1 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 JAF ÎN ZBOR 2 00:00:56,751 --> 00:01:02,251 VENEȚIA 3 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 Doriți catalogul? 4 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 Signore, bine ați venit la Veneția! 5 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 Mulțumesc! 6 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 Am revenit! 7 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 Cum merge, echipă? 8 00:01:46,334 --> 00:01:49,793 Șampania e la gheață. Hai să terminăm ce avem de făcut. 9 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 {\an8}- Vă rog! - Nu, grazie. 10 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 Trebuie! Sunt foarte rafinate. 11 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 Nu, mulțumesc! 12 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}Cum e atmosfera în sala de licitație? 13 00:02:07,876 --> 00:02:10,626 - Miroase a bogăție. - Exact cum îmi place. 14 00:02:11,709 --> 00:02:13,793 {\an8}Nouăsprezece milioane de la Londra! 15 00:02:14,626 --> 00:02:15,626 {\an8}O dată... 16 00:02:16,376 --> 00:02:17,376 {\an8}De două ori... 17 00:02:18,751 --> 00:02:19,751 {\an8}Vândut! 18 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}Mulțumesc! 19 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}Să ne îndreptăm atenția către următorul obiect. 20 00:02:33,668 --> 00:02:38,834 Articolul cu numărul 235 e un tablou al lui Kehinde Wiley, 21 00:02:38,834 --> 00:02:40,793 intitulat Preludiul. 22 00:02:40,793 --> 00:02:42,543 Oferă cineva șapte milioane? 23 00:02:42,543 --> 00:02:45,793 - Londra, sunteți pregătiți? - Confirm de pe Tamisa. 24 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 Mă îndrept spre locul de livrare. 25 00:02:49,959 --> 00:02:53,543 {\an8}- Te-ai băgat la Uber Boats? - Concentrează-te, amice! 26 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}O dată... 27 00:02:55,459 --> 00:02:56,793 {\an8}- Bine. - De două ori... 28 00:02:56,793 --> 00:02:58,918 {\an8}Să le arătăm adevărata măiestrie! 29 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}Vândut pentru 11 milioane dlui Mollsen, în Veneția. 30 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}Grozav! Minitehnicus are încă o jucărie. 31 00:03:13,209 --> 00:03:19,293 {\an8}Kehinde Wiley stabilește un nou record, la fel ca Hirst și Franz Marc. 32 00:03:19,293 --> 00:03:20,376 {\an8}Ross! 33 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 Poliția, Unitatea pentru Patrimoniu. 34 00:03:27,293 --> 00:03:30,543 - Stefano, sunteți acolo? - Da, am ajuns. 35 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 Poliția locală e pe poziție. 36 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 Dacă vrea să fure ceva, Cyrus o să aibă o surpriză. 37 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 Doamnelor și domnilor, am plăcerea să vi-l prezint pe N8! 38 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 După cum știți, artistul digital vrea să rămână anonim. 39 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 Azi, în cadrul licitației noastre, oferă un NFT unicat. 40 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 Uite-l! E printre ofertanți. 41 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 Nici nu și-a pus mască. 42 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 Parcă zice: „Aici sunt!” 43 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 Ce ai de gând, Cyrus? 44 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 Tabloul de Wiley e prea mare, iar Warhol nu mai e la modă. 45 00:04:15,709 --> 00:04:20,293 Măcar știm că nu fură NFT-ul. Nu e nimic de furat. 46 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 Am onoarea să vă prezint creația lui N8 numită Auto-im-portret. 47 00:04:29,834 --> 00:04:35,376 Compusă din 482 de camere, această mască va crea NFT-ul. 48 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 Inspirată de Vincent van Gogh, 49 00:04:37,834 --> 00:04:40,376 opera de artă digitală va fi generată 50 00:04:40,376 --> 00:04:42,959 dintr-o transmisiune live de 30 de secunde. 51 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 La final, NFT-ul va fi surprins momentul vânzării sale, 52 00:04:47,668 --> 00:04:50,126 inclusiv pe cumpărător. 53 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 Avem o ofertă de deschidere? 54 00:04:53,376 --> 00:04:54,501 Aici, 12 milioane! 55 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 Poftim? 56 00:04:56,459 --> 00:04:58,418 Repede, vezi a cui e paleta 1305. 57 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 E pe numele John Bratby. 58 00:05:03,501 --> 00:05:06,584 - Rahat! Știe că suntem aici. - De unde știi? 59 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 John Bratby, pictor britanic, a pictat scene casnice. 60 00:05:10,668 --> 00:05:13,334 Ce legătură are asta cu noi? 61 00:05:13,834 --> 00:05:16,001 Locuiesc în fostul lui studio. 62 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 Se oferă 12 milioane! 63 00:05:20,626 --> 00:05:23,418 Oferta curentă e de 12 milioane! 64 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 Avem 13 milioane de la Londra! 65 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 Avem 15 aici, în Veneția. 66 00:05:32,084 --> 00:05:35,334 - Ofer 16,5! - Iată, 16,5 milioane! 67 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 Ofer 17 milioane! 68 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 Șaptesprezece și jumătate! 69 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 Bun-venit la licitație, dle Sage! 70 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 Optsprezece milioane! 71 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 Nouăsprezece! 72 00:05:52,459 --> 00:05:53,668 Ofer 20 de milioane! 73 00:05:55,293 --> 00:05:58,084 Avem 20 de milioane în Veneția. 74 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 O dată... 75 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 De două ori... 76 00:06:06,626 --> 00:06:08,918 - Sunteți pregătiți? - Da. 77 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 Vândut! 78 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 Acum! 79 00:06:24,751 --> 00:06:26,834 Acționează! Trebuie să intrăm. 80 00:06:27,334 --> 00:06:28,168 Haideți! 81 00:06:28,168 --> 00:06:29,334 Intrați! 82 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 Stefano, du-te! 83 00:06:32,376 --> 00:06:35,709 Părăsiți clădirea pe la cea mai apropiată ieșire. 84 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 Vă rugăm să părăsiți clădirea... 85 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 Mulțumesc, Stewart. 86 00:06:49,043 --> 00:06:50,001 N8! 87 00:06:50,001 --> 00:06:52,626 Îmi pare rău, domnule! Vă conduc afară. 88 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 O clipă! Am cheltuit 20 de milioane. Îmi vreau NFT-ul! 89 00:06:56,501 --> 00:07:00,126 - Putem face transferul la birou. - Mai bine pe iahtul meu? 90 00:07:01,043 --> 00:07:03,293 - E în regulă. - Veniți cu mine! 91 00:07:15,168 --> 00:07:19,876 Interpol, Unitatea Patrimoniu Cultural. Are loc un jaf la licitație! 92 00:07:19,876 --> 00:07:23,501 - Poftim? - Protejează operele de artă! Acum! 93 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 Dă-mi mâna! 94 00:07:32,918 --> 00:07:36,584 - Ăsta e iahtul? - Asta e barca cu care mergem la iaht. 95 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 Ross, dacă Cyrus vrea să ia NFT-ul? 96 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 Nu l-a cumpărat? 97 00:07:43,876 --> 00:07:46,626 Cu 20 de milioane? Nu-i are. E o cacealma. 98 00:07:46,626 --> 00:07:49,626 - Poți fura un NFT... - ...doar furând codul de acces. 99 00:07:49,626 --> 00:07:53,376 Iar asta e posibil doar furând artistul. 100 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 ADÂNCIME 101 00:08:23,334 --> 00:08:27,334 - Stefano, am nevoie de o barcă la chei! - Imediat! 102 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Nu-i scăpați din ochi! 103 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 ACTIVARE OCHELARI AR POMPIERI 104 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 ALARMĂ DE INCENDIU 105 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 Hai la joacă! 106 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 Oprește! Atenție! 107 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 Ne urmărește cineva. 108 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - Poftim? - Fanii tăi? 109 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 Dă-i drumul! 110 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 Sigur nu e periculos? 111 00:10:00,376 --> 00:10:01,751 DESCHIDERE 112 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Mai repede! 113 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 Nu! Prin dreapta! 114 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 Mai repede! 115 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 Bravo, echipă! 116 00:11:08,709 --> 00:11:11,001 Anunță dispariția lui N8. 117 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 CYRUS ȘEFUL 118 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 CAMILA PILOTUL 119 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 ALARMĂ DE INCENDIU 120 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 MI-SUN HACKERIȚA 121 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 MAGNUS SPĂRGĂTORUL 122 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 LUKE INGINERUL 123 00:11:37,626 --> 00:11:38,543 Mulțumesc! 124 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 Frumos! 125 00:11:44,584 --> 00:11:45,959 Poți să-ți scoți masca. 126 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 Poți avea încredere în noi. 127 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 Hai să-ți dăm banii. 128 00:12:00,959 --> 00:12:04,043 - Mi-a făcut plăcere, N8. - Douăzeci de milioane? 129 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - Felicitări, N8! - Felicitări! 130 00:12:06,834 --> 00:12:08,293 Bine, omule! 131 00:12:08,293 --> 00:12:09,668 Să ciocnim! 132 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 Ce tare! 133 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 Ai extras filmarea lui N8? 134 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 Era o buclă. Avem doar ultimele 30 de secunde. 135 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 Aici e un unghi. 136 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 Oprește! Dă puțin înapoi! 137 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 Celălalt ofertant, fă-l mai mare. 138 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 Bastonul! Înapoi! 139 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Dă-i drumul. 140 00:12:51,251 --> 00:12:53,168 Oprește! Înapoi! 141 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 Din nou. 142 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 Se preface că șchioapătă. 143 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 Găsiți-mi-l pe ofertantul 1099. 144 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 {\an8}Faimosul artist american N8 a dispărut azi-dimineață, 145 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}după licitația organizată la Veneția. 146 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 {\an8}Se spune că răpirea a fost surprinsă de camerele artistului. 147 00:13:21,001 --> 00:13:23,501 {\an8}Interpolul a preluat cazul de dispariție. 148 00:13:23,501 --> 00:13:27,959 {\an8}Cei care au informații despre artist sunt rugați să contacteze poliția. 149 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 Uite, tu ești! 150 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}Sunt dat dispărut? 151 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 Nu ați spus casei de licitații? 152 00:13:47,793 --> 00:13:49,334 Fir-ar să fie! 153 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 La dracu'! 154 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 La dracu', m-ați răpit! 155 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - Pe bune? - Te simți răpit? 156 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Nu. 157 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 Cine ești tu, dle Bratby? 158 00:14:03,168 --> 00:14:09,334 Vezi tu, N8, eu și echipa mea suntem niște iubitori de artă. 159 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - Ne plac tablourile. - Instalațiile video. 160 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 Sculpturile. 161 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 Fotografiile! 162 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 Și arta stradală. 163 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 Dar n-am furat niciodată un NFT. 164 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 Adică sunteți hoți? 165 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 Salvăm opere de artă de la cei care nu le merită. 166 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 În timp ce duceam Interpolul la plimbare... 167 00:14:26,376 --> 00:14:29,418 ...restul echipei era la Londra, salvând un Van Gogh. 168 00:14:29,418 --> 00:14:33,251 - Dar mi-ai cumpărat NFT-ul. Am văzut... - O tranzacție reală. 169 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 Am vândut în avans Van Gogh-ul pentru 20 de milioane de dolari. 170 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 Cât am dat pe NFT-ul tău. 171 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 De ce mi-ați înscenat răpirea? 172 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 Am împrumutat. 173 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 Un om. 174 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 Leonardo da Vinci a vândut Mona Lisa cu 25.000 de dolari. 175 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 Tabloul a zăcut uitat 400 de ani, până când a fost furat. 176 00:14:53,418 --> 00:14:56,376 Azi, zâmbetul ei valorează 860 de milioane, 177 00:14:56,376 --> 00:14:58,501 fiindcă are o poveste uluitoare. 178 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 La fel ca împrumutarea ta. 179 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 Mulțumită Interpolului și publicității gratuite, 180 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 lumea crede că ai fost răpit. 181 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 Iar prețul NFT-ului a explodat. 182 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - Cu cât îl putem vinde? - Aproape... 183 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 VALOARE 89.000.000 USD 184 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 ...optzeci și nouă de milioane. 185 00:15:17,501 --> 00:15:19,543 - Cât? - Optzeci și nouă! 186 00:15:19,543 --> 00:15:22,709 - Pe bune? - Optzeci și nouă! 187 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 L-am bătut pe Van Gogh? 188 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 Dacă am calculat corect, 189 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 noi am câștigat 42 de milioane, iar tu, 27. 190 00:15:35,043 --> 00:15:37,376 - Să toastăm! - Bine. 191 00:15:37,376 --> 00:15:39,959 Pentru primul furt al unui NFT! 192 00:15:41,001 --> 00:15:42,043 Noroc! 193 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 Noroc! 194 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 Luke dă de băut, băieți! Un rând pentru toată lumea! 195 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - Nu! - Ba da! 196 00:15:52,959 --> 00:15:54,376 Unde e Denton? 197 00:15:54,376 --> 00:15:59,168 Fals, fraudă, spălare de bani, furt de identitate, fraudă... 198 00:15:59,876 --> 00:16:02,626 - Furt de mașini? - Da! 199 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 Era un Ferrari Spider din 1967. 200 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - Ce culoare? - Argintiu. 201 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 Bord de nuc, interior cu piele crem. 202 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 Și ai căzut cu el într-un canal? 203 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 Da. 204 00:16:15,251 --> 00:16:18,001 Cum a venit, așa s-a dus. 205 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 Așadar, voi doi vă știți de la Chicago? 206 00:16:28,584 --> 00:16:31,459 Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată. 207 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 Dar Oliver ar putea ști cine e. 208 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 Cine e Oliver? 209 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 Oliver! 210 00:16:41,084 --> 00:16:42,084 Oliver? 211 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 Oliver! 212 00:16:50,834 --> 00:16:54,793 Oliver n-ar fi distrus un Ferrari. E o persoană foarte responsabilă. 213 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 Pot vorbi cu Oliver? 214 00:16:57,543 --> 00:16:58,959 Nu! 215 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 Bine! Să vedem ce zice legea. 216 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 După bâlbâiala cu bastonul, 217 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 am aflat că ai licitat fără să ai bani, iar asta e fraudă. 218 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 Suma depășește 10 milioane de dolari, poți fi extrădat în SUA. 219 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 Iei între 20 de ani și închisoare pe viață. 220 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 E totuna. 221 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 Ceilalți vor fi acuzați de răpire, 222 00:17:18,668 --> 00:17:22,209 fraudă electronică, furt de identitate și tăinuire. 223 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 Am omis ceva? 224 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 Nu te bucuri deloc. 225 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 Șefa! Avem ceva. 226 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 A venit pentru tine. 227 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 Mergem la Londra. 228 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 Îl luăm și pe el cu noi. 229 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 Ura! 230 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 DENTON MAESTRU AL DEGHIZĂRII (OARECUM) 231 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 LONDRA 232 00:18:12,084 --> 00:18:15,668 - Denton e încă în arest? - Vrei să zici Oliver? 233 00:18:15,668 --> 00:18:19,168 - Pe bune? - Oliver ăsta e o pacoste. 234 00:18:19,168 --> 00:18:20,251 Gladwell! 235 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 Vino cu mine, te rog! 236 00:18:22,418 --> 00:18:26,293 - Am treabă. - Da... Nu a fost o rugăminte. 237 00:18:35,501 --> 00:18:38,418 - E totul în regulă? - Dacă ar fi, am fi șomeri. 238 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 Ascultă, vreau să-l împrumut pe prietenul tău, Cyrus. 239 00:18:42,418 --> 00:18:45,209 Nu e prietenul meu. Cum adică „să-l împrumuți”? 240 00:18:45,209 --> 00:18:48,168 Cum ar „împrumuta” el un Picasso. 241 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - Îi ofer o înțelegere. - Poftim? 242 00:18:51,168 --> 00:18:52,709 - Nu! - Ba da. 243 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Nu! Nu te las să faci asta. 244 00:18:55,168 --> 00:18:58,043 - Știu ce crezi despre divizia de artă. - Așa e! 245 00:18:58,043 --> 00:19:01,376 Dar nu poți arunca la coș munca mea de un an. 246 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 Exact asta fac. Ia loc și procesează informația. 247 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 Ai auzit de Lars Jorgensen? 248 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - Are multe obiecte de artă furate. - E mult mai rău de-atât. 249 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 A fost bancher corect, 250 00:19:21,376 --> 00:19:24,876 apoi a început să finanțeze atacuri teroriste, 251 00:19:24,876 --> 00:19:27,501 câștigând averi din speculații la bursă. 252 00:19:27,501 --> 00:19:31,459 Nu-i pasă câți oameni mor, doar câți bani îi ajung în conturi. 253 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 Ții mine avionul prăbușit cu 183 de victime? 254 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 S-au prăbușit și acțiunile companiilor aeriene. 255 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 Ghici cine a făcut avere pariind pe scădere? 256 00:19:39,918 --> 00:19:41,501 De ce nu l-ați arestat? 257 00:19:41,501 --> 00:19:44,751 Asta vreau să fac de ani întregi, dar nimic nu ține. 258 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 Toți se tem de el. 259 00:19:46,209 --> 00:19:49,334 Dar acum, am pe cineva în interior. Pe tipul ăsta. 260 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 Arthur Tigue. 261 00:19:51,501 --> 00:19:56,501 Jorgensen i-a dat lui Tigue o treabă nouă. L-am prins, l-am convertit și a vorbit. 262 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 Potrivit acestui ciripitor, 263 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 Jorgensen e în contact cu grupul de hackeri Leviathan. 264 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 Leviathan? 265 00:20:02,793 --> 00:20:05,334 Plănuiesc un atac masiv în sectorul hidro. 266 00:20:05,334 --> 00:20:08,209 Utilități, baraje, toate sunt conectate acum. 267 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 Ar putea să inunde un oraș sau să sece o țară dacă ar vrea. 268 00:20:12,876 --> 00:20:16,876 - Milioane de victime. - Iar Jorgensen ar câștiga miliarde. 269 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Speculează acțiuni în toată lumea. Nu știm când sau unde va lovi. 270 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 Dar știm că Leviathan vrea ca plata să se facă în aur. 271 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 Jumătate de miliard de dolari în aur. 272 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 Jorgensen va muta aurul de la Londra la Zürich peste 17 zile. 273 00:20:32,543 --> 00:20:34,501 Nu-l poți intercepta, fiindcă... 274 00:20:34,501 --> 00:20:37,668 - E perfect legal... - ...să-ți muți propriul aur. 275 00:20:44,334 --> 00:20:45,334 Nu. 276 00:20:45,834 --> 00:20:49,626 - În niciun caz! - Nu știi ce urma să zic. 277 00:20:49,626 --> 00:20:51,209 - Ba da! - Ba nu. 278 00:20:51,209 --> 00:20:54,918 - Să șutească Cyrus aurul. - N-aș fi zis „să șutească”, dar... 279 00:20:54,918 --> 00:20:58,501 Te bazezi pe Cyrus Whitaker pentru ceva atât de important? 280 00:20:58,501 --> 00:21:01,834 Îi dai pe mână aur de jumătate de miliard de dolari? 281 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 Da. De ce nu? 282 00:21:03,418 --> 00:21:07,668 E un hoț, un escroc, minte cum respiră! Nu poți avea încredere în el! 283 00:21:07,668 --> 00:21:10,876 Toți agenții de aici... N-am încredere în niciunul. 284 00:21:10,876 --> 00:21:12,543 Toți suntem mincinoși. 285 00:21:12,543 --> 00:21:14,834 - Unul în plus... - Nu e același lucru. 286 00:21:14,834 --> 00:21:17,834 Facem ce nu ne place și vorbim cu cine nu vrem, 287 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 ca restul lumii să își vadă de viață. 288 00:21:22,626 --> 00:21:26,251 - Dacă refuză? - Asigură-te că nu refuză. 289 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 A durat ceva. 290 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Îți aduc ceva de băut? 291 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 Cum era? Ziua, tequila, noaptea, votcă, nu? 292 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Îmi iau singură! 293 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 Chestiile bune sunt în spate. 294 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 Dar nu vrem să cauți până mâine. Dă-mi voie să te ajut. 295 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 Arăți bine. 296 00:22:29,334 --> 00:22:34,543 Să știi că e destul de amuzant că ai fost prins pentru un NFT. 297 00:22:36,501 --> 00:22:38,418 E cam de prost-gust. 298 00:22:38,418 --> 00:22:42,334 Trebuie să te adaptezi la vremuri. În plus, n-am furat nimic. 299 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 Tranzacția cu NFT-ul a fost complet legitimă. 300 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 Așa e. Sigur că da. 301 00:22:48,876 --> 00:22:51,043 - Am probleme? - Pentru un Van Gogh? 302 00:22:51,626 --> 00:22:55,459 L-am prins pe cumpărător. Ni i-a dat pe Denton, Luke și Magnus. 303 00:22:56,043 --> 00:22:59,584 A fost foarte drăguț să furi exact tabloul din NFT. 304 00:22:59,584 --> 00:23:04,376 - Artistic! Știam că o să-ți placă. - Ai furat o piesă de artă, nu ai creat-o. 305 00:23:07,043 --> 00:23:08,793 Te macină ce-a fost la Paris? 306 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - Nu discut asta cu tine. - Nu? 307 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - Nu! - Chiar speram să discutăm. 308 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - A fost o greșeală. Un accident. - Un accident? De o săptămână? 309 00:23:19,418 --> 00:23:22,876 - Cinci zile, nu o săptămână! - Săptămână lucrătoare. 310 00:23:22,876 --> 00:23:27,459 Dacă știam cine ești și ce ai făcut, nu s-ar fi întâmplat nimic. 311 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 Dar tu? 312 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 Credeam că iau cina cu curatorul de la Gagosian. 313 00:23:31,543 --> 00:23:33,251 - Eram sub acoperire. - Și eu. 314 00:23:33,251 --> 00:23:35,543 - Nu e același lucru. - Nu și da. 315 00:23:36,751 --> 00:23:39,293 Personajele noastre s-au plăcut. Asta e. 316 00:23:39,293 --> 00:23:40,626 Atât a fost. 317 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 Și acum ce se întâmplă? 318 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - Ai venit să mă arestezi, Abby? - Agent Gladwell! 319 00:23:46,709 --> 00:23:47,793 Agent? 320 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 Nu te arestez. 321 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 Mi s-a ordonat să-ți ofer o înțelegere. 322 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 Cred că a durut, nu-i așa? De asta ești așa nervoasă? 323 00:24:03,876 --> 00:24:05,209 Ce înțelegere? 324 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 Avem nevoie să furi ceva. 325 00:24:10,251 --> 00:24:12,709 Scuze, nu te-am auzit. Te rog, repetă. 326 00:24:12,709 --> 00:24:16,918 - Dar mai rar. Spune-o mai rar. - Aur. Foarte mult aur. 327 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 Jumătate de miliard de dolari! 328 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 Care e șpilul? 329 00:24:23,084 --> 00:24:26,876 Aurul e al unui bărbat pe nume Lars Jorgensen. 330 00:24:27,918 --> 00:24:28,918 Îl știi? 331 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 După reputație, da. 332 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 Există oameni de la care furi și oameni de la care nu furi. 333 00:24:37,168 --> 00:24:39,334 Lars Jorgensen e un ucigaș. 334 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 Nu mă bag. 335 00:24:44,459 --> 00:24:46,793 Te avem la mână cu tabloul de Van Gogh. 336 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 Denton va muri în închisoare. 337 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 Dacă accepți, tu și echipa ta aveți imunitate deplină. 338 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 Infracțiunile trecute și prezente sunt uitate. 339 00:24:58,168 --> 00:25:00,626 Camila nu și-a văzut familia de opt ani. 340 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 Bunica lui Mi-Sun nu mai are mult de trăit. 341 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 Luke își va revedea pudelul. 342 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 Magnus urcă pe scena Cajun la un festival de jazz. 343 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 Denton se duce acasă, iar tu... 344 00:25:11,834 --> 00:25:15,751 vei putea face ceea ce faci de obicei 345 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 fără să te uiți mereu în spate. 346 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - Și tu? - Cum adică? 347 00:25:23,418 --> 00:25:27,209 - Care e rolul tău în operațiune? - Ăsta. Să-ți fac oferta. 348 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 Nu. Dacă ne băgăm în asta, vii și tu. 349 00:25:30,459 --> 00:25:31,876 Știu cum e. 350 00:25:31,876 --> 00:25:36,084 Cu Interpolul, orice problemă apare, suntem lăsați în voia sorții. 351 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 Dacă ești cu noi, nu pot face asta. 352 00:25:38,793 --> 00:25:41,334 - Cu voi? - În echipă. 353 00:25:42,084 --> 00:25:44,793 - Interpolul nu va fi de acord. - Cere-le! 354 00:25:45,751 --> 00:25:49,918 Fără tine, nu facem înțelegerea. Ai 24 de ore, agent Gladwell. 355 00:26:00,334 --> 00:26:03,501 Nu! E de la Interpol. Ai înnebunit? 356 00:26:03,501 --> 00:26:06,334 În niciun caz! Cu tot respectul. 357 00:26:06,334 --> 00:26:07,918 - Dar nu! - E o înscenare. 358 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 E o jumătate de miliard în aur! 359 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - Pe care nu-l păstrăm. - Nu, dar îl vedem. 360 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 Ce vreți să spun? 361 00:26:15,001 --> 00:26:18,584 Dacă nu acceptăm, facem pușcărie pentru tabloul de Van Gogh. 362 00:26:18,584 --> 00:26:22,043 În plus, deși nu vă conving cu asta, salvați niște vieți. 363 00:26:22,043 --> 00:26:24,668 - Salvăm vieți. Grozav! - Nu-i lua cu asta! 364 00:26:25,168 --> 00:26:27,084 Nu! 365 00:26:28,668 --> 00:26:30,751 Detest șantajul emoțional, Cyrus. 366 00:26:32,668 --> 00:26:36,001 Nu e șantaj emoțional. E șantaj ordinar. 367 00:26:36,876 --> 00:26:42,293 Recunosc că-mi place ideea. Treaba e blană. E distractiv. Eu mă bag. 368 00:26:42,293 --> 00:26:45,668 - Sigur că te bagi, tu ești nebun. - Să gândim pozitiv! 369 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - Nu refuza din start... - Oprește-te! Nu pune paie pe foc! 370 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - Pleacă de-aici! - Ba pleacă tu! 371 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 Micuțule! 372 00:26:54,543 --> 00:26:57,376 - A venit Oliver! - Oliver! 373 00:26:58,168 --> 00:26:59,668 Îl iubesc pe Oliver! 374 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 Agent Gladwell, 375 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 ți-l prezint pe Oliver. 376 00:27:07,334 --> 00:27:10,543 - Am auzit de tine. - Oliver e preferatul meu. 377 00:27:10,543 --> 00:27:12,459 - Și Steve? - Mă sperie. 378 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 Are cuvântul agentul Gladwell. Să o ascultăm. 379 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - De ce? - Fiindcă ne-a prins. 380 00:27:21,418 --> 00:27:22,876 Se pricepe. 381 00:27:23,459 --> 00:27:25,793 - Dă-i drumul! - Mulțumesc. 382 00:27:27,543 --> 00:27:28,543 Să vedem! 383 00:27:30,834 --> 00:27:32,959 Așadar, peste 17 zile, 384 00:27:32,959 --> 00:27:36,459 Lars Jorgensen va muta lingouri de jumătate de miliard 385 00:27:36,459 --> 00:27:38,251 de la Londra la Zürich. 386 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 Frumos! 387 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 Lingourile vor fi într-o ladă cu latura de 1,2 m 388 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 și greutatea totală de zece tone. 389 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 Vor fi livrate de la bancă la Heathrow cu un camion foarte bine păzit 390 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 și încărcate într-un avion Sky Suisse cu destinația Zürich. 391 00:27:53,001 --> 00:27:57,293 Undeva între banca din Londra și pista de aterizare din Zürich 392 00:27:57,876 --> 00:28:00,084 aurul trebuie să dispară. 393 00:28:01,834 --> 00:28:05,126 - „Aurul trebuie să dispară.” - M-au trecut fiori. 394 00:28:06,834 --> 00:28:09,334 E o poveste interesantă. 395 00:28:09,334 --> 00:28:11,418 - Și e... - E imposibil. 396 00:28:11,418 --> 00:28:13,584 - Nu e imposibil! - Ba da. 397 00:28:13,584 --> 00:28:16,251 Gândește pozitiv! Sigur putem. Zi cu mine. 398 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 Pot să te bat, asta e sigur. Vrei să te bat? 399 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 Înțeleg ce spui. 400 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 Opriți-vă. Camila, sunt de acord cu tine. Nu știu dacă e posibil. 401 00:28:26,459 --> 00:28:30,584 Nu-mi place mai mult decât vouă, dar știm regulile jocului. 402 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - Când ești prins, ce faci? - Accepți înfrângerea? 403 00:28:33,584 --> 00:28:37,334 - Adică, închisoarea. Sau... - Cauți cea mai apropiată ieșire! 404 00:28:37,334 --> 00:28:41,001 Exact! Asta e. O facem, reușim și scăpăm. 405 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 E o lovitură ca oricare alta. 406 00:28:42,876 --> 00:28:47,418 Studiem situația, găsim o slăbiciune. Dacă există o cale, o găsim. 407 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 Nimeni nu vrea la închisoare. 408 00:28:49,418 --> 00:28:52,334 Și nici să-l supărăm pe Lars Jorgensen. 409 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 IRLANDA DE NORD 410 00:29:00,209 --> 00:29:01,543 'Neața, Arthur! 411 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 N-ai ajuns acasă de la bar aseară? 412 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Așa... 413 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Oprește-te! 414 00:29:21,459 --> 00:29:24,251 Salut, Jorgensen! Îl mai știi pe Arthur Tigue? 415 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 A lucrat pentru noi. 416 00:29:27,001 --> 00:29:29,043 Da... Dl Tigue. 417 00:29:29,543 --> 00:29:34,043 {\an8}Îmi pare rău că n-am putut veni personal. Tocmai am ajuns la vila mea. 418 00:29:34,043 --> 00:29:38,459 - Vă rog, îmi pare rău! - Nu mai implora, o să fie și mai violent. 419 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 Ai fost arestat luna trecută pentru contrabandă. 420 00:29:43,584 --> 00:29:46,918 Și totuși, iată-te aici, liber. E ciudat. 421 00:29:46,918 --> 00:29:50,501 - Foarte ciudat! - Interpolul știe doar jumate de poveste! 422 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 Și cealaltă jumătate? 423 00:29:52,709 --> 00:29:56,834 Trebuia să-ți ții gura. O să ți-o închidem noi. 424 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - Nu! - Cormac, hrănește câinele! 425 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 Nu! Cormac, te rog! 426 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 Ce faci? 427 00:30:19,501 --> 00:30:22,418 Știi că echipa ta a lucrat o noapte și o zi 428 00:30:22,418 --> 00:30:24,084 ca să găsească o soluție? 429 00:30:26,501 --> 00:30:29,334 - Cred că profii te urau. - Eram prima din clasă. 430 00:30:29,334 --> 00:30:30,626 - Mă iubeau. - Ba nu. 431 00:30:30,626 --> 00:30:32,251 Se prefăceau că te plac, 432 00:30:32,251 --> 00:30:35,459 fiindcă respectai regulile și luai note bune. 433 00:30:35,459 --> 00:30:37,959 - Și ce e rău în asta? - E plictisitor. 434 00:30:38,543 --> 00:30:42,334 Oricine poate face ce i se spune. Oricine poate memora date. 435 00:30:42,334 --> 00:30:44,168 Oricine iese în evidență așa. 436 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 Tu ce erai? Clovnul clasei? Înțeleptul? 437 00:30:47,418 --> 00:30:50,334 Exact opusul tău. Eram tăcut. 438 00:30:50,918 --> 00:30:55,918 Mă uitam la copiii care priveau tabla și răspundeau așa cum credeau că trebuie. 439 00:30:55,918 --> 00:30:57,418 Eu nu mă uitam la tablă. 440 00:30:58,418 --> 00:31:00,543 Ci la întrebările care nu erau puse. 441 00:31:01,209 --> 00:31:02,918 Erai prea bun pentru școală? 442 00:31:04,293 --> 00:31:09,876 Am văzut calea pe care erau conduși ei și am văzut o alta, mai bună, pentru mine. 443 00:31:09,876 --> 00:31:10,834 Și am urmat-o. 444 00:31:10,834 --> 00:31:12,043 Încălcând regulile? 445 00:31:12,043 --> 00:31:14,751 Cei ca mine erau văzuți oricum ca delincvenți. 446 00:31:14,751 --> 00:31:17,876 Și tu ai încălcat reguli în săptămâna aia, la Paris. 447 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 Cinci zile! Da, am încălcat. 448 00:31:20,209 --> 00:31:24,709 Am încălcat regulile pentru prima dată. Uite ce bine mi-a prins! 449 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - De ce îți pasă? - De ce să-mi pese? 450 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 De reguli. De ce ții atât la reguli? 451 00:31:33,709 --> 00:31:34,709 Bine. 452 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Uite, când eram copil, 453 00:31:42,126 --> 00:31:44,168 mama era directoare la școala mea. 454 00:31:44,668 --> 00:31:49,084 Era un loc oribil, dar era acolo o gravură de-ale lui Hockney, 455 00:31:49,084 --> 00:31:54,043 care fusese donată școlii în anii '70, iar mama n-a vrut niciodată să o vândă. 456 00:31:55,043 --> 00:31:59,293 Voia să știm că merităm lucruri frumoase. 457 00:32:00,584 --> 00:32:04,793 Că școala noastră era la fel de importantă ca o galerie de artă de fițe. 458 00:32:06,293 --> 00:32:08,668 Că trebuie să țintim cât mai sus. 459 00:32:10,918 --> 00:32:13,418 Într-o zi, cineva a furat gravura. 460 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 În toiul nopții. 461 00:32:15,668 --> 00:32:18,459 Iar eu m-am gândit că atunci când o să cresc, 462 00:32:19,376 --> 00:32:21,376 o să aflu cine a făcut-o 463 00:32:22,459 --> 00:32:23,793 și o să îl prind. 464 00:32:25,334 --> 00:32:26,584 Ai reușit? 465 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 Nu. 466 00:32:31,501 --> 00:32:33,459 Dar am făcut ceva la fel de util. 467 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 Interpol. 468 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 Ai țintit sus! 469 00:32:41,209 --> 00:32:42,459 Te admir pentru asta. 470 00:32:47,834 --> 00:32:48,834 Nu! 471 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - Nu! Refuz. Nu fac asta. - Ce să faci? Despre ce vorbești? 472 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 Să mă las prinsă într-o conversație cu tine. 473 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - E periculos? - Ce ai spus echipei tale? 474 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 „Găsiți punctul slab, facem treaba și plecăm”? 475 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Poftim? 476 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - Asta crezi tu că fac? - Știu că asta faci. 477 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 Nu fur niciodată de la cine nu merită să fie furat. 478 00:33:11,334 --> 00:33:13,168 Iar dacă îmi fac treaba bine, 479 00:33:13,793 --> 00:33:16,251 nimeni nu știe că acel lucru lipsește. 480 00:33:16,251 --> 00:33:21,501 Adică trebuie să luăm aurul în așa fel încât Jorgensen să nu observe că lipsește. 481 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 Nu luăm aurul! 482 00:33:23,626 --> 00:33:27,668 Asta e problema de pe tablă. Noi vom rezolva altă problemă. 483 00:33:28,168 --> 00:33:30,668 - Luăm avionul? - Frumos! 484 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - Tot avionul? - E greu să furi doar jumate. 485 00:33:33,334 --> 00:33:35,209 Cu 250 de persoane la bord? 486 00:33:35,209 --> 00:33:38,126 Nu deturnăm avionul! Nu suntem în anii '70. 487 00:33:38,126 --> 00:33:42,251 Nu deturnăm nimic, Camila! Nu mai folosi cuvântul ăla. 488 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - Îl împrumutăm. - Îmi place! 489 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 Cum? 490 00:33:46,626 --> 00:33:49,793 Furi un avion, falsificându-l. Cu un avion privat. 491 00:33:49,793 --> 00:33:52,043 - Așa simplu? - Da. 492 00:33:52,626 --> 00:33:56,543 Dacă apropiem avioanele suficient, le putem schimba indicativele. 493 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - Îmi place! - Caut jurnalele de zbor. 494 00:33:59,251 --> 00:34:00,584 Poate știm pe cineva. 495 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 Boeing-ul lui Drake e la Farnborough. El cântă la Londra. 496 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 E prea mare. 497 00:34:09,293 --> 00:34:12,126 - Avionul Regelui e la Northolt. - E prea mic. 498 00:34:15,418 --> 00:34:17,001 O să-ți placă asta. 499 00:34:20,001 --> 00:34:23,751 - Vrei să-ți dau avionul meu? - Nu, vreau să-l împrumut. 500 00:34:23,751 --> 00:34:25,793 Există aplicații pentru asta! 501 00:34:25,793 --> 00:34:30,043 Sau îl pot ruga pe omul meu N8 să facă un NFT doar pentru tine. 502 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 Nu știu ce să zic, avionul meu e neprețuit. 503 00:34:35,501 --> 00:34:39,126 E un concept unic, dezvoltat la NASA. 504 00:34:39,834 --> 00:34:42,668 Teoretic, nici nu e legal, cu toate modificările. 505 00:34:43,418 --> 00:34:45,418 Mai ales cu plafonul de sticlă. 506 00:34:45,418 --> 00:34:48,959 Nu am voie să zbor în spațiul aerian american. Dar zbor. 507 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 Merită! Să te uiți la stele, în timp ce îți faci de cap... 508 00:34:53,876 --> 00:34:55,168 - Uite ce e... - Da? 509 00:34:55,168 --> 00:34:58,376 Ai spus Interpolului că ai zburat ilegal în SUA. 510 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - Dar... - Fii atent la mine! 511 00:35:00,501 --> 00:35:03,918 Luăm avionul, iar tu n-ai ce să faci. 512 00:35:06,459 --> 00:35:12,126 Totul e comandat din telecomandă: uși, lumini... E incredibil, nu-i așa? 513 00:35:12,626 --> 00:35:15,543 Se poate spune așa. 514 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 Nu! Nu te așeza! 515 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - De ce? - Nu știu ce e pata aia. 516 00:35:33,168 --> 00:35:34,584 Bară de striptease! 517 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 Cea mai șmecheră parte e burta avionului, 518 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 care e un ecran uriaș cu leduri, 519 00:35:42,751 --> 00:35:46,418 pe care îl putem programa să afișeze orice. 520 00:35:47,418 --> 00:35:48,668 Orice vrem. 521 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 Viață în stil Gucci! 522 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 E foarte tare! 523 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - Nu e nevoie. - E foarte tare! 524 00:36:04,209 --> 00:36:06,793 E clar. Am înțeles. 525 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Veniți! 526 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 Asta e tot ce poate Interpolul? 527 00:36:30,209 --> 00:36:32,543 Acum lucrezi pentru guvern, Cyrus. 528 00:36:33,043 --> 00:36:36,918 - Nu simți că te învăluie o căldură? - Nu. 529 00:36:36,918 --> 00:36:38,376 Absolut deloc. 530 00:36:42,751 --> 00:36:44,376 Haideți să vedem cum facem. 531 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 Trebuie să ascundem avionul de radar, 532 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 să-l apropiem de un A380 uriaș ca să schimbăm indicativele 533 00:36:53,293 --> 00:36:56,043 și să spargem un seif la 10.000 de metri în aer. 534 00:36:56,626 --> 00:36:57,626 E simplu! 535 00:36:59,834 --> 00:37:01,501 - Cyrus! - Da! 536 00:37:01,501 --> 00:37:02,959 Hai să vezi ceva! 537 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 Undele sonore imită turbulențele. 538 00:37:16,668 --> 00:37:18,376 Uite, Lebron James! 539 00:37:24,918 --> 00:37:29,251 Cu laserul ăsta, pot sparge seiful oriunde pe Pământ în zece minute. 540 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 Pe Pământ. 541 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 În avion, turbulențele mișcă laserul. 542 00:37:33,918 --> 00:37:38,668 O deviere cât de mică în orice direcție, și seiful devine impenetrabil. 543 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 Ai nevoie de un stabilizator. 544 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 O platformă Stewart? 545 00:37:47,626 --> 00:37:49,501 Platformă Stewart! Asta e! 546 00:37:50,793 --> 00:37:54,709 Platformă Stewart. Genial! Să mă îmbrățișeze cineva! 547 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 Multă cofeină. 548 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 Reduceți altitudinea! 549 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 Reduceți altitudinea! 550 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 Mă destabilizez în siajul avionului A380. 551 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 Te-am văzut în situații și mai grele. 552 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 Îți amintești de Corsica? 553 00:38:21,126 --> 00:38:22,126 Așa e. 554 00:38:23,043 --> 00:38:26,209 Camila are nevoie de ajutor, ca să evite siajul. 555 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 Poți monta camerele lui N8 în plăcile tale, 556 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 ca să aibă vizibilitate completă? 557 00:38:33,334 --> 00:38:37,668 Nu s-a mai făcut așa ceva, nu la viteza asta. 558 00:38:37,668 --> 00:38:38,959 Toate au un început. 559 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 - Numai tu poți face asta. - Da. 560 00:38:42,751 --> 00:38:43,751 Nu-i așa? 561 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 Mă descurc! 562 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 Așa te vreau! 563 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 Mi-Sun, am nevoie de ajutor. 564 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 E prea mult? 565 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 Vrei să fii Gandalf cel Sur sau Moise? 566 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - Nu. - Atunci, e prea mult! 567 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - Sunt nebun? - Da! 568 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - Ar trebui să opresc totul? - Sigur că nu. 569 00:39:14,043 --> 00:39:17,918 - Nu știu ce să zic. - Ești nesigur. Nu te-am mai văzut așa. 570 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 Nu-mi place că ea mi-a cerut-o. 571 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - Știi povestea, nu? - Nu. 572 00:39:23,126 --> 00:39:26,209 Ne-am întâlnit acum un an la Bienala de la Paris. 573 00:39:26,709 --> 00:39:29,126 Nu ne-am spus de ce eram acolo. 574 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 Înțeleg. 575 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 N-a fost nimic. O săptămână. Cinci zile, nu o săptămână. 576 00:39:33,501 --> 00:39:36,543 - Da, înțeleg. - De ce o spui așa? 577 00:39:36,543 --> 00:39:40,126 - Ce înseamnă asta? - Văd cum te uiți la ea. 578 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 Cum mă uit la ea? Cum mă uit? 579 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - Ce faci? - Așa... 580 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - Fac fața aia? Nu e adevărat. - Asta? 581 00:39:55,459 --> 00:39:59,501 Nimeni nu face fața aia. Gata! Hai să ne oprim! E o prostie. 582 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - Te prostești. - Uită-te la mine! 583 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - Mă uit! - Acum, la ea! 584 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - Să mă uit acum? - Da. 585 00:40:15,084 --> 00:40:16,709 Am o față ciudată. 586 00:40:16,709 --> 00:40:18,709 - Ești mândru de tine? - Da! 587 00:40:18,709 --> 00:40:20,418 Nu contează, înțelegi? 588 00:40:20,418 --> 00:40:23,751 Lucruri de genul ăsta nu se întâmplă niciodată. 589 00:40:23,751 --> 00:40:26,251 - De ce nu? - Cum adică „de ce”? 590 00:40:26,251 --> 00:40:28,876 De ce niciunul dintre noi nu e căsătorit. 591 00:40:28,876 --> 00:40:32,043 De ce nu avem copii, iar tu nu ai viață personală. 592 00:40:32,043 --> 00:40:34,168 Nu putem avea parte de iubire. 593 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - Te simți singur? - Singur? 594 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 Dar petrecerea de Anul Nou de la Taj Mahal? 595 00:40:39,001 --> 00:40:43,918 Vreau să spun că există respect, admirație și relații de prietenie, 596 00:40:44,418 --> 00:40:46,918 dar există apropiere sau intimitate? 597 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 Ți-am zis, nu e vorba de asta. 598 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - Da, nu e nimic. - Nu e... 599 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 Așa e. Te-am auzit. Cum zici tu. Nimic. 600 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - Gândește-te! - Mersi, șefu’! 601 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 Luke încearcă să facă avionul privat invizibil pentru GPS, 602 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 dar, ca să facem la fel cu A380-ul, avem nevoie de un DPI. 603 00:41:10,626 --> 00:41:13,709 - Ce e ăla? - Dispozitiv portabil de interferență. 604 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 Blochează toate transmisiunile GPS de la A380 către controlul traficului. 605 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 Am început să adun piesele. Vor fi aici mâine. 606 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 Și care e problema? 607 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 Pornirea DPI-ului și a transponderului exact în același moment, 608 00:41:30,334 --> 00:41:33,709 în două avioane care zboară cu 1.100 km/h, 609 00:41:33,709 --> 00:41:35,709 e aproape imposibilă. 610 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 Dacă un controlor vede două avioane cu același indicativ 611 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 sau dacă A380-ul dispare brusc... 612 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 S-a terminat. 613 00:41:44,543 --> 00:41:47,376 Unde dai greș cu tehnologia, încerci cu oamenii. 614 00:41:48,626 --> 00:41:51,418 - Avem nevoie de cineva în turn. - La Bruxelles. 615 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 La Bruxelles? 616 00:41:52,334 --> 00:41:56,751 După ce traversează Canalul Mânecii, ei îl monitorizează până la Zürich. 617 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 Știm pe cineva la Bruxelles? 618 00:42:01,459 --> 00:42:02,918 Știu eu pe cineva. 619 00:42:03,751 --> 00:42:06,543 E un nemernic, dar măcar știu pe cineva. 620 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 BRUXELLES 621 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 Nu știu ce e ăsta, dar sigur nu e cappuccino, Claude. 622 00:42:33,584 --> 00:42:37,376 - Du-te naibii, Harry! - Încerc să te ajut. Sunt sincer. 623 00:42:37,376 --> 00:42:41,084 Oamenii nu vor accepta așa ceva. O să vină Starbucks, și gata. 624 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 Nu-l plătesc. 625 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 Îl beau! 626 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 Am zis că nu-l plătesc. 627 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 Pune-ți viața în ordine! 628 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 Cafea gratis? 629 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 De unde vă știți? 630 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 Harry e informator. 631 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 A trebuit să-l mutăm în Belgia, fiindcă mulți îl voiau mort. 632 00:43:10,876 --> 00:43:12,876 Parcă veniseși să-mi ceri ceva. 633 00:43:12,876 --> 00:43:16,126 Da. Ne trebuie cineva la controlul aerian din Bruxelles. 634 00:43:16,126 --> 00:43:19,543 Care să vorbească cu piloții și să ignore niște erori. 635 00:43:19,543 --> 00:43:23,584 Erori... Sună oribil. E o treabă oficială? 636 00:43:24,084 --> 00:43:25,084 Da și nu. 637 00:43:25,709 --> 00:43:29,876 Aș putea ajunge șomer sau la pușcărie. Aș putea fi acuzat de terorism. 638 00:43:29,876 --> 00:43:32,501 - Nu, mulțumesc. - Interpolul te va proteja. 639 00:43:32,501 --> 00:43:35,918 Chiar aș vrea să accept, dar... 640 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 Salvezi niște vieți. 641 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 Îți dăm un milion de dolari. 642 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 Mă bucur să lucrez cu tine! 643 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - Cyrus, nu avem atâția bani! - Am eu. 644 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - Ai face asta? - Salvăm niște vieți, nu? 645 00:43:55,876 --> 00:43:57,626 Ascultă ce spune! Ascultă-l! 646 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 Cumva știi și pe cineva care poate descărca un A380? 647 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 Știu câteva persoane. 648 00:44:05,834 --> 00:44:08,543 E Huxley. Vrea să ne vadă. 649 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 Salutare! 650 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 Comandant Dennis Huxley, Poliția Metropolitană, 651 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 detașat la Interpol, Antiterorism. 652 00:44:21,668 --> 00:44:23,084 E numele întreg? 653 00:44:25,043 --> 00:44:27,001 Să luăm loc! Nu durează mult. 654 00:44:32,543 --> 00:44:33,626 Pe bune? 655 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 Bine, șmechere. 656 00:44:38,709 --> 00:44:39,709 Ascultați! 657 00:44:40,376 --> 00:44:43,793 Arthur Tigue a fost găsit în Irlanda, pe plajă, în șase pungi. 658 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - Poftim? - Cine e Arthur Tigue? 659 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 Nu i-ai spus? 660 00:44:50,376 --> 00:44:52,668 Arthur Tigue lucra pentru Jorgensen. 661 00:44:52,668 --> 00:44:54,293 - A fost găsit mort? - Da. 662 00:44:54,293 --> 00:44:57,293 De-asta, banca va face transferul în zece zile. 663 00:44:57,293 --> 00:44:58,376 Zece zile? 664 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 Nu e destul timp. Îmi pare rău, Abby, eu mă retrag. 665 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 Cyrus... 666 00:45:03,251 --> 00:45:07,793 - Te retragi? Nu știam că poți face asta. - Așa era când am acceptat. 667 00:45:08,459 --> 00:45:10,959 Sunt mai isteț ca Arthur Tigue. Mă retrag. 668 00:45:10,959 --> 00:45:16,001 Mai isteț sau mai fricos? Te temi că vei fi ucis? Nu-ți face griji. 669 00:45:16,001 --> 00:45:18,293 Ești hoț de artă și ești neimportant. 670 00:45:18,293 --> 00:45:21,793 Ești alegerea perfectă. Lumea nu așteaptă nimic de la tine. 671 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 Dacă nu faci asta, nu mai ai imunitate, 672 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 iar tu și nelegiuiții tăi veți simți puterea legii. 673 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 Comprende, băiete? 674 00:45:31,043 --> 00:45:34,959 - Ține-ți în frâu omul. - Opriți-vă! Sunt în joc vieți nevinovate. 675 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 O să vorbesc cu echipa, 676 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 dar dacă facem asta, o facem pentru tine. 677 00:45:49,251 --> 00:45:50,626 Nu pentru el. 678 00:45:55,626 --> 00:45:57,168 Ne vedem la Londra. 679 00:46:02,959 --> 00:46:04,293 Nu spune nimic! 680 00:46:05,084 --> 00:46:06,084 „Băiete”? 681 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...a anunțat o întrunire a cabinetului mâine-dimineață, 682 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 pentru a declara starea de alarmă. 683 00:46:18,876 --> 00:46:21,293 Luke! Dă mai tare! 684 00:46:21,293 --> 00:46:22,793 {\an8}Din nou, haos la Madrid. 685 00:46:22,793 --> 00:46:26,418 {\an8}Teroriștii cibernetici au atacat rețeaua de apă a orașului. 686 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 {\an8}S-au raportat inundații pe străzi și la metrou, 687 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 {\an8}dar și țevi sparte în case, în tot orașul. 688 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 {\an8}S-au înregistrat 13 decese, dar e probabil ca numărul să crească. 689 00:46:37,126 --> 00:46:40,376 - El a făcut-o? Jorgensen? - Așa se pare. 690 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 Dumnezeule! 691 00:46:42,543 --> 00:46:44,543 {\an8}De ce ar face cineva așa ceva? 692 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}Sacrifică orice pentru profit. 693 00:46:48,043 --> 00:46:51,293 Astea sunt aperitive. Felul principal e peste zece zile. 694 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 Zece zile? 695 00:46:53,709 --> 00:46:56,209 - Glumești, nu? - Nu glumesc. 696 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 Opresc totul. Nu mai avem treabă. 697 00:46:58,334 --> 00:47:02,626 - Poftim? Cyrus, ai zis... - Eu sunt omul tău. Cu mine v-ați înțeles. 698 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 V-am zis mereu că vă feresc de anumite pericole. 699 00:47:08,584 --> 00:47:10,709 Acum, vă spun să renunțați. 700 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 Și care e planul tău fără noi? 701 00:47:15,751 --> 00:47:18,543 Găsesc eu ceva. Nu mai e problema voastră. 702 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - Vorbești serios? - Da. 703 00:47:22,668 --> 00:47:25,793 Te aștepți să plecăm, iar tu să te distrezi? Nu. 704 00:47:25,793 --> 00:47:27,668 - Asta e distracție? - Nu aia. 705 00:47:27,668 --> 00:47:30,626 Tipul e gata să ucidă pe oricine îi stă în cale. 706 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 Îmi pare rău. Riscul e prea mare. 707 00:47:41,793 --> 00:47:43,793 Știi cât îmi place riscul. 708 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 Nu e vorba doar de noi. 709 00:47:51,209 --> 00:47:52,459 Sunt alături de tine. 710 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 Și eu. 711 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - Denton... - Cyrus, mă bag. 712 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 Da, și eu. 713 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 Nu pot să te las... cu ăsta. 714 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 Contează și pe mine. 715 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 Da, și pe mine. 716 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 Nu vei reuși fără noi. 717 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 La treabă! 718 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 Te iubesc cu adevărat. 719 00:48:40,543 --> 00:48:42,459 Cum să nu mă iubească? 720 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - Ție cât ți-a luat, o săptămână? - Dumnezeule! 721 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 E foarte ușor să te urască cineva. 722 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 Haide, lasă! 723 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 Cinci zile! 724 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 Sunt impresionat! 725 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 Portofoliul meu îți mulțumește. 726 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 Ai vrut dovada conceptului. Leviathan face mereu ce promite. 727 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 Poți să-ți închei mica demonstrație acum. 728 00:49:09,876 --> 00:49:12,959 - Pregătește aurul. - Așa o să fac. 729 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 Am construit PID pentru a face A380-ul să dispară de pe radar, 730 00:49:24,959 --> 00:49:27,709 dar avem o mică problemă. 731 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 Arată ca o bombă. 732 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - Da! - Nu e o bombă? 733 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - Arată chiar ca o bombă. - Da... 734 00:49:39,084 --> 00:49:42,459 - Se poate demonta? - Teoretic, da. 735 00:49:42,459 --> 00:49:46,751 Poți să ascunzi componentele în alte obiecte, pe care să le luăm noi? 736 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 Apoi, reasamblăm PID-ul în avion. 737 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 E posibil. 738 00:50:04,459 --> 00:50:06,501 - Pentru tine, Abby. - Mulțumesc. 739 00:50:07,001 --> 00:50:08,668 - Luke! - Mulțumesc! 740 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 Ăsta e pentru tine, Magnus. 741 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 Merge! 742 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Ascultați la mine! 743 00:50:22,918 --> 00:50:26,918 Luăm aurul înainte să ajungă la Jorgensen, ca să nu poată face plata. 744 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 La stânga. Verific ecranul cu leduri. 745 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 E FOARTE TARE 746 00:50:36,209 --> 00:50:40,543 - Avem pilotul? - Da. Cu experiență în Afganistan. 747 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 E bine. În Alpi, pista e scurtă și plină de zăpadă. 748 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 Camila, trimiți drona la Zürich și vii după noi la Cortina. 749 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 Magnus, stai cu ochii pe ceas. 750 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 Ai zece minute să deschizi seiful. 751 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11:55! - Atât de aproape! 752 00:50:58,418 --> 00:51:03,043 La aterizare, vin oamenii lui Harry și duc aurul într-un tren, lângă pistă. 753 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 În gara următoare, 754 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 Interpolul va aștepta să primească aur de jumătate de miliard. 755 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 Asta îmi place. 756 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 Nouă minute, treizeci și opt de secunde! 757 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 Da! 758 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 Da! 759 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - Bate! - Nu. 760 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 Doamne! 761 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 Dacă era un film, ziceam: „Hai să furăm avionul!” 762 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 Puneam mâna așa, și toată lumea... 763 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 Nu mai face asta! 764 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - E cam ciudat. - Mi s-a părut că merge. 765 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 Uită-te în jur! 766 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 Cât de invizibil e? 767 00:52:04,418 --> 00:52:09,043 Pe radar, o să apară ca o pasăre mică. 768 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 Practic, e nedetectabil. 769 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 N-aș vrea ca Mollsen să aibă tehnologia asta. 770 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - Îl poți pilota? - Vom afla mâine. 771 00:52:20,834 --> 00:52:24,668 Odihniți-vă! Jaful de mâine e cel mai important din viața noastră. 772 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}AEROPORTUL HEATHROW, LONDRA 773 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 Asta ai ales pentru mine? 774 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 Asta port la o operațiune incredibil de serioasă? 775 00:52:49,293 --> 00:52:51,834 Jorgensen va avea oameni în avion. 776 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 Uneori, te camuflezi ieșind în evidență. 777 00:52:55,501 --> 00:52:59,876 N-o să le pese de bogătanul cu soție beton de la clasa întâi. 778 00:52:59,876 --> 00:53:02,709 Crezi că „soție beton” e un compliment? 779 00:53:02,709 --> 00:53:03,793 Nu. 780 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 Dar „soție”, da. 781 00:54:11,334 --> 00:54:12,626 ZONĂ SIGURĂ 782 00:54:12,626 --> 00:54:16,918 Doamnelor și domnilor, bun-venit la bordul zborului Sky Suisse 1412 783 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 cu destinația Melbourne, după o escală la Zürich. 784 00:54:20,668 --> 00:54:22,751 Depozitați bagajele... 785 00:54:22,751 --> 00:54:24,001 Ai emoții? 786 00:54:25,084 --> 00:54:27,334 Acum? Multe. 787 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - Tu? - Nu. 788 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 Mă bucur de fiecare secundă. 789 00:54:33,626 --> 00:54:35,501 Toată lumea e pe poziție? 790 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 Da. 791 00:54:38,001 --> 00:54:39,459 Mai bine ca oricând. 792 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 Putem începe. 793 00:54:44,709 --> 00:54:45,709 Luke, tu? 794 00:54:48,334 --> 00:54:49,334 Luke? 795 00:54:51,251 --> 00:54:53,251 L-a văzut cineva pe Luke în avion? 796 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 Luke, unde ești? 797 00:55:03,918 --> 00:55:05,251 Îmi pare rău... 798 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 n-am putut. 799 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 Nu merită riscul. 800 00:55:10,668 --> 00:55:12,126 Luke nu e cu noi. 801 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 Bine, ne vedem dincolo. 802 00:55:16,834 --> 00:55:18,834 - Scuze, șefu'! - Stai liniștit! 803 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 Mi-Sun, cât de mult ne afectează? 804 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 Luke avea amplificatorul. 805 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 PID-ul funcționează, dar trebuie să fie lângă carlingă. 806 00:55:32,626 --> 00:55:35,209 - Cât de aproape? - Nouă metri. 807 00:55:35,209 --> 00:55:39,876 Trebuie luate piesele din toaleta de jos și aduse la clasa întâi? 808 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 Da. 809 00:55:41,668 --> 00:55:42,668 Mă duc eu. 810 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 Sigur vrei să faci asta? 811 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 Da. 812 00:55:49,334 --> 00:55:53,709 Bine! Mi-Sun, Abby se ocupă de PID. Spune-i cum funcționează. 813 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 INIȚIERE CAMERE 814 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 28 DE CAMERE ONLINE 815 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 Bine! 816 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 Oameni buni, suntem urmăriți. 817 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 Doi la clasa întâi 818 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 și trei la clasa economică. 819 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 Recepționat. Stai cu ochii în patru, vezi dacă se mișcă. 820 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 Doamnelor și domnilor, am atins altitudinea de zbor. 821 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 Este permisă deplasarea în avion. 822 00:57:22,209 --> 00:57:23,209 Începem! 823 00:57:26,834 --> 00:57:30,168 La timp! Ar trebui să fim deasupra Canalului Mânecii. 824 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}Victor Sierra 14-12, aici, Bruxelles. Continuă la 10.300 de metri. 825 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 Se așteaptă turbulențe ușoare deasupra munților. 826 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 Se formează un ciclon. 827 00:57:43,043 --> 00:57:44,043 Recepționat. 828 00:58:05,751 --> 00:58:07,084 Aici erai! 829 00:58:12,418 --> 00:58:14,251 Abby, e rândul tău. 830 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 Zece minute până la întâlnirea cu Camila. 831 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - Sigur vrei să o faci? - Da. 832 00:58:20,626 --> 00:58:21,793 Am plecat! 833 00:58:36,168 --> 00:58:37,959 Vă vorbește căpitanul. 834 00:58:37,959 --> 00:58:42,126 Avem în față o zonă cu presiune scăzută. E posibil să apară turbulențe. 835 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 Pentru siguranța dv., cuplați centurile de siguranță. 836 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 La dracu'! 837 00:59:16,251 --> 00:59:17,209 Nu! 838 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 Începem. 839 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 Abby, eu sunt. 840 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 TOALETĂ 841 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 Scumpule, am nevoie de ajutor. 842 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 Ce-ai făcut? 843 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - Spune-mi că știi să repari asta! - Rahat! Nu știu, cred că pot. 844 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 Abby, ce se întâmplă? 845 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 Nu mai avem timp. Camila e aproape. 846 00:59:56,084 --> 00:59:57,959 Grăbiți-vă! 847 01:00:06,751 --> 01:00:08,543 Da, iubitule! 848 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 Da! 849 01:00:13,668 --> 01:00:15,209 Avion în față! 850 01:00:15,209 --> 01:00:17,001 ALERTĂ DE COLIZIUNE 851 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 Avion în față! 852 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 Nu te opri! 853 01:00:38,209 --> 01:00:41,459 - Cât mai avem? - Un minut și treizeci de secunde! 854 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 Reduceți altitudinea! 855 01:00:46,334 --> 01:00:47,334 Haide! 856 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 Reduceți altitudinea! 857 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 LIPSĂ SEMNAL 858 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 Reduceți altitudinea! 859 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 Reduceți altitudinea! 860 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 Reduceți... 861 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 Nu... 862 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 PREGĂTIT PENTRU CONEXIUNE 863 01:01:39,959 --> 01:01:41,418 CONEXIUNE REALIZATĂ 864 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 Ce naiba! 865 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 Încă puțin! Nu te opri! 866 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 Scuze, Harry, vezi asta? 867 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 Ce? 868 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 Apar două avioane Victor Sierra 14-12. 869 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 E doar o eroare. Se mai întâmplă. 870 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 N-am mai văzut! 871 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 Îl anunți pe Jean-Pierre? 872 01:02:06,543 --> 01:02:10,709 Sandra, o să încep să reclam acest comportament denigrator. 873 01:02:10,709 --> 01:02:14,001 - Poftim? - Crezi că nu-mi pot face treaba. 874 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 E din cauza scaunului? 875 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 Ce? Nu! 876 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 În permanență, îmi contești deciziile. 877 01:02:20,459 --> 01:02:24,376 Mă simt atacat și chiar mi se pare că nu sunt în siguranță. 878 01:02:28,459 --> 01:02:29,751 Îmi pare foarte rău. 879 01:02:32,001 --> 01:02:33,168 Poftim! Vezi? 880 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 Ar trebui să-ți analizezi prejudecățile, Sandra. 881 01:02:43,793 --> 01:02:45,751 - Bine. - Sigur. Du-te la tine! 882 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - Gata! - Stai! 883 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 Acum e adevărat. 884 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 Scuze! 885 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 E liber, uriașule! 886 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 Harry, îmi pare rău pentru situația de mai devreme. 887 01:03:24,668 --> 01:03:27,751 - Te duceai să iei cafea? - Nu. Dar aș putea! 888 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 Cappuccino. Din ăla bun. 889 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - De unde? - Sunt ocupat! 890 01:03:32,209 --> 01:03:33,459 Bine. 891 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 Victor Sierra 14-12! 892 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 Sunt Victor Sierra 14-12. 893 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 Avem o avertizare de vreme rea la Zürich: 894 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 vânt puternic, vreme extremă, vizibilitate redusă, ploaie. 895 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 Pista e inundată. 896 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 Turnul din Zürich deviază traficul către cel mai apropiat aeroport. 897 01:04:00,168 --> 01:04:03,876 Recepționat. Ne-am zgâlțâit deja. La ce aeroport mergem? 898 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 Mergeți la Charlie Delta Foxtrot. 899 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 Pista e scurtă, dar ai experiență, n-ar trebui să fie greu. 900 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 Recepționat. 901 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 Procedăm conform instrucțiunilor. Victor Sierra 14-12. 902 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 Stabilește cursul către Cortina. 903 01:04:27,001 --> 01:04:31,043 - Controlul aerian către VS 14-12. - Aici, VS 14-12, spuneți. 904 01:04:32,626 --> 01:04:35,626 - Liber pentru lansare. - Recepționat. 905 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 Gata, șefu'. 906 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 Drona se îndreaptă spre Zürich. 907 01:04:51,251 --> 01:04:52,834 Ne vedem la Cortina. 908 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 Victor Sierra 14-12, confirm apropierea de Zürich. 909 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 Vă vorbește căpitanul. 910 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 Din păcate, vremea la Zürich a devenit severă. 911 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 Am fost direcționați către Cortina, cel mai apropiat aeroport. 912 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 Denton, Magnus, e timpul pentru seif. 913 01:05:29,126 --> 01:05:32,709 Prietenii noștri se agită, dar noi respectăm programul. 914 01:05:36,376 --> 01:05:37,376 Domnișoară! 915 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 Da, mă întrebam dacă ai putea... 916 01:05:40,834 --> 01:05:45,543 - Nu pot porni sistemul de divertisment. - Sigur, domnule. E cam complicat. 917 01:05:45,543 --> 01:05:49,501 - Ăsta e butonul? - Da! Chiar acela. 918 01:05:50,584 --> 01:05:54,168 - Acesta? - Exact! Apoi alegeți... 919 01:05:54,168 --> 01:05:56,209 - Asta e! - E în regulă acum? 920 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 E minunat! O să mă uit la un film! 921 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 Minunat! 922 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 Mi-Sun, e rândul tău! 923 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - Bine. - Blochează comunicațiile externe. 924 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 Opresc sistemul Wi-Fi acum. 925 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 CONEXIUNE DEZACTIVATĂ 926 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 Scuze, nu puteți folosi dispozitivul. 927 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 Gata, m-ai prins! Nici nu-mi imaginam! 928 01:06:32,959 --> 01:06:34,168 Permiteți să strâng. 929 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 Mulțumesc! 930 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 Ne cerem scuze pentru lipsa semnalului Wi-Fi. 931 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 Problema va fi remediată. 932 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 ZONĂ SIGURĂ 933 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 Mi-Sun, cum stăm cu senzorul de la ușă? 934 01:07:14,793 --> 01:07:15,709 ASIGURATĂ 935 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 Poți începe. Ai grijă la variația de presiune. 936 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 Mulțumesc, mamă. 937 01:07:30,834 --> 01:07:32,251 Să înceapă spectacolul! 938 01:07:36,751 --> 01:07:38,251 Să înceapă spectacolul? 939 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 Trebuia să fie cool! Să înceapă spec... 940 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 ECLUZĂ ASIGURATĂ 941 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 Fir-ar să fie! 942 01:08:36,418 --> 01:08:39,793 - Domnule, trebuie să vă așezați. - Sláinte! 943 01:08:39,793 --> 01:08:40,876 Domnule! 944 01:08:43,418 --> 01:08:45,084 Aterizăm la Zürich. 945 01:08:47,168 --> 01:08:51,584 Acum, sună-l pe căpitan. Spune-i că avem o urgență medicală. 946 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 Nu o să deschidă ușa. 947 01:08:52,918 --> 01:08:55,834 O să deschidă când o să afle că urgența ești tu. 948 01:08:55,834 --> 01:08:57,126 Merg spre carlingă. 949 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 Magnus are nevoie de mai mult timp. 950 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 Cyrus! 951 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 Vino aici! 952 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 La dracu'! 953 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 Da! 954 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 Vino! Hai să vedem ce face Magnus. 955 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Coboară trenul! 956 01:11:00,626 --> 01:11:03,418 Însoțitori de zbor, pasagerii să fie așezați! 957 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 Mergeați să vedeți aurul? 958 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - Au deschis seiful, dar atât. - Ai verificat? 959 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 Cyrus, am fost foarte aproape. Îmi pare rău. 960 01:12:23,501 --> 01:12:25,418 Te-ai descurcat, amice. 961 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 Vezi, Cormac? Poți să fii mândru de noi! 962 01:12:30,876 --> 01:12:35,001 Asta crezi? Că Jorgensen va fi mândru de asta? 963 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 Da, domnule! 964 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 Cormac, m-au sunat oamenii mei de la aeroportul din Zürich. 965 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 Știi ce mi-au spus? 966 01:12:47,376 --> 01:12:51,084 - Că la Zürich a aterizat o dronă. - Situația e sub control. 967 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 Niște hoți au vrut să fure marfa, dar i-am prins. 968 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - Aurul e aici. - Unde „aici”? 969 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 E o mică pistă din Alpi. 970 01:12:59,001 --> 01:13:01,793 Amatorii ne-au adus și un avion. 971 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 Cine sunt? 972 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 Doar niște escroci care vor să se facă cunoscuți. 973 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 Îi pot ajuta. 974 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 Adu-mi hoții și aurul aici. 975 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 Ai o oră. 976 01:13:17,668 --> 01:13:18,876 - Mișcați-vă! - Așa! 977 01:13:18,876 --> 01:13:20,668 Haideți odată! 978 01:13:25,043 --> 01:13:26,043 Ce s-a întâmplat? 979 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 Acum lucrezi pentru mine. Zburăm în Toscana. 980 01:13:28,709 --> 01:13:30,043 E doar un ocol. 981 01:13:30,043 --> 01:13:33,168 - Taci! Voi veniți cu mine. - E o idee proastă. 982 01:13:33,168 --> 01:13:36,376 - Interpolul va veni după noi. - Ba nu, dacă nu ne văd. 983 01:13:36,376 --> 01:13:40,334 Am urmărit Airbus-ul, dar n-am văzut avionul ăsta. 984 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 Nici ei nu-l vor vedea. 985 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 Încărcați aurul! 986 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 Stai! Avionul ăsta nu poate duce atâta greutate. 987 01:13:48,334 --> 01:13:51,251 De-asta am pregătit trenuri la capătul pistei. 988 01:13:51,251 --> 01:13:54,459 Dacă nu ne crezi, trimite-ți un om să vadă. 989 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 Risc cu avionul, dar mai reducem din încărcătură. 990 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 Scapă de el! 991 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - Nu! Așteaptă! - Voi doi, haideți! 992 01:14:03,543 --> 01:14:04,709 Mișcați-vă! 993 01:14:05,709 --> 01:14:07,543 {\an8}STAȚIA DE TREN CORTINA 994 01:14:07,543 --> 01:14:09,376 {\an8}Domnule! 995 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 Am vești de la Bruxelles. 996 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 S-a încercat intrarea în carlinga avionului. 997 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 Continuă! 998 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 Au intervenit pasagerii, 999 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 apoi câțiva pasageri au fost luați într-un avion privat. 1000 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - Unde e avionul ăsta? - Nu-l putem localiza. 1001 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 Și ce mai stai aici? Găsiți-l! 1002 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 Ai centura strânsă bine? 1003 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 Da! 1004 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 Bine! 1005 01:15:11,001 --> 01:15:12,251 Ce naiba a fost asta? 1006 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - Răspunde! - E din cauza aurului! 1007 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 Ne dezechilibrează. V-am spus. 1008 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 N-a terminat. 1009 01:15:24,584 --> 01:15:27,626 - Scutură plăcile de camuflaj, nu? - Asta face. 1010 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 Nu te opri! 1011 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 Nu mă pricep la arme. Am emoții. 1012 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 Mă gândeam la al doilea amendament. 1013 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - Taci! - Bine! 1014 01:15:56,793 --> 01:15:59,626 - Nu mai vorbi! Mergi! - Ce pistol tare! 1015 01:15:59,626 --> 01:16:04,376 Cred are țeavă din nanofibră de carbon de la un vape și funcționează cu lichid. 1016 01:16:04,376 --> 01:16:05,293 E foarte tare. 1017 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - Întoarce-te! - Bine! 1018 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 Nu-mi plac armele! 1019 01:16:16,959 --> 01:16:20,709 Scuze pentru nas. Rămânem prieteni și ne vedem de drum separat. 1020 01:16:21,293 --> 01:16:22,876 E bine. Am scăpat. 1021 01:16:31,709 --> 01:16:33,626 Asta... Bine! 1022 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 Cheamă un doctor! 1023 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 Am localizat avionul, domnule. Zboară spre Italia. 1024 01:16:38,918 --> 01:16:40,876 Jorgensen are proprietăți aici? 1025 01:16:40,876 --> 01:16:43,876 Da, o vilă a unei firme-paravan din Toscana. 1026 01:16:43,876 --> 01:16:47,751 - Trimitem carabinierii? - Încă nu avem dovezi clare. 1027 01:16:49,084 --> 01:16:50,084 Sună la NATO. 1028 01:16:50,084 --> 01:16:53,168 Le zic că sunt teroriști în avionul neidentificat 1029 01:16:53,168 --> 01:16:54,834 și că trebuie doborât. 1030 01:16:55,918 --> 01:17:00,418 - Agentul Gladwell ar putea fi acolo. - Nu risc ca Jorgensen să ia aurul. 1031 01:17:01,834 --> 01:17:03,334 Fă-mi legătura la NATO. 1032 01:17:15,334 --> 01:17:16,459 {\an8}CONTROL AERIAN NATO 1033 01:17:16,459 --> 01:17:19,709 {\an8}NFR 180, stabiliți contact vizual la destinație. 1034 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 Leviathan, bine ați venit! Mă bucur să vă cunosc personal. 1035 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 Unde e aurul? 1036 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 Leviathan nu m-a trimis aici pentru discuții. 1037 01:17:39,251 --> 01:17:42,668 Colegul din Zürich spune că avionul tău nu a aterizat. 1038 01:17:42,668 --> 01:17:47,793 Aceea era o diversiune pentru autorități. Aurul va ajunge aici. 1039 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 Sper să fie așa. Nu vrem să-ți golim toate conturile bancare. 1040 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 Cum adică? 1041 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 Insulele Cayman, Monaco, Panama, Elveția, Singapore și Maldive. 1042 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 Știm unde-ți ții banii. 1043 01:18:00,168 --> 01:18:03,918 Putem face totul să dispară în câteva secunde. 1044 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 De-asta lucrăm doar cu aur. 1045 01:18:07,251 --> 01:18:10,751 Nu poate fi atacat electronic și nici urmărit. 1046 01:18:12,293 --> 01:18:14,501 Va ajunge aici într-o oră. 1047 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 Fir-ar să fie! 1048 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 Sună la NATO! 1049 01:18:38,334 --> 01:18:40,834 Suntem forța de intervenție a NATO. 1050 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 Repet, suntem forța de intervenție a NATO. 1051 01:18:44,418 --> 01:18:48,418 Încălcați regulamentul aviației civile. 1052 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 Identificați-vă sau vom folosi forța. 1053 01:18:51,626 --> 01:18:53,251 - Avion... - Nu răspunde! 1054 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 Repet, încălcați regulamentul aviației civile. 1055 01:18:59,293 --> 01:19:04,959 Stabiliți imediat contactul radio sau veți fi atacați cu muniție de război. 1056 01:19:04,959 --> 01:19:09,543 NFR 180, urmăriți un avion privat. 1057 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 Sunt civili la bord. Repet, sunt civili la bord. 1058 01:19:14,209 --> 01:19:16,251 NFR către comandantul Huxley. 1059 01:19:16,251 --> 01:19:19,834 Avem informații neconfirmate că ar fi civili la bord. 1060 01:19:19,834 --> 01:19:20,876 Repetă! 1061 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 Informații neconfirmate de la Bruxelles, civili în avion. 1062 01:19:24,376 --> 01:19:27,459 Nu s-a răspuns la încercările repetate de contact. 1063 01:19:27,459 --> 01:19:28,751 Aștept indicații. 1064 01:19:29,959 --> 01:19:34,126 Nu știm sigur că sunt în avion. Dacă aterizează, vor muri mulți oameni. 1065 01:19:34,709 --> 01:19:37,126 Aurul nu trebuie să ajungă la Leviathan. 1066 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 Plănuiesc ceva mai grav ca la Madrid. 1067 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 Nu putem risca. 1068 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 Ce ordonați, comandant Huxley? 1069 01:19:45,584 --> 01:19:46,918 Doborâți avionul! 1070 01:19:48,084 --> 01:19:49,084 Recepționat. 1071 01:19:49,084 --> 01:19:51,918 NFR 180, încercați să stabiliți contactul, 1072 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 apoi lansați avertizarea de 60 de secunde. 1073 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 Rahat! La dracu'! 1074 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - Ne doboară! - E o cacealma! 1075 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 Sistem armat! 1076 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 Rachetele sunt armate! 1077 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 Avion neidentificat, atenție! 1078 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 Aveți 60 de secunde să stabiliți contactul radio pe 132,175. 1079 01:20:30,876 --> 01:20:33,459 Abby! „E foarte tare!” 1080 01:20:39,584 --> 01:20:40,834 Douăzeci de secunde! 1081 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 CIVILI 1082 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 Zece secunde! 1083 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 Doamne! 1084 01:21:00,334 --> 01:21:03,209 OSTATICI CIVILI LA BORD 1085 01:21:03,209 --> 01:21:07,043 Centrul de control, avem contact. Ostatici civili la bord! 1086 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 Asta v-am spus și eu! 1087 01:21:08,834 --> 01:21:10,168 Așteptăm indicații! 1088 01:21:10,168 --> 01:21:13,626 NFR 180, opriți acțiunea. Repet, opriți acțiunea. 1089 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 Comandant Huxley, s-a confirmat prezența civililor la bord. 1090 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 Urmărim zborul. 1091 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 Notificăm autoritățile locale despre aterizare. 1092 01:21:22,084 --> 01:21:23,084 Recepționat. 1093 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 Opriți-vă și dezangajați. 1094 01:21:27,251 --> 01:21:29,876 Repet, oprim acțiunea și dezangajăm. 1095 01:21:30,376 --> 01:21:31,751 Da! 1096 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 Ai grijă să aterizeze! 1097 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 Îndreaptă avionul! 1098 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 Scuze! 1099 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - Aterizează! Acum! - Bine! Îmi pare rău! 1100 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 Ia telecomanda! 1101 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 Acum! 1102 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 Spre carlingă! 1103 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 Luați-l! Nu pot pilota. 1104 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 Încheietura! 1105 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 Lasă-mă pe mine! 1106 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 Camila, spune-ne ce să facem! 1107 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 Ridicați-l! 1108 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 Bine. E în regulă? 1109 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 Savurez fiecare secundă. 1110 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 Ce e? Ce s-a întâmplat? 1111 01:23:41,334 --> 01:23:43,043 - Nu! - Ce s-a întâmplat? 1112 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - Camila! - Ce s-a întâmplat? 1113 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - S-a dus sistemul hidraulic! - Adică? 1114 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 E aproape imposibil să virăm. 1115 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 Trebuie să aterizăm acum, altfel pierdem controlul! 1116 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 Încerc să virez din motoare. Da! 1117 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 E complexul lui Jorgensen! 1118 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 Nu. Avem viteză prea mare! Nu nimerim pista de aterizare! 1119 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 Folosim drumul! 1120 01:24:12,334 --> 01:24:15,543 Ăsta e aurul tău, exact la timp. 1121 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 Avem viteză prea mare! 1122 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 Ridică-l! Accelerează! Sus! 1123 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 Incredibil! 1124 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 Am reușit! 1125 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 Am reușit! 1126 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 Da. 1127 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 Am reușit să aducem aurul pe moșia lui Jorgensen. 1128 01:25:18,501 --> 01:25:19,501 Afară! 1129 01:25:23,376 --> 01:25:24,376 Mișcați-vă! 1130 01:25:29,209 --> 01:25:30,584 Vă amintiți de Veneția? 1131 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 Sigur că da. 1132 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 De ce aduci vorba de Veneția acum, Cyrus? 1133 01:25:38,501 --> 01:25:39,501 Mișcați-vă! 1134 01:25:41,001 --> 01:25:43,126 Doamne, cât mi-a plăcut NFT-ul ăla! 1135 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 Da. 1136 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 Mi-Sun, știi ce trebuie să facem. 1137 01:25:48,293 --> 01:25:50,793 - Fă ce a sugerat Cyrus. - Am înțeles. 1138 01:25:52,668 --> 01:25:53,668 Cormac! 1139 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 Unde e Cormac? 1140 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 Nu a supraviețuit. 1141 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 Cine sunteți? 1142 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - Pregătește bărcile. - Ei sunt Leviathan, nu? 1143 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 Ce spune? 1144 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 Te asigur că totul e sub control. 1145 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 Nu vă mai întreb încă o dată. 1146 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - Cine sunteți? - De la Interpol. 1147 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 Am aflat! Unul dintre ei e de la Interpol! 1148 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 Gata! Noi am plecat! 1149 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 Te-am împușcat în picior, ca să mai poți scrie la tastatură. 1150 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 Data viitoare, n-o să mai poți. 1151 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 Înțelegerea rămâne valabilă? 1152 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 După cum vedeți, nu-mi place să repet, deci... 1153 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 Cine e de la Interpol? 1154 01:26:56,376 --> 01:26:57,709 Eu sunt! 1155 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 Eu sunt de la Interpol. 1156 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 Agent Gladwell. 1157 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 Ele sunt civilii luați ostatici. Poți să le dai drumul. 1158 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 Ia-ți adio, agent Gladwell! 1159 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 Mâinile sus, aruncați armele! 1160 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 Mâinile sus! 1161 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 Agent Gladwell, Interpol. 1162 01:27:34,876 --> 01:27:36,709 E împușcată! El a făcut-o! 1163 01:27:40,376 --> 01:27:44,376 Acești oameni au intrat pe proprietatea mea. Eu doar m-am apărat. 1164 01:27:46,293 --> 01:27:47,293 O clipă! 1165 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 Colecționezi artă, nu-i așa? 1166 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT-uri. 1167 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 Unii spun că sunt un moft trecător. 1168 01:27:57,501 --> 01:28:00,168 Eu zic că arta depinde de artist. 1169 01:28:05,376 --> 01:28:07,959 - Mi-Sun, dă-i drumul. - Cu plăcere. 1170 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 Pușcărie plăcută! 1171 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - Să mergem! - Mișcă! 1172 01:28:33,876 --> 01:28:36,001 - Așteptați! - Haide! 1173 01:28:40,001 --> 01:28:41,626 Bravo, Mi-Sun! 1174 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 Ce porcărie! 1175 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 Agent Gladwell! 1176 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 Agent Gladwell... 1177 01:29:09,459 --> 01:29:11,043 se pare că am terminat. 1178 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 Mulțumesc pentru grijă, Stefano. 1179 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 Sincer să fiu, nu eram sigur că o să scapi. 1180 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 Nici eu. 1181 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 Abby, avioanele NATO erau lângă voi! 1182 01:29:41,084 --> 01:29:42,084 Hai să mergem! 1183 01:29:44,459 --> 01:29:47,459 Da. Bine că Huxley i-a oprit! 1184 01:29:51,626 --> 01:29:54,709 Huxley i-a oprit, nu? 1185 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 Stefano? 1186 01:30:07,876 --> 01:30:09,543 Abby, îți explic. 1187 01:30:11,418 --> 01:30:12,418 Nu e nevoie. 1188 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 Îmi dau demisia. 1189 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 Te duc undeva? 1190 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 DUPĂ CÂTEVA SĂPTĂMÂNI... 1191 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 Unde suntem? 1192 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 O să vezi. 1193 01:31:11,543 --> 01:31:13,834 Nu am avut încredere în Huxley. 1194 01:31:14,334 --> 01:31:18,126 - Aveai perfectă dreptate. - Dar am avut mereu încredere în tine. 1195 01:31:18,959 --> 01:31:20,376 Aici nu încape îndoială. 1196 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 În săptămâna aceea, la Paris, 1197 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 nu m-am îndrăgostit de personaj. 1198 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 M-am îndrăgostit de felul în care priveai arta, 1199 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 de felul în care țineai la ceva ce nu era al tău. 1200 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 Să te pierd în săptămâna aceea a fost cea mai mare prostie 1201 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 dintr-o viață plină de prostii. 1202 01:31:45,376 --> 01:31:46,876 Nu vreau să te pierd iar. 1203 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 Așa că ți-am luat un cadou. 1204 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 Liam Dower? 1205 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 Liam Dower a furat gravura lui Hockney de la mama ta. 1206 01:32:08,168 --> 01:32:09,168 Poftim? 1207 01:32:10,459 --> 01:32:13,126 - Cum... - Am întrebat în stânga și în dreapta. 1208 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 Am aflat unde era gravura și am cumpărat-o. 1209 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 Ai cumpărat-o? 1210 01:32:21,084 --> 01:32:22,584 Pentru școala ta. 1211 01:32:29,168 --> 01:32:33,001 Reține ce simți acum, fiindcă mai e ceva. 1212 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 Mai e o chestie. 1213 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 Un mărunțiș. O chestie mică. 1214 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 Am furat aurul. 1215 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - Ce? - Da... 1216 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - Cum? - Prima parte o știi. 1217 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 Mai era o parte, de care nu știai. 1218 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 Cât noi eram la Bruxelles cu Harry, 1219 01:32:53,584 --> 01:32:56,959 Magnus a vopsit în auriu sute de lingouri de metal. 1220 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 Le-am pus în lăzi și le-am expediat cu Sky Suisse. 1221 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 În avion, în timp ce noi îi distrăgeam pe băieți, 1222 01:33:06,584 --> 01:33:12,251 Magnus a așteptat ca avionul să coboare și a schimbat lăzile. 1223 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 Mai trebuia doar să scoatem aurul din avion. 1224 01:33:20,251 --> 01:33:22,834 - Și Luke? - Nu s-a retras. 1225 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 A avut altă treabă. 1226 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 Trebuia să aducă aurul la sol în siguranță. 1227 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 Ce a primit Huxley? 1228 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 „Băiatul” ăla? 1229 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 N-a primit nimic. 1230 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 Haide! Ne întâlnim cu echipa. 1231 01:33:49,501 --> 01:33:52,334 - Da! - Salut! Vino încoace! 1232 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 Am reușit! 1233 01:33:54,584 --> 01:33:57,668 - Micul nostru pilot de vânătoare! - Eu sunt aia! 1234 01:33:57,668 --> 01:34:00,293 - Ai reușit! - Nu, noi am reușit! 1235 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - Luke! - Salutare! 1236 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 Faci tu onorurile? 1237 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 Nu! Eu nici n-ar trebui să fiu aici. 1238 01:34:20,126 --> 01:34:22,084 - Haide! - Zău, Abby! 1239 01:34:22,084 --> 01:34:24,501 - Dacă nu, o fac eu. - Fă-o! 1240 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - Da! - Apasă acolo. 1241 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 Uite-l! 1242 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 A funcționat! 1243 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 Mereu te simți atât de bine? 1244 01:34:56,668 --> 01:34:58,626 Niciodată n-a fost ca acum. 1245 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 - Magnus... - Termină! 1246 01:35:08,543 --> 01:35:10,626 Ești în echipă, agent Gladwell! 1247 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 Te rog! 1248 01:35:13,918 --> 01:35:14,876 Spune-mi Abby. 1249 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - Cum e? - Bine! 1250 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - Bun-venit, Abby! - Bravo! 1251 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 Haideți! 1252 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - O dată. Doar o dată! - Da! 1253 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 Gata. Putem să luăm aurul acum? 1254 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - Da! - Să luăm aurul! 1255 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 Da! 1256 01:44:05,501 --> 01:44:11,501 Subtitrarea: Dan Ilioiu