1
00:00:51,751 --> 00:00:54,543
JAF ÎN ZBOR
2
00:00:56,751 --> 00:01:02,251
VENEȚIA
3
00:01:32,751 --> 00:01:35,001
Doriți catalogul?
4
00:01:35,001 --> 00:01:37,834
Signore, bine ați venit la Veneția!
5
00:01:38,459 --> 00:01:39,459
Mulțumesc!
6
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
Am revenit!
7
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
Cum merge, echipă?
8
00:01:46,334 --> 00:01:49,793
Șampania e la gheață.
Hai să terminăm ce avem de făcut.
9
00:01:57,418 --> 00:01:59,918
{\an8}- Vă rog!
- Nu, grazie.
10
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
Trebuie! Sunt foarte rafinate.
11
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
Nu, mulțumesc!
12
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}Cum e atmosfera în sala de licitație?
13
00:02:07,876 --> 00:02:10,626
- Miroase a bogăție.
- Exact cum îmi place.
14
00:02:11,709 --> 00:02:13,793
{\an8}Nouăsprezece milioane de la Londra!
15
00:02:14,626 --> 00:02:15,626
{\an8}O dată...
16
00:02:16,376 --> 00:02:17,376
{\an8}De două ori...
17
00:02:18,751 --> 00:02:19,751
{\an8}Vândut!
18
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
{\an8}Mulțumesc!
19
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
{\an8}Să ne îndreptăm atenția
către următorul obiect.
20
00:02:33,668 --> 00:02:38,834
Articolul cu numărul 235
e un tablou al lui Kehinde Wiley,
21
00:02:38,834 --> 00:02:40,793
intitulat Preludiul.
22
00:02:40,793 --> 00:02:42,543
Oferă cineva șapte milioane?
23
00:02:42,543 --> 00:02:45,793
- Londra, sunteți pregătiți?
- Confirm de pe Tamisa.
24
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
Mă îndrept spre locul de livrare.
25
00:02:49,959 --> 00:02:53,543
{\an8}- Te-ai băgat la Uber Boats?
- Concentrează-te, amice!
26
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}O dată...
27
00:02:55,459 --> 00:02:56,793
{\an8}- Bine.
- De două ori...
28
00:02:56,793 --> 00:02:58,918
{\an8}Să le arătăm adevărata măiestrie!
29
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}Vândut pentru 11 milioane
dlui Mollsen, în Veneția.
30
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}Grozav! Minitehnicus are încă o jucărie.
31
00:03:13,209 --> 00:03:19,293
{\an8}Kehinde Wiley stabilește un nou record,
la fel ca Hirst și Franz Marc.
32
00:03:19,293 --> 00:03:20,376
{\an8}Ross!
33
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
Poliția, Unitatea pentru Patrimoniu.
34
00:03:27,293 --> 00:03:30,543
- Stefano, sunteți acolo?
- Da, am ajuns.
35
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
Poliția locală e pe poziție.
36
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
Dacă vrea să fure ceva,
Cyrus o să aibă o surpriză.
37
00:03:35,668 --> 00:03:41,459
Doamnelor și domnilor,
am plăcerea să vi-l prezint pe N8!
38
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
După cum știți,
artistul digital vrea să rămână anonim.
39
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
Azi, în cadrul licitației noastre,
oferă un NFT unicat.
40
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
Uite-l! E printre ofertanți.
41
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
Nici nu și-a pus mască.
42
00:04:06,501 --> 00:04:09,084
Parcă zice: „Aici sunt!”
43
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
Ce ai de gând, Cyrus?
44
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
Tabloul de Wiley e prea mare,
iar Warhol nu mai e la modă.
45
00:04:15,709 --> 00:04:20,293
Măcar știm că nu fură NFT-ul.
Nu e nimic de furat.
46
00:04:20,834 --> 00:04:27,293
Am onoarea să vă prezint creația lui N8
numită Auto-im-portret.
47
00:04:29,834 --> 00:04:35,376
Compusă din 482 de camere,
această mască va crea NFT-ul.
48
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
Inspirată de Vincent van Gogh,
49
00:04:37,834 --> 00:04:40,376
opera de artă digitală va fi generată
50
00:04:40,376 --> 00:04:42,959
dintr-o transmisiune live
de 30 de secunde.
51
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
La final, NFT-ul va fi surprins
momentul vânzării sale,
52
00:04:47,668 --> 00:04:50,126
inclusiv pe cumpărător.
53
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
Avem o ofertă de deschidere?
54
00:04:53,376 --> 00:04:54,501
Aici, 12 milioane!
55
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
Poftim?
56
00:04:56,459 --> 00:04:58,418
Repede, vezi a cui e paleta 1305.
57
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
E pe numele John Bratby.
58
00:05:03,501 --> 00:05:06,584
- Rahat! Știe că suntem aici.
- De unde știi?
59
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
John Bratby, pictor britanic,
a pictat scene casnice.
60
00:05:10,668 --> 00:05:13,334
Ce legătură are asta cu noi?
61
00:05:13,834 --> 00:05:16,001
Locuiesc în fostul lui studio.
62
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
Se oferă 12 milioane!
63
00:05:20,626 --> 00:05:23,418
Oferta curentă e de 12 milioane!
64
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
Avem 13 milioane de la Londra!
65
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
Avem 15 aici, în Veneția.
66
00:05:32,084 --> 00:05:35,334
- Ofer 16,5!
- Iată, 16,5 milioane!
67
00:05:38,376 --> 00:05:39,626
Ofer 17 milioane!
68
00:05:39,626 --> 00:05:41,376
Șaptesprezece și jumătate!
69
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
Bun-venit la licitație, dle Sage!
70
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
Optsprezece milioane!
71
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
Nouăsprezece!
72
00:05:52,459 --> 00:05:53,668
Ofer 20 de milioane!
73
00:05:55,293 --> 00:05:58,084
Avem 20 de milioane în Veneția.
74
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
O dată...
75
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
De două ori...
76
00:06:06,626 --> 00:06:08,918
- Sunteți pregătiți?
- Da.
77
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
Vândut!
78
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
Acum!
79
00:06:24,751 --> 00:06:26,834
Acționează! Trebuie să intrăm.
80
00:06:27,334 --> 00:06:28,168
Haideți!
81
00:06:28,168 --> 00:06:29,334
Intrați!
82
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
Stefano, du-te!
83
00:06:32,376 --> 00:06:35,709
Părăsiți clădirea
pe la cea mai apropiată ieșire.
84
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
Vă rugăm să părăsiți clădirea...
85
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
Mulțumesc, Stewart.
86
00:06:49,043 --> 00:06:50,001
N8!
87
00:06:50,001 --> 00:06:52,626
Îmi pare rău, domnule! Vă conduc afară.
88
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
O clipă! Am cheltuit 20 de milioane.
Îmi vreau NFT-ul!
89
00:06:56,501 --> 00:07:00,126
- Putem face transferul la birou.
- Mai bine pe iahtul meu?
90
00:07:01,043 --> 00:07:03,293
- E în regulă.
- Veniți cu mine!
91
00:07:15,168 --> 00:07:19,876
Interpol, Unitatea Patrimoniu Cultural.
Are loc un jaf la licitație!
92
00:07:19,876 --> 00:07:23,501
- Poftim?
- Protejează operele de artă! Acum!
93
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
Dă-mi mâna!
94
00:07:32,918 --> 00:07:36,584
- Ăsta e iahtul?
- Asta e barca cu care mergem la iaht.
95
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
Ross, dacă Cyrus vrea să ia NFT-ul?
96
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
Nu l-a cumpărat?
97
00:07:43,876 --> 00:07:46,626
Cu 20 de milioane? Nu-i are. E o cacealma.
98
00:07:46,626 --> 00:07:49,626
- Poți fura un NFT...
- ...doar furând codul de acces.
99
00:07:49,626 --> 00:07:53,376
Iar asta e posibil doar furând artistul.
100
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
ADÂNCIME
101
00:08:23,334 --> 00:08:27,334
- Stefano, am nevoie de o barcă la chei!
- Imediat!
102
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Nu-i scăpați din ochi!
103
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
ACTIVARE OCHELARI AR
POMPIERI
104
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
ALARMĂ DE INCENDIU
105
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
Hai la joacă!
106
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
Oprește! Atenție!
107
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
Ne urmărește cineva.
108
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- Poftim?
- Fanii tăi?
109
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
Dă-i drumul!
110
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
Sigur nu e periculos?
111
00:10:00,376 --> 00:10:01,751
DESCHIDERE
112
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
Mai repede!
113
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
Nu! Prin dreapta!
114
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
Mai repede!
115
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
Bravo, echipă!
116
00:11:08,709 --> 00:11:11,001
Anunță dispariția lui N8.
117
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
CYRUS
ȘEFUL
118
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
CAMILA
PILOTUL
119
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
ALARMĂ DE INCENDIU
120
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
MI-SUN
HACKERIȚA
121
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
MAGNUS
SPĂRGĂTORUL
122
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
LUKE
INGINERUL
123
00:11:37,626 --> 00:11:38,543
Mulțumesc!
124
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
Frumos!
125
00:11:44,584 --> 00:11:45,959
Poți să-ți scoți masca.
126
00:11:47,751 --> 00:11:49,376
Poți avea încredere în noi.
127
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
Hai să-ți dăm banii.
128
00:12:00,959 --> 00:12:04,043
- Mi-a făcut plăcere, N8.
- Douăzeci de milioane?
129
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- Felicitări, N8!
- Felicitări!
130
00:12:06,834 --> 00:12:08,293
Bine, omule!
131
00:12:08,293 --> 00:12:09,668
Să ciocnim!
132
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
Ce tare!
133
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
Ai extras filmarea lui N8?
134
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
Era o buclă.
Avem doar ultimele 30 de secunde.
135
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
Aici e un unghi.
136
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
Oprește! Dă puțin înapoi!
137
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
Celălalt ofertant, fă-l mai mare.
138
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
Bastonul! Înapoi!
139
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
Dă-i drumul.
140
00:12:51,251 --> 00:12:53,168
Oprește! Înapoi!
141
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
Din nou.
142
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
Se preface că șchioapătă.
143
00:13:03,043 --> 00:13:05,293
Găsiți-mi-l pe ofertantul 1099.
144
00:13:09,918 --> 00:13:13,293
{\an8}Faimosul artist american N8
a dispărut azi-dimineață,
145
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}după licitația organizată la Veneția.
146
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
{\an8}Se spune că răpirea a fost surprinsă
de camerele artistului.
147
00:13:21,001 --> 00:13:23,501
{\an8}Interpolul a preluat cazul de dispariție.
148
00:13:23,501 --> 00:13:27,959
{\an8}Cei care au informații despre artist
sunt rugați să contacteze poliția.
149
00:13:36,459 --> 00:13:38,751
Uite, tu ești!
150
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}Sunt dat dispărut?
151
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
Nu ați spus casei de licitații?
152
00:13:47,793 --> 00:13:49,334
Fir-ar să fie!
153
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
La dracu'!
154
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
La dracu', m-ați răpit!
155
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- Pe bune?
- Te simți răpit?
156
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Nu.
157
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
Cine ești tu, dle Bratby?
158
00:14:03,168 --> 00:14:09,334
Vezi tu, N8, eu și echipa mea
suntem niște iubitori de artă.
159
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- Ne plac tablourile.
- Instalațiile video.
160
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
Sculpturile.
161
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
Fotografiile!
162
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
Și arta stradală.
163
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
Dar n-am furat niciodată un NFT.
164
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
Adică sunteți hoți?
165
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
Salvăm opere de artă
de la cei care nu le merită.
166
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
În timp ce duceam Interpolul la plimbare...
167
00:14:26,376 --> 00:14:29,418
...restul echipei era la Londra,
salvând un Van Gogh.
168
00:14:29,418 --> 00:14:33,251
- Dar mi-ai cumpărat NFT-ul. Am văzut...
- O tranzacție reală.
169
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
Am vândut în avans Van Gogh-ul
pentru 20 de milioane de dolari.
170
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
Cât am dat pe NFT-ul tău.
171
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
De ce mi-ați înscenat răpirea?
172
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
Am împrumutat.
173
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
Un om.
174
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
Leonardo da Vinci a vândut Mona Lisa
cu 25.000 de dolari.
175
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
Tabloul a zăcut uitat 400 de ani,
până când a fost furat.
176
00:14:53,418 --> 00:14:56,376
Azi, zâmbetul ei valorează
860 de milioane,
177
00:14:56,376 --> 00:14:58,501
fiindcă are o poveste uluitoare.
178
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
La fel ca împrumutarea ta.
179
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
Mulțumită Interpolului
și publicității gratuite,
180
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
lumea crede că ai fost răpit.
181
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
Iar prețul NFT-ului a explodat.
182
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- Cu cât îl putem vinde?
- Aproape...
183
00:15:14,043 --> 00:15:15,668
VALOARE
89.000.000 USD
184
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
...optzeci și nouă de milioane.
185
00:15:17,501 --> 00:15:19,543
- Cât?
- Optzeci și nouă!
186
00:15:19,543 --> 00:15:22,709
- Pe bune?
- Optzeci și nouă!
187
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
L-am bătut pe Van Gogh?
188
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
Dacă am calculat corect,
189
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
noi am câștigat 42 de milioane,
iar tu, 27.
190
00:15:35,043 --> 00:15:37,376
- Să toastăm!
- Bine.
191
00:15:37,376 --> 00:15:39,959
Pentru primul furt al unui NFT!
192
00:15:41,001 --> 00:15:42,043
Noroc!
193
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
Noroc!
194
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
Luke dă de băut, băieți!
Un rând pentru toată lumea!
195
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- Nu!
- Ba da!
196
00:15:52,959 --> 00:15:54,376
Unde e Denton?
197
00:15:54,376 --> 00:15:59,168
Fals, fraudă, spălare de bani,
furt de identitate, fraudă...
198
00:15:59,876 --> 00:16:02,626
- Furt de mașini?
- Da!
199
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
Era un Ferrari Spider din 1967.
200
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- Ce culoare?
- Argintiu.
201
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
Bord de nuc, interior cu piele crem.
202
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
Și ai căzut cu el într-un canal?
203
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
Da.
204
00:16:15,251 --> 00:16:18,001
Cum a venit, așa s-a dus.
205
00:16:20,543 --> 00:16:23,959
Așadar, voi doi vă știți de la Chicago?
206
00:16:28,584 --> 00:16:31,459
Nu l-am mai văzut pe omul ăsta niciodată.
207
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
Dar Oliver ar putea ști cine e.
208
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
Cine e Oliver?
209
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
Oliver!
210
00:16:41,084 --> 00:16:42,084
Oliver?
211
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
Oliver!
212
00:16:50,834 --> 00:16:54,793
Oliver n-ar fi distrus un Ferrari.
E o persoană foarte responsabilă.
213
00:16:55,418 --> 00:16:57,543
Pot vorbi cu Oliver?
214
00:16:57,543 --> 00:16:58,959
Nu!
215
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
Bine! Să vedem ce zice legea.
216
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
După bâlbâiala cu bastonul,
217
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
am aflat că ai licitat fără să ai bani,
iar asta e fraudă.
218
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
Suma depășește 10 milioane de dolari,
poți fi extrădat în SUA.
219
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
Iei între 20 de ani
și închisoare pe viață.
220
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
E totuna.
221
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
Ceilalți vor fi acuzați de răpire,
222
00:17:18,668 --> 00:17:22,209
fraudă electronică,
furt de identitate și tăinuire.
223
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
Am omis ceva?
224
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
Nu te bucuri deloc.
225
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
Șefa! Avem ceva.
226
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
A venit pentru tine.
227
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
Mergem la Londra.
228
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
Îl luăm și pe el cu noi.
229
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
Ura!
230
00:17:56,459 --> 00:18:01,043
DENTON
MAESTRU AL DEGHIZĂRII (OARECUM)
231
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
LONDRA
232
00:18:12,084 --> 00:18:15,668
- Denton e încă în arest?
- Vrei să zici Oliver?
233
00:18:15,668 --> 00:18:19,168
- Pe bune?
- Oliver ăsta e o pacoste.
234
00:18:19,168 --> 00:18:20,251
Gladwell!
235
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
Vino cu mine, te rog!
236
00:18:22,418 --> 00:18:26,293
- Am treabă.
- Da... Nu a fost o rugăminte.
237
00:18:35,501 --> 00:18:38,418
- E totul în regulă?
- Dacă ar fi, am fi șomeri.
238
00:18:38,418 --> 00:18:42,418
Ascultă, vreau să-l împrumut
pe prietenul tău, Cyrus.
239
00:18:42,418 --> 00:18:45,209
Nu e prietenul meu.
Cum adică „să-l împrumuți”?
240
00:18:45,209 --> 00:18:48,168
Cum ar „împrumuta” el un Picasso.
241
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- Îi ofer o înțelegere.
- Poftim?
242
00:18:51,168 --> 00:18:52,709
- Nu!
- Ba da.
243
00:18:52,709 --> 00:18:55,168
Nu! Nu te las să faci asta.
244
00:18:55,168 --> 00:18:58,043
- Știu ce crezi despre divizia de artă.
- Așa e!
245
00:18:58,043 --> 00:19:01,376
Dar nu poți arunca la coș
munca mea de un an.
246
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
Exact asta fac.
Ia loc și procesează informația.
247
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
Ai auzit de Lars Jorgensen?
248
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- Are multe obiecte de artă furate.
- E mult mai rău de-atât.
249
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
A fost bancher corect,
250
00:19:21,376 --> 00:19:24,876
apoi a început să finanțeze
atacuri teroriste,
251
00:19:24,876 --> 00:19:27,501
câștigând averi din speculații la bursă.
252
00:19:27,501 --> 00:19:31,459
Nu-i pasă câți oameni mor,
doar câți bani îi ajung în conturi.
253
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
Ții mine avionul prăbușit
cu 183 de victime?
254
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
S-au prăbușit
și acțiunile companiilor aeriene.
255
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
Ghici cine a făcut avere
pariind pe scădere?
256
00:19:39,918 --> 00:19:41,501
De ce nu l-ați arestat?
257
00:19:41,501 --> 00:19:44,751
Asta vreau să fac de ani întregi,
dar nimic nu ține.
258
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
Toți se tem de el.
259
00:19:46,209 --> 00:19:49,334
Dar acum, am pe cineva în interior.
Pe tipul ăsta.
260
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
Arthur Tigue.
261
00:19:51,501 --> 00:19:56,501
Jorgensen i-a dat lui Tigue o treabă nouă.
L-am prins, l-am convertit și a vorbit.
262
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
Potrivit acestui ciripitor,
263
00:19:58,584 --> 00:20:01,793
Jorgensen e în contact
cu grupul de hackeri Leviathan.
264
00:20:01,793 --> 00:20:02,793
Leviathan?
265
00:20:02,793 --> 00:20:05,334
Plănuiesc un atac masiv în sectorul hidro.
266
00:20:05,334 --> 00:20:08,209
Utilități, baraje,
toate sunt conectate acum.
267
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
Ar putea să inunde un oraș
sau să sece o țară dacă ar vrea.
268
00:20:12,876 --> 00:20:16,876
- Milioane de victime.
- Iar Jorgensen ar câștiga miliarde.
269
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Speculează acțiuni în toată lumea.
Nu știm când sau unde va lovi.
270
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
Dar știm că Leviathan vrea
ca plata să se facă în aur.
271
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
Jumătate de miliard de dolari în aur.
272
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
Jorgensen va muta aurul
de la Londra la Zürich peste 17 zile.
273
00:20:32,543 --> 00:20:34,501
Nu-l poți intercepta, fiindcă...
274
00:20:34,501 --> 00:20:37,668
- E perfect legal...
- ...să-ți muți propriul aur.
275
00:20:44,334 --> 00:20:45,334
Nu.
276
00:20:45,834 --> 00:20:49,626
- În niciun caz!
- Nu știi ce urma să zic.
277
00:20:49,626 --> 00:20:51,209
- Ba da!
- Ba nu.
278
00:20:51,209 --> 00:20:54,918
- Să șutească Cyrus aurul.
- N-aș fi zis „să șutească”, dar...
279
00:20:54,918 --> 00:20:58,501
Te bazezi pe Cyrus Whitaker
pentru ceva atât de important?
280
00:20:58,501 --> 00:21:01,834
Îi dai pe mână aur
de jumătate de miliard de dolari?
281
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
Da. De ce nu?
282
00:21:03,418 --> 00:21:07,668
E un hoț, un escroc, minte cum respiră!
Nu poți avea încredere în el!
283
00:21:07,668 --> 00:21:10,876
Toți agenții de aici...
N-am încredere în niciunul.
284
00:21:10,876 --> 00:21:12,543
Toți suntem mincinoși.
285
00:21:12,543 --> 00:21:14,834
- Unul în plus...
- Nu e același lucru.
286
00:21:14,834 --> 00:21:17,834
Facem ce nu ne place
și vorbim cu cine nu vrem,
287
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
ca restul lumii să își vadă de viață.
288
00:21:22,626 --> 00:21:26,251
- Dacă refuză?
- Asigură-te că nu refuză.
289
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
A durat ceva.
290
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Îți aduc ceva de băut?
291
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
Cum era?
Ziua, tequila, noaptea, votcă, nu?
292
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Îmi iau singură!
293
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
Chestiile bune sunt în spate.
294
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
Dar nu vrem să cauți până mâine.
Dă-mi voie să te ajut.
295
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
Arăți bine.
296
00:22:29,334 --> 00:22:34,543
Să știi că e destul de amuzant
că ai fost prins pentru un NFT.
297
00:22:36,501 --> 00:22:38,418
E cam de prost-gust.
298
00:22:38,418 --> 00:22:42,334
Trebuie să te adaptezi la vremuri.
În plus, n-am furat nimic.
299
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
Tranzacția cu NFT-ul
a fost complet legitimă.
300
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
Așa e. Sigur că da.
301
00:22:48,876 --> 00:22:51,043
- Am probleme?
- Pentru un Van Gogh?
302
00:22:51,626 --> 00:22:55,459
L-am prins pe cumpărător.
Ni i-a dat pe Denton, Luke și Magnus.
303
00:22:56,043 --> 00:22:59,584
A fost foarte drăguț
să furi exact tabloul din NFT.
304
00:22:59,584 --> 00:23:04,376
- Artistic! Știam că o să-ți placă.
- Ai furat o piesă de artă, nu ai creat-o.
305
00:23:07,043 --> 00:23:08,793
Te macină ce-a fost la Paris?
306
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- Nu discut asta cu tine.
- Nu?
307
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- Nu!
- Chiar speram să discutăm.
308
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- A fost o greșeală. Un accident.
- Un accident? De o săptămână?
309
00:23:19,418 --> 00:23:22,876
- Cinci zile, nu o săptămână!
- Săptămână lucrătoare.
310
00:23:22,876 --> 00:23:27,459
Dacă știam cine ești și ce ai făcut,
nu s-ar fi întâmplat nimic.
311
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
Dar tu?
312
00:23:28,543 --> 00:23:31,543
Credeam că iau cina
cu curatorul de la Gagosian.
313
00:23:31,543 --> 00:23:33,251
- Eram sub acoperire.
- Și eu.
314
00:23:33,251 --> 00:23:35,543
- Nu e același lucru.
- Nu și da.
315
00:23:36,751 --> 00:23:39,293
Personajele noastre s-au plăcut. Asta e.
316
00:23:39,293 --> 00:23:40,626
Atât a fost.
317
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
Și acum ce se întâmplă?
318
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- Ai venit să mă arestezi, Abby?
- Agent Gladwell!
319
00:23:46,709 --> 00:23:47,793
Agent?
320
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
Nu te arestez.
321
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
Mi s-a ordonat să-ți ofer o înțelegere.
322
00:23:59,793 --> 00:24:03,209
Cred că a durut, nu-i așa?
De asta ești așa nervoasă?
323
00:24:03,876 --> 00:24:05,209
Ce înțelegere?
324
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
Avem nevoie să furi ceva.
325
00:24:10,251 --> 00:24:12,709
Scuze, nu te-am auzit. Te rog, repetă.
326
00:24:12,709 --> 00:24:16,918
- Dar mai rar. Spune-o mai rar.
- Aur. Foarte mult aur.
327
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
Jumătate de miliard de dolari!
328
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
Care e șpilul?
329
00:24:23,084 --> 00:24:26,876
Aurul e al unui bărbat
pe nume Lars Jorgensen.
330
00:24:27,918 --> 00:24:28,918
Îl știi?
331
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
După reputație, da.
332
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
Există oameni de la care furi
și oameni de la care nu furi.
333
00:24:37,168 --> 00:24:39,334
Lars Jorgensen e un ucigaș.
334
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
Nu mă bag.
335
00:24:44,459 --> 00:24:46,793
Te avem la mână cu tabloul de Van Gogh.
336
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
Denton va muri în închisoare.
337
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
Dacă accepți, tu și echipa ta
aveți imunitate deplină.
338
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
Infracțiunile trecute și prezente
sunt uitate.
339
00:24:58,168 --> 00:25:00,626
Camila nu și-a văzut familia de opt ani.
340
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
Bunica lui Mi-Sun
nu mai are mult de trăit.
341
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
Luke își va revedea pudelul.
342
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
Magnus urcă pe scena Cajun
la un festival de jazz.
343
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
Denton se duce acasă, iar tu...
344
00:25:11,834 --> 00:25:15,751
vei putea face ceea ce faci de obicei
345
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
fără să te uiți mereu în spate.
346
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- Și tu?
- Cum adică?
347
00:25:23,418 --> 00:25:27,209
- Care e rolul tău în operațiune?
- Ăsta. Să-ți fac oferta.
348
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
Nu. Dacă ne băgăm în asta, vii și tu.
349
00:25:30,459 --> 00:25:31,876
Știu cum e.
350
00:25:31,876 --> 00:25:36,084
Cu Interpolul, orice problemă apare,
suntem lăsați în voia sorții.
351
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
Dacă ești cu noi, nu pot face asta.
352
00:25:38,793 --> 00:25:41,334
- Cu voi?
- În echipă.
353
00:25:42,084 --> 00:25:44,793
- Interpolul nu va fi de acord.
- Cere-le!
354
00:25:45,751 --> 00:25:49,918
Fără tine, nu facem înțelegerea.
Ai 24 de ore, agent Gladwell.
355
00:26:00,334 --> 00:26:03,501
Nu! E de la Interpol. Ai înnebunit?
356
00:26:03,501 --> 00:26:06,334
În niciun caz! Cu tot respectul.
357
00:26:06,334 --> 00:26:07,918
- Dar nu!
- E o înscenare.
358
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
E o jumătate de miliard în aur!
359
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- Pe care nu-l păstrăm.
- Nu, dar îl vedem.
360
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
Ce vreți să spun?
361
00:26:15,001 --> 00:26:18,584
Dacă nu acceptăm, facem pușcărie
pentru tabloul de Van Gogh.
362
00:26:18,584 --> 00:26:22,043
În plus, deși nu vă conving cu asta,
salvați niște vieți.
363
00:26:22,043 --> 00:26:24,668
- Salvăm vieți. Grozav!
- Nu-i lua cu asta!
364
00:26:25,168 --> 00:26:27,084
Nu!
365
00:26:28,668 --> 00:26:30,751
Detest șantajul emoțional, Cyrus.
366
00:26:32,668 --> 00:26:36,001
Nu e șantaj emoțional. E șantaj ordinar.
367
00:26:36,876 --> 00:26:42,293
Recunosc că-mi place ideea.
Treaba e blană. E distractiv. Eu mă bag.
368
00:26:42,293 --> 00:26:45,668
- Sigur că te bagi, tu ești nebun.
- Să gândim pozitiv!
369
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- Nu refuza din start...
- Oprește-te! Nu pune paie pe foc!
370
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- Pleacă de-aici!
- Ba pleacă tu!
371
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
Micuțule!
372
00:26:54,543 --> 00:26:57,376
- A venit Oliver!
- Oliver!
373
00:26:58,168 --> 00:26:59,668
Îl iubesc pe Oliver!
374
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
Agent Gladwell,
375
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
ți-l prezint pe Oliver.
376
00:27:07,334 --> 00:27:10,543
- Am auzit de tine.
- Oliver e preferatul meu.
377
00:27:10,543 --> 00:27:12,459
- Și Steve?
- Mă sperie.
378
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
Are cuvântul agentul Gladwell.
Să o ascultăm.
379
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- De ce?
- Fiindcă ne-a prins.
380
00:27:21,418 --> 00:27:22,876
Se pricepe.
381
00:27:23,459 --> 00:27:25,793
- Dă-i drumul!
- Mulțumesc.
382
00:27:27,543 --> 00:27:28,543
Să vedem!
383
00:27:30,834 --> 00:27:32,959
Așadar, peste 17 zile,
384
00:27:32,959 --> 00:27:36,459
Lars Jorgensen va muta
lingouri de jumătate de miliard
385
00:27:36,459 --> 00:27:38,251
de la Londra la Zürich.
386
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
Frumos!
387
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
Lingourile vor fi într-o ladă
cu latura de 1,2 m
388
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
și greutatea totală de zece tone.
389
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
Vor fi livrate de la bancă la Heathrow
cu un camion foarte bine păzit
390
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
și încărcate într-un avion Sky Suisse
cu destinația Zürich.
391
00:27:53,001 --> 00:27:57,293
Undeva între banca din Londra
și pista de aterizare din Zürich
392
00:27:57,876 --> 00:28:00,084
aurul trebuie să dispară.
393
00:28:01,834 --> 00:28:05,126
- „Aurul trebuie să dispară.”
- M-au trecut fiori.
394
00:28:06,834 --> 00:28:09,334
E o poveste interesantă.
395
00:28:09,334 --> 00:28:11,418
- Și e...
- E imposibil.
396
00:28:11,418 --> 00:28:13,584
- Nu e imposibil!
- Ba da.
397
00:28:13,584 --> 00:28:16,251
Gândește pozitiv! Sigur putem. Zi cu mine.
398
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
Pot să te bat, asta e sigur.
Vrei să te bat?
399
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
Înțeleg ce spui.
400
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
Opriți-vă. Camila, sunt de acord cu tine.
Nu știu dacă e posibil.
401
00:28:26,459 --> 00:28:30,584
Nu-mi place mai mult decât vouă,
dar știm regulile jocului.
402
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- Când ești prins, ce faci?
- Accepți înfrângerea?
403
00:28:33,584 --> 00:28:37,334
- Adică, închisoarea. Sau...
- Cauți cea mai apropiată ieșire!
404
00:28:37,334 --> 00:28:41,001
Exact! Asta e. O facem, reușim și scăpăm.
405
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
E o lovitură ca oricare alta.
406
00:28:42,876 --> 00:28:47,418
Studiem situația, găsim o slăbiciune.
Dacă există o cale, o găsim.
407
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
Nimeni nu vrea la închisoare.
408
00:28:49,418 --> 00:28:52,334
Și nici să-l supărăm pe Lars Jorgensen.
409
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
IRLANDA DE NORD
410
00:29:00,209 --> 00:29:01,543
'Neața, Arthur!
411
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
N-ai ajuns acasă de la bar aseară?
412
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
Așa...
413
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
Oprește-te!
414
00:29:21,459 --> 00:29:24,251
Salut, Jorgensen!
Îl mai știi pe Arthur Tigue?
415
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
A lucrat pentru noi.
416
00:29:27,001 --> 00:29:29,043
Da... Dl Tigue.
417
00:29:29,543 --> 00:29:34,043
{\an8}Îmi pare rău că n-am putut veni personal.
Tocmai am ajuns la vila mea.
418
00:29:34,043 --> 00:29:38,459
- Vă rog, îmi pare rău!
- Nu mai implora, o să fie și mai violent.
419
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
Ai fost arestat luna trecută
pentru contrabandă.
420
00:29:43,584 --> 00:29:46,918
Și totuși, iată-te aici, liber. E ciudat.
421
00:29:46,918 --> 00:29:50,501
- Foarte ciudat!
- Interpolul știe doar jumate de poveste!
422
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
Și cealaltă jumătate?
423
00:29:52,709 --> 00:29:56,834
Trebuia să-ți ții gura.
O să ți-o închidem noi.
424
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- Nu!
- Cormac, hrănește câinele!
425
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
Nu! Cormac, te rog!
426
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
Ce faci?
427
00:30:19,501 --> 00:30:22,418
Știi că echipa ta a lucrat
o noapte și o zi
428
00:30:22,418 --> 00:30:24,084
ca să găsească o soluție?
429
00:30:26,501 --> 00:30:29,334
- Cred că profii te urau.
- Eram prima din clasă.
430
00:30:29,334 --> 00:30:30,626
- Mă iubeau.
- Ba nu.
431
00:30:30,626 --> 00:30:32,251
Se prefăceau că te plac,
432
00:30:32,251 --> 00:30:35,459
fiindcă respectai regulile
și luai note bune.
433
00:30:35,459 --> 00:30:37,959
- Și ce e rău în asta?
- E plictisitor.
434
00:30:38,543 --> 00:30:42,334
Oricine poate face ce i se spune.
Oricine poate memora date.
435
00:30:42,334 --> 00:30:44,168
Oricine iese în evidență așa.
436
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
Tu ce erai? Clovnul clasei? Înțeleptul?
437
00:30:47,418 --> 00:30:50,334
Exact opusul tău. Eram tăcut.
438
00:30:50,918 --> 00:30:55,918
Mă uitam la copiii care priveau tabla
și răspundeau așa cum credeau că trebuie.
439
00:30:55,918 --> 00:30:57,418
Eu nu mă uitam la tablă.
440
00:30:58,418 --> 00:31:00,543
Ci la întrebările care nu erau puse.
441
00:31:01,209 --> 00:31:02,918
Erai prea bun pentru școală?
442
00:31:04,293 --> 00:31:09,876
Am văzut calea pe care erau conduși ei
și am văzut o alta, mai bună, pentru mine.
443
00:31:09,876 --> 00:31:10,834
Și am urmat-o.
444
00:31:10,834 --> 00:31:12,043
Încălcând regulile?
445
00:31:12,043 --> 00:31:14,751
Cei ca mine erau văzuți oricum
ca delincvenți.
446
00:31:14,751 --> 00:31:17,876
Și tu ai încălcat reguli
în săptămâna aia, la Paris.
447
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
Cinci zile! Da, am încălcat.
448
00:31:20,209 --> 00:31:24,709
Am încălcat regulile pentru prima dată.
Uite ce bine mi-a prins!
449
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- De ce îți pasă?
- De ce să-mi pese?
450
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
De reguli. De ce ții atât la reguli?
451
00:31:33,709 --> 00:31:34,709
Bine.
452
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
Uite, când eram copil,
453
00:31:42,126 --> 00:31:44,168
mama era directoare la școala mea.
454
00:31:44,668 --> 00:31:49,084
Era un loc oribil, dar era acolo
o gravură de-ale lui Hockney,
455
00:31:49,084 --> 00:31:54,043
care fusese donată școlii în anii '70,
iar mama n-a vrut niciodată să o vândă.
456
00:31:55,043 --> 00:31:59,293
Voia să știm că merităm lucruri frumoase.
457
00:32:00,584 --> 00:32:04,793
Că școala noastră era la fel de importantă
ca o galerie de artă de fițe.
458
00:32:06,293 --> 00:32:08,668
Că trebuie să țintim cât mai sus.
459
00:32:10,918 --> 00:32:13,418
Într-o zi, cineva a furat gravura.
460
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
În toiul nopții.
461
00:32:15,668 --> 00:32:18,459
Iar eu m-am gândit
că atunci când o să cresc,
462
00:32:19,376 --> 00:32:21,376
o să aflu cine a făcut-o
463
00:32:22,459 --> 00:32:23,793
și o să îl prind.
464
00:32:25,334 --> 00:32:26,584
Ai reușit?
465
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
Nu.
466
00:32:31,501 --> 00:32:33,459
Dar am făcut ceva la fel de util.
467
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
Interpol.
468
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
Ai țintit sus!
469
00:32:41,209 --> 00:32:42,459
Te admir pentru asta.
470
00:32:47,834 --> 00:32:48,834
Nu!
471
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- Nu! Refuz. Nu fac asta.
- Ce să faci? Despre ce vorbești?
472
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
Să mă las prinsă
într-o conversație cu tine.
473
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- E periculos?
- Ce ai spus echipei tale?
474
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
„Găsiți punctul slab,
facem treaba și plecăm”?
475
00:33:02,459 --> 00:33:03,459
Poftim?
476
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- Asta crezi tu că fac?
- Știu că asta faci.
477
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
Nu fur niciodată
de la cine nu merită să fie furat.
478
00:33:11,334 --> 00:33:13,168
Iar dacă îmi fac treaba bine,
479
00:33:13,793 --> 00:33:16,251
nimeni nu știe că acel lucru lipsește.
480
00:33:16,251 --> 00:33:21,501
Adică trebuie să luăm aurul în așa fel
încât Jorgensen să nu observe că lipsește.
481
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
Nu luăm aurul!
482
00:33:23,626 --> 00:33:27,668
Asta e problema de pe tablă.
Noi vom rezolva altă problemă.
483
00:33:28,168 --> 00:33:30,668
- Luăm avionul?
- Frumos!
484
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- Tot avionul?
- E greu să furi doar jumate.
485
00:33:33,334 --> 00:33:35,209
Cu 250 de persoane la bord?
486
00:33:35,209 --> 00:33:38,126
Nu deturnăm avionul!
Nu suntem în anii '70.
487
00:33:38,126 --> 00:33:42,251
Nu deturnăm nimic, Camila!
Nu mai folosi cuvântul ăla.
488
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- Îl împrumutăm.
- Îmi place!
489
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
Cum?
490
00:33:46,626 --> 00:33:49,793
Furi un avion, falsificându-l.
Cu un avion privat.
491
00:33:49,793 --> 00:33:52,043
- Așa simplu?
- Da.
492
00:33:52,626 --> 00:33:56,543
Dacă apropiem avioanele suficient,
le putem schimba indicativele.
493
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- Îmi place!
- Caut jurnalele de zbor.
494
00:33:59,251 --> 00:34:00,584
Poate știm pe cineva.
495
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
Boeing-ul lui Drake e la Farnborough.
El cântă la Londra.
496
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
E prea mare.
497
00:34:09,293 --> 00:34:12,126
- Avionul Regelui e la Northolt.
- E prea mic.
498
00:34:15,418 --> 00:34:17,001
O să-ți placă asta.
499
00:34:20,001 --> 00:34:23,751
- Vrei să-ți dau avionul meu?
- Nu, vreau să-l împrumut.
500
00:34:23,751 --> 00:34:25,793
Există aplicații pentru asta!
501
00:34:25,793 --> 00:34:30,043
Sau îl pot ruga pe omul meu N8
să facă un NFT doar pentru tine.
502
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Nu știu ce să zic,
avionul meu e neprețuit.
503
00:34:35,501 --> 00:34:39,126
E un concept unic, dezvoltat la NASA.
504
00:34:39,834 --> 00:34:42,668
Teoretic, nici nu e legal,
cu toate modificările.
505
00:34:43,418 --> 00:34:45,418
Mai ales cu plafonul de sticlă.
506
00:34:45,418 --> 00:34:48,959
Nu am voie să zbor
în spațiul aerian american. Dar zbor.
507
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
Merită! Să te uiți la stele,
în timp ce îți faci de cap...
508
00:34:53,876 --> 00:34:55,168
- Uite ce e...
- Da?
509
00:34:55,168 --> 00:34:58,376
Ai spus Interpolului
că ai zburat ilegal în SUA.
510
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- Dar...
- Fii atent la mine!
511
00:35:00,501 --> 00:35:03,918
Luăm avionul, iar tu n-ai ce să faci.
512
00:35:06,459 --> 00:35:12,126
Totul e comandat din telecomandă:
uși, lumini... E incredibil, nu-i așa?
513
00:35:12,626 --> 00:35:15,543
Se poate spune așa.
514
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
Nu! Nu te așeza!
515
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- De ce?
- Nu știu ce e pata aia.
516
00:35:33,168 --> 00:35:34,584
Bară de striptease!
517
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
Cea mai șmecheră parte e burta avionului,
518
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
care e un ecran uriaș cu leduri,
519
00:35:42,751 --> 00:35:46,418
pe care îl putem programa
să afișeze orice.
520
00:35:47,418 --> 00:35:48,668
Orice vrem.
521
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
Viață în stil Gucci!
522
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
E foarte tare!
523
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- Nu e nevoie.
- E foarte tare!
524
00:36:04,209 --> 00:36:06,793
E clar. Am înțeles.
525
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Veniți!
526
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
Asta e tot ce poate Interpolul?
527
00:36:30,209 --> 00:36:32,543
Acum lucrezi pentru guvern, Cyrus.
528
00:36:33,043 --> 00:36:36,918
- Nu simți că te învăluie o căldură?
- Nu.
529
00:36:36,918 --> 00:36:38,376
Absolut deloc.
530
00:36:42,751 --> 00:36:44,376
Haideți să vedem cum facem.
531
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
Trebuie să ascundem avionul de radar,
532
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
să-l apropiem de un A380 uriaș
ca să schimbăm indicativele
533
00:36:53,293 --> 00:36:56,043
și să spargem un seif
la 10.000 de metri în aer.
534
00:36:56,626 --> 00:36:57,626
E simplu!
535
00:36:59,834 --> 00:37:01,501
- Cyrus!
- Da!
536
00:37:01,501 --> 00:37:02,959
Hai să vezi ceva!
537
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
Undele sonore imită turbulențele.
538
00:37:16,668 --> 00:37:18,376
Uite, Lebron James!
539
00:37:24,918 --> 00:37:29,251
Cu laserul ăsta, pot sparge seiful
oriunde pe Pământ în zece minute.
540
00:37:29,251 --> 00:37:30,668
Pe Pământ.
541
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
În avion, turbulențele mișcă laserul.
542
00:37:33,918 --> 00:37:38,668
O deviere cât de mică în orice direcție,
și seiful devine impenetrabil.
543
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
Ai nevoie de un stabilizator.
544
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
O platformă Stewart?
545
00:37:47,626 --> 00:37:49,501
Platformă Stewart! Asta e!
546
00:37:50,793 --> 00:37:54,709
Platformă Stewart.
Genial! Să mă îmbrățișeze cineva!
547
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
Multă cofeină.
548
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
Reduceți altitudinea!
549
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
Reduceți altitudinea!
550
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
Mă destabilizez în siajul avionului A380.
551
00:38:14,501 --> 00:38:16,959
Te-am văzut în situații și mai grele.
552
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
Îți amintești de Corsica?
553
00:38:21,126 --> 00:38:22,126
Așa e.
554
00:38:23,043 --> 00:38:26,209
Camila are nevoie de ajutor,
ca să evite siajul.
555
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
Poți monta camerele lui N8
în plăcile tale,
556
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
ca să aibă vizibilitate completă?
557
00:38:33,334 --> 00:38:37,668
Nu s-a mai făcut așa ceva,
nu la viteza asta.
558
00:38:37,668 --> 00:38:38,959
Toate au un început.
559
00:38:38,959 --> 00:38:41,834
- Numai tu poți face asta.
- Da.
560
00:38:42,751 --> 00:38:43,751
Nu-i așa?
561
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
Mă descurc!
562
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
Așa te vreau!
563
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
Mi-Sun, am nevoie de ajutor.
564
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
E prea mult?
565
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
Vrei să fii Gandalf cel Sur sau Moise?
566
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- Nu.
- Atunci, e prea mult!
567
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- Sunt nebun?
- Da!
568
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- Ar trebui să opresc totul?
- Sigur că nu.
569
00:39:14,043 --> 00:39:17,918
- Nu știu ce să zic.
- Ești nesigur. Nu te-am mai văzut așa.
570
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
Nu-mi place că ea mi-a cerut-o.
571
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- Știi povestea, nu?
- Nu.
572
00:39:23,126 --> 00:39:26,209
Ne-am întâlnit acum un an
la Bienala de la Paris.
573
00:39:26,709 --> 00:39:29,126
Nu ne-am spus de ce eram acolo.
574
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
Înțeleg.
575
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
N-a fost nimic. O săptămână.
Cinci zile, nu o săptămână.
576
00:39:33,501 --> 00:39:36,543
- Da, înțeleg.
- De ce o spui așa?
577
00:39:36,543 --> 00:39:40,126
- Ce înseamnă asta?
- Văd cum te uiți la ea.
578
00:39:40,126 --> 00:39:41,959
Cum mă uit la ea? Cum mă uit?
579
00:39:49,584 --> 00:39:51,584
- Ce faci?
- Așa...
580
00:39:51,584 --> 00:39:54,501
- Fac fața aia? Nu e adevărat.
- Asta?
581
00:39:55,459 --> 00:39:59,501
Nimeni nu face fața aia. Gata!
Hai să ne oprim! E o prostie.
582
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- Te prostești.
- Uită-te la mine!
583
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- Mă uit!
- Acum, la ea!
584
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- Să mă uit acum?
- Da.
585
00:40:15,084 --> 00:40:16,709
Am o față ciudată.
586
00:40:16,709 --> 00:40:18,709
- Ești mândru de tine?
- Da!
587
00:40:18,709 --> 00:40:20,418
Nu contează, înțelegi?
588
00:40:20,418 --> 00:40:23,751
Lucruri de genul ăsta
nu se întâmplă niciodată.
589
00:40:23,751 --> 00:40:26,251
- De ce nu?
- Cum adică „de ce”?
590
00:40:26,251 --> 00:40:28,876
De ce niciunul dintre noi nu e căsătorit.
591
00:40:28,876 --> 00:40:32,043
De ce nu avem copii,
iar tu nu ai viață personală.
592
00:40:32,043 --> 00:40:34,168
Nu putem avea parte de iubire.
593
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- Te simți singur?
- Singur?
594
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
Dar petrecerea de Anul Nou
de la Taj Mahal?
595
00:40:39,001 --> 00:40:43,918
Vreau să spun că există respect,
admirație și relații de prietenie,
596
00:40:44,418 --> 00:40:46,918
dar există apropiere sau intimitate?
597
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
Ți-am zis, nu e vorba de asta.
598
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- Da, nu e nimic.
- Nu e...
599
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
Așa e. Te-am auzit. Cum zici tu. Nimic.
600
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- Gândește-te!
- Mersi, șefu’!
601
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
Luke încearcă să facă avionul privat
invizibil pentru GPS,
602
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
dar, ca să facem la fel cu A380-ul,
avem nevoie de un DPI.
603
00:41:10,626 --> 00:41:13,709
- Ce e ăla?
- Dispozitiv portabil de interferență.
604
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
Blochează toate transmisiunile GPS
de la A380 către controlul traficului.
605
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
Am început să adun piesele.
Vor fi aici mâine.
606
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
Și care e problema?
607
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
Pornirea DPI-ului și a transponderului
exact în același moment,
608
00:41:30,334 --> 00:41:33,709
în două avioane care zboară cu 1.100 km/h,
609
00:41:33,709 --> 00:41:35,709
e aproape imposibilă.
610
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
Dacă un controlor vede
două avioane cu același indicativ
611
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
sau dacă A380-ul dispare brusc...
612
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
S-a terminat.
613
00:41:44,543 --> 00:41:47,376
Unde dai greș cu tehnologia,
încerci cu oamenii.
614
00:41:48,626 --> 00:41:51,418
- Avem nevoie de cineva în turn.
- La Bruxelles.
615
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
La Bruxelles?
616
00:41:52,334 --> 00:41:56,751
După ce traversează Canalul Mânecii,
ei îl monitorizează până la Zürich.
617
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
Știm pe cineva la Bruxelles?
618
00:42:01,459 --> 00:42:02,918
Știu eu pe cineva.
619
00:42:03,751 --> 00:42:06,543
E un nemernic, dar măcar știu pe cineva.
620
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
BRUXELLES
621
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
Nu știu ce e ăsta,
dar sigur nu e cappuccino, Claude.
622
00:42:33,584 --> 00:42:37,376
- Du-te naibii, Harry!
- Încerc să te ajut. Sunt sincer.
623
00:42:37,376 --> 00:42:41,084
Oamenii nu vor accepta așa ceva.
O să vină Starbucks, și gata.
624
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
Nu-l plătesc.
625
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
Îl beau!
626
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
Am zis că nu-l plătesc.
627
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
Pune-ți viața în ordine!
628
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
Cafea gratis?
629
00:43:00,501 --> 00:43:01,918
De unde vă știți?
630
00:43:02,418 --> 00:43:03,793
Harry e informator.
631
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
A trebuit să-l mutăm în Belgia,
fiindcă mulți îl voiau mort.
632
00:43:10,876 --> 00:43:12,876
Parcă veniseși să-mi ceri ceva.
633
00:43:12,876 --> 00:43:16,126
Da. Ne trebuie cineva
la controlul aerian din Bruxelles.
634
00:43:16,126 --> 00:43:19,543
Care să vorbească cu piloții
și să ignore niște erori.
635
00:43:19,543 --> 00:43:23,584
Erori... Sună oribil. E o treabă oficială?
636
00:43:24,084 --> 00:43:25,084
Da și nu.
637
00:43:25,709 --> 00:43:29,876
Aș putea ajunge șomer sau la pușcărie.
Aș putea fi acuzat de terorism.
638
00:43:29,876 --> 00:43:32,501
- Nu, mulțumesc.
- Interpolul te va proteja.
639
00:43:32,501 --> 00:43:35,918
Chiar aș vrea să accept, dar...
640
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
Salvezi niște vieți.
641
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
Îți dăm un milion de dolari.
642
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
Mă bucur să lucrez cu tine!
643
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- Cyrus, nu avem atâția bani!
- Am eu.
644
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- Ai face asta?
- Salvăm niște vieți, nu?
645
00:43:55,876 --> 00:43:57,626
Ascultă ce spune! Ascultă-l!
646
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
Cumva știi și pe cineva
care poate descărca un A380?
647
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
Știu câteva persoane.
648
00:44:05,834 --> 00:44:08,543
E Huxley. Vrea să ne vadă.
649
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
Salutare!
650
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
Comandant Dennis Huxley,
Poliția Metropolitană,
651
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
detașat la Interpol, Antiterorism.
652
00:44:21,668 --> 00:44:23,084
E numele întreg?
653
00:44:25,043 --> 00:44:27,001
Să luăm loc! Nu durează mult.
654
00:44:32,543 --> 00:44:33,626
Pe bune?
655
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
Bine, șmechere.
656
00:44:38,709 --> 00:44:39,709
Ascultați!
657
00:44:40,376 --> 00:44:43,793
Arthur Tigue a fost găsit în Irlanda,
pe plajă, în șase pungi.
658
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- Poftim?
- Cine e Arthur Tigue?
659
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
Nu i-ai spus?
660
00:44:50,376 --> 00:44:52,668
Arthur Tigue lucra pentru Jorgensen.
661
00:44:52,668 --> 00:44:54,293
- A fost găsit mort?
- Da.
662
00:44:54,293 --> 00:44:57,293
De-asta, banca va face transferul
în zece zile.
663
00:44:57,293 --> 00:44:58,376
Zece zile?
664
00:44:59,043 --> 00:45:02,043
Nu e destul timp.
Îmi pare rău, Abby, eu mă retrag.
665
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
Cyrus...
666
00:45:03,251 --> 00:45:07,793
- Te retragi? Nu știam că poți face asta.
- Așa era când am acceptat.
667
00:45:08,459 --> 00:45:10,959
Sunt mai isteț ca Arthur Tigue. Mă retrag.
668
00:45:10,959 --> 00:45:16,001
Mai isteț sau mai fricos?
Te temi că vei fi ucis? Nu-ți face griji.
669
00:45:16,001 --> 00:45:18,293
Ești hoț de artă și ești neimportant.
670
00:45:18,293 --> 00:45:21,793
Ești alegerea perfectă.
Lumea nu așteaptă nimic de la tine.
671
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
Dacă nu faci asta, nu mai ai imunitate,
672
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
iar tu și nelegiuiții tăi
veți simți puterea legii.
673
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
Comprende, băiete?
674
00:45:31,043 --> 00:45:34,959
- Ține-ți în frâu omul.
- Opriți-vă! Sunt în joc vieți nevinovate.
675
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
O să vorbesc cu echipa,
676
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
dar dacă facem asta, o facem pentru tine.
677
00:45:49,251 --> 00:45:50,626
Nu pentru el.
678
00:45:55,626 --> 00:45:57,168
Ne vedem la Londra.
679
00:46:02,959 --> 00:46:04,293
Nu spune nimic!
680
00:46:05,084 --> 00:46:06,084
„Băiete”?
681
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
...a anunțat o întrunire a cabinetului
mâine-dimineață,
682
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
pentru a declara starea de alarmă.
683
00:46:18,876 --> 00:46:21,293
Luke! Dă mai tare!
684
00:46:21,293 --> 00:46:22,793
{\an8}Din nou, haos la Madrid.
685
00:46:22,793 --> 00:46:26,418
{\an8}Teroriștii cibernetici au atacat
rețeaua de apă a orașului.
686
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
{\an8}S-au raportat inundații
pe străzi și la metrou,
687
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
{\an8}dar și țevi sparte în case, în tot orașul.
688
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
{\an8}S-au înregistrat 13 decese,
dar e probabil ca numărul să crească.
689
00:46:37,126 --> 00:46:40,376
- El a făcut-o? Jorgensen?
- Așa se pare.
690
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
Dumnezeule!
691
00:46:42,543 --> 00:46:44,543
{\an8}De ce ar face cineva așa ceva?
692
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}Sacrifică orice pentru profit.
693
00:46:48,043 --> 00:46:51,293
Astea sunt aperitive.
Felul principal e peste zece zile.
694
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
Zece zile?
695
00:46:53,709 --> 00:46:56,209
- Glumești, nu?
- Nu glumesc.
696
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
Opresc totul. Nu mai avem treabă.
697
00:46:58,334 --> 00:47:02,626
- Poftim? Cyrus, ai zis...
- Eu sunt omul tău. Cu mine v-ați înțeles.
698
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
V-am zis mereu
că vă feresc de anumite pericole.
699
00:47:08,584 --> 00:47:10,709
Acum, vă spun să renunțați.
700
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
Și care e planul tău fără noi?
701
00:47:15,751 --> 00:47:18,543
Găsesc eu ceva. Nu mai e problema voastră.
702
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- Vorbești serios?
- Da.
703
00:47:22,668 --> 00:47:25,793
Te aștepți să plecăm,
iar tu să te distrezi? Nu.
704
00:47:25,793 --> 00:47:27,668
- Asta e distracție?
- Nu aia.
705
00:47:27,668 --> 00:47:30,626
Tipul e gata să ucidă
pe oricine îi stă în cale.
706
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
Îmi pare rău. Riscul e prea mare.
707
00:47:41,793 --> 00:47:43,793
Știi cât îmi place riscul.
708
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
Nu e vorba doar de noi.
709
00:47:51,209 --> 00:47:52,459
Sunt alături de tine.
710
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
Și eu.
711
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- Denton...
- Cyrus, mă bag.
712
00:47:57,876 --> 00:47:59,543
Da, și eu.
713
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
Nu pot să te las... cu ăsta.
714
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
Contează și pe mine.
715
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
Da, și pe mine.
716
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
Nu vei reuși fără noi.
717
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
La treabă!
718
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
Te iubesc cu adevărat.
719
00:48:40,543 --> 00:48:42,459
Cum să nu mă iubească?
720
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- Ție cât ți-a luat, o săptămână?
- Dumnezeule!
721
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
E foarte ușor să te urască cineva.
722
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
Haide, lasă!
723
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
Cinci zile!
724
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
Sunt impresionat!
725
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
Portofoliul meu îți mulțumește.
726
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
Ai vrut dovada conceptului.
Leviathan face mereu ce promite.
727
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
Poți să-ți închei mica demonstrație acum.
728
00:49:09,876 --> 00:49:12,959
- Pregătește aurul.
- Așa o să fac.
729
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
Am construit PID pentru a face A380-ul
să dispară de pe radar,
730
00:49:24,959 --> 00:49:27,709
dar avem o mică problemă.
731
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
Arată ca o bombă.
732
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- Da!
- Nu e o bombă?
733
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- Arată chiar ca o bombă.
- Da...
734
00:49:39,084 --> 00:49:42,459
- Se poate demonta?
- Teoretic, da.
735
00:49:42,459 --> 00:49:46,751
Poți să ascunzi componentele
în alte obiecte, pe care să le luăm noi?
736
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
Apoi, reasamblăm PID-ul în avion.
737
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
E posibil.
738
00:50:04,459 --> 00:50:06,501
- Pentru tine, Abby.
- Mulțumesc.
739
00:50:07,001 --> 00:50:08,668
- Luke!
- Mulțumesc!
740
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
Ăsta e pentru tine, Magnus.
741
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
Merge!
742
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Ascultați la mine!
743
00:50:22,918 --> 00:50:26,918
Luăm aurul înainte să ajungă la Jorgensen,
ca să nu poată face plata.
744
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
La stânga. Verific ecranul cu leduri.
745
00:50:33,334 --> 00:50:34,334
E FOARTE TARE
746
00:50:36,209 --> 00:50:40,543
- Avem pilotul?
- Da. Cu experiență în Afganistan.
747
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
E bine. În Alpi,
pista e scurtă și plină de zăpadă.
748
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
Camila, trimiți drona la Zürich
și vii după noi la Cortina.
749
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
Magnus, stai cu ochii pe ceas.
750
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
Ai zece minute să deschizi seiful.
751
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11:55!
- Atât de aproape!
752
00:50:58,418 --> 00:51:03,043
La aterizare, vin oamenii lui Harry
și duc aurul într-un tren, lângă pistă.
753
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
În gara următoare,
754
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
Interpolul va aștepta să primească
aur de jumătate de miliard.
755
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
Asta îmi place.
756
00:51:39,084 --> 00:51:43,001
Nouă minute, treizeci și opt de secunde!
757
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
Da!
758
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
Da!
759
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- Bate!
- Nu.
760
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
Doamne!
761
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
Dacă era un film, ziceam:
„Hai să furăm avionul!”
762
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
Puneam mâna așa, și toată lumea...
763
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
Nu mai face asta!
764
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- E cam ciudat.
- Mi s-a părut că merge.
765
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
Uită-te în jur!
766
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
Cât de invizibil e?
767
00:52:04,418 --> 00:52:09,043
Pe radar, o să apară ca o pasăre mică.
768
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
Practic, e nedetectabil.
769
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
N-aș vrea ca Mollsen
să aibă tehnologia asta.
770
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- Îl poți pilota?
- Vom afla mâine.
771
00:52:20,834 --> 00:52:24,668
Odihniți-vă! Jaful de mâine
e cel mai important din viața noastră.
772
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}AEROPORTUL HEATHROW, LONDRA
773
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
Asta ai ales pentru mine?
774
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
Asta port
la o operațiune incredibil de serioasă?
775
00:52:49,293 --> 00:52:51,834
Jorgensen va avea oameni în avion.
776
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
Uneori, te camuflezi ieșind în evidență.
777
00:52:55,501 --> 00:52:59,876
N-o să le pese de bogătanul cu soție beton
de la clasa întâi.
778
00:52:59,876 --> 00:53:02,709
Crezi că „soție beton” e un compliment?
779
00:53:02,709 --> 00:53:03,793
Nu.
780
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
Dar „soție”, da.
781
00:54:11,334 --> 00:54:12,626
ZONĂ SIGURĂ
782
00:54:12,626 --> 00:54:16,918
Doamnelor și domnilor, bun-venit
la bordul zborului Sky Suisse 1412
783
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
cu destinația Melbourne,
după o escală la Zürich.
784
00:54:20,668 --> 00:54:22,751
Depozitați bagajele...
785
00:54:22,751 --> 00:54:24,001
Ai emoții?
786
00:54:25,084 --> 00:54:27,334
Acum? Multe.
787
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- Tu?
- Nu.
788
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
Mă bucur de fiecare secundă.
789
00:54:33,626 --> 00:54:35,501
Toată lumea e pe poziție?
790
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
Da.
791
00:54:38,001 --> 00:54:39,459
Mai bine ca oricând.
792
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
Putem începe.
793
00:54:44,709 --> 00:54:45,709
Luke, tu?
794
00:54:48,334 --> 00:54:49,334
Luke?
795
00:54:51,251 --> 00:54:53,251
L-a văzut cineva pe Luke în avion?
796
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
Luke, unde ești?
797
00:55:03,918 --> 00:55:05,251
Îmi pare rău...
798
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
n-am putut.
799
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
Nu merită riscul.
800
00:55:10,668 --> 00:55:12,126
Luke nu e cu noi.
801
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
Bine, ne vedem dincolo.
802
00:55:16,834 --> 00:55:18,834
- Scuze, șefu'!
- Stai liniștit!
803
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
Mi-Sun, cât de mult ne afectează?
804
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
Luke avea amplificatorul.
805
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
PID-ul funcționează,
dar trebuie să fie lângă carlingă.
806
00:55:32,626 --> 00:55:35,209
- Cât de aproape?
- Nouă metri.
807
00:55:35,209 --> 00:55:39,876
Trebuie luate piesele din toaleta de jos
și aduse la clasa întâi?
808
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
Da.
809
00:55:41,668 --> 00:55:42,668
Mă duc eu.
810
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
Sigur vrei să faci asta?
811
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
Da.
812
00:55:49,334 --> 00:55:53,709
Bine! Mi-Sun, Abby se ocupă de PID.
Spune-i cum funcționează.
813
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
INIȚIERE CAMERE
814
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
28 DE CAMERE ONLINE
815
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
Bine!
816
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
Oameni buni, suntem urmăriți.
817
00:56:28,376 --> 00:56:30,501
Doi la clasa întâi
818
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
și trei la clasa economică.
819
00:56:39,876 --> 00:56:43,418
Recepționat. Stai cu ochii în patru,
vezi dacă se mișcă.
820
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
Doamnelor și domnilor,
am atins altitudinea de zbor.
821
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
Este permisă deplasarea în avion.
822
00:57:22,209 --> 00:57:23,209
Începem!
823
00:57:26,834 --> 00:57:30,168
La timp! Ar trebui
să fim deasupra Canalului Mânecii.
824
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}Victor Sierra 14-12, aici, Bruxelles.
Continuă la 10.300 de metri.
825
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
Se așteaptă turbulențe ușoare
deasupra munților.
826
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
Se formează un ciclon.
827
00:57:43,043 --> 00:57:44,043
Recepționat.
828
00:58:05,751 --> 00:58:07,084
Aici erai!
829
00:58:12,418 --> 00:58:14,251
Abby, e rândul tău.
830
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
Zece minute până la întâlnirea cu Camila.
831
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- Sigur vrei să o faci?
- Da.
832
00:58:20,626 --> 00:58:21,793
Am plecat!
833
00:58:36,168 --> 00:58:37,959
Vă vorbește căpitanul.
834
00:58:37,959 --> 00:58:42,126
Avem în față o zonă cu presiune scăzută.
E posibil să apară turbulențe.
835
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
Pentru siguranța dv.,
cuplați centurile de siguranță.
836
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
La dracu'!
837
00:59:16,251 --> 00:59:17,209
Nu!
838
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
Începem.
839
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
Abby, eu sunt.
840
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
TOALETĂ
841
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
Scumpule, am nevoie de ajutor.
842
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
Ce-ai făcut?
843
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- Spune-mi că știi să repari asta!
- Rahat! Nu știu, cred că pot.
844
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
Abby, ce se întâmplă?
845
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
Nu mai avem timp. Camila e aproape.
846
00:59:56,084 --> 00:59:57,959
Grăbiți-vă!
847
01:00:06,751 --> 01:00:08,543
Da, iubitule!
848
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
Da!
849
01:00:13,668 --> 01:00:15,209
Avion în față!
850
01:00:15,209 --> 01:00:17,001
ALERTĂ DE COLIZIUNE
851
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
Avion în față!
852
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
Nu te opri!
853
01:00:38,209 --> 01:00:41,459
- Cât mai avem?
- Un minut și treizeci de secunde!
854
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
Reduceți altitudinea!
855
01:00:46,334 --> 01:00:47,334
Haide!
856
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
Reduceți altitudinea!
857
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
LIPSĂ SEMNAL
858
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
Reduceți altitudinea!
859
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
Reduceți altitudinea!
860
01:01:24,709 --> 01:01:25,793
Reduceți...
861
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
Nu...
862
01:01:33,126 --> 01:01:35,084
PREGĂTIT PENTRU CONEXIUNE
863
01:01:39,959 --> 01:01:41,418
CONEXIUNE REALIZATĂ
864
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
Ce naiba!
865
01:01:47,334 --> 01:01:50,668
Încă puțin! Nu te opri!
866
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
Scuze, Harry, vezi asta?
867
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
Ce?
868
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
Apar două avioane Victor Sierra 14-12.
869
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
E doar o eroare. Se mai întâmplă.
870
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
N-am mai văzut!
871
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
Îl anunți pe Jean-Pierre?
872
01:02:06,543 --> 01:02:10,709
Sandra, o să încep să reclam
acest comportament denigrator.
873
01:02:10,709 --> 01:02:14,001
- Poftim?
- Crezi că nu-mi pot face treaba.
874
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
E din cauza scaunului?
875
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
Ce? Nu!
876
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
În permanență, îmi contești deciziile.
877
01:02:20,459 --> 01:02:24,376
Mă simt atacat și chiar mi se pare
că nu sunt în siguranță.
878
01:02:28,459 --> 01:02:29,751
Îmi pare foarte rău.
879
01:02:32,001 --> 01:02:33,168
Poftim! Vezi?
880
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
Ar trebui
să-ți analizezi prejudecățile, Sandra.
881
01:02:43,793 --> 01:02:45,751
- Bine.
- Sigur. Du-te la tine!
882
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- Gata!
- Stai!
883
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
Acum e adevărat.
884
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
Scuze!
885
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
E liber, uriașule!
886
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
Harry, îmi pare rău
pentru situația de mai devreme.
887
01:03:24,668 --> 01:03:27,751
- Te duceai să iei cafea?
- Nu. Dar aș putea!
888
01:03:27,751 --> 01:03:29,501
Cappuccino. Din ăla bun.
889
01:03:30,334 --> 01:03:32,209
- De unde?
- Sunt ocupat!
890
01:03:32,209 --> 01:03:33,459
Bine.
891
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
Victor Sierra 14-12!
892
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
Sunt Victor Sierra 14-12.
893
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
Avem o avertizare de vreme rea la Zürich:
894
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
vânt puternic, vreme extremă,
vizibilitate redusă, ploaie.
895
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
Pista e inundată.
896
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
Turnul din Zürich deviază traficul
către cel mai apropiat aeroport.
897
01:04:00,168 --> 01:04:03,876
Recepționat. Ne-am zgâlțâit deja.
La ce aeroport mergem?
898
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
Mergeți la Charlie Delta Foxtrot.
899
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
Pista e scurtă, dar ai experiență,
n-ar trebui să fie greu.
900
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
Recepționat.
901
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
Procedăm conform instrucțiunilor.
Victor Sierra 14-12.
902
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
Stabilește cursul către Cortina.
903
01:04:27,001 --> 01:04:31,043
- Controlul aerian către VS 14-12.
- Aici, VS 14-12, spuneți.
904
01:04:32,626 --> 01:04:35,626
- Liber pentru lansare.
- Recepționat.
905
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
Gata, șefu'.
906
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
Drona se îndreaptă spre Zürich.
907
01:04:51,251 --> 01:04:52,834
Ne vedem la Cortina.
908
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
Victor Sierra 14-12,
confirm apropierea de Zürich.
909
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
Vă vorbește căpitanul.
910
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
Din păcate, vremea la Zürich
a devenit severă.
911
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
Am fost direcționați către Cortina,
cel mai apropiat aeroport.
912
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
Denton, Magnus, e timpul pentru seif.
913
01:05:29,126 --> 01:05:32,709
Prietenii noștri se agită,
dar noi respectăm programul.
914
01:05:36,376 --> 01:05:37,376
Domnișoară!
915
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
Da, mă întrebam dacă ai putea...
916
01:05:40,834 --> 01:05:45,543
- Nu pot porni sistemul de divertisment.
- Sigur, domnule. E cam complicat.
917
01:05:45,543 --> 01:05:49,501
- Ăsta e butonul?
- Da! Chiar acela.
918
01:05:50,584 --> 01:05:54,168
- Acesta?
- Exact! Apoi alegeți...
919
01:05:54,168 --> 01:05:56,209
- Asta e!
- E în regulă acum?
920
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
E minunat! O să mă uit la un film!
921
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
Minunat!
922
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
Mi-Sun, e rândul tău!
923
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- Bine.
- Blochează comunicațiile externe.
924
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
Opresc sistemul Wi-Fi acum.
925
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
CONEXIUNE DEZACTIVATĂ
926
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
Scuze, nu puteți folosi dispozitivul.
927
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
Gata, m-ai prins! Nici nu-mi imaginam!
928
01:06:32,959 --> 01:06:34,168
Permiteți să strâng.
929
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
Mulțumesc!
930
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
Ne cerem scuze
pentru lipsa semnalului Wi-Fi.
931
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
Problema va fi remediată.
932
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
ZONĂ SIGURĂ
933
01:07:12,168 --> 01:07:14,793
Mi-Sun, cum stăm cu senzorul de la ușă?
934
01:07:14,793 --> 01:07:15,709
ASIGURATĂ
935
01:07:16,459 --> 01:07:19,376
Poți începe.
Ai grijă la variația de presiune.
936
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
Mulțumesc, mamă.
937
01:07:30,834 --> 01:07:32,251
Să înceapă spectacolul!
938
01:07:36,751 --> 01:07:38,251
Să înceapă spectacolul?
939
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
Trebuia să fie cool! Să înceapă spec...
940
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
ECLUZĂ ASIGURATĂ
941
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
Fir-ar să fie!
942
01:08:36,418 --> 01:08:39,793
- Domnule, trebuie să vă așezați.
- Sláinte!
943
01:08:39,793 --> 01:08:40,876
Domnule!
944
01:08:43,418 --> 01:08:45,084
Aterizăm la Zürich.
945
01:08:47,168 --> 01:08:51,584
Acum, sună-l pe căpitan.
Spune-i că avem o urgență medicală.
946
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
Nu o să deschidă ușa.
947
01:08:52,918 --> 01:08:55,834
O să deschidă
când o să afle că urgența ești tu.
948
01:08:55,834 --> 01:08:57,126
Merg spre carlingă.
949
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
Magnus are nevoie de mai mult timp.
950
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
Cyrus!
951
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
Vino aici!
952
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
La dracu'!
953
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
Da!
954
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
Vino! Hai să vedem ce face Magnus.
955
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Coboară trenul!
956
01:11:00,626 --> 01:11:03,418
Însoțitori de zbor,
pasagerii să fie așezați!
957
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
Mergeați să vedeți aurul?
958
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- Au deschis seiful, dar atât.
- Ai verificat?
959
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
Cyrus, am fost foarte aproape.
Îmi pare rău.
960
01:12:23,501 --> 01:12:25,418
Te-ai descurcat, amice.
961
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
Vezi, Cormac? Poți să fii mândru de noi!
962
01:12:30,876 --> 01:12:35,001
Asta crezi?
Că Jorgensen va fi mândru de asta?
963
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
Da, domnule!
964
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
Cormac, m-au sunat oamenii mei
de la aeroportul din Zürich.
965
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
Știi ce mi-au spus?
966
01:12:47,376 --> 01:12:51,084
- Că la Zürich a aterizat o dronă.
- Situația e sub control.
967
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
Niște hoți au vrut să fure marfa,
dar i-am prins.
968
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- Aurul e aici.
- Unde „aici”?
969
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
E o mică pistă din Alpi.
970
01:12:59,001 --> 01:13:01,793
Amatorii ne-au adus și un avion.
971
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
Cine sunt?
972
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
Doar niște escroci
care vor să se facă cunoscuți.
973
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
Îi pot ajuta.
974
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
Adu-mi hoții și aurul aici.
975
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
Ai o oră.
976
01:13:17,668 --> 01:13:18,876
- Mișcați-vă!
- Așa!
977
01:13:18,876 --> 01:13:20,668
Haideți odată!
978
01:13:25,043 --> 01:13:26,043
Ce s-a întâmplat?
979
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
Acum lucrezi pentru mine.
Zburăm în Toscana.
980
01:13:28,709 --> 01:13:30,043
E doar un ocol.
981
01:13:30,043 --> 01:13:33,168
- Taci! Voi veniți cu mine.
- E o idee proastă.
982
01:13:33,168 --> 01:13:36,376
- Interpolul va veni după noi.
- Ba nu, dacă nu ne văd.
983
01:13:36,376 --> 01:13:40,334
Am urmărit Airbus-ul,
dar n-am văzut avionul ăsta.
984
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
Nici ei nu-l vor vedea.
985
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
Încărcați aurul!
986
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
Stai! Avionul ăsta nu poate duce
atâta greutate.
987
01:13:48,334 --> 01:13:51,251
De-asta am pregătit trenuri
la capătul pistei.
988
01:13:51,251 --> 01:13:54,459
Dacă nu ne crezi,
trimite-ți un om să vadă.
989
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
Risc cu avionul,
dar mai reducem din încărcătură.
990
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
Scapă de el!
991
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- Nu! Așteaptă!
- Voi doi, haideți!
992
01:14:03,543 --> 01:14:04,709
Mișcați-vă!
993
01:14:05,709 --> 01:14:07,543
{\an8}STAȚIA DE TREN CORTINA
994
01:14:07,543 --> 01:14:09,376
{\an8}Domnule!
995
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
Am vești de la Bruxelles.
996
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
S-a încercat intrarea
în carlinga avionului.
997
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
Continuă!
998
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
Au intervenit pasagerii,
999
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
apoi câțiva pasageri au fost luați
într-un avion privat.
1000
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- Unde e avionul ăsta?
- Nu-l putem localiza.
1001
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
Și ce mai stai aici? Găsiți-l!
1002
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
Ai centura strânsă bine?
1003
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
Da!
1004
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
Bine!
1005
01:15:11,001 --> 01:15:12,251
Ce naiba a fost asta?
1006
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- Răspunde!
- E din cauza aurului!
1007
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
Ne dezechilibrează. V-am spus.
1008
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
N-a terminat.
1009
01:15:24,584 --> 01:15:27,626
- Scutură plăcile de camuflaj, nu?
- Asta face.
1010
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
Nu te opri!
1011
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
Nu mă pricep la arme. Am emoții.
1012
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
Mă gândeam la al doilea amendament.
1013
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- Taci!
- Bine!
1014
01:15:56,793 --> 01:15:59,626
- Nu mai vorbi! Mergi!
- Ce pistol tare!
1015
01:15:59,626 --> 01:16:04,376
Cred are țeavă din nanofibră de carbon
de la un vape și funcționează cu lichid.
1016
01:16:04,376 --> 01:16:05,293
E foarte tare.
1017
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- Întoarce-te!
- Bine!
1018
01:16:12,668 --> 01:16:14,043
Nu-mi plac armele!
1019
01:16:16,959 --> 01:16:20,709
Scuze pentru nas. Rămânem prieteni
și ne vedem de drum separat.
1020
01:16:21,293 --> 01:16:22,876
E bine. Am scăpat.
1021
01:16:31,709 --> 01:16:33,626
Asta... Bine!
1022
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
Cheamă un doctor!
1023
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
Am localizat avionul, domnule.
Zboară spre Italia.
1024
01:16:38,918 --> 01:16:40,876
Jorgensen are proprietăți aici?
1025
01:16:40,876 --> 01:16:43,876
Da, o vilă a unei firme-paravan
din Toscana.
1026
01:16:43,876 --> 01:16:47,751
- Trimitem carabinierii?
- Încă nu avem dovezi clare.
1027
01:16:49,084 --> 01:16:50,084
Sună la NATO.
1028
01:16:50,084 --> 01:16:53,168
Le zic că sunt teroriști
în avionul neidentificat
1029
01:16:53,168 --> 01:16:54,834
și că trebuie doborât.
1030
01:16:55,918 --> 01:17:00,418
- Agentul Gladwell ar putea fi acolo.
- Nu risc ca Jorgensen să ia aurul.
1031
01:17:01,834 --> 01:17:03,334
Fă-mi legătura la NATO.
1032
01:17:15,334 --> 01:17:16,459
{\an8}CONTROL AERIAN NATO
1033
01:17:16,459 --> 01:17:19,709
{\an8}NFR 180, stabiliți contact vizual
la destinație.
1034
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
Leviathan, bine ați venit!
Mă bucur să vă cunosc personal.
1035
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
Unde e aurul?
1036
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
Leviathan nu m-a trimis aici
pentru discuții.
1037
01:17:39,251 --> 01:17:42,668
Colegul din Zürich spune
că avionul tău nu a aterizat.
1038
01:17:42,668 --> 01:17:47,793
Aceea era o diversiune pentru autorități.
Aurul va ajunge aici.
1039
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
Sper să fie așa. Nu vrem
să-ți golim toate conturile bancare.
1040
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
Cum adică?
1041
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
Insulele Cayman, Monaco,
Panama, Elveția, Singapore și Maldive.
1042
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
Știm unde-ți ții banii.
1043
01:18:00,168 --> 01:18:03,918
Putem face totul să dispară
în câteva secunde.
1044
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
De-asta lucrăm doar cu aur.
1045
01:18:07,251 --> 01:18:10,751
Nu poate fi atacat electronic
și nici urmărit.
1046
01:18:12,293 --> 01:18:14,501
Va ajunge aici într-o oră.
1047
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
Fir-ar să fie!
1048
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
Sună la NATO!
1049
01:18:38,334 --> 01:18:40,834
Suntem forța de intervenție a NATO.
1050
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
Repet, suntem forța de intervenție a NATO.
1051
01:18:44,418 --> 01:18:48,418
Încălcați regulamentul aviației civile.
1052
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
Identificați-vă sau vom folosi forța.
1053
01:18:51,626 --> 01:18:53,251
- Avion...
- Nu răspunde!
1054
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
Repet, încălcați regulamentul
aviației civile.
1055
01:18:59,293 --> 01:19:04,959
Stabiliți imediat contactul radio
sau veți fi atacați cu muniție de război.
1056
01:19:04,959 --> 01:19:09,543
NFR 180, urmăriți un avion privat.
1057
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
Sunt civili la bord.
Repet, sunt civili la bord.
1058
01:19:14,209 --> 01:19:16,251
NFR către comandantul Huxley.
1059
01:19:16,251 --> 01:19:19,834
Avem informații neconfirmate
că ar fi civili la bord.
1060
01:19:19,834 --> 01:19:20,876
Repetă!
1061
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
Informații neconfirmate de la Bruxelles,
civili în avion.
1062
01:19:24,376 --> 01:19:27,459
Nu s-a răspuns
la încercările repetate de contact.
1063
01:19:27,459 --> 01:19:28,751
Aștept indicații.
1064
01:19:29,959 --> 01:19:34,126
Nu știm sigur că sunt în avion.
Dacă aterizează, vor muri mulți oameni.
1065
01:19:34,709 --> 01:19:37,126
Aurul nu trebuie să ajungă la Leviathan.
1066
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
Plănuiesc ceva mai grav ca la Madrid.
1067
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
Nu putem risca.
1068
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
Ce ordonați, comandant Huxley?
1069
01:19:45,584 --> 01:19:46,918
Doborâți avionul!
1070
01:19:48,084 --> 01:19:49,084
Recepționat.
1071
01:19:49,084 --> 01:19:51,918
NFR 180, încercați să stabiliți contactul,
1072
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
apoi lansați avertizarea de 60 de secunde.
1073
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
Rahat! La dracu'!
1074
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- Ne doboară!
- E o cacealma!
1075
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
Sistem armat!
1076
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
Rachetele sunt armate!
1077
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
Avion neidentificat, atenție!
1078
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
Aveți 60 de secunde
să stabiliți contactul radio pe 132,175.
1079
01:20:30,876 --> 01:20:33,459
Abby! „E foarte tare!”
1080
01:20:39,584 --> 01:20:40,834
Douăzeci de secunde!
1081
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
CIVILI
1082
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
Zece secunde!
1083
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
Doamne!
1084
01:21:00,334 --> 01:21:03,209
OSTATICI CIVILI LA BORD
1085
01:21:03,209 --> 01:21:07,043
Centrul de control, avem contact.
Ostatici civili la bord!
1086
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
Asta v-am spus și eu!
1087
01:21:08,834 --> 01:21:10,168
Așteptăm indicații!
1088
01:21:10,168 --> 01:21:13,626
NFR 180, opriți acțiunea.
Repet, opriți acțiunea.
1089
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
Comandant Huxley, s-a confirmat
prezența civililor la bord.
1090
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
Urmărim zborul.
1091
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
Notificăm autoritățile locale
despre aterizare.
1092
01:21:22,084 --> 01:21:23,084
Recepționat.
1093
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
Opriți-vă și dezangajați.
1094
01:21:27,251 --> 01:21:29,876
Repet, oprim acțiunea și dezangajăm.
1095
01:21:30,376 --> 01:21:31,751
Da!
1096
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
Ai grijă să aterizeze!
1097
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
Îndreaptă avionul!
1098
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
Scuze!
1099
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- Aterizează! Acum!
- Bine! Îmi pare rău!
1100
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
Ia telecomanda!
1101
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
Acum!
1102
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
Spre carlingă!
1103
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
Luați-l! Nu pot pilota.
1104
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
Încheietura!
1105
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
Lasă-mă pe mine!
1106
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
Camila, spune-ne ce să facem!
1107
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
Ridicați-l!
1108
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
Bine. E în regulă?
1109
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
Savurez fiecare secundă.
1110
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
Ce e? Ce s-a întâmplat?
1111
01:23:41,334 --> 01:23:43,043
- Nu!
- Ce s-a întâmplat?
1112
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- Camila!
- Ce s-a întâmplat?
1113
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- S-a dus sistemul hidraulic!
- Adică?
1114
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
E aproape imposibil să virăm.
1115
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
Trebuie să aterizăm acum,
altfel pierdem controlul!
1116
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
Încerc să virez din motoare. Da!
1117
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
E complexul lui Jorgensen!
1118
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
Nu. Avem viteză prea mare!
Nu nimerim pista de aterizare!
1119
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
Folosim drumul!
1120
01:24:12,334 --> 01:24:15,543
Ăsta e aurul tău, exact la timp.
1121
01:24:17,334 --> 01:24:19,043
Avem viteză prea mare!
1122
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
Ridică-l! Accelerează! Sus!
1123
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
Incredibil!
1124
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
Am reușit!
1125
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
Am reușit!
1126
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
Da.
1127
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
Am reușit să aducem aurul
pe moșia lui Jorgensen.
1128
01:25:18,501 --> 01:25:19,501
Afară!
1129
01:25:23,376 --> 01:25:24,376
Mișcați-vă!
1130
01:25:29,209 --> 01:25:30,584
Vă amintiți de Veneția?
1131
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
Sigur că da.
1132
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
De ce aduci vorba de Veneția acum, Cyrus?
1133
01:25:38,501 --> 01:25:39,501
Mișcați-vă!
1134
01:25:41,001 --> 01:25:43,126
Doamne, cât mi-a plăcut NFT-ul ăla!
1135
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
Da.
1136
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
Mi-Sun, știi ce trebuie să facem.
1137
01:25:48,293 --> 01:25:50,793
- Fă ce a sugerat Cyrus.
- Am înțeles.
1138
01:25:52,668 --> 01:25:53,668
Cormac!
1139
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
Unde e Cormac?
1140
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
Nu a supraviețuit.
1141
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
Cine sunteți?
1142
01:26:01,584 --> 01:26:05,084
- Pregătește bărcile.
- Ei sunt Leviathan, nu?
1143
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
Ce spune?
1144
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
Te asigur că totul e sub control.
1145
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
Nu vă mai întreb încă o dată.
1146
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- Cine sunteți?
- De la Interpol.
1147
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
Am aflat! Unul dintre ei e de la Interpol!
1148
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
Gata! Noi am plecat!
1149
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
Te-am împușcat în picior,
ca să mai poți scrie la tastatură.
1150
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
Data viitoare, n-o să mai poți.
1151
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
Înțelegerea rămâne valabilă?
1152
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
După cum vedeți,
nu-mi place să repet, deci...
1153
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
Cine e de la Interpol?
1154
01:26:56,376 --> 01:26:57,709
Eu sunt!
1155
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
Eu sunt de la Interpol.
1156
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
Agent Gladwell.
1157
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
Ele sunt civilii luați ostatici.
Poți să le dai drumul.
1158
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
Ia-ți adio, agent Gladwell!
1159
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
Mâinile sus, aruncați armele!
1160
01:27:27,126 --> 01:27:28,084
Mâinile sus!
1161
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
Agent Gladwell, Interpol.
1162
01:27:34,876 --> 01:27:36,709
E împușcată! El a făcut-o!
1163
01:27:40,376 --> 01:27:44,376
Acești oameni au intrat
pe proprietatea mea. Eu doar m-am apărat.
1164
01:27:46,293 --> 01:27:47,293
O clipă!
1165
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
Colecționezi artă, nu-i așa?
1166
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
NFT-uri.
1167
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
Unii spun că sunt un moft trecător.
1168
01:27:57,501 --> 01:28:00,168
Eu zic că arta depinde de artist.
1169
01:28:05,376 --> 01:28:07,959
- Mi-Sun, dă-i drumul.
- Cu plăcere.
1170
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
Pușcărie plăcută!
1171
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- Să mergem!
- Mișcă!
1172
01:28:33,876 --> 01:28:36,001
- Așteptați!
- Haide!
1173
01:28:40,001 --> 01:28:41,626
Bravo, Mi-Sun!
1174
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
Ce porcărie!
1175
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
Agent Gladwell!
1176
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
Agent Gladwell...
1177
01:29:09,459 --> 01:29:11,043
se pare că am terminat.
1178
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
Mulțumesc pentru grijă, Stefano.
1179
01:29:29,334 --> 01:29:33,251
Sincer să fiu,
nu eram sigur că o să scapi.
1180
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
Nici eu.
1181
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
Abby, avioanele NATO erau lângă voi!
1182
01:29:41,084 --> 01:29:42,084
Hai să mergem!
1183
01:29:44,459 --> 01:29:47,459
Da. Bine că Huxley i-a oprit!
1184
01:29:51,626 --> 01:29:54,709
Huxley i-a oprit, nu?
1185
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
Stefano?
1186
01:30:07,876 --> 01:30:09,543
Abby, îți explic.
1187
01:30:11,418 --> 01:30:12,418
Nu e nevoie.
1188
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
Îmi dau demisia.
1189
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
Te duc undeva?
1190
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
DUPĂ CÂTEVA SĂPTĂMÂNI...
1191
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
Unde suntem?
1192
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
O să vezi.
1193
01:31:11,543 --> 01:31:13,834
Nu am avut încredere în Huxley.
1194
01:31:14,334 --> 01:31:18,126
- Aveai perfectă dreptate.
- Dar am avut mereu încredere în tine.
1195
01:31:18,959 --> 01:31:20,376
Aici nu încape îndoială.
1196
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
În săptămâna aceea, la Paris,
1197
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
nu m-am îndrăgostit de personaj.
1198
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
M-am îndrăgostit
de felul în care priveai arta,
1199
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
de felul în care țineai
la ceva ce nu era al tău.
1200
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
Să te pierd în săptămâna aceea
a fost cea mai mare prostie
1201
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
dintr-o viață plină de prostii.
1202
01:31:45,376 --> 01:31:46,876
Nu vreau să te pierd iar.
1203
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
Așa că ți-am luat un cadou.
1204
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
Liam Dower?
1205
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
Liam Dower a furat
gravura lui Hockney de la mama ta.
1206
01:32:08,168 --> 01:32:09,168
Poftim?
1207
01:32:10,459 --> 01:32:13,126
- Cum...
- Am întrebat în stânga și în dreapta.
1208
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
Am aflat unde era gravura
și am cumpărat-o.
1209
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
Ai cumpărat-o?
1210
01:32:21,084 --> 01:32:22,584
Pentru școala ta.
1211
01:32:29,168 --> 01:32:33,001
Reține ce simți acum, fiindcă mai e ceva.
1212
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
Mai e o chestie.
1213
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
Un mărunțiș. O chestie mică.
1214
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
Am furat aurul.
1215
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- Ce?
- Da...
1216
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- Cum?
- Prima parte o știi.
1217
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
Mai era o parte, de care nu știai.
1218
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
Cât noi eram la Bruxelles cu Harry,
1219
01:32:53,584 --> 01:32:56,959
Magnus a vopsit în auriu
sute de lingouri de metal.
1220
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
Le-am pus în lăzi
și le-am expediat cu Sky Suisse.
1221
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
În avion,
în timp ce noi îi distrăgeam pe băieți,
1222
01:33:06,584 --> 01:33:12,251
Magnus a așteptat ca avionul să coboare
și a schimbat lăzile.
1223
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
Mai trebuia
doar să scoatem aurul din avion.
1224
01:33:20,251 --> 01:33:22,834
- Și Luke?
- Nu s-a retras.
1225
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
A avut altă treabă.
1226
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
Trebuia să aducă aurul la sol
în siguranță.
1227
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
Ce a primit Huxley?
1228
01:33:33,126 --> 01:33:34,126
„Băiatul” ăla?
1229
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
N-a primit nimic.
1230
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
Haide! Ne întâlnim cu echipa.
1231
01:33:49,501 --> 01:33:52,334
- Da!
- Salut! Vino încoace!
1232
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
Am reușit!
1233
01:33:54,584 --> 01:33:57,668
- Micul nostru pilot de vânătoare!
- Eu sunt aia!
1234
01:33:57,668 --> 01:34:00,293
- Ai reușit!
- Nu, noi am reușit!
1235
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- Luke!
- Salutare!
1236
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
Faci tu onorurile?
1237
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
Nu! Eu nici n-ar trebui să fiu aici.
1238
01:34:20,126 --> 01:34:22,084
- Haide!
- Zău, Abby!
1239
01:34:22,084 --> 01:34:24,501
- Dacă nu, o fac eu.
- Fă-o!
1240
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- Da!
- Apasă acolo.
1241
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
Uite-l!
1242
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
A funcționat!
1243
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
Mereu te simți atât de bine?
1244
01:34:56,668 --> 01:34:58,626
Niciodată n-a fost ca acum.
1245
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
- Magnus...
- Termină!
1246
01:35:08,543 --> 01:35:10,626
Ești în echipă, agent Gladwell!
1247
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
Te rog!
1248
01:35:13,918 --> 01:35:14,876
Spune-mi Abby.
1249
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- Cum e?
- Bine!
1250
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- Bun-venit, Abby!
- Bravo!
1251
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
Haideți!
1252
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- O dată. Doar o dată!
- Da!
1253
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
Gata. Putem să luăm aurul acum?
1254
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- Da!
- Să luăm aurul!
1255
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
Da!
1256
01:44:05,501 --> 01:44:11,501
Subtitrarea: Dan Ilioiu