto com a Polícia local.
164
00:13:36,459 --> 00:13:37,834
Olha, és tu.
165
00:13:37,834 --> 00:13:39,626
ARTISTA N8 DESAPARECE EM VENEZA
166
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}Acham que desapareci?
167
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Não disseste à leiloeira
que estávamos aqui?
168
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
Merda.
169
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
Merda.
170
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
Merda, vocês raptaram-me.
171
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Vá lá!
- Sentes-te raptado?
172
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Não.
173
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Quem é, Sr. Bratby?
174
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
N8, eu e a minha equipa
175
00:14:07,418 --> 00:14:09,334
somos verdadeiros amantes da arte.
176
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- Adoramos quadros.
- Instalações de videoarte.
177
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Esculturas.
178
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
Eu cá gosto de fotografia.
179
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
Talvez arte urbana.
180
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Mas nunca roubámos um NFT.
181
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
São ladrões?
182
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Resgatamos obras de arte
de donos que não as merecem.
183
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
E enquanto eu levava a Interpol
a ver as vistas...
184
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
O resto da equipa estava em Londres
a resgatar um Van Gogh.
185
00:14:29,334 --> 00:14:31,543
Mas comprou o meu NFT. Quero dizer, eu vi...
186
00:14:31,543 --> 00:14:33,251
Uma transação legítima.
187
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Pré-vendemos o Van Gogh no mercado negro
por 20 milhões de dólares.
188
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
O suficiente para pagar o teu NFT.
189
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
Então, porque simularam o meu rapto?
190
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Empréstimo.
191
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
De um humano.
192
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
O Leonardo da Vinci vendeu
o Mona Lisa por 25 mil dólares
193
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
e ninguém quis saber disso
durante 400 anos, até alguém o roubar.
194
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
Vale agora 860 milhões de dólares
porque há uma história doida por trás.
195
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
Como te termos trazido emprestado.
196
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Graças à Interpol
e à publicidade gratuita,
197
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
o mundo inteiro pensa que foste raptado,
198
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
o que fez o preço do NFT disparar.
199
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Por quanto o vendemos?
- Acabámos de fechar...
200
00:15:13,668 --> 00:15:15,668
VALOR COMERCIAL
89 MILHÕES DE DÓLARES
201
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
Oitenta e nove milhões.
202
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
O quê?
203
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
Oitenta e nove milhões.
204
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
O quê?
205
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
Oitenta e nove milhões de dólares.
206
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
Eu superei o Van Gogh?
207
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Se os meus cálculos estiverem corretos,
208
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
nós ganhámos 42 milhões de dólares
e tu ganhaste 27 milhões.
209
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
Um brinde.
210
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- Muito bem.
- Ao primeiro roubo de um NFT do mundo!
211
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- Boa!
- Saúde!
212
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Saúde!
213
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
As bebidas são por conta do Luke!
Todos! Uma rodada de bebidas!
214
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Não!
- Sim!
215
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
O Denton?
216
00:15:54,459 --> 00:15:59,168
Falsificação, fraude, fraude, lavagem
de dinheiro, personificação, fraude.
217
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
Furto de automóveis?
218
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
Sim.
219
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Era um Ferrari Spider de 1967.
220
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- De que cor?
- Prata.
221
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
Painel de nogueira,
interior em couro creme.
222
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
E fê-lo despenhar-se num canal?
223
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
Sim.
224
00:16:15,251 --> 00:16:17,418
Tão depressa vem como desaparece.
225
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Então... vocês já se conhecem de Chicago.
226
00:16:28,584 --> 00:16:31,126
Nunca vi este homem.
227
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
Mas o Oliver pode saber quem ele é.
228
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Quem é o Oliver?
229
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
230
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
Oliver?
231
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Oliver!
232
00:16:50,834 --> 00:16:53,418
O Oliver nunca deixaria
o Ferrari despenhar-se.
233
00:16:53,418 --> 00:16:54,793
É demasiado responsável.
234
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Posso falar com o Oliver?
235
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Não.
236
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Está bem. Falemos da RICO.
237
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
Graças à sua asneira com a bengala,
238
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
apanhámo-lo a licitar sem fundos
para pagar, o que é fraude.
239
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
E como era mais de dez milhões,
é elegível para extradição para os EUA,
240
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
onde enfrenta 20 anos a prisão perpétua.
241
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
Vinte anos é perpétua.
242
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
E os seus amigos
podem ser acusados de rapto,
243
00:17:18,668 --> 00:17:22,209
fraude eletrónica, fraude de identidade
e transporte de bens roubados.
244
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Falta alguma coisa?
245
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Um pouco de alegria, talvez.
246
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Chefe. Tenho uma coisa.
247
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
Chegou isto para si.
248
00:17:36,126 --> 00:17:37,834
ITÁLIA
249
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Vamos voltar para Londres.
250
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
E vamos levá-lo connosco.
251
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Que bom.
252
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
MESTRE DO DISFARCE
(MAIS OU MENOS)
253
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
LONDRES
254
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
O Denton ainda está detido?
255
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
Está a falar do Oliver?
256
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
A sério?
257
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
Este Oliver é um grande chato.
258
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
Gladwell.
259
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Vem comigo, por favor.
260
00:18:22,418 --> 00:18:24,543
- Estou a meio de uma coisa.
- Certo.
261
00:18:24,543 --> 00:18:25,876
Não foi um pedido.
262
00:18:35,501 --> 00:18:38,418
- Está tudo bem?
- Se estivesse, estaríamos desempregados.
263
00:18:38,418 --> 00:18:42,418
Preciso de pedir emprestado
o teu amigo Cyrus.
264
00:18:42,418 --> 00:18:45,043
Ele não é meu amigo.
Como assim, pedir emprestado?
265
00:18:45,043 --> 00:18:48,168
Da mesma forma
que ele levaria emprestado um Picasso.
266
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Vou propor-lhe um acordo.
- O quê?
267
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- Não.
- Sim.
268
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
Não! Não podes fazer isto.
269
00:18:55,126 --> 00:18:57,834
Sei que consideras a divisão de arte
de terceira categoria.
270
00:18:57,834 --> 00:19:01,376
- É.
- Não podes apagar um ano do meu trabalho.
271
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
É o que estou a fazer,
por isso, senta-te e aceita.
272
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
O que sabes sobre o Lars Jorgensen?
273
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- Sei que tem muita arte roubada.
- Ele já fez muito pior do que isso.
274
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
Começou por ser um banqueiro legítimo,
275
00:19:21,376 --> 00:19:23,584
começou a investir em grupos terroristas,
276
00:19:23,584 --> 00:19:27,501
a financiar ataques, a vender
ações especulativas e a fazer fortuna.
277
00:19:27,501 --> 00:19:31,459
Ele não quer saber quantas pessoas morrem,
mas sim quanto ganha com isso.
278
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Lembras-te do avião neozelandês
que caiu? 183 mortos.
279
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
As ações da companhia aérea caíram
como aquelas pobres almas.
280
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
E adivinha quem ganhou imenso
com a venda a descoberto?
281
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
E não o prendeste porquê?
282
00:19:41,418 --> 00:19:44,751
É o que tento fazer há anos,
mas nada resulta.
283
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Todos têm medo dele.
284
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
Só que agora tenho alguém infiltrado.
285
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
Este tipo,
286
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
Arthur Tigue.
287
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
O Jorgensen pagou ao Tigue
para trabalhar em algo novo.
288
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
Apanhei-o, dei-lhe a volta
e fiz com que falasse.
289
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
Segundo este patife,
290
00:19:58,584 --> 00:20:01,793
o Jorgensen tem falado
com o grupo de hackers Leviathan.
291
00:20:01,793 --> 00:20:02,793
Leviathan?
292
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
Estão a planear um grande ataque em água.
293
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
Serviços públicos, barragens,
agora está tudo ligado à rede.
294
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
Podiam inundar uma cidade,
295
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
secar um país inteiro, se quisessem.
296
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
Podem morrer milhões.
297
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
E o Jorgensen ganharia
milhares de milhões.
298
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Tem vendido a descoberto em todo o mundo.
Não sabemos quando nem onde atacará.
299
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
Mas o que sabemos é que os Leviathan
querem o pagamento em ouro.
300
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
Quinhentos milhões de dólares em ouro,
para ser exato.
301
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
E o Jorgensen vai movê-lo do seu cofre
em Londres para Zurique daqui a 17 dias.
302
00:20:32,543 --> 00:20:35,876
- Não o podes intercetar, porque...
- É completamente legal...
303
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
Transportar o teu próprio ouro.
304
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
Não.
305
00:20:45,834 --> 00:20:48,584
Não.
306
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- Não sabes o que vou pedir.
- Sei.
307
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- Não.
- Queres que o Cyrus game o ouro.
308
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
Não usaria essa palavra, mas...
309
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
Queres confiar no Cyrus Whitaker
para uma operação desta magnitude?
310
00:20:58,459 --> 00:21:01,834
Confiar-lhe 500 milhões de dólares
em ouro?
311
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Sim, porque não?
312
00:21:03,418 --> 00:21:06,043
É um ladrão, um vigarista,
um mentiroso profissional.
313
00:21:06,043 --> 00:21:07,668
É impossível confiar nele.
314
00:21:07,668 --> 00:21:09,876
Trabalho num edifício com agentes secretos
315
00:21:09,876 --> 00:21:12,543
e não confio em nenhum.
Somos todos mentirosos. Todos.
316
00:21:12,543 --> 00:21:14,751
- O que é mais um?
- Não é igual.
317
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
Fazemos coisas de que não gostamos
e decidimos o que não queremos,
318
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
para que o resto do mundo possa continuar.
319
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
E se ele recusar?
320
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
O teu dever é garantir
que isso não acontece.
321
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
Demoraste muito tempo.
322
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Queres uma bebida?
323
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Como era? Tequila durante o dia
e vodca à noite, certo?
324
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Eu vou buscá-la.
325
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Tudo o que é bom está lá atrás.
326
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Mas não queremos que demores um ano
a encontrar. Eu ajudo.
327
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Estás com bom aspeto.
328
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
Sabes, tem tanta piada
teres sido apanhado por um NFT.
329
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
Um pouco piroso.
330
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
Às vezes, temos de acompanhar os tempos.
E para, não roubámos nada.
331
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
Aquele NFT foi uma transação
completamente legítima.
332
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Certo. Claro.
333
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
- Estou em apuros?
- Por roubar um Van Gogh?
334
00:22:51,626 --> 00:22:55,459
Apanhámos o teu comprador.
Denunciou o Denton, o Luke e o Magnus.
335
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
Já agora, foi muito giro
gamar o quadro que estava no NFT.
336
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
Achei que ias gostar da mestria.
337
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
Roubaste arte, Cyrus. Não a fizeste.
338
00:23:07,001 --> 00:23:08,793
Ainda estás zangada por causa de Paris?
339
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- Não vou falar disso contigo.
- Não?
340
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- Não.
- Tinha esperança que sim.
341
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- Foi um erro, está bem? Um acidente.
- Um acidente? Durante uma semana inteira?
342
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
Foram cinco dias, não uma semana.
343
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
Uma semana útil.
344
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
E se eu soubesse quem eras, o que fizeste,
345
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
nunca teria acontecido.
346
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
E tu?
347
00:23:28,543 --> 00:23:31,543
Pensei que ia jantar
com a curadora da Gagosian.
348
00:23:31,543 --> 00:23:33,126
- Estava infiltrada.
- Eu também.
349
00:23:33,126 --> 00:23:34,959
- É diferente.
- Concordo em discordar.
350
00:23:36,751 --> 00:23:40,626
Apaixonámo-nos pelo disfarce.
Foi isso. Foi só isso.
351
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
O que é isto?
352
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Vieste prender-me, Abby?
- Agente Gladwell.
353
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
Agente?
354
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
E não.
355
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Ordenaram-me que te oferecesse um acordo.
356
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
Deve ter sido difícil.
É por isso que estás tão zangada?
357
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
Que tipo de acordo?
358
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Precisamos que roubes algo.
359
00:24:10,084 --> 00:24:12,793
Desculpa. Não te ouvi. Repete, por favor.
360
00:24:12,793 --> 00:24:16,918
- Mas mais devagar. Diz mais devagar.
- Ouro. Muito ouro.
361
00:24:16,918 --> 00:24:19,043
No valor de 500 milhões de dólares.
362
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
E o senão?
363
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
O dono do ouro é um homem
chamado Lars Jorgensen.
364
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
Conhece-lo?
365
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
Conheço a reputação, sim.
366
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Há pessoas a quem roubas
e há pessoas a quem não roubas.
367
00:24:37,168 --> 00:24:41,418
O Lars Jorgensen mata ambos os tipos.
É um não definitivo.
368
00:24:44,459 --> 00:24:49,001
Temos-te na mão com o Van Gogh, Cyrus.
O Denton morrerá na prisão.
369
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Se fizeres isto, tu e a tua equipa
ficam com imunidade total.
370
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Todos os crimes serão apagados,
passados e presentes.
371
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
A Camila não vê a família há oito anos.
372
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
A Mi-Sun tem uma avó
que não tem muito tempo de vida.
373
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
O Luke volta a ver o cão dele.
374
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
O Magnus vai ao Palco Cajun
do Festival de Jazz.
375
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
O Denton pode ir para casa, e tu...
376
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
Tu podes fazer
377
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
o que quer que faças
378
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
sem estar sempre com medo.
379
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- E qual é o teu papel nisto tudo?
- Como assim?
380
00:25:23,418 --> 00:25:27,209
- Qual é o teu papel na operação?
- É este. Faço-te a oferta, só isso.
381
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Não. Se alinharmos nisto,
tu também alinhas.
382
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
Eu sei como funciona.
Se a Interpol está envolvida,
383
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
assim que as coisas se complicarem,
abandonam-nos.
384
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Mas se estiveres connosco,
eles não podem fazer isso.
385
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
Contigo?
386
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
Na equipa.
387
00:25:41,918 --> 00:25:44,793
- A Interpol nunca o permitiria.
- Pede-lhes.
388
00:25:45,751 --> 00:25:46,751
Sem ti, nada feito.
389
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
Tens 24 horas para responder,
agente Gladwell.
390
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
Não.
391
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
Ela é da Interpol.
392
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- Estás louco?
- Nunca. Sem querer faltar ao respeito.
393
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- Mas não.
- É uma cilada.
394
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
São 500 milhões em ouro.
395
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Que não podemos ter.
- Sim, mas podemos ver.
396
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
O que querem que diga?
397
00:26:15,001 --> 00:26:18,418
Se não o fizermos, vamos presos.
Ela tem-nos na mão devido ao Van Gogh.
398
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
Além disso, e não que isto vos deva
influenciar, trata-se de salvar vidas.
399
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- Salvar vidas. Lindo.
- Não comeces com isso.
400
00:26:24,293 --> 00:26:27,084
- Vai-te embora!
- Não.
401
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
Dispenso chantagem emocional, Cyrus.
402
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
Não é chantagem emocional.
É chantagem pura.
403
00:26:36,876 --> 00:26:42,293
Só quero dizer que gosto do ambiente.
Acho que é bom. Acho divertido. Eu alinho.
404
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
Claro que sim. Porque és louco.
405
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
Temos de ser otimistas.
406
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Vá lá, não tens de dizer "Não"...
- Para. Não piores. Calma.
407
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Sai daqui!
- Sai tu daqui!
408
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Minorca!
409
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
Olhem! É o Oliver!
410
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
Oliver.
411
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
Adoro o Oliver.
412
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Agente Gladwell,
413
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
só lhe queria apresentar o Oliver.
414
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
Ena, ouvi falar muito de ti.
415
00:27:09,709 --> 00:27:11,543
- Adoro esta personagem.
- E o Steve?
416
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
O Steve mete medo.
417
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
A agente Gladwell tem a palavra.
Vamos prestar atenção.
418
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- Porquê?
- Porque ela nos apanhou.
419
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
Ela sabe o que faz. Diz.
420
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
Obrigada.
421
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
Muito bem.
422
00:27:30,834 --> 00:27:34,334
Daqui a 17 dias,
o Lars Jorgensen vai transferir
423
00:27:34,334 --> 00:27:38,251
quinhentos milhões de dólares em barras
de ouro do banco em Londres para Zurique.
424
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Boa.
425
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
As barras estarão
numa caixa quadrada de 1,2 metros,
426
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
peso total de dez toneladas,
427
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
que seguirá depois de camião do banco
para Heathrow sob forte vigilância
428
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
e num avião de passageiros
da Sky Suisse para Zurique.
429
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
Algures entre o banco de Londres
430
00:27:56,001 --> 00:28:00,001
e a pista em Zurique,
o ouro tem de desaparecer.
431
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
O ouro tem de desaparecer. Ótimo.
432
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
Até me arrepiei.
433
00:28:06,834 --> 00:28:10,043
É uma história empolgante. É...
434
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- É impossível.
- Não é impossível.
435
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
Isto é.
436
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
Mantém-te positiva.
Nós conseguimos. Diz comigo.
437
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Consigo é dar-te uma coça.
Queres levar uma coça?
438
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Eu percebo o que dizes.
439
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
Vá lá, malta. Parem. Camila,
concordo contigo. Não sei se é possível.
440
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
Gosto disto tanto como vocês,
mas conhecemos as regras do nosso jogo.
441
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Que fazemos quando perdemos?
- Aceitamos dignamente a derrota?
442
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
Ou vamos para a prisão ou...
443
00:28:35,668 --> 00:28:37,251
Procuramos a saída mais próxima.
444
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
Isso mesmo. É isto. Por isso,
fazemo-lo, fazemo-lo bem e saímos.
445
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
Será como qualquer outro roubo.
446
00:28:42,876 --> 00:28:45,043
Analisar tudo, encontrar uma fraqueza.
447
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
Se há uma forma de o fazer,
nós descobrimos.
448
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
Nenhum de nós quer ir preso.
449
00:28:49,418 --> 00:28:52,334
E sabemos
que não queremos chatear o Lars Jorgensen.
450
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
IRLANDA DO NORTE
451
00:29:00,209 --> 00:29:01,376
Bom dia, Arthur.
452
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
Então, foste ao pub ontem à noite
e não voltaste para casa?
453
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Está bem!
454
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Para!
455
00:29:21,459 --> 00:29:22,543
Jorgensen,
456
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
lembras-te do Arthur Tigue?
457
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
Trabalhava para nós.
458
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
Sim. Sr. Tigue.
459
00:29:29,543 --> 00:29:30,459
{\an8}TOSCANA
460
00:29:30,459 --> 00:29:34,043
{\an8}Lamento não poder estar aí pessoalmente.
Acabei de chegar à minha villa.
461
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
Por favor, senhor, desculpe!
462
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
Para de implorar,
só o deixará mais propenso à violência.
463
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Foste preso no mês passado
por contrabando.
464
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
No entanto, aqui estás tu
como um homem livre.
465
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
É estranho.
466
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
Muito estranho.
467
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
A Interpol só sabe metade da história!
468
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
E a outra metade?
469
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
Devias ter ficado de boca fechada.
470
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
Agora, vamos fechá-la por ti.
471
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Não!
- Cormac, alimenta o cão.
472
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
Não! Cormac, por favor!
473
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
Que estás a fazer?
474
00:30:19,501 --> 00:30:21,959
Espero que saibas
que a equipa esteve toda a noite
475
00:30:21,959 --> 00:30:24,084
e metade do dia a trabalhar num plano.
476
00:30:26,418 --> 00:30:28,001
Os professores odiavam-te, certo?
477
00:30:28,001 --> 00:30:29,959
Eu era a melhor da turma. Adoravam-me.
478
00:30:29,959 --> 00:30:32,084
Tinham de fingir gostar de alunos como tu
479
00:30:32,084 --> 00:30:34,959
porque seguias as regras
e tinhas boas notas.
480
00:30:34,959 --> 00:30:36,501
Qual é o problema disso?
481
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
É aborrecido.
482
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
Qualquer um pode fazer o que lhe mandam.
Qualquer um pode memorizar factos.
483
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
Qualquer um pode engraxar.
484
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
E tu? Eras o palhaço da turma?
O espertalhão?
485
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
Eu era o oposto.
486
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
Eu ficava calado.
487
00:30:50,918 --> 00:30:53,043
Via os miúdos a olhar para o quadro,
488
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
a responder às perguntas
que achavam que deviam responder.
489
00:30:55,918 --> 00:30:57,584
Nunca olhei para o quadro.
490
00:30:58,418 --> 00:31:01,126
Via as perguntas
que não estavam a ser feitas.
491
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
Demasiado bom para a escola?
492
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
Vi o caminho
por onde estavam a ser levados
493
00:31:06,584 --> 00:31:09,876
e também vi um caminho diferente,
um melhor para mim.
494
00:31:09,876 --> 00:31:10,834
E escolhi esse.
495
00:31:10,834 --> 00:31:12,043
Quebrando as regras?
496
00:31:12,043 --> 00:31:14,668
As regras já estavam quebradas
para alguém como eu
497
00:31:14,668 --> 00:31:17,876
e, se bem me lembro,
quebraste algumas naquela semana em Paris.
498
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Cinco dias! E sim, quebrei.
499
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
Quebrei as regras
pela primeira vez na vida
500
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
e olha o bem que isso me fez.
501
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- Porque te preocupas?
- Com o quê?
502
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
Com as regras.
Porque te importas tanto com elas?
503
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
Está bem.
504
00:31:39,626 --> 00:31:44,043
Quando era miúda,
a minha mãe era diretora da minha escola.
505
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
Parecia um pardieiro,
mas havia lá um quadro,
506
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
uma cópia do Hockney
que tinha sido dada à escola nos anos 70
507
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
e a minha mãe recusava-se a vendê-la.
508
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
Porque ela queria que soubéssemos
que merecíamos coisas bonitas.
509
00:32:00,584 --> 00:32:04,668
Que a nossa escola era tão importante
como uma galeria de arte chique.
510
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
Que devíamos todos sonhar em grande.
511
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
E depois alguém o roubou.
512
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
Durante a noite.
513
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
E pensei:
514
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
"Quando crescer
515
00:32:19,376 --> 00:32:23,709
vou descobrir quem fez aquilo
e vou fazê-los pagar."
516
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
E fizeste isso?
517
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Não.
518
00:32:31,501 --> 00:32:33,501
Mas fiz a segunda melhor coisa.
519
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
A Interpol.
520
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Sonhar em grande.
521
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
Admiro isso.
522
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
Não.
523
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Não. Não vou fazer isto.
- Fazer o quê? De que estás a falar?
524
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Ser sugada para uma conversa contigo.
525
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- Isso é perigoso?
- Como é que disseste à tua equipa?
526
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
Encontrar a fraqueza,
fazer o trabalho e sair?
527
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- Achas que foi isso que eu fiz?
- Eu sei que sim.
528
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Nunca roubaria nada a alguém
que não merecesse perdê-lo.
529
00:33:11,334 --> 00:33:16,251
E se fizer bem o meu trabalho,
nunca vão dar por falta do que tirei.
530
00:33:16,251 --> 00:33:18,834
Estás a dizer que temos de levar o ouro
531
00:33:18,834 --> 00:33:21,501
sem que o Jorgensen note que desapareceu.
532
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
Não vamos levar o ouro.
533
00:33:23,626 --> 00:33:27,584
Esse é o problema que está no quadro.
Eu vejo um problema diferente.
534
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
Vamos roubar o avião?
535
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
Boa!
536
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- O avião todo?
- É difícil roubar só meio.
537
00:33:33,334 --> 00:33:35,084
Com 250 pessoas a bordo?
538
00:33:35,084 --> 00:33:38,126
Não vamos sequestrar um avião, Cyrus.
Não estamos nos anos 70.
539
00:33:38,126 --> 00:33:40,209
Não vamos sequestrar nada, Camila.
540
00:33:40,209 --> 00:33:42,251
Nem uses essa palavra.
541
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- Vamos levá-lo emprestado.
- Adoro.
542
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Mas como?
543
00:33:46,043 --> 00:33:48,251
Para roubarmos um avião
temos de forjar um.
544
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- Só precisamos de um avião privado.
- Do nada?
545
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
Sim. Se conseguirmos
aproximar os aviões o suficiente,
546
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
podemos trocar a assinatura radar.
547
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- Gosto.
- A ver os registos de voo.
548
00:33:59,251 --> 00:34:01,168
Vê se conhecemos alguém nas folhas.
549
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
O Boeing do Drake está em Farnborough.
Deve ter um concerto em Londres.
550
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
Demasiado grande.
551
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
REI CARLOS III
552
00:34:09,209 --> 00:34:11,001
O Hawker do rei está em Northolt.
553
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
Demasiado pequeno.
554
00:34:15,418 --> 00:34:16,918
Vais gostar disto.
555
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
Queres que te dê o meu avião?
556
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
Não, quero alugá-lo.
557
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
Mas há aplicações para isso.
558
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
Ou posso pedir ao meu amigo N8
para fazer um NFT especificamente para ti.
559
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Não sei, o meu avião é inestimável.
560
00:34:35,501 --> 00:34:39,293
É um modelo único.
Investigação e Desenvolvimento da NASA.
561
00:34:39,793 --> 00:34:42,584
Tecnicamente,
nem com as modificações está legal.
562
00:34:43,418 --> 00:34:45,418
Sobretudo com o tejadilho de vidro.
563
00:34:45,418 --> 00:34:48,959
Eu nem devo voar
no espaço aéreo americano. Mas voo.
564
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
Também vale a pena ver as estrelas
enquanto brincamos ao cometa.
565
00:34:53,876 --> 00:34:55,126
- O problema...
- Sim?
566
00:34:55,126 --> 00:34:58,376
Disse a uma agente que tem voado
ilegalmente no espaço aéreo dos EUA.
567
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Mas ele...
- Que tal isto?
568
00:35:00,501 --> 00:35:03,709
Levamos o avião
e não há nada que possa fazer.
569
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
Tudo é controlado remotamente.
570
00:35:08,543 --> 00:35:11,876
Portas, luzes. Fantástico, não é?
571
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
É uma palavra que pode usar.
572
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
Não. Não te sentes.
573
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- Porquê?
- Porque desconfio daquela nódoa.
574
00:35:33,084 --> 00:35:34,168
Varão de stripper!
575
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
E a melhor parte deste menino
é toda a parte inferior
576
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
ser um ecrã LED enorme
577
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
que podemos programar
578
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
para dizer tudo
579
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
o que quisermos.
580
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Vida Gucci.
581
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
Sou tão bom.
582
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- Não tens de fazer isso.
- Sou tão bom.
583
00:36:04,209 --> 00:36:05,334
Já percebemos.
584
00:36:05,334 --> 00:36:06,793
- Sou tão...
- Nós entendemos.
585
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Venham.
586
00:36:26,668 --> 00:36:28,959
Isto é o melhor que a Interpol arranjou?
587
00:36:30,209 --> 00:36:35,293
Agora trabalhas para o governo, Cyrus.
Não te faz sentir quentinho por dentro?
588
00:36:35,293 --> 00:36:37,793
Não. Nem um pouco.
589
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
Vamos rever o plano.
590
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
Temos de tornar este avião indetetável,
591
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
encontrar uma forma de o aproximar
de um A380 para trocar sinais
592
00:36:53,334 --> 00:36:55,543
e abrir um cofre
a nove quilómetros de altitude.
593
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
É canja.
594
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
Cyrus.
595
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- Sim.
- Tens de ver isto.
596
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
As ondas de som
imitam a turbulência do avião.
597
00:37:16,376 --> 00:37:18,376
Olha, Lebron James!
598
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
Com este laser, podia abrir este cofre
599
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
em qualquer lugar, em dez minutos,
mas tem de ser no solo.
600
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
No avião,
a turbulência vai abanar o laser.
601
00:37:33,918 --> 00:37:36,293
Se me desviar um milímetro
em qualquer direção,
602
00:37:36,293 --> 00:37:38,668
o cofre passa a ser
uma caixa de aço impenetrável.
603
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Precisas de um estabilizador.
604
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
Plataforma de Stewart?
605
00:37:47,626 --> 00:37:49,501
Plataforma de Stewart. É isso.
606
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
Plataforma de Stewart! Genial!
Alguém me dê um abraço!
607
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Muita cafeína.
608
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Descer!
609
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Descer!
610
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
Estou sempre a ser apanhada
no rasto do A380.
611
00:38:14,501 --> 00:38:19,084
Para, já te vi lidar com muito pior.
Lembras-te da Córsega, certo?
612
00:38:21,126 --> 00:38:22,001
Está bem.
613
00:38:23,043 --> 00:38:26,209
A Camila precisa de ajuda
para ficar longe do rasto do A380.
614
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
Podes juntar as câmaras do N8
às modificações furtivas
615
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
para lhe dar visibilidade total do avião?
616
00:38:33,334 --> 00:38:38,959
- Nunca foi feito a essas velocidades.
- Há uma primeira vez para tudo.
617
00:38:38,959 --> 00:38:41,834
- Se alguém consegue, és tu.
- Sim.
618
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
Certo?
619
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Eu trato disto.
620
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Eu sabia.
621
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, vou precisar de ajuda.
622
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
É um exagero? Ou...
623
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
Procuras o visual do Gandalf, o Cinzento?
Ou do Moisés?
624
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Não.
- Então, sim, é exagerado.
625
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Estou louco?
- Sim.
626
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- Achas que devo cancelar?
- Claro que não.
627
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
Não sei.
628
00:39:15,376 --> 00:39:17,918
Não tens a certeza.
Acho que nunca vi isso.
629
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Só não gosto que tenha sido ela a pedir.
630
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- Conheces a história, certo?
- Não.
631
00:39:23,126 --> 00:39:26,168
Conhecemo-nos há um ano,
em Paris, na Bienal,
632
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
mas nenhum de nós foi honesto
sobre as circunstâncias.
633
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Estou a ver.
634
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
Mas não foi nada. Foi uma semana útil,
nem foi uma semana inteira.
635
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
Certo. Eu compreendo.
636
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
Porque dizes assim? O que significa?
637
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
É a forma como olhas para ela.
638
00:39:40,126 --> 00:39:42,543
A forma como olho para ela? Como assim?
639
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- O que fazes?
- Isto é o que...
640
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Estás a dizer que faço essa cara? Nunca.
- Isto?
641
00:39:55,293 --> 00:39:57,918
Ninguém faz essa cara. E se parasses?
642
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
Vamos parar. Estás a ser parvo.
643
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Cresce, estás a ser infantil.
- Olha para mim.
644
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Estou a olhar para ti.
- Olha para ela.
645
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Queres que olhe?
- Sim.
646
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
Pareço um tarado. Estás orgulhoso de ti?
647
00:40:17,751 --> 00:40:20,293
- Sim.
- Não importa, pois não?
648
00:40:20,293 --> 00:40:23,751
Isto de que estamos a falar
nunca vai acontecer.
649
00:40:23,751 --> 00:40:25,918
- Porque não?
- Porque não?
650
00:40:25,918 --> 00:40:28,876
- Sim?
- Pela mesma razão que nenhum é casado.
651
00:40:28,876 --> 00:40:31,626
Porque não temos filhos,
porque não temos uma vida pessoal.
652
00:40:32,126 --> 00:40:34,168
A nossa vida não é compatível com o amor.
653
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- É um pouco solitário, não?
- Solitário?
654
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Então e aquela nossa passagem de ano
no Taj Mahal?
655
00:40:39,001 --> 00:40:43,834
Estou a dizer que há respeito,
admiração e amizades,
656
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
mas há proximidade? Há intimidade?
657
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
Já te disse que não é isso.
658
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Certo, não é nada.
- Não é...
659
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Eu sei. Eu ouvi-te.
Já disseste isso. Nada.
660
00:40:56,543 --> 00:40:58,668
- Pensa nisso.
- Obrigado, chefe.
661
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
O Luke está a tentar tornar
o avião privado indetetável,
662
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
mas para fazer o mesmo com o A380,
precisamos de um BSP.
663
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
O que é isso?
664
00:41:11,543 --> 00:41:13,709
Bloqueador de Sinal Portátil.
665
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
Bloqueia todas as transmissões de GPS
do A380 para o controlo de tráfego aéreo.
666
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Mas já estou a tentar arranjar as peças.
Elas chegam amanhã.
667
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Então, qual é o problema?
668
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
A hipótese de ligarmos o BSP
e o transmissor ao mesmo tempo
669
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
em dois aviões diferentes
a moverem-se a mais de 1100 km/h
670
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
é quase impossível.
671
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
Se o controlo de tráfego aéreo vir
dois aviões com o mesmo sinal
672
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
ou se o A380 desaparecer de repente...
673
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
Acabou-se.
674
00:41:44,543 --> 00:41:47,126
Se não podes piratear a tecnologia,
pirateias as pessoas.
675
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- Precisamos de alguém no controlo aéreo.
- Em Bruxelas.
676
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
Porquê Bruxelas?
677
00:41:52,334 --> 00:41:54,668
Assim que o avião atravessar
o Canal da Mancha,
678
00:41:54,668 --> 00:41:56,751
serão eles a segui-lo até Zurique.
679
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Conhecemos alguém em Bruxelas?
680
00:42:01,376 --> 00:42:02,501
Eu conheço alguém.
681
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
É um merdoso, mas conheço alguém.
682
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRUXELAS
683
00:42:14,001 --> 00:42:17,543
A COROA
684
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Não sei o que isto é,
mas não é um cappuccino, Claude.
685
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
Vai-te lixar, Harry.
686
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
Estou a tentar ajudar-te.
Estou a ser sincero.
687
00:42:37,376 --> 00:42:41,084
As pessoas não vão tolerar isso.
O Starbucks vai aparecer e já foste.
688
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
Não vou pagar.
689
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Eu bebo.
690
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
Mas não vou pagar.
691
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Vê lá se resolves a tua vida.
692
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Café à borla?
693
00:43:00,501 --> 00:43:03,793
- E como é que o conheces?
- O Harry é um informador.
694
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
Tivemos de o transferir para a Bélgica
porque muita gente o queria morto.
695
00:43:10,709 --> 00:43:12,876
Pensei que me vinhas pedir um favor.
696
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
E viemos. Precisamos de ajuda
no controlo aéreo em Bruxelas.
697
00:43:15,918 --> 00:43:19,543
Alguém que possa comunicar com os pilotos,
ignorar possíveis falhas.
698
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
Falhas.
699
00:43:20,834 --> 00:43:23,376
Parece nefasto. Isto é oficial?
700
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
Sim e não.
701
00:43:25,709 --> 00:43:27,918
Então, posso perder o emprego, ir preso.
702
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Podiam acusar-me de terrorismo,
por isso, obrigado, mas não.
703
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
A Interpol vai proteger-te.
704
00:43:33,084 --> 00:43:35,918
Quero muito aceitar, mas...
705
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Vais salvar vidas.
706
00:43:41,751 --> 00:43:43,168
Recebes um milhão de dólares.
707
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
É um prazer trabalhar convosco.
708
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Cyrus, não temos esse dinheiro.
- Eu tenho.
709
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- Farias isso?
- Trata-se de salvar vidas, não é?
710
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
Ouve o homem. Ouve-o.
711
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Por acaso conheces alguém
que possa descarregar carga de um A380?
712
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Talvez conheça algumas pessoas.
713
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
É o Huxley. Quer encontrar-se connosco.
714
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Olá.
715
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Comandante Dennis Huxley,
Polícia Metropolitana de Londres,
716
00:44:18,959 --> 00:44:21,668
destacado para a Unidade Antiterrorismo
da Interpol.
717
00:44:21,668 --> 00:44:23,001
É o seu nome completo?
718
00:44:25,043 --> 00:44:27,001
Porque não nos sentamos? Será breve.
719
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
A sério?
720
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Muito bem, valentão.
721
00:44:38,709 --> 00:44:43,209
O Arthur Tigue deu à costa na Irlanda
em seis sacos de compras.
722
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- O quê?
- Quem é o Arthur Tigue?
723
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Não lhe contaste?
724
00:44:50,334 --> 00:44:52,668
O Arthur Tigue trabalhava
para o Jorgensen.
725
00:44:52,668 --> 00:44:53,709
Encontraram-no morto?
726
00:44:53,709 --> 00:44:57,293
Sim. E achamos que o banco antecipou
a transferência para daqui a 10 dias.
727
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
Dez dias?
728
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Não é tempo suficiente.
Desculpa, Abby, estou fora.
729
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrus, é...
730
00:45:03,251 --> 00:45:06,251
Estás fora? Não sabia que havia opção.
731
00:45:06,251 --> 00:45:07,793
Era, quando optei alinhar nisto.
732
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
E, ao contrário do Arthur Tigue,
sei quando devo sair.
733
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
Sabes ou tens medo?
734
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
Porque tens medo que te matem?
Não te preocupes.
735
00:45:16,001 --> 00:45:18,251
És do mundo da arte e és insignificante.
736
00:45:18,251 --> 00:45:21,793
O que fez de ti uma escolha brilhante.
Ninguém espera nada do Cyrus Whitaker.
737
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
E se não o fizeres, retiro-te a imunidade
738
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
e esborracho-te com o poder da lei
internacional e aos teus desajustados.
739
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Comprende, mano?
740
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- Controla-o.
- Rapazes!
741
00:45:32,501 --> 00:45:34,959
Há pessoas inocentes em risco de vida.
742
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
Vou falar com a minha equipa,
743
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
mas, se fizermos isto, é por ti.
744
00:45:49,251 --> 00:45:50,334
Não é por ele.
745
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
Vemo-nos em Londres.
746
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
Não digas nada.
747
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
"Mano"?
748
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
... numa declaração, dizendo
que o seu gabinete se reúne amanhã,
749
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
para declarar o estado de alarme.
750
00:46:18,876 --> 00:46:19,834
- Luke?
- Sim?
751
00:46:19,834 --> 00:46:20,751
Põe mais alto.
752
00:46:20,751 --> 00:46:22,751
{\an8}Mais uma vez, o caos em Madrid esta noite
753
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}com relatos de que os ciberterroristas
atacaram a principal rede de água.
754
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
Há relatos de cheias nas ruas e nos metros
755
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
e canos rebentados em casas
por toda a cidade.
756
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
Atualmente, o número de mortos é de 13,
mas espera-se que esse número suba.
757
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
É ele? O Jorgensen?
758
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
Parece que sim.
759
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Meu Deus.
760
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}Porque é que alguém faria algo assim?
761
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}Sacrifica qualquer um para ter lucro.
762
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
E isto são só as entradas.
O prato principal é daqui a dez dias.
763
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Dez dias?
764
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
Estás a brincar, certo?
765
00:46:54,918 --> 00:46:56,209
Não, não estou.
766
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Vou cancelar.
Isto já não é o nosso trabalho.
767
00:46:58,334 --> 00:47:01,293
- O quê? Cyrus, disseste...
- Disse que o faria eu.
768
00:47:01,293 --> 00:47:02,626
O acordo era comigo.
769
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
Quando se juntaram ao grupo, disse-vos
que nunca vos deixaria correr perigo.
770
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
Portanto, vão-se embora.
771
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
E qual é o teu plano sem nós?
772
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
Logo vejo. O problema já não é vosso.
773
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- A sério?
- Sim.
774
00:47:22,501 --> 00:47:25,793
Esperas que nos afastemos
e a diversão seja toda tua? Não.
775
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- Aquilo parece-te divertido?
- Não.
776
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
Estamos a lidar com um tipo
que mata qualquer estorvo.
777
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Lamento, mas é muito arriscado.
778
00:47:41,793 --> 00:47:43,626
Tu sabes como gosto de arriscar.
779
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
Não se trata só de nós.
780
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
Eu alinho.
781
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Eu também.
782
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Denton...
- Cyrus, eu alinho.
783
00:47:57,876 --> 00:47:59,543
Sim, eu também.
784
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
Não te posso deixar com... isto.
785
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Conta comigo também.
786
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Sim, comigo também, acho eu.
787
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Não podes fazer isto sem nós.
788
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
Vamos trabalhar.
789
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
Gostam mesmo de ti.
790
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
Porque não haveriam de gostar?
791
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- Demoraste quanto, uma semana?
- Meu Deus!
792
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
É muito fácil odiar-te.
793
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Concordo em discordar.
794
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Cinco dias.
795
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Estou impressionado.
796
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
O meu portefólio agradece-vos.
797
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Queria uma prova conceitual.
Os Leviathan cumprem sempre.
798
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Já podem terminar
a vossa pequena demonstração.
799
00:49:09,876 --> 00:49:11,834
Tenha o nosso ouro pronto.
800
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Sim.
801
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Construí o BSP para podermos fazer
o A380 desaparecer do radar,
802
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
mas há um pequeno problema.
803
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Parece uma bomba.
804
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- Pois.
- Não é uma bomba?
805
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Parece mesmo uma bomba.
- Pois.
806
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
Separa-se em partes?
807
00:49:41,126 --> 00:49:42,543
Em teoria.
808
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
Podes escondê-las
e dar-nos partes a cada um de nós?
809
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
E depois voltamos a montá-lo no avião.
810
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
É possível.
811
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
Para ti, Abby.
812
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
Obrigada.
813
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- Para o Luke.
- Obrigado.
814
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
E isso é para ti, Magnus.
815
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Vamos a isso.
816
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Malta, ouçam.
817
00:50:22,918 --> 00:50:25,459
Temos de intercetar o ouro
antes que chegue ao Jorgensen
818
00:50:25,459 --> 00:50:26,918
para não pagar aos hackers.
819
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
Mais para a esquerda.
Estou só a verificar o painel LED.
820
00:50:33,334 --> 00:50:34,334
SOU TÃO BOM
821
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
- Temos o piloto que queríamos?
- Sim.
822
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
Com experiência em aterrar no Afeganistão.
823
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
Ótimo. Ele consegue lidar
com a curta pista de neve nos Alpes.
824
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila, é aí que envias o drone
para Zurique e nos segues até Cortina.
825
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
Magnus, fica de olho no relógio.
826
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
Tens dez minutos
assim que abrires o cofre.
827
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- Onze minutos e 55!
- Quase!
828
00:50:58,418 --> 00:51:00,501
Ao aterrarmos,
os homens do Harry estarão lá
829
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
para descarregar o ouro
para um comboio junto à pista.
830
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
Na estação seguinte,
831
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
a Interpol estará à espera para receber
os nossos 500 milhões em ouro.
832
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
Gosto deste.
833
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
- Nove minutos e 38!
- Nove minutos e 38!
834
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Boa!
835
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Boa!
836
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Yo!
- Não.
837
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Meu Deus!
838
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Se fosse num filme,
dizíamos: "Vamos lá roubar um avião!"
839
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Estendíamos a mão e dizíamos...
840
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Para de fazer isso!
841
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- Sinceramente, é constrangedor.
- Parecia adequado.
842
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Tem noção.
843
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
Quão furtivo é exatamente?
844
00:52:04,418 --> 00:52:05,918
Para um radar,
845
00:52:06,876 --> 00:52:09,043
será como um pássaro pequeno.
846
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
Praticamente indetetável.
847
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
Acho que não quero
que o Mollsen tenha essa capacidade.
848
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- Consegues pilotá-lo?
- Descobrimos amanhã.
849
00:52:20,834 --> 00:52:24,543
Descansem. Este será
o nosso maior golpe de sempre.
850
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}AEROPORTO DE HEATHROW, LONDRES
851
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
Foi esta a roupa que escolheste?
852
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
É isto que visto
para esta operação incrivelmente séria?
853
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
O Jorgensen vai ter tipos no avião.
854
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Às vezes, a melhor forma
de passar despercebido é sobressair.
855
00:52:55,501 --> 00:52:58,293
Ninguém suspeitará
do idiota rico e da esposa troféu
856
00:52:58,293 --> 00:53:00,376
na primeira classe a beber champanhe.
857
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
Chamar-me esposa troféu é um elogio?
858
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
Não.
859
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Só se te chamasse "esposa".
860
00:54:11,334 --> 00:54:12,626
ÁREA SEGURA
861
00:54:12,626 --> 00:54:16,918
Senhoras e senhores, bem-vindos a bordo
do voo 1412 da Sky Suisse,
862
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
com serviço para o Aeroporto Internacional
de Zurique, continuando para Melbourne.
863
00:54:20,668 --> 00:54:24,043
- As bagagens de cabine devem ser...
- Estás nervosa?
864
00:54:25,084 --> 00:54:27,001
Neste momento, muito.
865
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- E tu?
- Não.
866
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Adoro cada segundo disto.
867
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
Estão todos em posição?
868
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Estou pronta.
869
00:54:38,001 --> 00:54:38,876
Melhor que nunca.
870
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Tudo pronto.
871
00:54:44,126 --> 00:54:45,668
Luke, e tu?
872
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
Luke?
873
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
Alguém viu o Luke a entrar no avião?
874
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
Onde estás, amigo?
875
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
Desculpa, eu...
876
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
Não consegui.
877
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Não vale a pena o risco.
878
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
Perdemos o Luke.
879
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Tudo bem. Vemo-nos do outro lado.
880
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
Desculpa, chefe.
881
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
Tudo bem.
882
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, isto vai afetar-nos muito?
883
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
O Luke tinha o amplificador de sinal,
884
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
por isso, o BSP funcionará,
mas só se estiver perto do cockpit.
885
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
Quão perto?
886
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
Nove metros?
887
00:55:35,209 --> 00:55:37,959
Alguém tem de ir ao WC da económica
onde estão as peças
888
00:55:37,959 --> 00:55:39,876
e levá-las para o WC da primeira classe?
889
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Pois.
890
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
Eu faço.
891
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Queres mesmo tratar disto?
892
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Sim.
893
00:55:49,334 --> 00:55:51,876
Mi-Sun, a Abby vai tratar do BSP.
894
00:55:51,876 --> 00:55:53,709
Só tens de lhe dizer como funciona.
895
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
A INICIAR CÂMARAS
896
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 CÂMARAS LIGADAS
897
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Muito bem.
898
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Malta, estão de olho em nós.
899
00:56:27,209 --> 00:56:28,709
ESTAMOS A POSTOS AQUI EM BAIXO.
900
00:56:28,709 --> 00:56:30,501
Dois em primeira classe,
901
00:56:30,501 --> 00:56:31,709
EQUIPA 2 A POSTOS
902
00:56:31,709 --> 00:56:33,876
três em económica.
903
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Entendido. Está atenta
para o caso de fazerem alguma coisa.
904
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Senhoras e senhores,
atingimos a altitude de cruzeiro.
905
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Podem andar livremente pela cabina.
906
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
Vamos a isto.
907
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
Mesmo a tempo. Devemos estar
sobre o Canal da Mancha.
908
00:57:32,584 --> 00:57:34,293
{\an8}CONTROLO DE TRÁFEGO AÉREO DE BRUXELAS
909
00:57:34,293 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, Bruxelas,
continue a 34 mil pés
910
00:57:37,043 --> 00:57:40,376
e espere uma ligeira turbulência
no topo das montanhas.
911
00:57:40,376 --> 00:57:42,334
Está a formar-se uma baixa pressão.
912
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
Entendido, Controlo.
913
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
Cá estás tu.
914
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
Abby, é a tua vez.
915
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Dez minutos até ao encontro com a Camila.
916
00:58:17,751 --> 00:58:21,209
- De certeza que estás pronta?
- Sim. Vou avançar.
917
00:58:36,168 --> 00:58:37,876
Fala o comandante.
918
00:58:37,876 --> 00:58:40,001
Aproximamo-nos
de um sistema de baixa pressão.
919
00:58:40,001 --> 00:58:42,126
Pode haver turbulência mais adiante.
920
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Para vossa segurança,
ativei o sinal de apertar o cinto.
921
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
Merda!
922
00:59:15,668 --> 00:59:17,209
Não!
923
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Aqui vamos nós.
924
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, sou eu.
925
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
LAVABOS
926
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
Querido, preciso da tua ajuda.
927
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
O que fizeste?
928
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Diz-me que sabes resolver isto.
- Merda! Não sei. Acho que sim.
929
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, o que se passa?
930
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Estamos a ficar sem tempo.
A Camila está quase atrás de nós.
931
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
Despacha-te. Vá lá.
932
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
Sim, querido.
933
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Sim!
934
01:00:13,668 --> 01:00:15,209
Alerta de proximidade!
935
01:00:15,209 --> 01:00:17,001
ALERTA DE COLISÃO
936
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Alerta de proximidade!
937
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Continua!
938
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- Quanto tempo até à troca?
- Um minuto e 30 segundos.
939
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
Descer!
940
01:00:46,334 --> 01:00:47,293
Vá lá.
941
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Descer!
942
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
PERDA DE SINAL
943
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Descer!
944
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Descer!
945
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Descer!
946
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Não...
947
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
PRONTO PARA CONECTAR
948
01:01:38,209 --> 01:01:39,876
CONECTAR
949
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
CONECTADO
950
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Merda, vá lá.
951
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Quase lá, querido. Não pares!
952
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
Pardon, Harry, estás a ver isto?
953
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
O quê?
954
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
O quadro mostra dois Victor Sierra 14-12.
955
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
Deve ser só uma falha.
Acontece de vez em quando.
956
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
Nunca tinha visto isto.
957
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Vais notificar o Jean-Pierre?
958
01:02:06,543 --> 01:02:08,668
Sandra, vou ter de começar a reportar
959
01:02:08,668 --> 01:02:11,209
este comportamento subversivo aos RH.
- O quê?
960
01:02:11,209 --> 01:02:14,001
Achas que sou incapaz
de fazer o meu trabalho como deve ser.
961
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
É por causa da cadeira?
962
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
O quê? Não!
963
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
Porque desafiar constantemente
as minhas decisões
964
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
faz-me sentir atacado
e, francamente, inseguro.
965
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
Lamento imenso.
966
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
Pronto. Vês?
967
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Devias mesmo ir ver
esses preconceitos irrefletidos, Sandra.
968
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
- Está bem. Claro.
- Vai-te embora.
969
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Está bem!
- Espera.
970
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Agora é real.
971
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Com licença.
972
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
É todo teu, matulão.
973
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Harry, queria pedir-te desculpa
pelo que aconteceu há pouco.
974
01:03:24,668 --> 01:03:27,168
- Não ias buscar um café?
- Não. Mas posso ir!
975
01:03:27,751 --> 01:03:29,501
Um cappuccino, do sítio bom.
976
01:03:30,334 --> 01:03:32,209
- Onde é isso?
- Estou ocupado.
977
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
Está bem.
978
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
Controlo Victor Sierra 14-12.
979
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Fala Victor Sierra 14-12.
980
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Há um aviso AWOS que vem de Zurique.
981
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
Ventos fortes, tempo extremo,
baixa visibilidade e a piorar,
982
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
cheias na pista.
983
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Zurique está a desviar os aviões
que chegam para o aeroporto mais próximo.
984
01:04:00,168 --> 01:04:02,501
Entendido, Controlo.
Só sentimos uns solavancos.
985
01:04:02,501 --> 01:04:03,876
Qual será o aeroporto?
986
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Por favor, prossiga
para Charlie Delta Foxtrot.
987
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
A pista é curta, mas deve ser fácil
para um piloto com as suas capacidades.
988
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
Entendido, Controlo.
989
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
A proceder como indicado.
Victor Sierra 14-12.
990
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Traçar rota para Cortina.
991
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
Controlo para Victor Sierra 14-12.
992
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
VS 14-12, diga.
993
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
Tem autorização para avançar.
994
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
Entendido.
995
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Muito bem, chefe.
996
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
O drone dirige-se para Zurique.
997
01:04:51,251 --> 01:04:52,584
Vemo-nos em Cortina.
998
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
Victor Sierra 14-12, a vossa aproximação
a Zurique está em curso.
999
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Fala o comandante.
1000
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Infelizmente, o tempo em Zurique
mudou drasticamente.
1001
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Mandaram-nos aterrar em Cortina,
o aeroporto mais próximo.
1002
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus, está na hora do cofre.
1003
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
Os nossos amigos estão agitados,
mas temos de seguir o plano.
1004
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
Menina!
1005
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Sim. Será que podia...
1006
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
Não sei mexer
no sistema de entretenimento.
1007
01:05:43,043 --> 01:05:45,543
Claro, senhor.
É um pouco complicado, não é?
1008
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
Queria saber se é este botão.
1009
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- Sim. Este botão aqui.
- Este botão aqui?
1010
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
Aqui tem. Agora, escolhe...
1011
01:05:54,168 --> 01:05:55,209
Pronto!
1012
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
Está bem assim?
1013
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
Que fantástico.
Acho que vou ver um filme ou assim!
1014
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Fantástico!
1015
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Muito bem, Mi-Sun, é a tua vez.
1016
01:06:08,501 --> 01:06:11,209
- Está bem.
- Bloquear comunicações para o exterior.
1017
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
A cortar o wi-fi agora.
1018
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
LIGAÇÃO DESATIVADA
1019
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Desculpe, não pode usar
aparelhos de vaping no voo.
1020
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Veja só. Apanhou-me. Nem ousaria fazê-lo.
1021
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
Eu levo isto.
1022
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Obrigado.
1023
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Senhoras e senhores, pedimos desculpa
pela interrupção do wi-fi.
1024
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Estamos a tentar resolver o problema.
1025
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
ÁREA SEGURA
1026
01:07:12,168 --> 01:07:14,709
Mi-Sun, como está o sensor da porta?
1027
01:07:14,709 --> 01:07:15,709
CÂMARA DE AR SEGURA
1028
01:07:16,459 --> 01:07:19,376
Podes avançar.
Cuidado com a variação de pressão.
1029
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
Sim, obrigado, mãe.
1030
01:07:30,793 --> 01:07:31,668
Hora do espetáculo.
1031
01:07:36,751 --> 01:07:37,959
Hora do espetáculo.
1032
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Devia ser fixe. Hora do espetáculo. Hora...
1033
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
CÂMARA DE AR SEGURA
1034
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Merda.
1035
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
Desculpe, mas tem de se sentar.
1036
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
Sláinte.
1037
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
Senhor!
1038
01:08:43,418 --> 01:08:45,001
Vamos aterrar em Zurique.
1039
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
Chama o comandante.
1040
01:08:49,126 --> 01:08:51,584
Diz-lhe que temos
uma emergência médica. Sim?
1041
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Não vão abrir a porta.
1042
01:08:52,918 --> 01:08:55,876
Abrem quando souberem
que és tu que tens a emergência.
1043
01:08:55,876 --> 01:08:57,126
Tentam entrar no cockpit.
1044
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
Temos de dar tempo ao Magnus.
1045
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
1046
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Venha!
1047
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
Merda!
1048
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Sim!
1049
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Anda. Temos de ir ver o Magnus.
1050
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Trem de aterragem.
1051
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
Assistentes de bordo,
todos devem estar sentados.
1052
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Iam verificar o ouro?
1053
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- Abriram o cofre, mas só isso.
- Verificaste?
1054
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Cyrus, estive tão perto. Desculpa.
1055
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
Estiveste bem, amigo.
1056
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Vês, Cormac? Deixámos-te orgulhoso.
1057
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
Achas? Achas que o Jorgensen
vai ficar orgulhoso disto?
1058
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Sim, senhor.
1059
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormac, recebi uma chamada
dos meus homens do aeroporto de Zurique.
1060
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
Sabes o que me disseram?
1061
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
Que um drone aterrou em Zurique.
1062
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
Está sob controlo, senhor.
1063
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Uma equipa de ladrões tentou roubar
a carga, mas nós impedimo-los.
1064
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- O ouro está todo aqui.
- Aqui, onde?
1065
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
É uma pequena pista nos Alpes.
1066
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
Estes amadores tinham um segundo avião.
1067
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Quem são?
1068
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Uns ladrões insignificantes
que tentam ser famosos.
1069
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Então, posso ajudá-los.
1070
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Traz-me os ladrões e o ouro.
1071
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
Tens uma hora.
1072
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- Vá lá!
- Muito bem.
1073
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- Não...
- Vamos.
1074
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
O que aconteceu?
1075
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Agora trabalhas para mim.
Vamos para a Toscana.
1076
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- É só um pequeno desvio. É tudo.
- Cala-te. Vens comigo.
1077
01:13:32,043 --> 01:13:34,293
- Não é sensato.
- A Interpol sabe onde estamos.
1078
01:13:34,293 --> 01:13:36,334
- Eles vão seguir-nos.
- Só se nos virem.
1079
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
Seguimos o Airbus o caminho todo
e não vimos este avião.
1080
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Os teus amigos também não o verão.
1081
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Ponham o ouro a bordo.
1082
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Espera, não.
O avião não aguenta tanto peso.
1083
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
Daí termos os comboios preparados.
1084
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
No fim da pista. Se não acreditas em nós,
1085
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
envia alguém para confirmar.
1086
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Vou arriscar com o avião,
mas vamos aliviar a carga.
1087
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Livra-te dele.
1088
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Não. Espera!
- Vocês os dois, vamos.
1089
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
Vamos!
1090
01:14:05,709 --> 01:14:07,501
{\an8}ESTAÇÃO DE COMBOIOS DE CORTINA
1091
01:14:07,626 --> 01:14:09,376
{\an8}Senhor!
1092
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Recebemos notícias de Bruxelas.
1093
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
Houve uma tentativa de invasão
do cockpit do avião.
1094
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Sim, continua.
1095
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Os passageiros intervieram
1096
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
e forçaram dois passageiros
a entrar num avião privado.
1097
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Onde está o avião agora?
- Não conseguimos localizá-lo.
1098
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Então, o que fazes aqui parado?
Vai procurá-lo!
1099
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
Tens o cinto apertado?
1100
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Sim.
1101
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Ótimo.
1102
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
Que raio foi aquilo?
1103
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Responde-lhe.
- É o ouro!
1104
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Está a desequilibrar-nos. Eu disse-vos.
1105
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
Ela ainda não acabou.
1106
01:15:24,584 --> 01:15:26,626
Está a livrar-se das modificações,
não está?
1107
01:15:26,626 --> 01:15:27,626
Sem dúvida!
1108
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Continua!
1109
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
Não gosto muito de armas e fico nervoso.
1110
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
Podes ter os direitos da Segunda Emenda.
Tu...
1111
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Cala-te!
- Está bem.
1112
01:15:56,793 --> 01:15:59,626
- Para de falar. Continua a andar.
- Que arma fixe.
1113
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
Imagino que o barril seja nanofibra
de carbono de uma caneta vaporizadora
1114
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
com propelente líquido. Isso é fantástico.
1115
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Vira-te!
- Está bem!
1116
01:16:12,668 --> 01:16:14,043
Não gosto de armas.
1117
01:16:16,959 --> 01:16:19,126
Desculpa lá o nariz,
mas estamos bem, certo?
1118
01:16:19,126 --> 01:16:20,709
Vou à minha vida e tu à tua.
1119
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
Está bem. Estou bem.
1120
01:16:31,709 --> 01:16:32,709
Isso...
1121
01:16:32,709 --> 01:16:33,626
Não faz mal.
1122
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Devias chamar um médico!
1123
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Localizámos o avião, senhor.
Dirige-se para Itália.
1124
01:16:38,918 --> 01:16:40,793
O Jorgensen não tem propriedades aqui?
1125
01:16:40,793 --> 01:16:43,876
Sim, há uma villa
de uma empresa-fantasma na Toscana.
1126
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
Enviamos os Carabinieri?
1127
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
Ainda não temos
provas concretas contra ele.
1128
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
Liga-me à NATO. Digo-lhes
que há um avião não identificado
1129
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
que é uma ameaça terrorista
e que temos de os abater.
1130
01:16:55,959 --> 01:16:57,751
Mas a agente Gladwell pode estar lá.
1131
01:16:57,751 --> 01:17:00,418
Não podemos arriscar
que o Jorgensen receba o ouro.
1132
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
Liga-me à NATO.
1133
01:17:15,001 --> 01:17:16,334
{\an8}CONTROLO AÉREO DA NATO
1134
01:17:16,334 --> 01:17:19,709
{\an8}NFR 180, dirija-se ao ponto
de referência para confirmar visualização.
1135
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, bem-vindos.
Prazer em conhecer alguns pessoalmente.
1136
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Onde está o ouro?
1137
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Os Leviathan não me enviaram
para conversa fiada.
1138
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
O meu colega em Zurique diz
que o seu avião não aterrou.
1139
01:17:42,751 --> 01:17:45,834
Era o nosso plano
para distrair as autoridades.
1140
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
O ouro chegará aqui.
1141
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
Espero que sim. Não queremos esvaziar
as suas contas bancárias.
1142
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Como assim?
1143
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Ilhas Caimão, Mónaco, Panamá,
Suíça, Singapura e Maldivas.
1144
01:17:58,376 --> 01:18:03,793
Sabemos onde está o seu dinheiro.
E podemos fazê-lo desaparecer em segundos.
1145
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
É por isso que só negociamos em ouro.
1146
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
Inatacável,
1147
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
indetetável.
1148
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
Estará aqui dentro de uma hora.
1149
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Merda.
1150
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Liga-me à NATO.
1151
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
Esta é a Primeira Resposta da NATO.
1152
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Repito, esta é
a Primeira Resposta da NATO.
1153
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
Está a violar diretamente
os regulamentos da aviação civil.
1154
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identifiquem-se ou atacaremos.
1155
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- Avião civil...
- Não respondas.
1156
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Repito, está a violar diretamente
os regulamentos da aviação civil.
1157
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
Estabeleça contacto via rádio
imediatamente
1158
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
ou será alvejado com munições reais.
1159
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
Novembro Foxtrot Romeo 180,
por favor, saiba
1160
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
que persegue um avião privado.
1161
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Há civis a bordo.
Repito, há civis a bordo.
1162
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
NFR para Comandante Huxley.
1163
01:19:16,418 --> 01:19:19,793
Temos relatos não confirmados
de civis a bordo.
1164
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
Repita.
1165
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Não confirmado de Bruxelas,
civis na aeronave.
1166
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
Não recebemos resposta
às várias tentativas de contacto. Informe.
1167
01:19:29,959 --> 01:19:31,793
Não sabemos se estão naquele avião.
1168
01:19:31,793 --> 01:19:34,126
Se o avião chega ao destino,
vão morrer pessoas.
1169
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
Não podemos deixar que os Leviathan
recebam o ouro. Está a ouvir?
1170
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
O que planeiam é mais letal do que Madrid.
1171
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
Não podemos arriscar.
1172
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Qual é a sua ordem, comandante Huxley?
1173
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
Abata-o.
1174
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
Entendido.
1175
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
NFR 180,
continue com as tentativas de contacto.
1176
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
Se não responder,
iniciar aviso de 60 segundos na aeronave.
1177
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Merda.
1178
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Vão abater-nos.
- Estão a fazer bluff!
1179
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Sistemas armados.
1180
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Armas a postos.
1181
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Avião não identificado, atenção.
1182
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Tem 60 segundos para estabelecer contacto
via rádio em 132.175.
1183
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
Abby! Sou tão bom!
1184
01:20:39,584 --> 01:20:40,834
Vinte segundos!
1185
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
CIVIS
1186
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Dez segundos!
1187
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Meu Deus!
1188
01:21:00,334 --> 01:21:03,209
REFÉNS CIVIS A BORDO
1189
01:21:03,209 --> 01:21:07,043
Controlo, temos contacto.
Reféns civis a bordo.
1190
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
É o que tenho dito!
1191
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
Por favor, informe!
1192
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
NFR 180, abortar. Repito, abortar.
1193
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Comandante Huxley,
temos confirmação de civis a bordo.
1194
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
Estamos a seguir o voo.
1195
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
Notificaremos as autoridades locais
quando descer e aterrar.
1196
01:21:22,084 --> 01:21:22,918
Entendido.
1197
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Abortar e retirar.
1198
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
Repito, abortar e retirar.
1199
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
Boa!
1200
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Certifica-te de que ela aterra o avião!
1201
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Endireita o avião!
1202
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Desculpa lá isso.
1203
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- Fá-lo descer! Agora!
- Está bem! Desculpa.
1204
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Apanha o comando!
1205
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Carrega agora!
1206
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Temos de chegar ao cockpit!
1207
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
Agarrem! Não consigo pilotar.
1208
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
O meu pulso!
1209
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Muito bem, troca.
1210
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, diz-nos o que fazer!
1211
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Subam!
1212
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Está bem. Estás bem?
1213
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
A adorar cada segundo disto.
1214
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
O que foi aquilo? O que aconteceu?
1215
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- Não!
- O que aconteceu?
1216
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- O que aconteceu?
1217
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- Perdemos a bomba hidráulica!
- Como assim?
1218
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
É quase impossível pilotar!
1219
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Temos de aterrar agora
ou perdemos o controlo!
1220
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Vou tentar guiar-nos
usando os motores. Sim!
1221
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
É o complexo do Jorgensen.
1222
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Não. Estamos a chegar depressa de mais!
Não conseguimos chegar à pista!
1223
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Vamos ter de usar a estrada.
1224
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
Eis o vosso ouro, mesmo a tempo.
1225
01:24:17,334 --> 01:24:19,043
Estamos a descer muito rápido!
1226
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Subam! O máximo que conseguirem! Subam!
1227
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Não acredito.
1228
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
Conseguimos.
1229
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
Conseguimos.
1230
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Sim.
1231
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Conseguimos aterrar o ouro
na propriedade do Jorgensen.
1232
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
Saiam!
1233
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
Vamos!
1234
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
Lembras-te de Veneza?
1235
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Claro.
1236
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
Porque falas de Veneza agora, Cyrus?
1237
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
Céus, adorei aquele NFT.
1238
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Sim.
1239
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Mi-Sun, sabes o que temos de fazer.
1240
01:25:48,293 --> 01:25:51,084
- Faz o que o Cyrus diz.
- Estou a tratar disso.
1241
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
Cormac?
1242
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Onde está o Cormac?
1243
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
O Cormac não sobreviveu.
1244
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Quem raio és tu?
1245
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Preparem os barcos.
- São os Leviathan, certo?
1246
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
O que se passa?
1247
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Garanto-lhe que está tudo sob controlo.
1248
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Não volto a perguntar.
1249
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Quem és tu?
- Interpol.
1250
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
Acabei de receber isto.
Um deles é da Interpol!
1251
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Acabou. Vamos embora.
1252
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Foi um tiro certeiro na perna
para ainda poderes escrever no computador.
1253
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Com o próximo tiro nunca mais escreves.
1254
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Ainda temos acordo?
1255
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
Como podem ver,
não gosto de me repetir, por isso...
1256
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Qual de vocês é da Interpol?
1257
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
Sou eu.
1258
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Sou eu. Sou da Interpol.
1259
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agente Gladwell.
1260
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
Estas são civis que os seus homens
fizeram reféns. Pode deixá-las ir.
1261
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Despeça-se, agente Gladwell.
1262
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Mãos ao alto, armas para baixo!
1263
01:27:27,126 --> 01:27:28,084
Mãos ao alto!
1264
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Agente Gladwell. Interpol.
1265
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
Ela foi alvejada!
1266
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
Foi ele!
1267
01:27:40,376 --> 01:27:44,376
Estas pessoas são intrusos.
Estava a defender a minha propriedade.
1268
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
Esperem.
1269
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Coleciona arte, certo?
1270
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
NFT.
1271
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
Há quem diga que é uma moda passageira.
1272
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
Eu digo
que toda a arte depende do artista.
1273
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
Mi-Sun, reproduz.
1274
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
Com todo o gosto.
1275
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Desfrute da prisão.
1276
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Vamos.
- Mexe-te!
1277
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
Esperem!
1278
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
Muito bem, Mi-Sun.
1279
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Raios partam!
1280
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agente Gladwell!
1281
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agente Gladwell.
1282
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
Acho que terminámos.
1283
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Obrigado pelo apoio, Stefano.
1284
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Para dizer a verdade,
não sabia se ias sobreviver.
1285
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Nem eu.
1286
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
Abby, faltou isto
para os aviões da NATO atacarem.
1287
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
Vamos.
1288
01:29:44,459 --> 01:29:47,459
- Sim.
- Ainda bem que o Huxley os impediu.
1289
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
Foi o Huxley que os impediu, certo?
1290
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1291
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
Abby, deixa-me explicar.
1292
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
Não é preciso.
1293
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Eu demito-me.
1294
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Precisas de boleia?
1295
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
SEMANAS DEPOIS...
1296
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Onde estamos?
1297
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
Já vais ver.
1298
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
Eu não confiava no Huxley.
1299
01:31:14,334 --> 01:31:16,543
Tinhas razão.
1300
01:31:16,543 --> 01:31:18,126
Mas sempre confiei em ti.
1301
01:31:18,959 --> 01:31:20,543
Isso nunca esteve em causa.
1302
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
Em Paris, naquela primeira semana,
1303
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
eu não me apaixonei pelo disfarce.
1304
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
Apaixonei-me pela forma
como olhavas para a arte,
1305
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
a forma como te preocupavas com algo
que nem sequer era teu.
1306
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Perder-te durante aquela semana
foi a coisa mais estúpida que já fiz
1307
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
numa vida cheia de coisas estúpidas.
1308
01:31:45,459 --> 01:31:46,876
Não te quero voltar a perder.
1309
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Por isso, tenho uma coisa para ti.
1310
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1311
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
O Liam Dower roubou
a cópia de Hockney da tua mãe.
1312
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
O quê?
1313
01:32:10,459 --> 01:32:12,626
- Como é que...
- Perguntei por aí.
1314
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
Encontrei-o, descobri
a quem o vendeu e comprei-o.
1315
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Compraste-o?
1316
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
Para a tua escola.
1317
01:32:29,168 --> 01:32:31,043
Quero que te agarres a esse sentimento.
1318
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
Espera, porque há mais.
1319
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Outra coisinha.
1320
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
Uma coisinha. Há um pouco mais.
1321
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Roubámos o ouro.
1322
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- O quê?
- Sim.
1323
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Como?
- A primeira parte já sabias.
1324
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
O que não sabias
1325
01:32:51,043 --> 01:32:53,459
era que, em Bruxelas,
enquanto recrutávamos o Harry,
1326
01:32:53,459 --> 01:32:56,959
o Magnus mergulhava centenas
de barras de ferro em tinta dourada
1327
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
que enviámos nas nossas caixas
via carga Sky Suisse.
1328
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
No avião,
enquanto distraíamos os tipos lá em cima,
1329
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
o Magnus esperou até o avião se aproximar
1330
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
e trocou as caixas.
1331
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Só tínhamos de guiar
o ouro verdadeiro para fora.
1332
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
E o Luke?
1333
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
Ele nunca saiu.
1334
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
Tinha um trabalho diferente.
1335
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
Só tinha de o guiar
para uma aterragem segura.
1336
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
Então, o que tem o Huxley?
1337
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
O mano?
1338
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
Não tem nada.
1339
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Anda. Vamos ter com a equipa.
1340
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
Sim!
1341
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
Olá! Anda cá!
1342
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Conseguimos!
1343
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
A nossa pequena piloto de caça!
1344
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- Sou eu!
- Conseguiste!
1345
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
Não, nós conseguimos.
1346
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luke!
- Tudo bem?
1347
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
Queres fazer as honras?
1348
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
Não, eu nem devia estar aqui.
1349
01:34:20,126 --> 01:34:21,543
- Vá lá.
- Acho que devias.
1350
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- Vá lá, Abby.
- Força. Eu faço-o.
1351
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
Força.
1352
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Sim!
- Aí.
1353
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Aqui está!
1354
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
Funcionou.
1355
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
É sempre assim tão bom?
1356
01:34:56,668 --> 01:34:58,334
Nunca foi tão bom.
1357
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
Magnus, para.
1358
01:35:08,584 --> 01:35:10,626
Bem-vinda à equipa, agente Gladwell.
1359
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Por favor.
1360
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
Chama-me Abby.
1361
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Olá!
- Muito bem.
1362
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Bem-vinda, Abby.
- Bom trabalho, malta!
1363
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
Vá lá.
1364
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- Recebes um. Só um.
- Sim!
1365
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
Ótimo. Podemos ir buscar o nosso ouro?
1366
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Sim!
- Vamos buscar o nosso ouro!
1367
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Boa!
1368
01:44:05,501 --> 01:44:11,501
Legendas: Carla Chaves