1
00:00:51,751 --> 00:00:54,543
(ปล้นเหนือเมฆ)
2
00:00:57,251 --> 00:01:01,876
(เวนิส)
3
00:01:32,751 --> 00:01:33,834
ขอบัตรเชิญด้วยค่ะ
4
00:01:33,834 --> 00:01:35,543
(สเตอร์ลิงส์
เชิญที่เวนิสและลอนดอน)
5
00:01:35,543 --> 00:01:38,376
{\an8}ซินญอร์ ยินดีต้อนรับสู่เวนิสค่ะ
6
00:01:38,376 --> 00:01:39,376
{\an8}ขอบคุณครับ
7
00:01:42,293 --> 00:01:44,168
รู้สึกดีที่ได้กลับมา
8
00:01:44,751 --> 00:01:46,334
เป็นยังไงบ้างแล้ว ทีม
9
00:01:46,334 --> 00:01:49,668
แชมเปญแช่น้ําแข็งแล้ว มาปิดจ๊อบกันดีกว่า
10
00:01:58,751 --> 00:01:59,918
{\an8}ไม่ครับ ขอบคุณ
11
00:01:59,918 --> 00:02:03,168
สวมเถอะน่า มันสวยวิจิตรจะตาย
12
00:02:03,168 --> 00:02:04,251
ไม่ละ ขอบคุณ
13
00:02:05,376 --> 00:02:07,876
{\an8}- ในโถงห้องประมูลเป็นยังไงบ้าง
- สิบเก้าล้าน
14
00:02:07,876 --> 00:02:08,959
รวย
15
00:02:08,959 --> 00:02:10,334
ชอบคํานี้จัง
16
00:02:11,793 --> 00:02:13,668
{\an8}สิบเก้าล้านในลอนดอน
17
00:02:14,626 --> 00:02:15,709
{\an8}นับหนึ่ง
18
00:02:16,418 --> 00:02:17,376
นับสอง
19
00:02:18,751 --> 00:02:19,834
{\an8}ขายครับ!
20
00:02:25,584 --> 00:02:26,501
{\an8}(1305
อิตาลี)
21
00:02:26,501 --> 00:02:28,209
{\an8}ขอบคุณครับ
22
00:02:29,501 --> 00:02:33,668
เชิญพบกับของประมูลชิ้นต่อไปกันเลยครับ
23
00:02:33,668 --> 00:02:40,709
ของหมายเลข 235 คือภาพวาด
โดยเคฮินเด ไวลีย์ชื่อภาพเดอะ พรีลูด
24
00:02:40,709 --> 00:02:42,543
มีใครให้ที่เจ็ดล้านไหมครับ
25
00:02:42,543 --> 00:02:44,084
ประจําที่รึยัง ลอนดอน
26
00:02:44,084 --> 00:02:45,793
ทราบแล้วเปลี่ยนจากแม่น้ําเทมส์
27
00:02:46,293 --> 00:02:48,959
กําลังเข้าประจําที่ใกล้จุดส่งของ
28
00:02:49,959 --> 00:02:52,168
{\an8}นายทํางานให้อูเบอร์โบตส์แล้วเหรอ
29
00:02:52,168 --> 00:02:53,543
{\an8}ตั้งใจหน่อยสิพวก
30
00:02:54,334 --> 00:02:55,459
{\an8}นับหนึ่ง
31
00:02:55,459 --> 00:02:58,918
{\an8}เอาละ โชว์ให้พวกเขาเห็นว่า
ศิลปะที่แท้จริงเป็นยังไง
32
00:02:59,626 --> 00:03:03,418
{\an8}ขายครับ ในราคา 11 ล้าน
ให้คุณโมลเซนในเวนิส
33
00:03:03,418 --> 00:03:06,793
{\an8}เยี่ยมเลย พ่อหนุ่มสายเทคได้ของเล่นใหม่
34
00:03:13,209 --> 00:03:16,168
เคฮินเด ไวลีย์สร้างสถิติอีกครั้ง
35
00:03:16,168 --> 00:03:19,293
{\an8}ด้วยการเข้าร่วมทําเนียบเดียวกับ
เฮิร์สต์และฟรานซ์ มาร์ค
36
00:03:19,293 --> 00:03:20,209
{\an8}รอสส์
37
00:03:24,626 --> 00:03:27,293
ตํารวจ หน่วยมรดกวัฒนธรรม
38
00:03:27,293 --> 00:03:29,501
สเตฟาโน อยู่นั่นไหม
39
00:03:29,501 --> 00:03:30,543
รับทราบ เราอยู่นี่
40
00:03:30,543 --> 00:03:32,584
ตํารวจท้องที่ประจําจุดแล้ว
41
00:03:32,584 --> 00:03:35,668
ถ้าไซรัสพยายามจะขโมยอะไร
เขาได้เจอเซอร์ไพรส์แน่
42
00:03:35,668 --> 00:03:39,668
ทุกท่านครับ ผมยินดีที่จะแนะนําให้รู้จักกับ
43
00:03:40,168 --> 00:03:41,751
เอ็นเอธ
44
00:03:50,001 --> 00:03:54,751
อย่างที่ท่านทราบ ศิลปินดิจิทัลคนนี้
ปิดบังตัวตนแท้จริงมาตลอดอาชีพของเขา
45
00:03:54,751 --> 00:03:59,834
แต่วันนี้เขามาที่นี่เพื่อประมูลเอ็นเอฟทีมีรุ่นเดียว
46
00:04:00,918 --> 00:04:03,001
เขาอยู่นั่นไง ในกลุ่มผู้ประมูล
47
00:04:04,668 --> 00:04:06,501
เขาไม่ใส่หน้ากากด้วยซ้ํา
48
00:04:06,501 --> 00:04:09,043
เขาแบบว่า ฉันอยู่นี่แล้วไง
49
00:04:10,168 --> 00:04:12,209
คิดจะมาไม้ไหน ไซรัส
50
00:04:12,209 --> 00:04:15,709
งานของไวลีย์ขนย้ายยากเกินไป
งานของวอร์ฮอลก็ตกยุค
51
00:04:15,709 --> 00:04:18,168
อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขาจะไม่ขโมยเอ็นเอฟที
52
00:04:18,876 --> 00:04:19,709
ไม่มีอะไรให้ขโมย
53
00:04:20,834 --> 00:04:22,251
และตอนนี้
54
00:04:22,251 --> 00:04:24,501
ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้นําเสนอผลงาน
55
00:04:24,501 --> 00:04:27,293
เซลฟ์ อิมพอร์เทรตโดยเอ็นเอธ
56
00:04:29,834 --> 00:04:32,501
ประกอบด้วยกล้อง 482 ตัว
57
00:04:32,501 --> 00:04:35,376
หน้ากากนี้จะสร้างเอ็นเอฟที
58
00:04:35,376 --> 00:04:37,834
ได้แรงบันดาลใจจากวินเซนต์ แวน โก๊ะ
59
00:04:37,834 --> 00:04:42,959
ผลงานดิจิทัลจะถูกสร้างขึ้น
จากข้อมูลสดความยาว 30 วินาที
60
00:04:42,959 --> 00:04:47,668
เมื่อเสร็จสมบูรณ์
เอ็นเอฟทีจะจับภาพเหตุการณ์ในช่วงการขาย
61
00:04:47,668 --> 00:04:50,043
ซึ่งจะมีผู้ซื้ออยู่ด้วย
62
00:04:50,793 --> 00:04:52,626
มีใครจะประมูลไหมครับ
63
00:04:53,209 --> 00:04:54,501
สิบสองล้าน
64
00:04:54,501 --> 00:04:55,501
อะไรนะ
65
00:04:56,084 --> 00:04:58,168
เร็วเข้า ค้นข้อมูลป้ายเลข 1305
66
00:05:00,668 --> 00:05:02,626
ลงทะเบียนในชื่อจอห์น แบรตบี้
67
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
บ้าเอ๊ย เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่
68
00:05:05,626 --> 00:05:06,584
คุณรู้ได้ยังไง
69
00:05:06,584 --> 00:05:10,668
จอห์น แบรตบี้ ศิลปินอังกฤษช่วงกลางศตวรรษ
วาดภาพผลงานชีวิตภายในบ้าน
70
00:05:10,668 --> 00:05:13,168
แล้วมันทําให้เขาจับโป๊ะเราได้ยังไง
71
00:05:13,834 --> 00:05:15,876
ฉันอาศัยที่สตูดิโอเก่าของเขา
72
00:05:18,834 --> 00:05:20,626
สิบสองล้าน
73
00:05:20,626 --> 00:05:23,209
ราคาประมูลอยู่ที่สิบสองล้าน
74
00:05:25,001 --> 00:05:27,001
สิบสามล้านในลอนดอน
75
00:05:28,751 --> 00:05:32,084
สิบห้าล้าน เรามีผู้ประมูล 15 ล้านในเวนิส
76
00:05:32,084 --> 00:05:34,918
- สิบหกล้านห้าแสน
- สิบหกล้านห้าแสน
77
00:05:38,376 --> 00:05:41,376
สิบเจ็ดล้านห้าแสน
78
00:05:41,376 --> 00:05:43,834
ขอต้อนรับสู่การประมูลครับ คุณเสจ
79
00:05:43,834 --> 00:05:45,668
สิบแปดล้าน
80
00:05:48,709 --> 00:05:49,918
สิบเก้าล้าน
81
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
ยี่สิบล้าน
82
00:05:55,293 --> 00:05:57,501
ยี่สิบล้านดอลลาร์ในเวนิส
83
00:06:01,668 --> 00:06:02,793
นับหนึ่ง
84
00:06:05,584 --> 00:06:06,626
นับสอง
85
00:06:06,626 --> 00:06:08,001
พร้อมนะ
86
00:06:08,001 --> 00:06:08,918
พร้อม
87
00:06:13,293 --> 00:06:14,168
ขายครับ
88
00:06:14,168 --> 00:06:15,209
ลงมือ
89
00:06:24,751 --> 00:06:26,668
เขาขยับตัวแล้ว เราต้องเข้าไป
90
00:06:27,334 --> 00:06:29,334
ไปๆๆ
91
00:06:29,334 --> 00:06:31,251
สเตฟาโน ลงมือได้ๆ
92
00:06:32,376 --> 00:06:35,543
กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด
93
00:06:37,376 --> 00:06:40,126
กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด
94
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
ขอบคุณ สจ๊วต
95
00:06:49,043 --> 00:06:52,626
เอ็นเอธ ขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนะคะ
ฉันพาคุณออกไปเองค่ะ
96
00:06:52,626 --> 00:06:56,501
เดี๋ยวก่อน ผมเพิ่งจ่ายไป 20 ล้าน
ผมอยากได้เอ็นเอฟทีของผม
97
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
เราไปโอนเงินที่ออฟฟิศเราได้นะคะ
98
00:06:58,501 --> 00:07:00,126
หรือไปที่เรือยอชต์ของผม
99
00:07:01,043 --> 00:07:02,334
ได้ โอเค
100
00:07:02,334 --> 00:07:03,293
ตามผมมา
101
00:07:15,168 --> 00:07:19,834
ตํารวจสากล หน่วยมรดกวัฒนธรรม
การประมูลของคุณถูกปล้น
102
00:07:19,834 --> 00:07:23,501
- อะไรนะ
- คุณต้องล็อกทุกอย่าง เดี๋ยวนี้
103
00:07:31,043 --> 00:07:32,043
มาครับ
104
00:07:32,918 --> 00:07:34,126
เรือยอชต์อยู่ไหน
105
00:07:34,126 --> 00:07:36,584
นี่คือเรือที่จะพาเราไปที่เรือยอชต์
106
00:07:38,293 --> 00:07:42,209
รอสส์ ถ้าไซรัสจัดฉากเรื่องเอ็นเอฟทีล่ะ
107
00:07:42,209 --> 00:07:43,876
เขาซื้อมันไม่ใช่เหรอ
108
00:07:43,876 --> 00:07:46,584
ยี่สิบล้านเหรอ
เขาไม่มีเงินขนาดนั้นหรอก ต้มตุ๋นชัดๆ
109
00:07:46,584 --> 00:07:48,293
แต่ทางเดียวที่จะขโมยเอ็นเอฟที
110
00:07:48,293 --> 00:07:50,959
คือขโมยรหัสผ่าน และทางเดียวที่ทําได้...
111
00:07:51,709 --> 00:07:53,376
คือขโมยตัวศิลปิน
112
00:08:09,084 --> 00:08:10,626
(ความลึก)
113
00:08:23,334 --> 00:08:26,168
สเตฟาโน ฉันต้องการเรือที่ท่าเรือ
114
00:08:26,168 --> 00:08:27,334
ได้เลยครับ
115
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
อย่าให้คลาดสายตา
116
00:08:44,668 --> 00:08:46,751
(เปิดระบบแว่นเออาร์
หน่วยดับเพลิงเวเนเชียน)
117
00:08:50,584 --> 00:08:51,793
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)
118
00:08:53,001 --> 00:08:54,168
ได้เวลาเล่นแล้ว
119
00:09:00,334 --> 00:09:01,668
หยุดๆ!
120
00:09:10,751 --> 00:09:12,168
ดูเหมือนเรามีผู้ติดตามนะ
121
00:09:12,168 --> 00:09:14,084
- อะไรนะ
- แฟนคลับคุณเหรอ
122
00:09:16,709 --> 00:09:17,543
ไปกันเถอะ
123
00:09:38,793 --> 00:09:40,626
แน่ใจเหรอว่านี่ปลอดภัย
124
00:10:00,376 --> 00:10:01,668
(ล็อกอินผู้ใช้
ได้รับอนุญาต)
125
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
เร็วขึ้นอีก
126
00:10:23,834 --> 00:10:25,584
ไม่ๆ ไปขวา
127
00:10:44,293 --> 00:10:45,293
ไปเลย
128
00:11:03,209 --> 00:11:04,793
ทําได้ดีมาก ทีม
129
00:11:08,709 --> 00:11:10,834
ออกประกาศตามหาสีเหลืองให้เอ็นเอธ
130
00:11:14,293 --> 00:11:17,126
(ไซรัส
หัวหน้า)
131
00:11:19,418 --> 00:11:21,584
(คามิล่า
นักบิน)
132
00:11:21,584 --> 00:11:22,834
(สัญญาณเตือนไฟไหม้)
133
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
(มีซอน
แฮกเกอร์)
134
00:11:28,709 --> 00:11:30,709
(แมกนัส
นักเจาะเซฟ)
135
00:11:33,168 --> 00:11:35,251
(ลุค
วิศวกร)
136
00:11:37,709 --> 00:11:38,543
ขอบใจนะ
137
00:11:40,084 --> 00:11:41,751
โห เยี่ยม
138
00:11:44,626 --> 00:11:45,959
ถอดหน้ากากออกได้นะ
139
00:11:47,751 --> 00:11:48,918
คุณไว้ใจเราได้
140
00:11:55,209 --> 00:11:57,168
เร็วเข้า มาจ่ายเงินกันเถอะ
141
00:11:58,793 --> 00:12:00,876
(โอนเอ็นเอฟที
เซลฟ์ อิมพอร์เทรทโดยเอ็นเอธ)
142
00:12:00,876 --> 00:12:02,834
ยินดีที่ได้ทําธุรกิจร่วมกันนะ เอ็นเอธ
143
00:12:02,834 --> 00:12:04,043
ยี่สิบล้านเลย
144
00:12:04,043 --> 00:12:06,334
- ยินดีด้วยนะ เอ็นเอธ
- ยินดีด้วย เอ็นเอธ
145
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
เอาละ เพื่อน มาดื่มฉลองกัน
146
00:12:26,501 --> 00:12:27,959
สุดยอด!
147
00:12:29,626 --> 00:12:31,293
คุณดึงคลิปวิดีโอของเอ็นเอธมารึยัง
148
00:12:31,293 --> 00:12:34,793
มันวนไปวนมา
เราเลยเหลือแค่ 30 วินาทีสุดท้าย
149
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
นี่ภาพจากมุมหนึ่ง
150
00:12:40,584 --> 00:12:42,751
หยุด ย้อนไปสองสามวินาที
151
00:12:42,751 --> 00:12:45,168
ผู้ประมูลอีกคน ขยายภาพใหญ่ขึ้น
152
00:12:45,168 --> 00:12:47,709
ไม้เท้า ย้อนกลับไป
153
00:12:47,709 --> 00:12:48,751
ทีนี้ก็เล่นไปข้างหน้า
154
00:12:51,251 --> 00:12:52,918
หยุด กลับไป
155
00:12:56,709 --> 00:12:58,168
อีกรอบ
156
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
ขากะเผลกนั่นเป็นการแสดง
157
00:13:03,084 --> 00:13:04,584
หาผู้ประมูล 1099 ให้ที
158
00:13:09,918 --> 00:13:13,293
ศิลปินชาวอเมริกันชื่อดัง เอ็นเอธ
หายตัวไปเมื่อเช้านี้
159
00:13:13,293 --> 00:13:15,626
{\an8}หลังจากการประมูลที่เวนิสเมื่อคืน
160
00:13:15,626 --> 00:13:21,001
และมีรายงานว่ากล้องของศิลปิน
จับภาพการลักพาตัวเขาได้
161
00:13:21,001 --> 00:13:24,959
{\an8}ตํารวจสากลออกประกาศสีเหลือง
เพื่อขอข้อมูลคนที่รู้
162
00:13:24,959 --> 00:13:27,959
{\an8}ว่าเขาอยู่ที่ไหน
ให้ติดต่อตํารวจในท้องที่
163
00:13:36,418 --> 00:13:37,418
ดูสิ
164
00:13:37,918 --> 00:13:39,126
นี่คุณ
165
00:13:42,251 --> 00:13:43,834
{\an8}คนคิดว่าฉันหายไปเหรอ
166
00:13:44,626 --> 00:13:46,834
คุณบอกบริษัทประมูลแล้วไม่ใช่เหรอ
ว่าเราจะมาที่นี่
167
00:13:47,793 --> 00:13:49,126
โธ่เว้ย
168
00:13:50,709 --> 00:13:51,876
ให้ตายสิ
169
00:13:52,793 --> 00:13:54,251
ให้ตาย พวกคุณลักพาตัวผม
170
00:13:54,251 --> 00:13:56,668
- ไม่เอาน่า
- นายรู้สึกว่าถูกลักพาตัวเหรอ
171
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
ไม่นะ
172
00:14:01,626 --> 00:14:03,168
คุณเป็นใคร คุณแบรตบี้
173
00:14:03,168 --> 00:14:06,334
เอ็นเอธ ฉันกับลูกทีม
174
00:14:07,418 --> 00:14:09,334
เป็นคนรักศิลปะจริงๆ
175
00:14:09,334 --> 00:14:11,959
- เรารักภาพวาด
- งานศิลปะจัดวาง
176
00:14:11,959 --> 00:14:12,918
รูปปั้น
177
00:14:13,626 --> 00:14:15,251
ส่วนฉันชอบภาพถ่าย
178
00:14:15,251 --> 00:14:16,709
สตรีทอาร์ตมั้ง
179
00:14:16,709 --> 00:14:18,959
แต่เราไม่เคยขโมยเอ็นเอฟทีเลย
180
00:14:18,959 --> 00:14:20,876
คุณเป็นโจรเหรอ
181
00:14:20,876 --> 00:14:23,668
เรากอบกู้งานศิลปะจากเจ้าของที่ไม่คู่ควร
182
00:14:23,668 --> 00:14:26,376
และระหว่างที่ฉันพาตํารวจสากลไปทัวร์
183
00:14:26,376 --> 00:14:29,334
ลูกทีมที่เหลือของฉันก็อยู่ลอนดอน
กู้ภาพแวนโก๊ะอยู่
184
00:14:29,334 --> 00:14:31,543
แต่คุณซื้อเอ็นเอฟทีของผมใช่ไหม ผมเห็น...
185
00:14:31,543 --> 00:14:33,251
ธุรกรรมถูกกฎหมาย
186
00:14:33,918 --> 00:14:37,709
เราขายแวนโก๊ะล่วงหน้าในตลาดมืด
ในราคา 20 ล้านดอลลาร์
187
00:14:37,709 --> 00:14:39,418
มากพอที่จะจ่ายเอ็นเอฟทีได้
188
00:14:39,918 --> 00:14:42,293
แล้วทําไมถึงแกล้งลักพาตัวผมล่ะ
189
00:14:42,293 --> 00:14:43,251
ขอยืมตัวต่างหาก
190
00:14:44,209 --> 00:14:45,043
ตัวมนุษย์
191
00:14:46,668 --> 00:14:50,043
ลีโอนาร์โด ดาวินชี ขายภาพโมนาลิซ่า
ในราคา 25,000 เหรียญ
192
00:14:50,043 --> 00:14:53,418
และไม่มีใครสนใจมันมา 400 ปี
จนกระทั่งมีคนขโมยมันไป
193
00:14:53,418 --> 00:14:58,501
ตอนนี้รอยยิ้มนั้นมีมูลค่า 860 ล้านเหรียญ
เพราะมีเรื่องราวเบื้องหลัง
194
00:14:58,501 --> 00:15:00,251
เหมือนที่เรายืมตัวนายมา
195
00:15:01,668 --> 00:15:04,626
เพราะตํารวจสากลและการประชาสัมพันธ์ฟรี
196
00:15:04,626 --> 00:15:07,501
ทีนี้คนทั้งโลกคิดว่านายถูกลักพาตัว
197
00:15:08,459 --> 00:15:10,626
จะทําให้ราคาเอ็นเอฟทีสูงลิบลิ่ว
198
00:15:10,626 --> 00:15:13,668
- เราขายไปเท่าไหร่นะ
- ราคาปิดที่...
199
00:15:14,043 --> 00:15:15,668
(มูลค่าตลาด
89,000,000 เหรียญ)
200
00:15:15,668 --> 00:15:17,501
แปดสิบเก้าล้าน
201
00:15:17,501 --> 00:15:18,418
อะไรนะ
202
00:15:18,418 --> 00:15:19,543
แปดสิบเก้าล้าน
203
00:15:19,543 --> 00:15:20,793
จริงดิ
204
00:15:20,793 --> 00:15:22,709
แปดสิบเก้าล้านดอลลาร์
205
00:15:23,584 --> 00:15:26,126
ฉันชนะแวนโก๊ะเหรอ
206
00:15:26,126 --> 00:15:28,209
ถ้าการคํานวณของฉันถูกต้อง
207
00:15:28,209 --> 00:15:31,126
พวกเราได้เงิน 42 ล้าน ส่วนนายได้ 27 ล้าน
208
00:15:35,043 --> 00:15:36,251
มาดื่มฉลองกันดีกว่า
209
00:15:36,918 --> 00:15:39,959
- ได้เลย
- แด่การปล้นเอ็นเอฟทีครั้งแรกของโลก
210
00:15:39,959 --> 00:15:42,043
- เย่
- ดื่ม
211
00:15:43,084 --> 00:15:44,209
ดื่ม เย่
212
00:15:46,084 --> 00:15:49,168
เดี๋ยวลุคเลี้ยงเบียร์เองทุกคน สั่งเลย
213
00:15:49,168 --> 00:15:50,334
- ไม่
- ใช่สิ
214
00:15:52,959 --> 00:15:53,959
เดนตันอยู่ไหน
215
00:15:54,459 --> 00:15:59,168
ปลอมแปลง ฉ้อโกง ฉ้อโกง ฟอกเงิน
ปลอมตัว ฉ้อโกง
216
00:15:59,876 --> 00:16:01,584
ขโมยรถเหรอ
217
00:16:01,584 --> 00:16:02,626
ใช่
218
00:16:03,626 --> 00:16:05,959
เฟอร์รารี่ สไปเดอร์ ปี 1967
219
00:16:05,959 --> 00:16:07,876
- สีอะไร
- สีเงิน
220
00:16:07,876 --> 00:16:10,209
แผงวอลนัต ภายในเบาะหนังสีครีม
221
00:16:10,709 --> 00:16:12,959
แล้วคุณทํามันตกลงไปในคลองเนี่ยนะ
222
00:16:12,959 --> 00:16:14,668
โอเค ผมทําเอง
223
00:16:15,251 --> 00:16:17,418
แบบว่า ได้มาง่ายก็เสียไปง่าย
224
00:16:20,459 --> 00:16:21,334
งั้น...
225
00:16:22,209 --> 00:16:23,959
คุณสองคนกลับไปชิคาโกแล้วสินะ
226
00:16:25,334 --> 00:16:28,501
(ตํารวจสากล)
227
00:16:28,501 --> 00:16:31,126
ผมไม่เคยเห็นชายคนนี้มาก่อนในชีวิต
228
00:16:34,709 --> 00:16:37,084
แต่โอลิเวอร์อาจรู้ว่าเขาเป็นใคร
229
00:16:37,084 --> 00:16:38,376
ใครคือโอลิเวอร์
230
00:16:38,376 --> 00:16:40,001
โอลิเวอร์
231
00:16:41,084 --> 00:16:42,168
โอลิเวอร์
232
00:16:45,043 --> 00:16:46,168
โอลิเวอร์
233
00:16:50,834 --> 00:16:53,418
โอลิเวอร์ ไม่มีทางชนรถเฟอร์รารี่
234
00:16:53,418 --> 00:16:54,793
เขามีความรับผิดชอบมาก
235
00:16:55,376 --> 00:16:57,543
ขอคุยกับโอลิเวอร์ได้ไหม
236
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
ไม่
237
00:16:59,709 --> 00:17:01,918
ก็ได้ มาคุยเรื่องกฎหมายกัน
238
00:17:02,501 --> 00:17:04,209
เพราะคุณทําพลาดเรื่องไม้เท้า
239
00:17:04,209 --> 00:17:08,209
เราพบว่าคุณเสนอราคา
ที่คุณไม่มีเงินพอจะจ่าย ซึ่งมันคือการฉ้อโกง
240
00:17:08,209 --> 00:17:11,918
และเพราะมันมากกว่าสิบล้านดอลลาร์
คุณมีสิทธิ์ถูกส่งกลับอเมริกา
241
00:17:11,918 --> 00:17:14,501
ที่ที่คุณจะติดคุก 20 ปีหรือตลอดชีวิต
242
00:17:15,334 --> 00:17:16,584
ยี่สิบปีก็เกือบทั้งชีวิต
243
00:17:16,584 --> 00:17:18,668
และเพื่อนๆ ของคุณจะโดนข้อหาลักพาตัว
244
00:17:18,668 --> 00:17:22,209
ฉ้อโกงออนไลน์ ปลอมแปลงตัวตน
และขนย้ายทรัพย์สินที่โจรกรรมมา
245
00:17:23,626 --> 00:17:25,043
ฉันตกหล่นอะไรไปไหม
246
00:17:25,709 --> 00:17:27,251
ความสุขเล็กๆ น้อยๆ มั้ง
247
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
หัวหน้า มีบางอย่าง
248
00:17:33,418 --> 00:17:34,793
นี่ส่งมาถึงคุณ
249
00:17:36,126 --> 00:17:37,834
(1305
อิตาลี)
250
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
เราจะกลับลอนดอน
251
00:17:52,918 --> 00:17:54,501
และเราจะเอาตัวเขาไปด้วย
252
00:17:55,084 --> 00:17:55,918
ใช่
253
00:17:56,418 --> 00:18:01,043
(เดนตัน
จอมปลอมตัว (ประมาณนั้น))
254
00:18:03,126 --> 00:18:06,043
(ลอนดอน)
255
00:18:12,084 --> 00:18:13,876
เดนตันยังคุมอยู่ไหม
256
00:18:13,876 --> 00:18:15,668
หมายถึงโอลิเวอร์เหรอ
257
00:18:15,668 --> 00:18:16,793
จริงเหรอ
258
00:18:16,793 --> 00:18:19,168
โอลิเวอร์คนนี้ เขาเป็นพวกน่ารําคาญจริงๆ
259
00:18:19,168 --> 00:18:20,126
แกลดเวลล์
260
00:18:21,001 --> 00:18:22,418
ตามผมมา
261
00:18:22,418 --> 00:18:24,543
- ฉันยุ่งอยู่
- งั้นสินะ
262
00:18:24,543 --> 00:18:25,876
ไม่ใช่คําขอร้อง
263
00:18:35,501 --> 00:18:36,626
มีเรื่องอะไรรึเปล่า
264
00:18:36,626 --> 00:18:38,418
ถ้าเป็นแบบนั้น เราตกงานแน่
265
00:18:38,418 --> 00:18:42,418
ฟังนะ ผมต้องขอยืมไซรัสเพื่อนคุณ
266
00:18:42,418 --> 00:18:45,043
เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน
หมายความว่าไง "ขอยืม"
267
00:18:45,043 --> 00:18:48,168
แบบเดียวกับที่เขาจะยืมปิกาโซ
268
00:18:49,209 --> 00:18:51,168
- ผมจะยื่นข้อเสนอให้เขา
- อะไรนะ
269
00:18:51,168 --> 00:18:52,668
- ไม่นะ
- ใช่
270
00:18:52,668 --> 00:18:55,126
ไม่ คุณไม่มีสิทธิ์ทําแบบนี้
271
00:18:55,126 --> 00:18:57,834
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าแผนกศิลปะเป็นแผนกชั้นสาม
272
00:18:57,834 --> 00:19:01,376
- ก็จริงนี่
- คุณอย่ามาทําลายงานทั้งปีของฉัน
273
00:19:01,376 --> 00:19:04,459
นั่นคือสิ่งที่ผมกําลังทําอยู่
เพราะงั้นนั่งลงแล้วทําใจซะ
274
00:19:13,293 --> 00:19:15,043
คุณรู้อะไรเรื่องลาร์ส ยอร์เกนเซนบ้าง
275
00:19:15,043 --> 00:19:18,751
- เขาเป็นเจ้าของงานศิลปะที่ถูกขโมยไปอื้อ
- เขาทําแย่กว่านั้นเยอะ
276
00:19:19,376 --> 00:19:21,376
เขาเริ่มต้นในฐานะนายธนาคารน้ําดี
277
00:19:21,376 --> 00:19:23,584
จากนั้นเขาเริ่มส่งเงินให้กลุ่มก่อการร้าย
278
00:19:23,584 --> 00:19:27,501
โจมตีแหล่งทุน แล้วชอร์ตหุ้นเพื่อทํากําไร
279
00:19:27,501 --> 00:19:29,334
เขาไม่สนว่ามีคนตายกี่คน
280
00:19:29,334 --> 00:19:31,459
สนแค่จํานวนเงินในบัญชีตัวเอง
281
00:19:31,459 --> 00:19:34,293
จําเครื่องบินนิวซีแลนด์ที่ตกได้ไหม ตาย 183
282
00:19:34,293 --> 00:19:37,209
หุ้นสายการบินดิ่ง
เหมือนผู้โดยสารน่าสงสารพวกนั้น
283
00:19:37,209 --> 00:19:39,918
เดาสิว่าใครทําเงินได้มหาศาล
จากการชอร์ตหุ้นนั้น
284
00:19:39,918 --> 00:19:41,418
ทําไมคุณไม่จับเขาล่ะ
285
00:19:41,418 --> 00:19:44,751
ผมพยายามทํามาหลายปี แต่ยังเข้าไม่ถึงตัว
286
00:19:44,751 --> 00:19:46,209
ทุกคนกลัวเขา
287
00:19:46,209 --> 00:19:48,251
ยกเว้นตอนนี้ ผมมีสายอยู่ข้างใน
288
00:19:48,251 --> 00:19:49,334
หมอนี่
289
00:19:50,251 --> 00:19:51,501
อาร์เธอร์ ทีค
290
00:19:51,501 --> 00:19:54,126
ยอร์เกนเซน จ้างทีคให้ทํางานชิ้นใหม่
291
00:19:54,126 --> 00:19:56,501
ผมจับเขาได้ กล่อมเขาและทําให้เขาพูด
292
00:19:56,501 --> 00:19:58,584
หนอนตัวนี้บอกว่า
293
00:19:58,584 --> 00:20:01,793
ยอร์เกนเซนคุยกับกลุ่มแฮกเกอร์ เลไวอาธัน
294
00:20:01,793 --> 00:20:02,793
เลไวอาธันเหรอ
295
00:20:02,793 --> 00:20:05,376
พวกเขากําลังวางแผนโจมตีด้านน้ําครั้งใหญ่
296
00:20:05,376 --> 00:20:08,209
สาธารณูปโภค เขื่อน ทุกอย่างออนไลน์
297
00:20:08,209 --> 00:20:10,084
พวกเขาทําให้น้ําท่วมเมืองได้
298
00:20:10,626 --> 00:20:12,876
ทําทั้งประเทศแล้งยังได้ ถ้าต้องการ
299
00:20:12,876 --> 00:20:14,334
คนเป็นล้านอาจตายได้
300
00:20:14,334 --> 00:20:16,876
และยอร์เกนเซนจะทําเงินได้หลายพันล้าน
301
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
เขากําลังชอร์ตหุ้นและค่าสาธารณูปโภค
เราไม่รู้ว่าเขาจะลงมือเมื่อไหร่หรือที่ไหน
302
00:20:21,418 --> 00:20:25,209
แต่สิ่งที่เรารู้คือ
เลไวอาธันต้องการให้จ่ายเป็นทองคํา
303
00:20:25,209 --> 00:20:28,126
พูดให้ถูกก็คือทองคํา 500 ล้านดอลลาร์
304
00:20:28,126 --> 00:20:32,543
และยอร์เกนเซนจะย้ายมันจาก
ห้องนิรภัยของเขาในลอนดอนไปซูริคใน 17 วัน
305
00:20:32,543 --> 00:20:34,501
คุณสกัดไม่ได้เพราะ...
306
00:20:34,501 --> 00:20:35,876
มันถูกกฎหมาย
307
00:20:35,876 --> 00:20:37,793
ที่จะเคลื่อนย้ายทองคําของตัวเอง
308
00:20:44,001 --> 00:20:44,834
ไม่
309
00:20:45,834 --> 00:20:48,584
ไม่
310
00:20:48,584 --> 00:20:50,626
- คุณไม่รู้ว่าผมจะถามอะไร
- ฉันรู้
311
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
- คุณไม่
- คุณอยากให้ไซรัสขโมยทอง
312
00:20:52,709 --> 00:20:54,918
ผมคงไม่ใช้คําว่าขโมย แต่...
313
00:20:54,918 --> 00:20:58,459
คุณไว้ใจไซรัส วิเทเกอร์
ให้ทํางานใหญ่ขนาดนี้เหรอ
314
00:20:58,459 --> 00:21:01,834
ไว้ใจเขากับทองมูลค่า 500 ล้านดอลลาร์เนี่ยนะ
315
00:21:01,834 --> 00:21:03,418
ใช่ ทําไมล่ะ
316
00:21:03,418 --> 00:21:06,043
เขาเป็นโจร นักต้มตุ๋น จอมโกหกมืออาชีพ
317
00:21:06,043 --> 00:21:07,668
คุณไว้ใจเขาไม่ได้หรอก
318
00:21:07,668 --> 00:21:09,876
ผมทํางานในตึกกับหน่วยข่าวกรอง
319
00:21:09,876 --> 00:21:12,543
และผมไม่ไว้ใจพวกเขาสักคน
เราทุกคนโกหก เราทุกคน
320
00:21:12,543 --> 00:21:14,751
- อะไรอีกล่ะ
- มันไม่เหมือนกัน
321
00:21:14,751 --> 00:21:17,834
หน้าที่ของเราคือทําสิ่งที่เราไม่ชอบ
ตัดสินใจในสิ่งที่เราไม่อยากตัดสินใจ
322
00:21:17,834 --> 00:21:20,418
เพื่อคนทั้งโลกจะได้ใช้ชีวิตต่อไป
323
00:21:22,626 --> 00:21:23,834
ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ
324
00:21:23,834 --> 00:21:26,251
มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะไม่ให้มันเกิดขึ้น
325
00:21:52,001 --> 00:21:54,084
(จอห์น แบรตบี้)
326
00:21:59,418 --> 00:22:01,043
กว่าจะมาได้
327
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
ดื่มอะไรไหม
328
00:22:08,584 --> 00:22:11,834
อะไรนะ เตกิลาตอนกลางวัน
กับวอดก้าตอนกลางคืนใช่ไหม
329
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
ฉันจัดการเอง
330
00:22:14,459 --> 00:22:16,459
ของดีๆ อยู่ข้างหลังหมดเลย
331
00:22:17,418 --> 00:22:21,043
แต่เราไม่อยากให้คุณใช้เวลาทั้งปีหามัน
ให้ผมช่วยนะ
332
00:22:23,418 --> 00:22:24,793
คุณดูดีนะ
333
00:22:29,334 --> 00:22:34,168
มันตลกดีนะ สิ่งที่ทําให้คุณถูกจับคือเอ็นเอฟที
334
00:22:36,501 --> 00:22:38,376
ไม่มีรสนิยมเอาซะเลย
335
00:22:38,376 --> 00:22:42,334
บางครั้งเราก็ต้องปรับตัวให้ทันโลก
และหยุดเลย เราไม่ได้ขโมยอะไร
336
00:22:42,334 --> 00:22:45,043
เอ็นเอฟทีเป็นการซื้อขายที่ถูกต้องตามกฎหมาย
337
00:22:45,793 --> 00:22:47,543
เหรอ แหงสินะ
338
00:22:48,751 --> 00:22:51,043
- ผมกําลังซวยรึไง
- ที่ขโมยแวนโก๊ะใช่ไหม
339
00:22:51,626 --> 00:22:52,959
เราจับผู้ซื้อของคุณได้
340
00:22:52,959 --> 00:22:55,459
เขาบอกชื่อเดนตัน ลุคและแมกนัส
341
00:22:55,459 --> 00:22:59,584
น่ารักจังนะ ที่ขโมยภาพวาดที่อยู่ในเอ็นเอฟที
342
00:22:59,584 --> 00:23:01,709
นึกว่าคุณจะชอบผลงานศิลปะ
343
00:23:01,709 --> 00:23:03,793
คุณขโมยงานศิลปะ ไซรัส คุณไม่ได้สร้างมัน
344
00:23:07,084 --> 00:23:08,793
ยังโกรธเรื่องปารีสอยู่เหรอ
345
00:23:10,834 --> 00:23:13,043
- ฉันจะไม่คุยเรื่องนั้นกับคุณ
- ไม่เหรอ
346
00:23:13,043 --> 00:23:15,418
- ไม่
- ผมหวังว่าเราจะคุยกันได้
347
00:23:15,418 --> 00:23:19,418
- มันเป็นความผิดพลาด โอเคไหม อุบัติเหตุ
- อุบัติเหตุเหรอ หนึ่งสัปดาห์เต็มเลยนะ
348
00:23:19,418 --> 00:23:21,584
ห้าวัน ไม่ใช่หนึ่งสัปดาห์
349
00:23:21,584 --> 00:23:22,876
สัปดาห์ทําการ
350
00:23:22,876 --> 00:23:25,876
และถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร ทําอะไร
351
00:23:25,876 --> 00:23:27,459
มันจะไม่เกิดขึ้น
352
00:23:27,459 --> 00:23:28,543
แล้วคุณล่ะ
353
00:23:28,543 --> 00:23:31,543
ผมนึกว่าจะไปกินมื้อค่ํา
กับภัณฑารักษ์แห่งกาโกเซียนซะอีก
354
00:23:31,543 --> 00:23:33,168
- ฉันกําลังปลอมตัว
- ผมก็เหมือนกัน
355
00:23:33,168 --> 00:23:34,959
- ไม่เหมือน
- เห็นด้วยที่ไม่เห็นด้วย
356
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
เราหลงตัวปลอม นั่นแหละ
357
00:23:39,418 --> 00:23:40,626
ไม่ได้มีอะไรไปมากกว่านั้น
358
00:23:41,668 --> 00:23:43,126
โอเค แล้วนี่อะไร
359
00:23:43,793 --> 00:23:46,709
- คุณมาจับผมเหรอ แอ็บบี้
- เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
360
00:23:46,709 --> 00:23:47,751
เจ้าหน้าที่เหรอ
361
00:23:48,709 --> 00:23:49,751
ที่จริงก็ไม่
362
00:23:52,126 --> 00:23:54,918
ฉันได้รับคําสั่งให้เสนอข้อตกลงกับคุณ
363
00:23:59,793 --> 00:24:01,126
แสบน่าดูเลยเนอะ
364
00:24:01,709 --> 00:24:03,209
คุณถึงได้โกรธมากใช่ไหม
365
00:24:03,876 --> 00:24:05,001
ข้อตกลงแบบไหนล่ะ
366
00:24:07,543 --> 00:24:09,043
เราอยากให้คุณขโมยของให้
367
00:24:10,084 --> 00:24:12,793
ขอโทษนะ ผมไม่ได้ยินเลย
คุณช่วยพูดอีกทีสิ
368
00:24:12,793 --> 00:24:16,918
- แต่ต้องช้าลง ครั้งนี้ช้าลงหน่อย
- ทองคํา ทองมหาศาลเลย
369
00:24:16,918 --> 00:24:18,918
มูลค่า 500 ล้านดอลลาร์
370
00:24:21,668 --> 00:24:22,501
มีอะไรแอบแฝงล่ะ
371
00:24:23,084 --> 00:24:26,293
เจ้าของทองคือชายชื่อลาร์ส ยอร์เกนเซน
372
00:24:27,918 --> 00:24:28,876
คุณรู้จักเขาเหรอ
373
00:24:30,543 --> 00:24:32,418
ได้ยินแค่ชื่อเสียงเท่านั้น
374
00:24:33,668 --> 00:24:37,168
มีคนบางคน คุณขโมยของจากเขาได้
และมีบางคนที่คุณจะไม่ขโมย
375
00:24:37,168 --> 00:24:39,084
ลาร์ส ยอร์เกนเซนเป็นคนสองแบบนั้น
376
00:24:40,001 --> 00:24:41,418
ผมคงต้องปฏิเสธ
377
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
เราจับคุณเรื่องแวนโก๊ะได้ ไซรัส
378
00:24:47,293 --> 00:24:49,001
เดนตันจะตายในคุก
379
00:24:50,084 --> 00:24:54,459
ถ้าคุณตกลง คุณจะได้สิทธิ์คุ้มกันทั้งคุณและลูกน้อง
380
00:24:54,459 --> 00:24:57,584
ความผิดอาญาทั้งหมดถูกลบล้าง
ทั้งในอดีตและปัจจุบัน
381
00:24:57,584 --> 00:25:00,626
คามิล่าไม่ได้เจอครอบครัวมาแปดปีแล้ว
382
00:25:00,626 --> 00:25:03,251
มีซอนมีคุณยายที่คงอยู่ได้อีกไม่นาน
383
00:25:03,251 --> 00:25:05,209
ลุคจะได้เห็นพุดเดิ้ลของเขาอีกครั้ง
384
00:25:05,209 --> 00:25:08,668
แมกนัสได้ไปเวทีเคจุนที่แจ๊สเฟสต์
385
00:25:08,668 --> 00:25:11,126
เดนตันจะได้กลับบ้าน ส่วนคุณ...
386
00:25:11,834 --> 00:25:13,876
คุณจะได้ทํา
387
00:25:13,876 --> 00:25:15,751
อะไรก็ตามที่คุณอยากทํา
388
00:25:16,959 --> 00:25:19,459
โดยไม่ต้องคอยระวังหลังตลอดเวลา
389
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
- แล้วคุณอยู่ตรงไหนในงานนี้
- หมายความว่าไง
390
00:25:23,418 --> 00:25:25,084
คุณมีหน้าที่อะไรในงานนี้
391
00:25:25,084 --> 00:25:27,209
นี่คือหน้าที่ฉัน ยื่นข้อเสนอให้คุณ แค่นั้น
392
00:25:27,209 --> 00:25:30,459
ไม่ ถ้าเราจะลงสนาม คุณก็ด้วย
393
00:25:30,459 --> 00:25:32,918
ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง
ถ้าตํารวจสากลเข้ามาเกี่ยวข้อง
394
00:25:32,918 --> 00:25:36,084
ถ้าสถานการณ์เลวร้าย พวกเราจะโดนลอยแพ
395
00:25:36,084 --> 00:25:38,793
แต่ถ้าคุณอยู่กับเรา พวกเขาก็ทําไม่ได้
396
00:25:38,793 --> 00:25:39,709
อยู่กับคุณเหรอ
397
00:25:39,709 --> 00:25:40,918
ในทีม
398
00:25:41,918 --> 00:25:44,793
- ตํารวจสากลไม่มีทางยอมแน่
- งั้นก็ขอพวกเขาสิ
399
00:25:45,751 --> 00:25:46,751
ไม่มีคุณ ไม่ตกลง
400
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
คุณมีเวลาตอบกลับ 24 ชั่วโมง
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
401
00:26:00,334 --> 00:26:01,376
ไม่
402
00:26:01,376 --> 00:26:02,626
เธอเป็นตํารวจสากล
403
00:26:02,626 --> 00:26:06,418
- บ้ารึไง
- ไม่มีทาง ไม่ได้จะดูหมิ่นกันนะ
404
00:26:06,418 --> 00:26:07,918
- แต่ไม่
- มันคือการจัดฉาก
405
00:26:07,918 --> 00:26:10,543
มันคือทองห้าร้อยล้าน
406
00:26:10,543 --> 00:26:13,584
- ที่เราไม่มีสิทธิ์เก็บไว้
- ใช่ แต่เราจะได้เห็นมัน
407
00:26:13,584 --> 00:26:15,001
จะให้ฉันพูดยังไง
408
00:26:15,001 --> 00:26:18,418
ถ้าเราไม่ทํา เราจะติดคุก
เธอจับเราได้จากแวนโก๊ะ
409
00:26:18,418 --> 00:26:22,043
อีกอย่าง ไม่ได้อยากทําให้ลําบากใจ
แต่มันเกี่ยวกับการช่วยชีวิตคน
410
00:26:22,043 --> 00:26:24,293
- ช่วยชีวิตคน น่ารักจัง
- อย่าเล่นไม้นี้
411
00:26:24,293 --> 00:26:25,584
- ห่วย
- ไม่นะ
412
00:26:26,168 --> 00:26:27,376
ไม่
413
00:26:28,668 --> 00:26:31,584
ฉันไม่ชอบการขู่กรรโชกทางอารมณ์ ไซรัส
414
00:26:32,543 --> 00:26:36,001
นี่ไม่ใช่การขู่กรรโชกทางอารมณ์
นี่คือการขู่กรรโชกจังๆ เลยละ
415
00:26:36,876 --> 00:26:39,793
ฉันแค่อยากบอกว่าฉันชอบบรรยากาศที่นี่
416
00:26:39,793 --> 00:26:42,293
ฉันว่าดี มันสนุกดี ฉันเอาด้วย
417
00:26:42,293 --> 00:26:44,293
แน่นอนอยู่แล้ว เพราะนายมันบ้า
418
00:26:44,293 --> 00:26:45,668
เราต้องมองโลกในแง่ดี
419
00:26:45,668 --> 00:26:49,626
- ไม่เอาน่า ไม่ต้องพูดคําว่า "ไม่"
- ใจเย็น อย่าให้มันบานปลาย
420
00:26:49,626 --> 00:26:52,209
- ออกไป
- ออกไปซะ
421
00:26:52,209 --> 00:26:53,376
ป๊อด!
422
00:26:53,376 --> 00:26:55,876
เฮ่ โอลิเวอร์มาแน่ะ
423
00:26:55,876 --> 00:26:57,376
โอลิเวอร์
424
00:26:58,168 --> 00:26:59,584
ฉันรักโอลิเวอร์จัง
425
00:27:00,168 --> 00:27:01,334
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
426
00:27:02,584 --> 00:27:05,251
ผมอยากแนะนําให้คุณรู้จักโอลิเวอร์
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,918
ว้าว ฉันได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย
428
00:27:09,709 --> 00:27:11,543
- โอลิเวอร์เป็นคนโปรดฉัน
- แล้วสตีฟล่ะ
429
00:27:11,543 --> 00:27:12,459
สตีฟน่ากลัว
430
00:27:12,459 --> 00:27:15,584
เอาละ จนท.แกลดเวลล์จะพูดแล้ว
ตั้งใจฟังหน่อย
431
00:27:16,334 --> 00:27:18,793
- ทําไมต้องตั้งใจฟัง
- เพราะเธอจับเราได้
432
00:27:21,418 --> 00:27:23,834
เธอรู้ว่าทําอะไรอยู่ เชิญเลย
433
00:27:24,834 --> 00:27:25,793
ขอบคุณ
434
00:27:27,418 --> 00:27:28,501
โอเค
435
00:27:31,834 --> 00:27:34,334
อีก 17 วันนับจากนี้
ลาร์ส ยอร์เกนเซนจะขนย้าย
436
00:27:34,334 --> 00:27:38,251
ทองคําแท่ง 500 ล้านดอลลาร์
จากธนาคารในลอนดอนไปที่ซูริค
437
00:27:38,251 --> 00:27:39,168
เยี่ยม
438
00:27:39,751 --> 00:27:42,668
ทองคําแท่งจะถูกบรรจุในลังสี่เหลี่ยมขนาดสี่ฟุต
439
00:27:42,668 --> 00:27:44,959
น้ําหนักรวมสิบตัน
440
00:27:44,959 --> 00:27:49,459
แล้วนําส่งโดยรถบรรทุกจากธนาคาร
ไปยังฮีทโธรว์ภายใต้การคุ้มกันแน่นหนา
441
00:27:49,459 --> 00:27:53,001
และขนขึ้นเครื่องบินโดยสารสกาย สวิสไปซูริค
442
00:27:53,001 --> 00:27:56,001
เพราะงั้น
ที่ไหนสักแห่งระหว่างธนาคารแห่งลอนดอน
443
00:27:56,001 --> 00:27:57,293
และรันเวย์ในซูริค
444
00:27:57,876 --> 00:27:59,876
ทองต้องหายไป
445
00:28:01,834 --> 00:28:03,501
ทองต้องหายไป เยี่ยม
446
00:28:04,084 --> 00:28:05,126
ขนฉันนี่ลุกเลย
447
00:28:06,834 --> 00:28:10,043
เรื่องราวฟังดูน่าตื่นเต้น แต่...
448
00:28:10,043 --> 00:28:12,293
- เป็นไปไม่ได้
- ไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้
449
00:28:12,293 --> 00:28:13,501
อ๋อ ไม่เป็นไม่ได้
450
00:28:13,501 --> 00:28:16,251
คิดบวกไว้ เราทําได้ ลองกับฉันสักตั้งสิ
451
00:28:16,251 --> 00:28:19,334
ที่ฉันทําได้คืออัดนาย อยากโดนอัดไหมล่ะ
452
00:28:19,959 --> 00:28:21,626
ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะ
453
00:28:21,626 --> 00:28:25,751
พอที ทุกคน หยุด คามิล่า ฉันเห็นด้วย
ไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม
454
00:28:26,334 --> 00:28:30,584
ฉันเองก็ไม่ชอบพอๆ กับพวกนาย
แต่เรารู้กฎของเกมเราดี
455
00:28:30,584 --> 00:28:33,584
- เวลานายแพ้ นายจะทําไง
- ยอมรับว่าแพ้อย่างสง่างามใช่ไหม
456
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
หรือที่เรียกว่านายจะเข้าคุก หรือ...
457
00:28:35,668 --> 00:28:37,251
หรือหาทางออกที่ใกล้ที่สุด
458
00:28:37,251 --> 00:28:41,001
ใช่แล้ว นี่แหละ เราลงมือทํา
ทําให้ดี แล้วออกมา
459
00:28:41,001 --> 00:28:42,876
เราก็ทําเหมือนที่ปล้นครั้งอื่นๆ
460
00:28:42,876 --> 00:28:45,043
ตรวจสอบจากบนลงล่าง หาจุดอ่อน
461
00:28:45,043 --> 00:28:47,418
ถ้ามีวิธีที่จะทํา เราก็หามันให้เจอ
462
00:28:47,418 --> 00:28:49,418
ไม่มีใครอยากติดคุก
463
00:28:49,418 --> 00:28:52,334
และเราไม่อยากทําให้ลาร์ส ยอร์เกนเซนโกรธ
464
00:28:55,459 --> 00:28:58,501
(ไอร์แลนด์เหนือ)
465
00:29:00,209 --> 00:29:01,376
อรุณสวัสดิ์ อาร์เธอร์
466
00:29:03,543 --> 00:29:06,834
เมื่อคืนนายไม่ได้กลับบ้านจากผับใช่ไหม
467
00:29:16,209 --> 00:29:17,418
โอเค
468
00:29:19,334 --> 00:29:20,168
หยุด
469
00:29:21,459 --> 00:29:22,543
นี่ ยอร์เกนเซน
470
00:29:22,543 --> 00:29:24,251
จําอาร์เธอร์ ทีคได้ไหม
471
00:29:25,043 --> 00:29:26,418
เขาเคยทํางานให้เรา
472
00:29:27,001 --> 00:29:28,668
ใช่ คุณทีค
473
00:29:29,543 --> 00:29:31,751
{\an8}ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปด้วยตัวเอง
474
00:29:31,751 --> 00:29:34,043
{\an8}ฉันเพิ่งมาถึงบ้านพัก
475
00:29:34,043 --> 00:29:35,626
ขอร้องละครับ ผมขอโทษ
476
00:29:35,626 --> 00:29:38,459
เลิกอ้อนวอนเถอะ
มันจะยิ่งทําให้เขาอยากใช้ความรุนแรง
477
00:29:38,459 --> 00:29:42,668
นายถูกจับเมื่อเดือนก่อนในข้อหาลักลอบขนของ
478
00:29:43,584 --> 00:29:46,001
แต่นายกลับเป็นอิสระ
479
00:29:46,001 --> 00:29:46,918
มันแปลก
480
00:29:46,918 --> 00:29:48,126
แปลกมากๆ
481
00:29:48,126 --> 00:29:50,501
ตํารวจสากลรู้เรื่องแค่ครึ่งเดียว
482
00:29:51,084 --> 00:29:52,709
แล้วอีกครึ่งหนึ่งล่ะ
483
00:29:52,709 --> 00:29:54,668
งั้นก็น่าจะสงบปากสงบคําไว้สิ
484
00:29:54,668 --> 00:29:56,834
ตอนนี้เราจะปิดปากให้นายเอง
485
00:29:56,834 --> 00:29:59,334
- ไม่
- คอร์แมค ให้อาหารหมา
486
00:29:59,334 --> 00:30:02,418
ไม่ คอร์แมค ได้โปรด
487
00:30:18,626 --> 00:30:19,501
ทําอะไรน่ะ
488
00:30:19,501 --> 00:30:21,959
คุณคงจะรู้ว่าทีมของคุณทํางานกันทั้งคืน
489
00:30:21,959 --> 00:30:24,084
และอีกค่อนวันเพื่อพยายามหาวิธี
490
00:30:26,418 --> 00:30:28,001
พวกครูเกลียดคุณแน่เลย ใช่ปะ
491
00:30:28,001 --> 00:30:29,959
ฉันเป็นที่หนึ่งของชั้น พวกเขารักฉัน
492
00:30:29,959 --> 00:30:32,084
พวกเขาต้องแกล้งทําเป็นชอบนักเรียนแบบคุณ
493
00:30:32,084 --> 00:30:34,959
เพราะคุณทําตามกฎและได้เกรดดี
494
00:30:34,959 --> 00:30:36,501
แล้วมีปัญหายังไง
495
00:30:36,501 --> 00:30:37,543
มันน่าเบื่อ
496
00:30:38,543 --> 00:30:42,251
ใครๆ ก็ทําตามคําสั่งได้
ใครๆ ก็ท่องจําข้อเท็จจริงได้
497
00:30:42,251 --> 00:30:44,168
ใครๆ ก็ประจบประแจงได้
498
00:30:44,168 --> 00:30:47,418
แล้วคุณเป็นยังไง ตัวตลกเหรอ
หรือพวกอวดฉลาด
499
00:30:47,418 --> 00:30:48,626
ตรงข้ามเลยต่างหาก
500
00:30:49,209 --> 00:30:50,334
ผมเงียบ
501
00:30:50,918 --> 00:30:53,043
ผมดูเด็กคนอื่นมองกระดาน
502
00:30:53,043 --> 00:30:55,918
ตอบคําถามที่คิดว่าควรตอบ
503
00:30:55,918 --> 00:30:57,584
ผมไม่เคยมองกระดาน
504
00:30:58,418 --> 00:31:01,126
ผมกําลังมองคําถามที่ไม่มีใครถาม
505
00:31:01,126 --> 00:31:02,918
เก่งเกินโรงเรียนสินะ
506
00:31:04,251 --> 00:31:06,584
ผมเห็นเส้นทางที่พวกเขากําลังถูกชักจูงไป
507
00:31:06,584 --> 00:31:09,876
และผมเห็นเส้นทางอื่น ทางที่ดีกว่าสําหรับผม
508
00:31:09,876 --> 00:31:10,834
ผมเลยเลือกทางนั้น
509
00:31:10,834 --> 00:31:12,043
ด้วยการแหกกฎเหรอ
510
00:31:12,043 --> 00:31:14,668
กฎมันแหกไปแล้วสําหรับคนอย่างผม
511
00:31:14,668 --> 00:31:17,876
ถ้าจําไม่ผิด คุณก็แหกกฎที่ปารีสตั้งหนึ่งสัปดาห์
512
00:31:17,876 --> 00:31:20,209
ห้าวัน ใช่ ฉันทํา
513
00:31:20,209 --> 00:31:22,959
ฉันแหกกฎเป็นครั้งแรกในชีวิต
514
00:31:22,959 --> 00:31:24,709
แล้วดูสิว่าเป็นยังไง
515
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
- คุณจะสนใจทําไม
- สนใจอะไร
516
00:31:27,001 --> 00:31:29,626
กฎเกณฑ์ ทําไมคุณถึงสนใจเรื่องกฎนัก
517
00:31:33,709 --> 00:31:34,543
โอเค
518
00:31:39,626 --> 00:31:41,251
ตอนฉันยังเด็ก
519
00:31:42,126 --> 00:31:44,043
แม่ฉันเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียน
520
00:31:44,668 --> 00:31:47,459
มันค่อนข้างน่าเบื่อ แต่มีรูปหนึ่ง
521
00:31:47,459 --> 00:31:51,334
เป็นภาพพิมพ์ของฮอกนีย์
ที่มอบให้กับโรงเรียนในยุค 70
522
00:31:51,334 --> 00:31:54,043
และแม่ฉันไม่ยอมขายมัน
523
00:31:55,043 --> 00:31:59,209
เพราะเธออยากให้เรารู้ว่า
เราคู่ควรกับสิ่งสวยงาม
524
00:32:00,584 --> 00:32:04,543
ว่าโรงเรียนเราสําคัญพอๆ กับ
หอศิลป์หรูๆ สักแห่ง
525
00:32:06,293 --> 00:32:08,459
ว่าเราทุกคนควรฝันให้ไกล
526
00:32:10,918 --> 00:32:13,084
แล้วก็มีคนขโมยมันไป
527
00:32:13,918 --> 00:32:15,168
กลางดึก
528
00:32:15,668 --> 00:32:16,834
และฉันคิดว่า
529
00:32:16,834 --> 00:32:18,459
เมื่อฉันโตขึ้น
530
00:32:19,376 --> 00:32:21,376
ฉันจะสืบว่าใครเป็นคนทํา
531
00:32:22,459 --> 00:32:23,709
แล้วจัดการเขาซะ
532
00:32:25,168 --> 00:32:26,001
แล้วคุณได้ทําไหม
533
00:32:28,376 --> 00:32:29,376
ไม่
534
00:32:31,501 --> 00:32:33,334
แต่ฉันได้ทําสิ่งที่ยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน
535
00:32:35,209 --> 00:32:36,251
ตํารวจสากล
536
00:32:37,543 --> 00:32:38,543
ฝันให้ไกลสินะ
537
00:32:41,209 --> 00:32:42,334
ผมชื่นชมนะ
538
00:32:47,834 --> 00:32:48,793
ไม่นะ
539
00:32:49,751 --> 00:32:53,543
- ไม่นะ ฉันไม่เอาด้วย
- ทําอะไร คุณพูดเรื่องอะไร
540
00:32:53,543 --> 00:32:56,251
ถูกดึงดูดเข้าไปในบทสนทนากับคุณ
541
00:32:56,251 --> 00:32:59,001
- มันอันตรายเหรอ
- คุณพูดกับทีมคุณว่ายังไงนะ
542
00:32:59,001 --> 00:33:01,876
หาจุดอ่อน ทํางาน แล้วรีบออกใช่ไหม
543
00:33:04,168 --> 00:33:06,959
- คุณคิดว่าผมทําแบบนั้นเหรอ
- ฉันรู้ว่าใช่
544
00:33:06,959 --> 00:33:10,126
ผมจะไม่ปล้นคนที่ไม่สมควรสูญเสีย
545
00:33:11,334 --> 00:33:13,001
และถ้าผมทํางานของผมได้ดี
546
00:33:13,793 --> 00:33:16,251
ของที่ผมเอาไป
พวกเขาจะไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันหายไป
547
00:33:16,251 --> 00:33:18,834
คุณจะบอกว่าเราต้องเอาทอง
548
00:33:18,834 --> 00:33:21,501
ในแบบที่ยอร์เกนเซนจะไม่รู้ว่ามันหายไป
549
00:33:21,501 --> 00:33:23,126
เราจะไม่เอาทองไป
550
00:33:23,626 --> 00:33:25,126
นั่นคือปัญหาบนกระดาน
551
00:33:26,209 --> 00:33:27,668
เรากําลังมองปัญหาอื่นอยู่
552
00:33:28,168 --> 00:33:29,709
เราจะขโมยเครื่องบินเหรอ
553
00:33:29,709 --> 00:33:30,668
เจ๋งไปเลย
554
00:33:30,668 --> 00:33:33,334
- เครื่องบินทั้งลําเหรอ
- ขโมยครึ่งลํามันยากไป
555
00:33:33,334 --> 00:33:35,084
กับ 250 คนบนเครื่องเหรอ
556
00:33:35,084 --> 00:33:38,126
เราไม่จี้เครื่องบินนะ ไซรัส ไม่ใช่ยุค 70
557
00:33:38,126 --> 00:33:40,209
เราไม่จี้อะไรทั้งนั้น คามิล่า
558
00:33:40,209 --> 00:33:42,251
อย่าใช้คํานั้นอีก
559
00:33:42,251 --> 00:33:44,876
- เราจะขอยืมมันต่างหาก
- เยี่ยมเลย
560
00:33:44,876 --> 00:33:46,043
แต่ยังไงล่ะ
561
00:33:46,043 --> 00:33:48,251
ถ้าจะเอาเครื่องบิน ก็ต้องปลอมเครื่องบิน
562
00:33:48,251 --> 00:33:51,126
- ต้องการแค่เครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
- แค่นั้นเหรอ
563
00:33:51,126 --> 00:33:54,626
ใช่ ถ้าเธอทําให้เครื่องบินใกล้กันพอ
564
00:33:54,626 --> 00:33:56,543
เธอก็สลับสัญญาณเรดาร์ได้
565
00:33:56,543 --> 00:33:59,251
- ฉันชอบนะ
- กําลังดึงบันทึกการบิน
566
00:33:59,251 --> 00:34:01,168
ดูซิว่าเรารู้จักใครในนั้น
567
00:34:03,751 --> 00:34:06,959
โบอิ้งของเดรกอยู่ที่ฟาร์นโบโรห์
เขาคงมีงานแสดงที่ลอนดอน
568
00:34:06,959 --> 00:34:07,959
ใหญ่ไป
569
00:34:09,293 --> 00:34:11,001
เดอะคิงส์ฮอว์กเกอร์อยู่ที่นอร์ทโอลต์
570
00:34:11,001 --> 00:34:12,126
เล็กไป
571
00:34:15,418 --> 00:34:16,918
คุณต้องชอบอันนี้แน่
572
00:34:20,001 --> 00:34:21,709
คุณอยากได้เครื่องบินเจ็ตของผมเหรอ
573
00:34:21,709 --> 00:34:23,751
ไม่ ผมอยากเช่า
574
00:34:23,751 --> 00:34:25,709
แต่มีแอปสําหรับเช่านะ
575
00:34:25,709 --> 00:34:29,459
หรือว่าผมจะให้เอ็นเอธเพื่อนผม
ทําเอ็นเอฟทีให้คุณโดยเฉพาะ
576
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
ไม่รู้สิ เครื่องบินของผมมันประเมินค่าไม่ได้
577
00:34:35,501 --> 00:34:38,876
มันเป็นโมเดลคอนเซปต์ครั้งเดียว
แผนกวิจัยของนาซา
578
00:34:39,834 --> 00:34:42,584
ตามหลักแล้ว มันไม่ถูกกฎหมายด้วยซ้ํา
เพราะมีการดัดแปลง
579
00:34:43,418 --> 00:34:45,001
โดยเฉพาะหลังคากระจก
580
00:34:45,501 --> 00:34:47,918
ผมไม่ควรเอามันบินในน่านฟ้าอเมริกา
581
00:34:47,918 --> 00:34:48,959
แต่ผมก็ทํา
582
00:34:49,668 --> 00:34:53,876
มันคุ้มค่าที่จะดูดาวขณะที่คุณกําลังทําอย่างว่า
583
00:34:53,876 --> 00:34:55,126
- คืออย่างนี้นะ
- ว่าไง
584
00:34:55,126 --> 00:34:58,376
คุณเพิ่งบอกเจ้าหน้าที่ว่า
คุณบินอย่างผิดกฎหมายในน่านฟ้าสหรัฐฯ
585
00:34:58,376 --> 00:35:00,501
- แต่เขา
- เอาอย่างนี้ไหม
586
00:35:00,501 --> 00:35:01,626
เราเอาเครื่องบินไป
587
00:35:02,168 --> 00:35:04,168
และคุณก็ทําอะไรไม่ได้ด้วย
588
00:35:06,459 --> 00:35:08,543
ทุกอย่างถูกควบคุมด้วยรีโมต
589
00:35:08,543 --> 00:35:11,876
ประตู ไฟ น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ
590
00:35:12,626 --> 00:35:15,376
ต้องใช้คํานั้นเหรอ
591
00:35:18,543 --> 00:35:20,084
ไม่ต้อง ไม่ ไม่ต้องนั่ง
592
00:35:20,084 --> 00:35:22,459
- ทําไมล่ะ
- เพราะไม่รู้ว่ารอยเปื้อนนั่นคืออะไร
593
00:35:28,793 --> 00:35:30,668
ปังปัง
594
00:35:33,168 --> 00:35:34,584
เสานักเต้นระบําเปลื้องผ้า
595
00:35:35,751 --> 00:35:39,376
และจุดเด่นที่สุดของอีหนูนี่คือส่วนท้องทั้งหมด
596
00:35:39,876 --> 00:35:42,751
เป็นจอแอลอีดีขนาดใหญ่
597
00:35:42,751 --> 00:35:44,459
ซึ่งเราสามารถตั้งโปรแกรมได้
598
00:35:44,459 --> 00:35:46,168
ให้พูดอะไรก็ได้
599
00:35:47,418 --> 00:35:48,543
ที่เราต้องการ
600
00:35:53,251 --> 00:35:54,918
ชีวิตกุชชี่
601
00:35:58,293 --> 00:36:01,959
รวยหนักมาก
602
00:36:01,959 --> 00:36:04,209
- ไม่ต้องร้องก็ได้
- รวยหนักมาก
603
00:36:04,209 --> 00:36:05,334
เราเข้าใจ
604
00:36:05,334 --> 00:36:06,793
- รวยหนัก...
- เข้าใจแล้ว
605
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
มาสิ
606
00:36:26,668 --> 00:36:28,834
ตํารวจสากลทําดีที่สุดแล้วเหรอ
607
00:36:30,209 --> 00:36:32,418
คุณทํางานให้รัฐบาลแล้ว ไซรัส
608
00:36:33,043 --> 00:36:35,293
มันไม่ทําให้คุณรู้สึกอบอุ่นหัวใจบ้างเหรอ
609
00:36:35,293 --> 00:36:36,251
ไม่
610
00:36:36,959 --> 00:36:37,793
ไม่เลยสักนิด
611
00:36:42,751 --> 00:36:44,293
เอาละ มาดูกัน
612
00:36:45,251 --> 00:36:47,709
เราต้องทําให้เครื่องบินล่องหนจากเรดาร์
613
00:36:49,126 --> 00:36:52,543
หาวิธีที่จะเข้าใกล้เครื่องเอ 380
เพื่อสลับสัญญาณ
614
00:36:53,334 --> 00:36:55,543
และเจาะเซฟที่ความสูง 9,100 เมตร
615
00:36:56,126 --> 00:36:57,376
ของกล้วยๆ
616
00:36:59,834 --> 00:37:00,668
ไซรัส
617
00:37:00,668 --> 00:37:02,959
- ว่าไง
- นายต้องดูนี่
618
00:37:06,501 --> 00:37:07,709
(ช้อป ซวย!
ระบบล่ม)
619
00:37:12,168 --> 00:37:14,459
คลื่นเสียงเลียนแบบความปั่นป่วนของเครื่องบิน
620
00:37:16,376 --> 00:37:18,376
ดูสิ เลอบรอน เจมส์
621
00:37:24,918 --> 00:37:27,293
ด้วยเลเซอร์นี้ ฉันสามารถถอดรหัสห้องนิรภัย
622
00:37:27,293 --> 00:37:30,668
ที่ไหนก็ได้บนโลกภายในสิบนาที
แต่มันต้องอยู่บนโลก
623
00:37:30,668 --> 00:37:33,918
บนเครื่องบิน ความปั่นป่วนจะสั่นเลเซอร์
624
00:37:33,918 --> 00:37:36,376
ถ้าเอียงไปหนึ่งมิลลิเมตร
625
00:37:36,376 --> 00:37:38,668
ห้องนิรภัยนี้จะกลายเป็นกล่องเหล็ก
626
00:37:40,334 --> 00:37:42,043
ต้องใช้เครื่องกันสั่น
627
00:37:44,251 --> 00:37:45,626
แท่นชั่งแบบสจ๊วต
628
00:37:47,626 --> 00:37:49,293
แท่นชั่งแบบสจ๊วต นั่นแหละ
629
00:37:50,793 --> 00:37:54,584
แท่นชั่งแบบสจ๊วต โคตรอัจฉริยะ
ใครก็ได้กอดฉันที
630
00:37:55,418 --> 00:37:56,793
คาเฟอีนเยอะไปหน่อย
631
00:38:06,418 --> 00:38:08,126
ร่อนลง
632
00:38:10,376 --> 00:38:11,793
ร่อนลง
633
00:38:11,793 --> 00:38:14,501
ฉันติดอยู่ในลมใต้เครื่องเอ 380 ตลอดเลย
634
00:38:14,501 --> 00:38:16,959
ไม่เอาน่า ฉันเคยเห็นเธอรับมือเรื่องแย่กว่านี้ได้
635
00:38:17,459 --> 00:38:19,084
จําคอร์ซิกาได้ใช่ไหม
636
00:38:21,126 --> 00:38:22,001
โอเค
637
00:38:23,043 --> 00:38:26,001
คามิล่าต้องการให้ช่วยหลุดออก
จากลมใต้เครื่องเอ 380
638
00:38:28,751 --> 00:38:31,251
นายช่วยเอากล้องของเอ็นเอธ
มาติดบนแผ่นล่องหน
639
00:38:31,251 --> 00:38:33,334
เพื่อให้เธอมองเห็นได้ทั่วเครื่องบินได้ไหม
640
00:38:33,334 --> 00:38:37,668
ที่ความเร็วขนาดนั้น ไม่เคยทํามาก่อน
641
00:38:37,668 --> 00:38:38,959
ทุกอย่างก็มีครั้งแรกกันทั้งนั้น
642
00:38:38,959 --> 00:38:40,501
ถ้าใครทําได้ นายก็ทําได้
643
00:38:41,043 --> 00:38:41,918
ใช่
644
00:38:42,751 --> 00:38:43,626
ใช่ไหม
645
00:38:48,543 --> 00:38:49,459
เข้าใจแล้ว
646
00:38:50,709 --> 00:38:51,751
ต้องแบบนี้สิ
647
00:38:53,334 --> 00:38:55,501
มีซอน ฉันต้องการให้ช่วย
648
00:38:55,501 --> 00:38:58,168
ว่าไง เยอะไปไหม หรือว่า...
649
00:38:58,168 --> 00:39:01,501
นายจะเป็นพ่อมดแกนดัล์ฟหรือว่าโมเสสล่ะ
650
00:39:01,501 --> 00:39:03,459
- ไม่
- งั้นก็ใช่ มันมากเกินไป
651
00:39:07,043 --> 00:39:08,751
- ฉันบ้ารึเปล่า
- ใช่
652
00:39:10,334 --> 00:39:13,001
- คิดว่าฉันควรยกเลิกดีไหม
- ไม่ ไม่สิ
653
00:39:13,834 --> 00:39:14,668
ไม่รู้สิ
654
00:39:15,376 --> 00:39:17,918
นายไม่แน่ใจ ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นมาก่อน
655
00:39:17,918 --> 00:39:19,959
ฉันแค่ไม่ชอบที่เธอเป็นคนขอ
656
00:39:20,543 --> 00:39:23,126
- นายรู้เรื่องแล้วใช่ไหม
- ไม่นะ
657
00:39:23,126 --> 00:39:26,084
เจอกันเมื่อปีก่อนที่ปารีสที่งานเบียนนาเล
658
00:39:26,668 --> 00:39:29,126
แต่เราไม่พูดตรงๆ เรื่องสถานภาพตัวเอง
659
00:39:29,126 --> 00:39:30,084
อย่างนี้นี่เอง
660
00:39:30,084 --> 00:39:33,501
แต่มันไม่มีอะไร หนึ่งสัปดาห์
หนึ่งสัปดาห์ทําการ ไม่ถึงสัปดาห์เต็ม
661
00:39:33,501 --> 00:39:35,334
ใช่ ฉันเข้าใจ
662
00:39:35,334 --> 00:39:37,751
ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ หมายความว่าไง
663
00:39:37,751 --> 00:39:40,126
ก็แค่สายตาที่นายมองเธอ
664
00:39:40,126 --> 00:39:42,543
สายตาที่ฉันมองเธอเหรอ ฉันมองเธอยังไง
665
00:39:49,584 --> 00:39:51,293
- นายทําอะไรน่ะ
- นี่คือ...
666
00:39:51,293 --> 00:39:52,793
- ฉันทําหน้าแบบนั้นเหรอ
- แบบนี้
667
00:39:52,793 --> 00:39:54,501
ฉันไม่เคยทําหน้าแบบนั้น
668
00:39:55,293 --> 00:39:57,918
ไม่มีใครทําหน้าแบบนั้น พอได้แล้วปะ
669
00:39:57,918 --> 00:39:59,501
หยุดเถอะ นายกําลังทําตัวงี่เง่า
670
00:39:59,501 --> 00:40:01,793
- โตซะที ทําตัวเหมือนเด็ก
- มองฉันสิ
671
00:40:01,793 --> 00:40:03,959
- ฉันมองนายอยู่
- ตอนนี้มองเธอ
672
00:40:03,959 --> 00:40:05,501
- อยากให้ฉันมอง
- ใช่
673
00:40:15,084 --> 00:40:17,751
หน้าเหมือนผีเลย ภูมิใจสินะ
674
00:40:17,751 --> 00:40:20,293
- ใช่
- มันไม่สําคัญ ใช่ไหม
675
00:40:20,293 --> 00:40:23,751
เรื่องที่เราคุยกัน เหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น
676
00:40:23,751 --> 00:40:25,918
- ทําไมล่ะ
- หมายความว่าไง ทําไมล่ะ
677
00:40:25,918 --> 00:40:28,876
- ใช่
- เหตุผลเดียวกับที่ไม่มีใครแต่งงาน
678
00:40:28,876 --> 00:40:31,626
ทําไมเราไม่มีลูก ทําไมนายไม่มีชีวิตส่วนตัว
679
00:40:32,126 --> 00:40:34,168
เกมที่เราเล่นอยู่ เข้ากันไม่ได้กับความรัก
680
00:40:34,168 --> 00:40:36,418
- เหงาไปหน่อยนะ
- เหงาเหรอ
681
00:40:36,418 --> 00:40:39,001
แล้วที่เราปาร์ตี้วันส่งท้ายปีเก่าล่ะ ทัชมาฮาลล่ะ
682
00:40:39,001 --> 00:40:43,834
ฉันกําลังบอกว่ามีความเคารพ
ความชื่นชม และมิตรภาพ
683
00:40:44,418 --> 00:40:46,834
แต่มีความใกล้ชิดไหม มีความลึกซึ้งกันไหม
684
00:40:47,418 --> 00:40:49,751
บอกแล้วไงว่ามันไม่ใช่แบบนั้น
685
00:40:49,751 --> 00:40:51,543
- ใช่ ไม่มีอะไรหรอก
- มันไม่ใช่
686
00:40:51,543 --> 00:40:54,293
ฉันรู้ ฉันได้ยินนาย นายพูดแบบนั้น ไม่มีอะไร
687
00:40:56,543 --> 00:40:58,418
- จะลองคิดดู
- ขอบคุณ หัวหน้า
688
00:41:03,209 --> 00:41:06,793
ลุคกําลังพยายามทําให้จีพีเอส
มองไม่เห็นเครื่องบินเจ็ต
689
00:41:06,793 --> 00:41:10,626
แต่ถ้าจะทํากับเครื่องเอ 380
เราต้องใช้พีเอสไอดี
690
00:41:10,626 --> 00:41:11,543
คืออะไร
691
00:41:11,543 --> 00:41:13,709
เครื่องรบกวนสัญญาณแบบพกพา
692
00:41:13,709 --> 00:41:18,168
มันบล็อกสัญญาณจีพีเอสทั้งหมด
จากเครื่องเอ 380 ไปยังศูนย์ควบคุมการบิน
693
00:41:18,168 --> 00:41:21,959
แต่ฉันกําลังหาอะไหล่อยู่ ของจะมาส่งพรุ่งนี้
694
00:41:21,959 --> 00:41:24,543
โอเค แล้วมีปัญหาอะไร
695
00:41:25,418 --> 00:41:30,334
โอกาสที่เราจะเปิดเครื่องพีเอสไอดี
กับทรานสปอนเดอร์ได้ในเวลาเดียวกัน
696
00:41:30,334 --> 00:41:33,918
บนเครื่องบินสองลํา
ที่บินด้วยความเร็วเกินกว่า 1,100 กม.ต่อชม.
697
00:41:33,918 --> 00:41:35,709
มันแทบจะเป็นไปไม่ได้
698
00:41:35,709 --> 00:41:39,293
ถ้าจู่ๆ ศูนย์ควบคุมการบิน
เห็นเครื่องบินสองลําที่มีสัญญาณเดียวกัน
699
00:41:39,293 --> 00:41:41,584
หรือถ้าเครื่องเอ 380 จู่ๆ หายไป
700
00:41:42,168 --> 00:41:43,043
ก็จบเห่
701
00:41:44,543 --> 00:41:47,126
ถ้าแฮกเทคโนโลยีไม่ได้ ก็ต้องแฮกคน
702
00:41:48,668 --> 00:41:51,418
- เราต้องมีคนในศูนย์ควบคุมการบิน
- ที่บรัสเซลส์นะ
703
00:41:51,418 --> 00:41:52,334
ทําไมต้องบรัสเซลส์
704
00:41:52,334 --> 00:41:54,668
ทันทีที่เครื่องบินข้ามช่องแคบอังกฤษ
705
00:41:54,668 --> 00:41:56,751
นั่นคือคนที่ติดตามเครื่องบินจนไปถึงซูริค
706
00:41:56,751 --> 00:41:58,793
เรารู้จักใครในบรัสเซลส์ไหม
707
00:42:01,459 --> 00:42:02,501
ฉันรู้จักคนนึง
708
00:42:03,751 --> 00:42:06,334
เขาเป็นไอ้ตัวแสบ แต่ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง
709
00:42:09,209 --> 00:42:14,001
(บรัสเซลส์)
710
00:42:14,001 --> 00:42:17,543
(เดอะ คราวน์ ซาลูน)
711
00:42:30,376 --> 00:42:33,584
ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร แต่มันไม่ใช่คัปปุชชีโน โคล้ด
712
00:42:33,584 --> 00:42:35,001
ช่างหัวแก แฮร์รี่
713
00:42:35,001 --> 00:42:37,376
นี่ ฉันพยายามช่วยนายนะ ฉันพูดตรงๆ
714
00:42:37,376 --> 00:42:38,834
ทุกคนไม่ยอมแน่
715
00:42:38,834 --> 00:42:41,084
สตาร์บัคส์จะตามมา แล้วนายก็จบ
716
00:42:41,084 --> 00:42:42,834
ฉันไม่จ่ายเงินหรอก
717
00:42:44,168 --> 00:42:45,418
ฉันจะดื่ม
718
00:42:45,918 --> 00:42:47,584
ฉันแค่จะไม่จ่ายเงินให้มัน
719
00:42:48,376 --> 00:42:49,876
จัดการชีวิตนายซะ
720
00:42:54,709 --> 00:42:55,793
เอากาแฟฟรีไหม
721
00:43:00,501 --> 00:43:01,918
คุณรู้จักหมอนี่ได้ยังไง
722
00:43:02,418 --> 00:43:03,793
แฮร์รี่เป็นสายข่าว
723
00:43:04,293 --> 00:43:07,918
เราต้องย้ายเขามาอยู่เบลเยี่ยม
เพราะมีหลายคนอยากให้เขาตาย
724
00:43:10,709 --> 00:43:12,876
ผมนึกว่าคุณมาขอให้ผมช่วย
725
00:43:12,876 --> 00:43:15,918
ใช่ เราต้องการให้ช่วย
เรื่องศูนย์ควบคุมการบินในบรัสเซลส์
726
00:43:15,918 --> 00:43:17,959
คนที่สื่อสารกับนักบินได้
727
00:43:17,959 --> 00:43:19,543
และมองข้ามข้อบกพร่องเล็กน้อย
728
00:43:19,543 --> 00:43:20,834
ข้อบกพร่องเล็กน้อย
729
00:43:20,834 --> 00:43:23,376
ฟังดูชั่วร้าย นี่งานทางการเหรอ
730
00:43:24,084 --> 00:43:25,043
ใช่และไม่ใช่
731
00:43:25,709 --> 00:43:27,918
งั้นผมอาจตกงาน อาจติดคุกด้วย
732
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
พวกเขาอาจตั้งข้อหาก่อการร้ายกับผม
ถ้างั้นขอบคุณ แต่ไม่เอาละ
733
00:43:31,084 --> 00:43:32,501
ตํารวจสากลจะปกป้องคุณ
734
00:43:33,084 --> 00:43:35,918
ผมก็อยากตอบตกลงหรอกนะ แต่...
735
00:43:37,459 --> 00:43:38,834
คุณจะได้ช่วยชีวิตคน
736
00:43:41,751 --> 00:43:44,043
เราจะให้คุณหนึ่งล้านดอลลาร์
737
00:43:47,043 --> 00:43:48,584
ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับคุณ
738
00:43:48,584 --> 00:43:51,293
- ไซรัส เราไม่มีเงินขนาดนั้น
- ผมมี
739
00:43:53,043 --> 00:43:55,876
- คุณยอมจ่ายเหรอ
- ใช่ เป็นการช่วยชีวิตคนใช่ไหมล่ะ
740
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
ฟังเขาสิ ฟังเขา
741
00:43:59,626 --> 00:44:03,584
คุณรู้จักใครที่ขนสินค้า
ลงจากเครื่องบินเอ 380 ได้ไหม
742
00:44:03,584 --> 00:44:05,334
ผมอาจจะรู้จักสองสามคน
743
00:44:05,834 --> 00:44:08,251
ฮักซ์ลีย์ เขาอยากเจอเรา
744
00:44:14,126 --> 00:44:15,168
ไง
745
00:44:16,251 --> 00:44:18,959
ผู้การ เดนนิส ฮักซ์ลีย์
กองบัญชาการตํารวจนครบาลลอนดอน
746
00:44:18,959 --> 00:44:21,084
และตํารวจสากลหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย
747
00:44:21,668 --> 00:44:23,001
นั่นชื่อเต็มของคุณเหรอ
748
00:44:25,043 --> 00:44:27,001
ทําไมเราไม่ไปนั่งกันล่ะ ใช้เวลาไม่นานหรอก
749
00:44:32,543 --> 00:44:33,418
เอาจริงเหรอ
750
00:44:34,126 --> 00:44:36,876
โอเค คุณตํารวจ
751
00:44:38,709 --> 00:44:39,834
คืองี้นะ
752
00:44:40,334 --> 00:44:43,209
เราพบอาร์เธอร์ ทีคที่ชายฝั่งไอร์แลนด์
ถูกยัดมาในถุงหกใบ
753
00:44:44,334 --> 00:44:46,376
- ว่าไงนะ
- ใครคืออาร์เธอร์ ทีค
754
00:44:47,293 --> 00:44:48,501
คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ
755
00:44:50,334 --> 00:44:52,668
อาร์เธอร์ ทีคเป็นลูกจ้างของยอร์เกนเซน
756
00:44:52,668 --> 00:44:53,626
เขาถูกพบเป็นศพ
757
00:44:53,626 --> 00:44:57,293
ใช่ เพราะงั้นเราคิดว่า
พวกเขาจะขนย้ายภายในสิบวัน
758
00:44:57,293 --> 00:44:58,334
สิบวันเหรอ
759
00:44:59,168 --> 00:45:02,043
เวลาไม่พอ ขอโทษนะ แอ็บบี้ ผมไม่เอาด้วย
760
00:45:02,043 --> 00:45:03,251
ไซรัส คือ...
761
00:45:03,251 --> 00:45:06,251
ไม่เอาด้วยเหรอ
ไม่ยักรู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่เลือกได้
762
00:45:06,251 --> 00:45:07,793
มันเป็นตอนที่ผมเลือก
763
00:45:08,501 --> 00:45:10,959
ไม่เหมือนอาร์เธอร์ ทีค ผมฉลาดพอที่จะเดินหนี
764
00:45:10,959 --> 00:45:12,459
นายฉลาดหรือนายกลัว
765
00:45:12,459 --> 00:45:16,001
นายกลัวว่าตัวเองจะถูกฆ่าเหรอ ไม่ต้องห่วง
766
00:45:16,001 --> 00:45:18,251
นายมาจากโลกศิลปะ และนายมันไม่สําคัญ
767
00:45:18,251 --> 00:45:21,793
ทําให้นายเป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม
ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากไซรัส วิเทเกอร์
768
00:45:21,793 --> 00:45:24,459
และถ้านายไม่ทํา ฉันจะยกเลิกสิทธิ์คุ้มกันนาย
769
00:45:24,459 --> 00:45:27,959
และฉันจะใช้อํานาจกฎหมายเล่นงานนายกับพวก
770
00:45:27,959 --> 00:45:29,251
เข้าใจไหม พวก
771
00:45:31,043 --> 00:45:32,501
- หยุดเพื่อนคุณหน่อย
- ทุกคน
772
00:45:32,501 --> 00:45:34,959
ทุกคน ชีวิตคนบริสุทธิ์อยู่บนเส้นด้าย
773
00:45:43,043 --> 00:45:44,709
ผมจะคุยกับทีม
774
00:45:45,209 --> 00:45:48,126
แต่อยากให้รู้ว่าถ้าเราจะทํา เราทําเพื่อคุณ
775
00:45:49,251 --> 00:45:50,334
ไม่ใช่เพื่อเขา
776
00:45:55,626 --> 00:45:57,001
เจอกันที่ลอนดอนนะ
777
00:46:02,959 --> 00:46:04,001
อย่าพูด
778
00:46:05,084 --> 00:46:06,168
"พวก" เหรอ
779
00:46:12,751 --> 00:46:16,334
ในแถลงการณ์ว่าคณะรัฐมนตรีจะประชุมพรุ่งนี้เช้า
780
00:46:16,334 --> 00:46:18,876
เพื่อประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
781
00:46:18,876 --> 00:46:19,834
- ลุค
- ว่าไง
782
00:46:19,834 --> 00:46:20,751
เพิ่มเสียงหน่อย
783
00:46:20,751 --> 00:46:22,751
{\an8}อีกครั้ง ความวุ่นวายในมาดริดคืนนี้
784
00:46:22,751 --> 00:46:26,418
{\an8}มีรายงานว่าผู้ก่อการร้ายไซเบอร์
มุ่งเป้าไปที่ระบบส่งน้ําหลักของเมือง
785
00:46:26,418 --> 00:46:29,543
มีรายงานน้ําท่วมถนนและรถไฟใต้ดิน
786
00:46:29,543 --> 00:46:32,251
และท่อประปาแตกในบ้านหลายหลังทั่วเมือง
787
00:46:32,251 --> 00:46:37,126
ตอนนี้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 13 คน
แต่คาดว่าตัวเลขนั้นจะเพิ่มขึ้น
788
00:46:37,126 --> 00:46:39,001
ฝีมือเขาใช่ไหม ยอร์เกนเซน
789
00:46:39,001 --> 00:46:40,376
ดูเหมือนจะใช่
790
00:46:40,959 --> 00:46:41,959
ให้ตายสิ
791
00:46:41,959 --> 00:46:44,418
{\an8}ทําไมมีคนกล้าทําเรื่องแบบนี้
792
00:46:45,043 --> 00:46:47,001
{\an8}เขาจะทําร้ายใครก็ได้เพื่อทํากําไร
793
00:46:48,084 --> 00:46:51,293
และนี่ก็แค่เรียกน้ําย่อย จานหลักในอีกสิบวัน
794
00:46:51,293 --> 00:46:52,376
สิบวันเหรอ
795
00:46:53,709 --> 00:46:54,918
ล้อเล่นใช่ไหม
796
00:46:54,918 --> 00:46:56,209
ไม่ ไม่ได้ล้อเล่น
797
00:46:56,209 --> 00:46:58,334
ฉันจะถอนตัว นี่ไม่ใช่งานของเราแล้ว
798
00:46:58,334 --> 00:47:00,793
- อะไรนะ ไซรัส คุณบอก...
- ผมบอกว่า ผมจะทํา
799
00:47:01,376 --> 00:47:02,626
ข้อตกลงคือผมคนเดียว
800
00:47:04,793 --> 00:47:08,584
ฉันบอกพวกนายตอนเข้าทีมว่า
จะไม่พาไปเสี่ยงอันตราย
801
00:47:08,584 --> 00:47:10,293
ตอนนี้ฉันบอกให้ไปซะ
802
00:47:12,334 --> 00:47:15,168
แล้วนายมีแผนยังไงถ้าไม่มีเรา
803
00:47:15,168 --> 00:47:18,543
ฉันจะหาทางเอง ไม่ใช่ปัญหาของนายแล้ว
804
00:47:19,168 --> 00:47:21,418
- พูดจริงเหรอ
- ใช่
805
00:47:22,501 --> 00:47:25,793
นายจะให้เราไป
แล้วปล่อยให้นายสนุกคนเดียวเหรอ ไม่
806
00:47:25,793 --> 00:47:27,584
- มันดูน่าสนุกเหรอ
- ไม่ใช่เรื่องนั้น
807
00:47:27,584 --> 00:47:30,626
เรากําลังรับมือ
กับชายที่พร้อมจะฆ่าทุกอย่างที่ขวางทางเขา
808
00:47:32,043 --> 00:47:34,376
ขอโทษนะ มันเสี่ยงเกินไป
809
00:47:41,793 --> 00:47:43,626
นายก็รู้ว่าผมชอบเสี่ยงแค่ไหน
810
00:47:44,793 --> 00:47:46,209
มันไม่ใช่แค่เรื่องของเรา
811
00:47:51,209 --> 00:47:52,168
ฉันเอาด้วย
812
00:47:54,334 --> 00:47:55,209
ฉันก็เหมือนกัน
813
00:47:55,209 --> 00:47:57,876
- เดนตัน
- ไซรัส ฉันเอาด้วย
814
00:47:57,876 --> 00:47:59,543
ใช่ ฉันด้วย
815
00:47:59,543 --> 00:48:02,668
ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้กับนี่...
816
00:48:06,376 --> 00:48:07,876
ฉันเอาด้วย
817
00:48:14,293 --> 00:48:16,834
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน คิดว่างั้นนะ
818
00:48:17,584 --> 00:48:20,334
นายทําไม่สําเร็จ ถ้าไม่มีเรา
819
00:48:30,043 --> 00:48:31,043
ไปทํางานกันเถอะ
820
00:48:35,376 --> 00:48:37,043
พวกเขารักคุณจริงๆ
821
00:48:40,459 --> 00:48:42,459
ไม่มีเหตุผลที่ไม่ให้รัก
822
00:48:42,459 --> 00:48:45,543
- คุณใช้เวลาเท่าไหร่นะ หนึ่งสัปดาห์
- พระเจ้าช่วย
823
00:48:47,126 --> 00:48:50,209
คุณนี่ทําให้เกลียดง่ายจริงๆ
824
00:48:50,209 --> 00:48:51,793
ถึงคิดต่าง แต่ก็เห็นด้วย
825
00:48:53,418 --> 00:48:54,584
ห้าวัน
826
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
ผมประทับใจนะ
827
00:49:00,459 --> 00:49:02,459
พอร์ตการลงทุนของผมขอบคุณ
828
00:49:02,959 --> 00:49:06,584
คุณต้องการหลักฐานการทํางาน
เลไวอาธันทําได้เสมอ
829
00:49:07,209 --> 00:49:09,876
เลิกสาธิตได้แล้ว
830
00:49:09,876 --> 00:49:11,834
เตรียมทองไว้ให้พร้อม
831
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
แน่นอน
832
00:49:20,626 --> 00:49:24,959
ฉันสร้างพีเอสไอดี
เพื่อให้เอ 380 หายไปจากเรดาร์
833
00:49:24,959 --> 00:49:27,459
แต่มีปัญหานิดหน่อย
834
00:49:30,626 --> 00:49:31,793
มันดูเหมือนระเบิดเลย
835
00:49:33,418 --> 00:49:35,418
- ใช่
- นั่นไม่ใช่ระเบิดเหรอ
836
00:49:35,418 --> 00:49:38,501
- ดูเหมือนระเบิดแน่นอน
- ใช่
837
00:49:39,084 --> 00:49:41,126
มันแยกเป็นส่วนๆ ได้รึเปล่า
838
00:49:41,126 --> 00:49:42,543
ได้ในทางทฤษฎี
839
00:49:42,543 --> 00:49:46,751
คุณแยกชิ้นส่วนพวกนั้น
แล้วเอามาให้เราคนละชิ้นได้ไหม
840
00:49:47,543 --> 00:49:49,626
แล้วเราค่อยประกอบมันบนเครื่องบิน
841
00:49:53,751 --> 00:49:54,584
ก็เป็นไปได้
842
00:50:04,459 --> 00:50:05,334
ของคุณ แอ็บบี้
843
00:50:05,918 --> 00:50:06,918
ขอบคุณ
844
00:50:06,918 --> 00:50:08,668
- ของลุค
- ขอบคุณ
845
00:50:09,168 --> 00:50:11,209
และนี่ของคุณ แมกนัส
846
00:50:16,626 --> 00:50:17,501
เริ่มเกมได้
847
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
โอเคทุกคน ฟังนะ
848
00:50:22,918 --> 00:50:25,459
เราต้องเอาทองมาให้ได้ก่อนถึงมือยอร์เกนเซน
849
00:50:25,459 --> 00:50:26,918
เขาจะได้ไม่มีจ่ายให้แฮกเกอร์
850
00:50:29,668 --> 00:50:33,001
ไปทางซ้ายอีกหน่อย กําลังดูจอแอลอีดีอยู่
851
00:50:33,334 --> 00:50:34,334
(รวยหนักมาก)
852
00:50:36,168 --> 00:50:38,126
- เราได้นักบินที่เราต้องการไหม
- ได้
853
00:50:38,126 --> 00:50:40,543
กับประสบการณ์ลงจอดในอัฟกานิสถาน
854
00:50:40,543 --> 00:50:43,793
ดีแล้ว เขารับมือกับรันเวย์หิมะสั้นๆ
ในเทือกเขาแอลป์ได้
855
00:50:44,668 --> 00:50:49,084
คามิล่า คุณส่งโดรนไปที่ซูริคตอนนั้น
และตามเราไปที่คอร์ตินา
856
00:50:50,709 --> 00:50:53,043
แมกนัส จับตาดูนาฬิกาไว้
857
00:50:53,709 --> 00:50:55,876
นายมีเวลาสิบนาทีหลังจากเริ่มเปิดเซฟนั่นแล้ว
858
00:50:55,876 --> 00:50:57,793
- 11:55 นาที
- ใกล้แล้ว
859
00:50:58,418 --> 00:51:00,501
เมื่อเราลงจอด คนของแฮร์รี่จะรออยู่
860
00:51:00,501 --> 00:51:03,043
เพื่อขนทอง ขึ้นรถไฟตรงลานจอด
861
00:51:03,043 --> 00:51:05,043
ที่สถานีต่อไป
862
00:51:05,043 --> 00:51:09,334
ตํารวจสากลจะรอรับทอง 500 ล้านของเรา
863
00:51:13,709 --> 00:51:15,668
ฉันชอบอันนี้
864
00:51:37,834 --> 00:51:39,001
(9:38.29 นาที)
865
00:51:39,001 --> 00:51:39,918
- 9:38
- 9:38
866
00:51:39,918 --> 00:51:42,543
9:38
867
00:51:43,584 --> 00:51:44,709
เยี่ยม
868
00:51:46,251 --> 00:51:47,459
เจ๋ง
869
00:51:48,209 --> 00:51:49,918
- โย่
- ไม่
870
00:51:49,918 --> 00:51:51,459
พระเจ้าช่วย
871
00:51:51,459 --> 00:51:54,376
ถ้าเป็นในหนังจะพูดว่า
"ไปขโมยเครื่องบินกันเถอะ"
872
00:51:54,376 --> 00:51:56,626
แล้วนายยื่นมือออกมา คนก็จะแบบว่า...
873
00:51:56,626 --> 00:51:58,251
หยุดซะที
874
00:51:58,251 --> 00:52:00,751
- บอกตามตรง มันน่าอึดอัด
- มันเหมือนช่วงเวลาปลุกใจ
875
00:52:00,751 --> 00:52:01,959
หัดสังเกตอารมณ์คนอื่นบ้าง
876
00:52:03,043 --> 00:52:04,418
แล้วมันพรางตัวดีแค่ไหน
877
00:52:04,418 --> 00:52:05,918
ดูจากเรดาร์
878
00:52:06,876 --> 00:52:09,043
มันจะเหมือนนกตัวเล็กๆ
879
00:52:09,043 --> 00:52:11,001
ตรวจไม่พบเลยละ
880
00:52:11,001 --> 00:52:13,918
ฉันไม่อยากให้โมลเซนมีความสามารถแบบนั้น
881
00:52:16,418 --> 00:52:19,459
- เธอคิดว่าจะขับมันได้ไหม
- เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้
882
00:52:20,834 --> 00:52:21,918
พักผ่อนซะ
883
00:52:22,501 --> 00:52:24,584
พรุ่งนี้คือการปล้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตเรา
884
00:52:28,626 --> 00:52:33,001
{\an8}(สนามบินฮีทโธรว์ ลอนดอน)
885
00:52:43,918 --> 00:52:45,418
นี่คือชุดที่คุณเลือกเหรอ
886
00:52:45,418 --> 00:52:48,709
นี่คือชุดที่ฉันต้องใส่สําหรับปฏิบัติการ
ที่จริงจังขนาดนี้เหรอ
887
00:52:49,293 --> 00:52:51,251
จะมีคนของยอร์เกนเซนอยู่บนเครื่อง
888
00:52:52,709 --> 00:52:55,501
บางครั้งวิธีดีที่สุดที่จะกลมกลืนคือโดดเด่นออกมา
889
00:52:55,501 --> 00:52:58,293
ไม่มีใครสงสัยคนรวยขี้อวดกับเมียเด็ก
890
00:52:58,293 --> 00:53:00,376
นั่งจิบแชมเปญที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส
891
00:53:00,376 --> 00:53:02,709
เรียกฉันว่าเมียเด็กคือคําชมเหรอ
892
00:53:02,709 --> 00:53:03,668
ไม่
893
00:53:04,418 --> 00:53:06,043
เรียกคุณว่าภรรยาผมน่ะใช่
894
00:54:12,709 --> 00:54:16,918
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ขอต้อนรับสู่สกาย สวิส เที่ยวบิน 1412
895
00:54:16,918 --> 00:54:20,668
บินสู่ท่าอากาศยานนานาชาติซูริค
และเดินทางต่อไปยังเมลเบิร์น
896
00:54:20,668 --> 00:54:24,043
- สัมภาระขึ้นเครื่องทั้งหมดควรเก็บไว้...
- คุณกังวลเหรอ
897
00:54:25,001 --> 00:54:25,834
ตอนนี้
898
00:54:26,334 --> 00:54:27,418
มากเลย
899
00:54:27,918 --> 00:54:29,293
- คุณล่ะ
- ไม่
900
00:54:30,334 --> 00:54:32,084
ผมรักทุกวินาทีเลย
901
00:54:33,626 --> 00:54:35,084
ทุกคนประจําที่หรือยัง
902
00:54:36,209 --> 00:54:37,334
ฉันพร้อมแล้ว
903
00:54:38,001 --> 00:54:38,876
สบายมาก
904
00:54:43,084 --> 00:54:44,126
พร้อมเต็มที่
905
00:54:44,126 --> 00:54:45,668
ลุค แล้วนายล่ะ
906
00:54:48,334 --> 00:54:49,168
ลุค
907
00:54:50,751 --> 00:54:52,959
มีใครเห็นลุคขึ้นเครื่องบินรึยัง
908
00:55:01,543 --> 00:55:02,709
นายอยู่ไหน เพื่อน
909
00:55:03,918 --> 00:55:05,084
ฉันขอโทษ ฉัน...
910
00:55:06,043 --> 00:55:07,251
ฉันทําไม่ได้
911
00:55:08,126 --> 00:55:10,084
มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง
912
00:55:10,668 --> 00:55:11,543
ลุคถอนตัว
913
00:55:13,584 --> 00:55:15,293
ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน
914
00:55:16,834 --> 00:55:17,876
ขอโทษครับ หัวหน้า
915
00:55:17,876 --> 00:55:18,834
ไม่เป็นไร
916
00:55:24,084 --> 00:55:26,084
มีซอน แบบนี้มันจะแย่แค่ไหน
917
00:55:26,668 --> 00:55:28,543
ลุคมีเครื่องขยายสัญญาณ
918
00:55:28,543 --> 00:55:32,626
พีเอสไอดีก็ยังใช้ได้
แต่ต้องอยู่ใกล้ห้องนักบินเท่านั้น
919
00:55:32,626 --> 00:55:33,584
ใกล้แค่ไหน
920
00:55:34,293 --> 00:55:35,209
เก้าเมตร
921
00:55:35,209 --> 00:55:37,959
ต้องมีคนไปที่ห้องน้ําตรงที่มีชิ้นส่วน
922
00:55:37,959 --> 00:55:39,876
แล้วเอาไปที่ห้องน้ําชั้นเฟิร์สต์คลาส
923
00:55:39,876 --> 00:55:40,793
ใช่
924
00:55:41,668 --> 00:55:42,626
ฉันทําเอง
925
00:55:44,626 --> 00:55:46,168
คุณแน่ใจนะว่าอยากทํา
926
00:55:46,959 --> 00:55:47,793
ใช่
927
00:55:49,334 --> 00:55:51,876
เอาละ มีซอน
แอ็บบี้จะจัดการเรื่องพีเอสไอดี
928
00:55:51,876 --> 00:55:53,709
ต้องบอกเธอว่ามันทํางานยังไง
929
00:56:04,293 --> 00:56:06,876
(เริ่มกล้อง)
930
00:56:09,876 --> 00:56:11,251
(28 กล้อง ออนไลน์)
931
00:56:12,459 --> 00:56:13,501
โอเค
932
00:56:24,918 --> 00:56:27,209
ทุกคน มีคนจับตาดูเราอยู่
933
00:56:28,376 --> 00:56:30,501
สองคนที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส
934
00:56:31,793 --> 00:56:33,876
สามคนที่ชั้นประหยัด
935
00:56:39,876 --> 00:56:41,001
รับทราบ
936
00:56:41,501 --> 00:56:43,459
จับตาไว้ เผื่อพวกมันเคลื่อนไหว
937
00:57:05,168 --> 00:57:08,251
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ตอนนี้เราบินขึ้นสู่ระดับความสูงคงที่
938
00:57:08,251 --> 00:57:10,376
ผู้โดยสารสามารถลุกออกจากที่นั่งได้
939
00:57:22,209 --> 00:57:23,251
เริ่มแล้ว
940
00:57:26,834 --> 00:57:29,751
มาทันเวลาพอดี
เราน่าจะข้ามช่องแคบอังกฤษได้แล้ว
941
00:57:33,084 --> 00:57:37,043
{\an8}วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
บรัสเซลส์ ขับต่อไปที่ 10,300 เมตร
942
00:57:37,043 --> 00:57:40,459
มีแรงลมปั่นป่วนเล็กน้อยบนยอดเขา
943
00:57:40,459 --> 00:57:42,334
แรงกดอากาศต่ํากําลังก่อตัว
944
00:57:43,043 --> 00:57:44,209
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
945
00:58:01,834 --> 00:58:04,043
(10:30 นาที)
946
00:58:05,751 --> 00:58:06,876
อยู่นี่เอง
947
00:58:12,418 --> 00:58:14,168
แอ็บบี้ ถึงตาคุณแล้ว
948
00:58:15,251 --> 00:58:17,751
อีกสิบนาทีเราจะเจอคามิล่า
949
00:58:17,751 --> 00:58:19,709
- คุณแน่ใจนะว่าพร้อม
- ใช่
950
00:58:20,376 --> 00:58:21,209
ฉันไปละ
951
00:58:36,168 --> 00:58:37,959
กัปตันกําลังพูดอยู่ครับ
952
00:58:37,959 --> 00:58:39,918
เรากําลังเข้าใกล้แรงกดอากาศต่ํา
953
00:58:39,918 --> 00:58:42,126
อาจทําให้เกิดหลุมอากาศได้
954
00:58:42,126 --> 00:58:45,334
เพื่อความปลอดภัยของคุณ
ผมเปิดสัญญาณรัดเข็มขัดแล้ว
955
00:59:14,501 --> 00:59:15,668
โธ่เว้ย!
956
00:59:15,668 --> 00:59:17,209
ไม่นะ ไม่
957
00:59:20,626 --> 00:59:22,834
(03:19 นาที)
958
00:59:24,168 --> 00:59:25,043
เอาละ
959
00:59:32,626 --> 00:59:33,751
แอ็บบี้ นี่ผมเอง
960
00:59:34,376 --> 00:59:35,959
(ห้องน้ํา)
961
00:59:35,959 --> 00:59:38,126
ที่รัก ฉันอยากให้คุณช่วยอะไรหน่อย
962
00:59:41,918 --> 00:59:43,168
คุณทําอะไรลงไป
963
00:59:43,168 --> 00:59:47,626
- บอกทีว่าคุณรู้วิธีช่วยฉันแก้ไข
- บ้าเอ๊ย ผมไม่รู้ คิดว่านะ
964
00:59:48,543 --> 00:59:49,876
แอ็บบี้ เกิดอะไรขึ้น
965
00:59:49,876 --> 00:59:53,709
เวลาจะหมดแล้ว คามิล่าตามเรามาติดๆ แล้ว
966
00:59:56,084 --> 00:59:57,751
เร็วเข้า เร็ว
967
01:00:06,751 --> 01:00:08,334
ใช่แล้ว ที่รัก
968
01:00:09,834 --> 01:00:11,084
ใช่เลย
969
01:00:13,668 --> 01:00:17,001
สิ่งกีดขวาง
970
01:00:28,293 --> 01:00:29,709
สิ่งกีดขวาง
971
01:00:36,043 --> 01:00:37,251
อย่าหยุด
972
01:00:37,251 --> 01:00:41,459
- เอาละ อีกนานไหมก่อนการสับเปลี่ยน
- หนึ่งนาที 30 วินาที
973
01:00:42,918 --> 01:00:44,834
ร่อนลง
974
01:00:46,334 --> 01:00:47,293
เร็วสิ
975
01:00:59,543 --> 01:01:01,626
ร่อนลง
976
01:01:03,459 --> 01:01:04,334
(สัญญาณหาย)
977
01:01:15,918 --> 01:01:17,959
ร่อนลง
978
01:01:19,793 --> 01:01:21,793
ร่อนลง
979
01:01:24,209 --> 01:01:25,793
ร่อนลง
980
01:01:27,001 --> 01:01:29,293
ไม่...
981
01:01:33,001 --> 01:01:35,084
(พร้อมเชื่อมโยง)
982
01:01:38,209 --> 01:01:39,876
(00:00 นาที
เชื่อม)
983
01:01:39,876 --> 01:01:41,418
(เชื่อมแล้ว)
984
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
ให้ตายสิ เอาแล้วไง
985
01:01:47,334 --> 01:01:48,293
ใกล้แล้ว
986
01:01:48,793 --> 01:01:50,668
ใกล้แล้วที่รัก อย่าหยุด
987
01:01:51,293 --> 01:01:53,793
ขอโทษนะ แฮร์รี่ คุณเห็นนี่ไหม
988
01:01:53,793 --> 01:01:54,876
อะไร
989
01:01:55,543 --> 01:01:58,251
บนจอกําลังแสดงภาพ
วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 สองลํา
990
01:01:58,251 --> 01:02:01,251
เครื่องอาจจะรวนนิดหน่อย เกิดกันได้นานๆ ที
991
01:02:01,251 --> 01:02:03,126
ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย
992
01:02:04,876 --> 01:02:06,543
คุณจะแจ้งฌอง ปิแอร์ไหม
993
01:02:06,543 --> 01:02:08,668
ซานดร้า ผมจะต้องรายงาน
994
01:02:08,668 --> 01:02:11,209
- พฤติกรรมไม่ไว้หน้ากันกับฝ่ายบุคคล
- อะไรนะ
995
01:02:11,209 --> 01:02:14,001
คุณคิดว่าผมทํางานของผมได้ไม่เหมาะสม
996
01:02:14,001 --> 01:02:15,501
เพราะว่ารถเข็นรึเปล่า
997
01:02:16,418 --> 01:02:17,584
อะไรนะ ไม่
998
01:02:17,584 --> 01:02:20,459
เพราะคุณท้าทายการตัดสินใจของผมอยู่ตลอด
999
01:02:20,459 --> 01:02:24,043
มันทําให้ผมรู้สึกถูกโจมตีและไม่ปลอดภัย
1000
01:02:27,834 --> 01:02:29,251
ฉันขอโทษจริงๆ
1001
01:02:31,501 --> 01:02:32,751
นั่นไง เห็นไหม
1002
01:02:38,043 --> 01:02:41,543
คุณควรระวังอคติที่บังตาคุณบ้างนะ ซานดร้า
1003
01:02:43,793 --> 01:02:45,584
โอเค แน่นอน ไปได้แล้ว
1004
01:02:53,126 --> 01:02:54,501
- โอเค
- เดี๋ยว
1005
01:03:03,126 --> 01:03:04,418
ตอนนี้สมจริงแล้ว
1006
01:03:09,168 --> 01:03:10,209
ขอโทษนะ
1007
01:03:13,293 --> 01:03:14,626
นายใช้ต่อได้เลย พี่เบิ้ม
1008
01:03:21,543 --> 01:03:24,668
แฮร์รี่ ฉันแค่อยากบอกว่า
ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้
1009
01:03:24,668 --> 01:03:27,168
- คุณจะไปซื้อกาแฟเหรอ
- ไม่ แต่ฉันไปให้ได้
1010
01:03:27,751 --> 01:03:29,501
ขอคัปปุชชีโน จากร้านดีๆ
1011
01:03:30,334 --> 01:03:31,251
ร้านไหนดีล่ะ
1012
01:03:31,251 --> 01:03:32,209
ผมยุ่งอยู่
1013
01:03:32,209 --> 01:03:33,334
โอเค
1014
01:03:38,543 --> 01:03:40,334
วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 นี่ศูนย์ควบคุม
1015
01:03:41,876 --> 01:03:44,376
นี่วิคเตอร์ เซียร์รา 14- 12
1016
01:03:48,126 --> 01:03:50,668
เราได้รับคําเตือน
จากระบบตรวจสภาพอากาศจากซูริค
1017
01:03:50,668 --> 01:03:54,209
ลมแรง อากาศแปรปรวน ทัศนวิสัยต่ําและฝนตก
1018
01:03:54,209 --> 01:03:55,501
มีน้ําท่วมบนรันเวย์
1019
01:03:56,084 --> 01:04:00,168
หอควบคุมซูริคกําลังเปลี่ยน
เส้นทางขาเข้าทั้งหมดไปยังสนามบินที่ใกล้ที่สุด
1020
01:04:00,168 --> 01:04:02,501
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
เราเจอแค่หลุมอากาศนิดหน่อย
1021
01:04:02,501 --> 01:04:03,876
สนามบินไหนล่ะ
1022
01:04:06,459 --> 01:04:09,251
กรุณาไปที่ชาร์ลี เดลต้า ฟ็อกซ์ทรอต
1023
01:04:09,251 --> 01:04:12,876
รันเวย์สั้น แต่ก็คงไม่ยากเกินไป
สําหรับนักบินมากฝีมืออย่างคุณ
1024
01:04:17,959 --> 01:04:19,084
รับทราบ ศูนย์ควบคุม
1025
01:04:19,084 --> 01:04:22,626
ดําเนินการตามคําสั่ง วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
1026
01:04:23,501 --> 01:04:25,459
ตั้งเส้นทางไปที่คอร์ตินา
1027
01:04:27,001 --> 01:04:29,293
ศูนย์ควบคุมถึงวิคเตอร์ เซียร์รา 14-12
1028
01:04:29,293 --> 01:04:31,043
วีเอส 14-12 ว่ามาเลย
1029
01:04:32,626 --> 01:04:34,543
คุณพร้อมจะประจําการแล้ว
1030
01:04:34,543 --> 01:04:35,626
รับทราบ
1031
01:04:47,543 --> 01:04:48,543
โอเค หัวหน้า
1032
01:04:49,334 --> 01:04:51,251
โดรนกําลังมุ่งหน้าไปซูริค
1033
01:04:51,251 --> 01:04:52,584
เจอกันที่คอร์ตินา
1034
01:04:55,001 --> 01:04:58,293
วิคเตอร์ เซียร์รา 14- 12
ยืนยันเส้นทางไปซูริคตามกําหนดการ
1035
01:05:06,126 --> 01:05:08,001
นี่กัปตันพูดครับ
1036
01:05:08,001 --> 01:05:12,084
โชคไม่ดีที่สภาพอากาศในซูริคแปรปรวนรุนแรง
1037
01:05:12,084 --> 01:05:16,001
เราได้รับคําสั่งให้ลงจอดที่คอร์ตินา
สนามบินที่ใกล้ที่สุด
1038
01:05:26,293 --> 01:05:29,126
เดนตัน แมกนัส ได้เวลาห้องนิรภัยแล้ว
1039
01:05:29,126 --> 01:05:32,293
เพื่อนๆ เราเริ่มกระสับกระส่าย
แต่เราต้องทําตามกําหนดเวลา
1040
01:05:36,376 --> 01:05:37,251
คุณครับ
1041
01:05:38,001 --> 01:05:40,334
ครับ คือคุณจะช่วย...
1042
01:05:40,834 --> 01:05:43,043
ผมมีปัญหากับระบบความบันเทิง
1043
01:05:43,043 --> 01:05:45,543
แน่นอนค่ะ มันค่อนข้างยุ่งยากใช่ไหมล่ะคะ
1044
01:05:45,543 --> 01:05:47,293
ผมสงสัยว่าใช่ปุ่มนี้หรือเปล่า
1045
01:05:47,293 --> 01:05:51,793
- ใช่ค่ะ ปุ่มตรงนี้
- ปุ่มนี่เหรอ
1046
01:05:51,793 --> 01:05:54,168
มาแล้วค่ะ คุณแค่เลือกแล้วกด...
1047
01:05:54,168 --> 01:05:55,209
ได้แล้ว
1048
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
โอเคไหมคะ
1049
01:05:56,209 --> 01:05:59,459
เยี่ยมเลย ผมจะได้ดูหนังหรืออะไรสักอย่าง
1050
01:05:59,459 --> 01:06:00,418
ดีค่ะ
1051
01:06:06,709 --> 01:06:08,501
เอาละ มีซอน ตาคุณแล้ว
1052
01:06:08,501 --> 01:06:11,043
- โอเค
- ปิดระบบสื่อสารภายนอก
1053
01:06:12,001 --> 01:06:14,334
ตัดสัญญาณไวไฟเดี๋ยวนี้
1054
01:06:14,334 --> 01:06:16,626
(ยกเลิกการเชื่อมต่อ)
1055
01:06:23,459 --> 01:06:26,001
ขอโทษค่ะ ห้ามสูบบุหรี่ไฟฟ้าบนเครื่อง
1056
01:06:26,001 --> 01:06:29,251
เอาแล้วไง คาหนังคาเขา ไม่คิดไม่ฝันเลย
1057
01:06:32,959 --> 01:06:34,126
ฉันเก็บนะคะ
1058
01:06:34,918 --> 01:06:35,876
ขอบคุณ
1059
01:06:45,876 --> 01:06:49,168
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
ขออภัยที่มีสัญญาณรบกวนไวไฟ
1060
01:06:49,168 --> 01:06:50,959
เรากําลังดําเนินการแก้ไขอยู่ค่ะ
1061
01:06:58,376 --> 01:06:59,793
(พื้นที่ปลอดภัย)
1062
01:07:12,168 --> 01:07:14,793
มีซอน เซ็นเซอร์ประตูเป็นไงบ้าง
1063
01:07:14,793 --> 01:07:16,376
(ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย)
1064
01:07:16,376 --> 01:07:19,376
คุณลุยได้เลย แค่ระวังความดันแปรปรวน
1065
01:07:20,126 --> 01:07:21,376
ขอบคุณครับ แม่
1066
01:07:30,834 --> 01:07:31,668
ได้เวลาลุย
1067
01:07:36,751 --> 01:07:37,709
ได้เวลาลุย
1068
01:07:40,626 --> 01:07:43,001
มันควรจะเจ๋งสิ ได้เวลาลุย ได้เว...
1069
01:07:47,793 --> 01:07:50,084
(ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย)
1070
01:07:50,084 --> 01:07:52,793
(10:00 นาที)
1071
01:08:10,126 --> 01:08:11,126
เวรแล้ว
1072
01:08:36,418 --> 01:08:38,418
ขอโทษค่ะ คุณต้องกลับไปที่นั่ง
1073
01:08:38,418 --> 01:08:39,793
ดื่ม
1074
01:08:39,793 --> 01:08:40,793
คุณคะ
1075
01:08:43,418 --> 01:08:45,001
เราจะลงจอดที่ซูริค
1076
01:08:47,168 --> 01:08:49,126
เอาละ บอกกัปตัน
1077
01:08:49,126 --> 01:08:51,584
บอกเขาว่าเรามีเหตุฉุกเฉิน โอเคนะ
1078
01:08:51,584 --> 01:08:52,918
พวกเขาไม่เปิดประตูหรอก
1079
01:08:52,918 --> 01:08:55,876
พวกเขาจะเปิดถ้ารู้ว่าเธอคือคนที่เจอเหตุฉุกเฉิน
1080
01:08:55,876 --> 01:08:57,126
เขาจะเข้าไปในห้องนักบิน
1081
01:09:01,876 --> 01:09:04,126
เราต้องถ่วงเวลาให้แมกนัส
1082
01:09:05,543 --> 01:09:06,751
ไซรัส
1083
01:09:07,793 --> 01:09:08,668
มานี่เร็ว
1084
01:10:15,418 --> 01:10:16,459
ให้ตายสิ
1085
01:10:26,459 --> 01:10:27,293
เยี่ยม!
1086
01:10:47,626 --> 01:10:49,876
เร็วเข้า เราต้องไปดูแมกนัส
1087
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
กางล้อ
1088
01:11:00,626 --> 01:11:02,834
ลูกเรือ ให้ผู้โดยสารทุกคนนั่งที่
1089
01:11:05,918 --> 01:11:07,501
จะไปดูทองเหรอ
1090
01:12:17,543 --> 01:12:20,751
- พวกเขาเปิดห้องนิรภัยได้ แต่ก็แค่นั้น
- เช็กหรือยัง
1091
01:12:20,751 --> 01:12:23,501
ไซรัส ฉันเกือบได้แล้ว ขอโทษ
1092
01:12:23,501 --> 01:12:24,834
นายทําได้ดีมากเพื่อน
1093
01:12:28,043 --> 01:12:30,876
เห็นไหม คอร์แมค เราทําให้คุณภูมิใจ
1094
01:12:30,876 --> 01:12:34,418
นายคิดแบบนั้นใช่ไหม
นายคิดว่ายอร์เกนเซนจะภูมิใจไหม
1095
01:12:40,126 --> 01:12:41,293
ครับผม
1096
01:12:42,043 --> 01:12:46,043
คอร์แมค ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์
จากคนของฉันที่สนามบินซูริค
1097
01:12:46,043 --> 01:12:47,376
รู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าไง
1098
01:12:47,376 --> 01:12:49,418
โดรนลงจอดที่ซูริค
1099
01:12:49,418 --> 01:12:51,043
ควบคุมได้แล้วครับ
1100
01:12:51,793 --> 01:12:54,834
ทีมหัวขโมยพยายามจะขนทอง
แต่เราจัดการพวกมันได้
1101
01:12:54,834 --> 01:12:57,126
- ทองคําทั้งหมดอยู่ที่นี่
- ที่นี่คือที่ไหน
1102
01:12:57,126 --> 01:12:59,001
มันเป็นลานบินเล็กๆ ในเทือกเขาแอลป์
1103
01:12:59,001 --> 01:13:01,209
มือสมัครเล่นพวกนี้มีเครื่องบินลําที่สอง
1104
01:13:03,084 --> 01:13:04,001
พวกมันเป็นใคร
1105
01:13:04,001 --> 01:13:07,584
ก็แค่พวกโจรกระจอกที่พยายามสร้างชื่อให้ตัวเอง
1106
01:13:08,251 --> 01:13:09,793
ฉันช่วยพวกมันได้
1107
01:13:10,376 --> 01:13:13,209
เอาตัวโจรกับทองมาให้ฉัน
1108
01:13:13,209 --> 01:13:14,543
ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง
1109
01:13:17,668 --> 01:13:18,751
- เร็วๆ
- โอเค
1110
01:13:18,751 --> 01:13:20,668
- ไม่นะ
- ไปเร็ว
1111
01:13:25,168 --> 01:13:26,043
เกิดอะไรขึ้น
1112
01:13:26,043 --> 01:13:28,709
ตอนนี้เธอทํางานให้ฉัน เราจะบินไปทัสคานี
1113
01:13:28,709 --> 01:13:32,043
- แค่บินอ้อมนิดหน่อย แค่นั้น
- หุบปาก นายไปกับฉัน
1114
01:13:32,043 --> 01:13:34,293
- ไม่ฉลาดเลย
- ตํารวจสากลรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน
1115
01:13:34,293 --> 01:13:36,334
- พวกเขาจะตามมา
- ไม่เห็นเราก็ตามไม่ได้
1116
01:13:36,334 --> 01:13:39,751
เราตามรอยแอร์บัสตลอดทาง
แต่ไม่เห็นเครื่องบินลํานี้
1117
01:13:40,334 --> 01:13:42,376
เพื่อนนายก็เหมือนกัน
1118
01:13:43,876 --> 01:13:45,168
เอาทองขึ้นเครื่อง
1119
01:13:45,168 --> 01:13:48,334
เดี๋ยว ไม่ เครื่องบินรับน้ําหนักมากขนาดนั้นไม่ได้
1120
01:13:48,334 --> 01:13:50,126
เราถึงได้เอารถไฟมาไง
1121
01:13:50,126 --> 01:13:52,626
อยู่ที่ปลายรันเวย์ ถ้านายไม่เชื่อเรา
1122
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
ส่งคนของนายไปดูสิ
1123
01:13:54,459 --> 01:13:57,501
ฉันจะลองเสี่ยงกับเครื่องบินเจ็ต
แต่เราจะแบ่งเบาภาระ
1124
01:13:58,084 --> 01:13:59,418
กําจัดเขาซะ
1125
01:14:00,209 --> 01:14:03,543
- ไม่นะ เดี๋ยวก่อน นี่
- นายสองคน ไปได้แล้ว
1126
01:14:03,543 --> 01:14:04,626
ไป
1127
01:14:07,626 --> 01:14:09,376
{\an8}ท่านครับ
1128
01:14:10,543 --> 01:14:12,876
เราเพิ่งได้ข่าวจากบรัสเซลส์
1129
01:14:12,876 --> 01:14:16,334
มีการพยายามบุกเข้าห้องนักบิน
1130
01:14:17,418 --> 01:14:18,251
โอเค ว่าต่อไปสิ
1131
01:14:18,251 --> 01:14:19,834
ผู้โดยสารเข้ามาขัดขวาง
1132
01:14:19,834 --> 01:14:23,959
พวกเขาบังคับให้ผู้โดยสารสองสามคน
ขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว
1133
01:14:23,959 --> 01:14:27,293
- แล้วเครื่องบินเจ็ตอยู่ไหน
- เรามีปัญหาในการติดตามครับ
1134
01:14:27,293 --> 01:14:29,959
แล้วนายมายืนทําอะไรตรงนี้ ไปหามันให้เจอ
1135
01:14:48,168 --> 01:14:49,626
รัดแน่นรึยัง
1136
01:14:52,834 --> 01:14:53,834
แน่นแล้ว
1137
01:14:54,626 --> 01:14:55,543
ดี
1138
01:15:11,084 --> 01:15:12,251
นั่นมันอะไรกัน
1139
01:15:12,251 --> 01:15:14,418
- ตอบเขาสิ
- มันคือทอง
1140
01:15:14,418 --> 01:15:16,793
มันทําให้เราเสียสมดุล บอกแล้วไง
1141
01:15:16,793 --> 01:15:18,293
ยังไม่เสร็จ
1142
01:15:24,584 --> 01:15:26,626
เธอกําลังสลัดแผ่นล่องหนใช่ไหม
1143
01:15:26,626 --> 01:15:27,626
ใช่เลย
1144
01:15:49,959 --> 01:15:50,793
เดินต่อไป
1145
01:15:50,793 --> 01:15:53,293
ฉันไม่ค่อยถูกกับปืน ฉันเลยตื่นเต้น
1146
01:15:53,293 --> 01:15:55,668
นายมีสิทธิ์ครอบครองอาวุธปืนใช่ไหม แล้วนาย...
1147
01:15:55,668 --> 01:15:56,793
- หุบปากซะ
- โอเค
1148
01:15:56,793 --> 01:15:58,418
หยุดพูด เดินไป
1149
01:15:58,418 --> 01:15:59,626
ปืนเจ๋งมาก
1150
01:15:59,626 --> 01:16:03,168
ฉันเดาว่าลํากล้องคงเป็นเส้นใยคาร์บอนนาโน
1151
01:16:03,168 --> 01:16:05,293
จุดระเบิดด้วยของเหลว สุดยอดเลย
1152
01:16:05,293 --> 01:16:07,876
- หันกลับไป
- โอเค
1153
01:16:12,668 --> 01:16:14,043
ฉันไม่เล่นปืน
1154
01:16:16,959 --> 01:16:19,084
โทษทีเรื่องจมูก แต่เราโอเคใช่ไหม
1155
01:16:19,084 --> 01:16:20,709
ฉันจะไปตามทางฉัน นายไปของนาย
1156
01:16:20,709 --> 01:16:22,876
โอเค ฉันสบายดี
1157
01:16:31,709 --> 01:16:32,709
นั่น...
1158
01:16:32,709 --> 01:16:33,626
โอเค
1159
01:16:33,626 --> 01:16:35,668
นายน่าจะตามหมอนะ
1160
01:16:35,668 --> 01:16:38,918
เราหาตําแหน่งเครื่องบินได้แล้วครับ
มุ่งหน้าไปอิตาลี
1161
01:16:38,918 --> 01:16:40,793
ยอร์เกนเซนมีที่ดินตรงนี้ไม่ใช่เหรอ
1162
01:16:40,793 --> 01:16:43,876
ครับ มีบ้านพักตากอากาศในทัสคานี
1163
01:16:43,876 --> 01:16:45,668
เราควรส่งตํารวจไปไหม
1164
01:16:45,668 --> 01:16:47,751
เรายังไม่มีหลักฐานมัดตัวเขา
1165
01:16:49,126 --> 01:16:52,084
ต่อสายนาโต้ให้ฉัน จะบอกพวกเขาว่า
เราเจอเครื่องบินเจ็ตนิรนาม
1166
01:16:52,084 --> 01:16:54,834
ที่เป็นภัยก่อการร้าย และเราต้องยิงมัน
1167
01:16:55,959 --> 01:16:57,751
แต่เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์อาจอยู่บนนั้น
1168
01:16:57,751 --> 01:17:00,418
เราเสี่ยงให้ยอร์เกนเซนได้ทองนั่นไม่ได้
1169
01:17:01,834 --> 01:17:02,834
ต่อสายนาโต้
1170
01:17:15,334 --> 01:17:16,751
{\an8}(ศูนย์ควบคุมทางอากาศนาโต้)
1171
01:17:16,751 --> 01:17:19,709
{\an8}รับทราบ เอ็นเอฟอาร์ 180
ไปที่จุดอ้างอิงเพื่อยืนยันภาพ
1172
01:17:24,084 --> 01:17:28,251
เลไวอาธัน ยินดีต้อนรับ
ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณบางคนตัวเป็นๆ
1173
01:17:28,959 --> 01:17:30,168
ทองอยู่ไหน
1174
01:17:35,876 --> 01:17:38,543
เลไวอาธันไม่ได้ส่งฉันมาเพื่อคุยเรื่องจุกจิก
1175
01:17:39,251 --> 01:17:42,251
เพื่อนร่วมงานฉันที่ซูริค
บอกว่าเครื่องบินของคุณไม่ได้ลงจอด
1176
01:17:42,751 --> 01:17:45,834
นั่นคือแผนของเราที่จะทําให้เจ้าหน้าที่สับสน
1177
01:17:45,834 --> 01:17:47,793
ทองคําจะมาถึงที่นี่
1178
01:17:47,793 --> 01:17:51,584
ก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น
เราไม่อยากทําให้บัญชีคุณหมดเกลี้ยง
1179
01:17:51,584 --> 01:17:52,501
หมายความว่าไง
1180
01:17:52,501 --> 01:17:58,376
เคย์แมน โมนาโก ปานามา
สวิตเซอร์แลนด์ สิงคโปร์ และมัลดีฟส์
1181
01:17:58,376 --> 01:18:00,168
เรารู้ว่าเงินของคุณอยู่ที่ไหน
1182
01:18:00,168 --> 01:18:03,793
และเราสามารถทําให้มันหายไปในไม่กี่วินาที
1183
01:18:05,126 --> 01:18:07,251
เราถึงรับแต่ทอง
1184
01:18:07,251 --> 01:18:08,668
แฮกไม่ได้
1185
01:18:09,501 --> 01:18:10,584
แกะรอยไม่ได้
1186
01:18:12,293 --> 01:18:14,376
มันจะมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง
1187
01:18:25,293 --> 01:18:26,126
ให้ตายสิ
1188
01:18:26,709 --> 01:18:28,001
ขอคุยกับนาโต้
1189
01:18:38,834 --> 01:18:40,834
นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้
1190
01:18:40,834 --> 01:18:43,834
ขอย้ําอีกครั้งว่า
นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้
1191
01:18:43,834 --> 01:18:48,418
คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง
1192
01:18:48,418 --> 01:18:50,876
ระบุตัว ไม่งั้นเราจะใช้กําลัง
1193
01:18:51,668 --> 01:18:53,251
- เครื่องบินพลเรือน...
- ไม่ต้องตอบ
1194
01:18:53,251 --> 01:18:59,293
ขอย้ําอีกครั้ง
คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง
1195
01:18:59,293 --> 01:19:01,626
ติดต่อทางวิทยุทันที
1196
01:19:01,626 --> 01:19:04,959
ไม่งั้นคุณจะถูกยิงด้วยขีปนาวุธ
1197
01:19:04,959 --> 01:19:07,751
โนเวมเบอร์ ฟ็อกซ์ทรอต
โรมิโอ 180 โปรดทราบ
1198
01:19:07,751 --> 01:19:09,543
คุณกําลังแกะรอยเครื่องบินส่วนตัว
1199
01:19:09,543 --> 01:19:13,293
มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
ขอย้ํา มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1200
01:19:14,209 --> 01:19:15,668
เอ็นเอฟอาร์เรียกผู้การฮักซ์ลีย์
1201
01:19:16,418 --> 01:19:19,793
เราได้รับรายงานที่ไม่ได้รับการยืนยัน
ว่ามีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1202
01:19:19,793 --> 01:19:20,876
พูดอีกทีซิ
1203
01:19:20,876 --> 01:19:24,376
ยังไม่ได้รับการยืนยันจากบรัสเซลส์
มีพลเรือนบนเครื่องบิน
1204
01:19:24,376 --> 01:19:28,751
การพยายามติดต่อซ้ําหลายครั้งไม่มีการตอบรับ
ช่วยชี้แนะด้วยครับ
1205
01:19:29,959 --> 01:19:31,793
เราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่บนเครื่องบินนั่นไหม
1206
01:19:31,793 --> 01:19:34,126
ถ้าเครื่องบินลํานั้นไปถึงจุดหมาย
คนจะตายเป็นเบือ
1207
01:19:34,126 --> 01:19:37,126
เราจะให้เลไวอาธันได้ทองไปไม่ได้ ได้ยินไหม
1208
01:19:37,126 --> 01:19:39,543
อะไรก็ตามที่พวกเขาวางแผนอยู่
อันตรายกว่ามาดริดอีก
1209
01:19:39,543 --> 01:19:40,959
เราเสี่ยงไม่ได้
1210
01:19:41,751 --> 01:19:43,709
ขอคําสั่งครับ ผู้การฮักซ์ลีย์
1211
01:19:45,584 --> 01:19:46,751
ยิงมัน
1212
01:19:48,084 --> 01:19:48,959
รับทราบ
1213
01:19:48,959 --> 01:19:51,918
เอ็นเอฟอาร์ 180 พยายามติดต่อไปเรื่อยๆ
1214
01:19:51,918 --> 01:19:54,959
หากไม่ตอบกลับ ให้เริ่มเตือน 60 วินาที
1215
01:19:54,959 --> 01:19:57,709
บ้าเอ๊ย
1216
01:19:57,709 --> 01:20:00,043
- พวกเขาจะยิงเรา
- มันแค่ขู่
1217
01:20:00,043 --> 01:20:01,334
ระบบติดอาวุธ
1218
01:20:06,418 --> 01:20:07,834
อาวุธพร้อมแล้ว
1219
01:20:07,834 --> 01:20:10,418
เครื่องบินไม่ระบุตัวตน โปรดทราบ
1220
01:20:10,418 --> 01:20:17,376
คุณมีเวลา 60 วินาที
เพื่อทําการติดต่อทางวิทยุที่ 132.175
1221
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
แอ็บบี้ รวยหนักมาก
1222
01:20:38,501 --> 01:20:39,501
(ซีไอวี)
1223
01:20:39,501 --> 01:20:40,834
ยี่สิบวินาที
1224
01:20:42,251 --> 01:20:43,918
(พลเรือน...)
1225
01:20:48,168 --> 01:20:49,126
อีกสิบวินาที
1226
01:20:56,251 --> 01:20:58,501
พระเจ้าช่วย
1227
01:21:03,293 --> 01:21:07,043
ศูนย์ควบคุม เราได้รับการติดต่อ
ตัวประกันพลเรือนอยู่บนเครื่อง
1228
01:21:07,043 --> 01:21:08,834
บอกตั้งไม่รู้กี่ครั้งแล้ว
1229
01:21:08,834 --> 01:21:10,126
โปรดชี้แนะด้วย
1230
01:21:10,126 --> 01:21:13,626
เอ็นเอฟอาร์ 180 หยุดก่อน ขอย้ํา หยุดก่อน
1231
01:21:13,626 --> 01:21:17,168
ผู้การฮักซ์ลีย์ เราได้รับการยืนยันว่า
มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน
1232
01:21:17,168 --> 01:21:18,459
เรากําลังติดตามการบิน
1233
01:21:18,459 --> 01:21:21,459
เราจะแจ้งเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นก่อนที่มันจะลงจอด
1234
01:21:22,084 --> 01:21:22,918
รับทราบ
1235
01:21:25,376 --> 01:21:27,251
ถอนตัวและหยุดภารกิจ
1236
01:21:27,251 --> 01:21:29,834
ขอย้ํา ถอนตัวและหยุดภารกิจ
1237
01:21:30,376 --> 01:21:31,668
เจ๋ง
1238
01:21:43,043 --> 01:21:45,084
ให้แน่ใจว่าเธอเอาเครื่องบินลงจอด
1239
01:21:57,126 --> 01:21:58,334
วกเครื่องกลับ
1240
01:22:05,668 --> 01:22:07,168
โทษทีนะ
1241
01:22:22,084 --> 01:22:24,876
- เอามันลง เดี๋ยวนี้
- โอเค ฉันขอโทษ
1242
01:22:37,001 --> 01:22:38,334
ไปเอารีโมต
1243
01:22:47,168 --> 01:22:48,626
กดเลย
1244
01:22:55,334 --> 01:22:56,418
ปังปัง
1245
01:22:57,168 --> 01:22:58,834
เราต้องไปที่ห้องนักบิน
1246
01:23:04,709 --> 01:23:06,876
คว้าเขาไว้ ฉันขับไม่ได้
1247
01:23:06,876 --> 01:23:07,834
ข้อมือฉัน
1248
01:23:09,418 --> 01:23:11,251
โอเค เปลี่ยนที่กัน
1249
01:23:11,251 --> 01:23:13,376
คามิล่า บอกมาว่าต้องทํายังไง
1250
01:23:13,376 --> 01:23:16,293
เชิดหัว
1251
01:23:24,793 --> 01:23:26,668
โอเค คุณโอเคนะ
1252
01:23:27,709 --> 01:23:29,376
ฉันรักทุกวินาทีเลยละ
1253
01:23:35,084 --> 01:23:36,751
อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น
1254
01:23:41,334 --> 01:23:42,834
- ไม่นะ
- เกิดอะไรขึ้น
1255
01:23:44,376 --> 01:23:46,251
- คามิล่า
- เกิดอะไรขึ้น
1256
01:23:47,001 --> 01:23:49,501
- เราเสียปั๊มไฮโดรลิกไปแล้ว
- หมายความว่าไง
1257
01:23:49,501 --> 01:23:51,334
การบังคับเลี้ยวแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย
1258
01:23:51,334 --> 01:23:54,584
เราต้องลงจอดเดี๋ยวนี้
ไม่งั้นเราจะเสียการควบคุม
1259
01:23:56,918 --> 01:23:59,918
ฉันจะพยายามบังคับโดยใช้เครื่องยนต์
1260
01:24:03,418 --> 01:24:05,084
นั่นบ้านของยอร์เกนเซน
1261
01:24:05,084 --> 01:24:09,084
ไม่ เราบินเร็วเกินไป เราลงจอดที่ลานไม่ได้
1262
01:24:09,084 --> 01:24:10,834
เราต้องลงที่ถนน
1263
01:24:12,334 --> 01:24:15,376
ทองของคุณมาแล้ว ตรงเวลาพอดี
1264
01:24:17,334 --> 01:24:19,043
เราลงมาอย่างเร็วเลย
1265
01:24:23,334 --> 01:24:26,126
- เชิดหัว ดึงคันบังคับสุดแรงเกิด
- เชิดหัว
1266
01:24:59,751 --> 01:25:01,043
ไม่อยากเชื่อ
1267
01:25:02,459 --> 01:25:03,293
เราทําสําเร็จ
1268
01:25:04,584 --> 01:25:05,501
เราทําสําเร็จแล้ว
1269
01:25:05,501 --> 01:25:06,501
ใช่
1270
01:25:08,251 --> 01:25:11,293
เราบินขนทองมาลงจอด
ที่บ้านของยอร์เกนเซนได้สําเร็จ
1271
01:25:18,501 --> 01:25:19,418
ออกมา
1272
01:25:23,376 --> 01:25:24,501
เดินไป
1273
01:25:29,209 --> 01:25:30,501
จําเวนิสได้ไหม
1274
01:25:31,418 --> 01:25:32,459
แหงสิ
1275
01:25:33,834 --> 01:25:36,251
ทําไมนายถึงพูดถึงเวนิสตอนนี้ล่ะ ไซรัส
1276
01:25:41,001 --> 01:25:42,876
ให้ตาย ฉันชอบเอ็นเอฟทีนั่นมาก
1277
01:25:43,626 --> 01:25:44,793
ใช่
1278
01:25:44,793 --> 01:25:47,251
มีซอน เธอรู้ว่าเราต้องทําอะไร
1279
01:25:48,293 --> 01:25:49,793
ตามเบาะแสไซรัสไป
1280
01:25:49,793 --> 01:25:50,793
ฉันจัดการเอง
1281
01:25:52,668 --> 01:25:53,501
คอร์แมค
1282
01:25:54,959 --> 01:25:56,001
คอร์แมคอยู่ไหน
1283
01:25:56,709 --> 01:25:57,959
คอร์แมคไม่รอด
1284
01:25:59,334 --> 01:26:00,376
นายเป็นใคร
1285
01:26:01,584 --> 01:26:02,918
เตรียมเรือให้พร้อม
1286
01:26:03,584 --> 01:26:05,084
เลไวอาธันใช่ไหม
1287
01:26:06,959 --> 01:26:07,834
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
1288
01:26:08,626 --> 01:26:11,293
คุณมั่นใจได้ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย
1289
01:26:12,001 --> 01:26:13,709
ฉันจะไม่ถามซ้ํา
1290
01:26:14,459 --> 01:26:16,418
- แกเป็นใคร
- ตํารวจสากล
1291
01:26:16,418 --> 01:26:19,043
เพิ่งได้นี่มา หนึ่งในนั้นคือตํารวจสากล
1292
01:26:23,084 --> 01:26:25,334
มันจบแล้ว เราถอนตัว
1293
01:26:27,709 --> 01:26:31,709
ยิงตรงทะลุขา เธอจะยังได้พิมพ์คอมพิวเตอร์
1294
01:26:31,709 --> 01:26:33,959
ช็อตต่อไป ไม่ต้องพิมพ์แล้ว
1295
01:26:34,709 --> 01:26:36,418
ข้อตกลงยังเหมือนเดิมใช่ไหม
1296
01:26:43,293 --> 01:26:46,209
อย่างที่เห็น ฉันไม่ชอบพูดซ้ํา งั้นก็...
1297
01:26:47,251 --> 01:26:49,126
คนไหนคือตํารวจสากล
1298
01:26:56,376 --> 01:26:57,293
ฉันเอง
1299
01:26:59,793 --> 01:27:01,251
ฉันเอง ฉันคือตํารวจสากล
1300
01:27:03,043 --> 01:27:04,626
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1301
01:27:05,418 --> 01:27:08,751
พวกเขาแค่พลเรือนที่คนของนายจับเป็นตัวประกัน
ปล่อยพวกเขาไป
1302
01:27:10,334 --> 01:27:12,293
ลาก่อน เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1303
01:27:22,209 --> 01:27:25,834
ยกมือขึ้น เอาปืนลง
1304
01:27:27,126 --> 01:27:28,084
ยกมือขึ้น
1305
01:27:29,501 --> 01:27:31,084
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ ตํารวจสากล
1306
01:27:34,876 --> 01:27:35,709
เธอถูกยิง
1307
01:27:35,709 --> 01:27:36,709
เขาเป็นคนยิง
1308
01:27:40,376 --> 01:27:42,459
พวกนี้เป็นผู้บุกรุก
1309
01:27:42,459 --> 01:27:44,376
ผมปกป้องทรัพย์สินของผม
1310
01:27:46,293 --> 01:27:47,334
เดี๋ยวก่อน
1311
01:27:49,043 --> 01:27:50,793
นายสะสมงานศิลปะใช่ไหม
1312
01:27:51,793 --> 01:27:53,293
เอ็นเอฟที
1313
01:27:53,293 --> 01:27:56,043
รู้ไหม บางคนบอกว่าเป็นความนิยมตกยุค
1314
01:27:57,418 --> 01:28:00,168
ฉันว่าศิลปะทุกอย่างขึ้นอยู่กับศิลปิน
1315
01:28:05,376 --> 01:28:06,376
มีซอน เล่นสิ
1316
01:28:06,376 --> 01:28:07,959
ด้วยความยินดี
1317
01:28:30,251 --> 01:28:31,751
ใช้ชีวิตในคุกให้สนุกนะ
1318
01:28:32,459 --> 01:28:33,876
- ไปได้แล้ว
- ไป
1319
01:28:33,876 --> 01:28:35,084
เดี๋ยว
1320
01:28:39,501 --> 01:28:41,626
เก่งมาก มีซอน
1321
01:28:42,959 --> 01:28:44,209
เวรเอ๊ย
1322
01:28:55,834 --> 01:28:57,168
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1323
01:29:06,876 --> 01:29:08,293
เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1324
01:29:09,459 --> 01:29:10,876
ผมว่าเราคงจบกันแล้ว
1325
01:29:19,501 --> 01:29:21,418
ขอบคุณสําหรับกําลังเสริม สเตฟาโน
1326
01:29:29,334 --> 01:29:30,459
บอกตามตรง
1327
01:29:31,251 --> 01:29:33,251
ผมไม่คิดว่าคุณจะรอด
1328
01:29:34,126 --> 01:29:35,084
ฉันก็เหมือนกัน
1329
01:29:36,543 --> 01:29:39,751
แอ็บบี้ เครื่องบินนาโต้เกือบยิงแล้ว
1330
01:29:41,084 --> 01:29:41,918
ไปกันเถอะ
1331
01:29:44,459 --> 01:29:45,376
ใช่
1332
01:29:45,876 --> 01:29:47,459
ขอบคุณพระเจ้าที่ฮักซ์ลีย์หยุดพวกเขา
1333
01:29:51,626 --> 01:29:54,376
ฮักซ์ลีย์เป็นคนหยุดพวกเขาใช่ไหม
1334
01:29:58,459 --> 01:29:59,543
สเตฟาโนเหรอ
1335
01:30:07,376 --> 01:30:08,668
แอ็บบี้ ขอผมอธิบายก่อน
1336
01:30:11,418 --> 01:30:12,376
ไม่จําเป็น
1337
01:30:13,043 --> 01:30:14,251
ฉันลาออก
1338
01:30:39,834 --> 01:30:40,959
ให้ไปส่งไหม
1339
01:30:58,751 --> 01:31:01,084
(หลายสัปดาห์ต่อมา...)
1340
01:31:05,376 --> 01:31:06,668
เราอยู่ที่ไหนเนี่ย
1341
01:31:07,959 --> 01:31:08,959
เดี๋ยวก็รู้
1342
01:31:11,543 --> 01:31:13,626
รู้ไหม ผมไม่ไว้ใจฮักซ์ลีย์
1343
01:31:14,334 --> 01:31:16,543
เรื่องนั้นคุณพูดถูกเผงเลย
1344
01:31:16,543 --> 01:31:18,126
แต่ผมเชื่อใจคุณมาตลอด
1345
01:31:18,959 --> 01:31:20,376
อย่างไม่ต้องสงสัย
1346
01:31:22,543 --> 01:31:24,793
ที่ปารีสสัปดาห์นั้น
1347
01:31:25,709 --> 01:31:28,084
ผมไม่ได้ตกหลุมรักตัวปลอมของคุณ
1348
01:31:29,251 --> 01:31:32,043
ผมตกหลุมรักวิธีที่คุณมองงานศิลปะ
1349
01:31:32,043 --> 01:31:35,084
วิธีที่คุณใส่ใจกับสิ่งของที่ไม่ใช่ของคุณ
1350
01:31:37,001 --> 01:31:40,584
การเสียคุณไปตอนนั้นเป็นสิ่งงี่เง่าที่สุดที่ผมเคยทํา
1351
01:31:40,584 --> 01:31:42,959
ในชีวิตที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไร้สาระ
1352
01:31:45,459 --> 01:31:46,876
ผมไม่อยากเสียคุณไปอีก
1353
01:31:49,626 --> 01:31:52,251
ผมก็เลยมีของมาให้คุณ
1354
01:32:01,751 --> 01:32:03,001
เลียม โดเวอร์
1355
01:32:04,334 --> 01:32:07,334
เลียม ดาวเวอร์
ขโมยภาพพิมพ์ฮอกนีย์ของแม่คุณไป
1356
01:32:08,168 --> 01:32:09,126
ว่าไงนะ
1357
01:32:10,459 --> 01:32:12,626
- แล้วคุณรู้...
- ผมก็ถามไปทั่ว
1358
01:32:13,126 --> 01:32:16,001
ผมเจอเขา รู้ว่าเขาขายให้ใคร
และผมก็ซื้อมันมา
1359
01:32:18,834 --> 01:32:20,251
คุณซื้อมาเหรอ
1360
01:32:21,084 --> 01:32:22,168
เพื่อโรงเรียนคุณ
1361
01:32:29,168 --> 01:32:31,043
ผมอยากให้คุณเก็บความรู้สึกนั้นไว้
1362
01:32:31,043 --> 01:32:33,001
เก็บไว้ก่อน เพราะยังมีอีก
1363
01:32:33,834 --> 01:32:35,376
เรื่องเล็กๆ อีกอย่าง
1364
01:32:35,376 --> 01:32:38,084
อะไรนิดหน่อย ยังมีอีกนิดหน่อย
1365
01:32:39,751 --> 01:32:40,959
เราขโมยทองไป
1366
01:32:41,918 --> 01:32:43,543
- อะไรนะ
- ใช่
1367
01:32:43,543 --> 01:32:46,626
- ยังไง
- โอเค ส่วนแรกคุณรู้แล้ว
1368
01:32:48,084 --> 01:32:50,126
อีกส่วนของแผนที่คุณไม่รู้
1369
01:32:51,043 --> 01:32:53,584
ขณะที่เราไปจ้างแฮร์รี่ที่บรัสเซลส์
1370
01:32:53,584 --> 01:32:56,376
แมกนัสจุ่มแท่งเหล็กหลายร้อยแท่งเป็นสีทอง
1371
01:32:57,543 --> 01:33:00,668
ซึ่งเราส่งลังของเราผ่านคลังสินค้าสกาย สวิส
1372
01:33:01,418 --> 01:33:04,251
บนเครื่อง
ระหว่างที่เรากําลังเบนความสนใจคนอื่น
1373
01:33:06,584 --> 01:33:08,709
แมกนัสรอจนกว่าเครื่องบินเข้ามาใกล้
1374
01:33:10,543 --> 01:33:12,084
เขาสับเปลี่ยนลัง
1375
01:33:13,251 --> 01:33:15,793
เราแค่ต้องนําทองคําแท้ออกจากประตู
1376
01:33:20,251 --> 01:33:21,084
แล้วลุคล่ะ
1377
01:33:21,084 --> 01:33:22,834
เขาไม่เคยถอนตัว
1378
01:33:22,834 --> 01:33:24,626
เขาแค่มีงานอื่น
1379
01:33:26,126 --> 01:33:28,626
ที่เขาต้องทําก็แค่นํามันลงจอดอย่างปลอดภัย
1380
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
แล้วที่ฮักซ์ลีย์ได้ไป
1381
01:33:33,126 --> 01:33:34,626
พ่อตํารวจใหญ่นั่นน่ะเหรอ
1382
01:33:35,751 --> 01:33:37,126
เขาไม่ได้อะไรเลย
1383
01:33:45,959 --> 01:33:48,293
เร็วเข้า ไปพบทีมกันเถอะ
1384
01:33:49,501 --> 01:33:50,543
เย่!
1385
01:33:50,543 --> 01:33:52,334
ไง มานี่มา
1386
01:33:53,084 --> 01:33:54,584
เราทําสําเร็จ
1387
01:33:54,584 --> 01:33:56,709
นักบินต่อสู้ของเรา
1388
01:33:56,709 --> 01:33:58,918
- นั่นฉันเอง
- นายทําได้
1389
01:33:58,918 --> 01:34:00,293
ไม่ เรา เราทําสําเร็จ
1390
01:34:00,293 --> 01:34:02,251
- ลุค
- ว่าไง
1391
01:34:06,876 --> 01:34:08,668
นายอยากรับเกียรตินี้ไหม
1392
01:34:17,459 --> 01:34:20,126
ไม่นะ ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ํา
1393
01:34:20,126 --> 01:34:21,543
- ไม่เอาน่า
- ผมว่าคุณควร
1394
01:34:21,543 --> 01:34:23,334
- ไม่เอาน่า แอ็บบี้
- ทําเลย ผมทําเอง
1395
01:34:23,334 --> 01:34:24,501
ทําเลย
1396
01:34:27,084 --> 01:34:28,876
- ใช่
- ตรงนั้น
1397
01:34:46,501 --> 01:34:47,543
นั่นไง
1398
01:34:50,626 --> 01:34:51,584
มันได้ผล
1399
01:34:52,751 --> 01:34:54,501
รู้สึกดีแบบนี้ตลอดเลยเหรอ
1400
01:34:56,668 --> 01:34:58,334
ไม่เคยดีขนาดนี้มาก่อน
1401
01:35:05,334 --> 01:35:06,501
แมกนัส หยุดนะ
1402
01:35:08,584 --> 01:35:10,626
ขอต้อนรับสู่ทีม เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์
1403
01:35:12,168 --> 01:35:13,168
ไม่เอาน่า
1404
01:35:13,959 --> 01:35:14,876
เรียกฉันว่าแอ็บบี้
1405
01:35:17,126 --> 01:35:18,418
- นี่
- โอเค
1406
01:35:18,418 --> 01:35:20,751
- ยินดีต้อนรับ แอ็บบี้
- ทําได้ดีมาก ทุกคน
1407
01:35:20,751 --> 01:35:21,876
มาสิ
1408
01:35:24,168 --> 01:35:26,418
- จัดไป แค่ครั้งเดียวนะ
- เจ๋ง
1409
01:35:30,834 --> 01:35:32,668
ดี ไปเอาทองของเรากัน
1410
01:35:32,668 --> 01:35:34,334
- ใช่
- ทองของพวกเรา
1411
01:35:35,043 --> 01:35:37,168
เยส!