1 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 (ปล้นเหนือเมฆ) 2 00:00:57,251 --> 00:01:01,876 (เวนิส) 3 00:01:32,751 --> 00:01:33,834 ขอบัตรเชิญด้วยค่ะ 4 00:01:33,834 --> 00:01:35,543 (สเตอร์ลิงส์ เชิญที่เวนิสและลอนดอน) 5 00:01:35,543 --> 00:01:38,376 {\an8}ซินญอร์ ยินดีต้อนรับสู่เวนิสค่ะ 6 00:01:38,376 --> 00:01:39,376 {\an8}ขอบคุณครับ 7 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 รู้สึกดีที่ได้กลับมา 8 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 เป็นยังไงบ้างแล้ว ทีม 9 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 แชมเปญแช่น้ําแข็งแล้ว มาปิดจ๊อบกันดีกว่า 10 00:01:58,751 --> 00:01:59,918 {\an8}ไม่ครับ ขอบคุณ 11 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 สวมเถอะน่า มันสวยวิจิตรจะตาย 12 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 ไม่ละ ขอบคุณ 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- ในโถงห้องประมูลเป็นยังไงบ้าง - สิบเก้าล้าน 14 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 รวย 15 00:02:08,959 --> 00:02:10,334 ชอบคํานี้จัง 16 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}สิบเก้าล้านในลอนดอน 17 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}นับหนึ่ง 18 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 นับสอง 19 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}ขายครับ! 20 00:02:25,584 --> 00:02:26,501 {\an8}(1305 อิตาลี) 21 00:02:26,501 --> 00:02:28,209 {\an8}ขอบคุณครับ 22 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 เชิญพบกับของประมูลชิ้นต่อไปกันเลยครับ 23 00:02:33,668 --> 00:02:40,709 ของหมายเลข 235 คือภาพวาด โดยเคฮินเด ไวลีย์ชื่อภาพเดอะ พรีลูด 24 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 มีใครให้ที่เจ็ดล้านไหมครับ 25 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 ประจําที่รึยัง ลอนดอน 26 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 ทราบแล้วเปลี่ยนจากแม่น้ําเทมส์ 27 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 กําลังเข้าประจําที่ใกล้จุดส่งของ 28 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}นายทํางานให้อูเบอร์โบตส์แล้วเหรอ 29 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}ตั้งใจหน่อยสิพวก 30 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}นับหนึ่ง 31 00:02:55,459 --> 00:02:58,918 {\an8}เอาละ โชว์ให้พวกเขาเห็นว่า ศิลปะที่แท้จริงเป็นยังไง 32 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}ขายครับ ในราคา 11 ล้าน ให้คุณโมลเซนในเวนิส 33 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}เยี่ยมเลย พ่อหนุ่มสายเทคได้ของเล่นใหม่ 34 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 เคฮินเด ไวลีย์สร้างสถิติอีกครั้ง 35 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}ด้วยการเข้าร่วมทําเนียบเดียวกับ เฮิร์สต์และฟรานซ์ มาร์ค 36 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}รอสส์ 37 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 ตํารวจ หน่วยมรดกวัฒนธรรม 38 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 สเตฟาโน อยู่นั่นไหม 39 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 รับทราบ เราอยู่นี่ 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 ตํารวจท้องที่ประจําจุดแล้ว 41 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 ถ้าไซรัสพยายามจะขโมยอะไร เขาได้เจอเซอร์ไพรส์แน่ 42 00:03:35,668 --> 00:03:39,668 ทุกท่านครับ ผมยินดีที่จะแนะนําให้รู้จักกับ 43 00:03:40,168 --> 00:03:41,751 เอ็นเอธ 44 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 อย่างที่ท่านทราบ ศิลปินดิจิทัลคนนี้ ปิดบังตัวตนแท้จริงมาตลอดอาชีพของเขา 45 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 แต่วันนี้เขามาที่นี่เพื่อประมูลเอ็นเอฟทีมีรุ่นเดียว 46 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 เขาอยู่นั่นไง ในกลุ่มผู้ประมูล 47 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 เขาไม่ใส่หน้ากากด้วยซ้ํา 48 00:04:06,501 --> 00:04:09,043 เขาแบบว่า ฉันอยู่นี่แล้วไง 49 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 คิดจะมาไม้ไหน ไซรัส 50 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 งานของไวลีย์ขนย้ายยากเกินไป งานของวอร์ฮอลก็ตกยุค 51 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเขาจะไม่ขโมยเอ็นเอฟที 52 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 ไม่มีอะไรให้ขโมย 53 00:04:20,834 --> 00:04:22,251 และตอนนี้ 54 00:04:22,251 --> 00:04:24,501 ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้นําเสนอผลงาน 55 00:04:24,501 --> 00:04:27,293 เซลฟ์ อิมพอร์เทรตโดยเอ็นเอธ 56 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 ประกอบด้วยกล้อง 482 ตัว 57 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 หน้ากากนี้จะสร้างเอ็นเอฟที 58 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 ได้แรงบันดาลใจจากวินเซนต์ แวน โก๊ะ 59 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 ผลงานดิจิทัลจะถูกสร้างขึ้น จากข้อมูลสดความยาว 30 วินาที 60 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 เมื่อเสร็จสมบูรณ์ เอ็นเอฟทีจะจับภาพเหตุการณ์ในช่วงการขาย 61 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 ซึ่งจะมีผู้ซื้ออยู่ด้วย 62 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 มีใครจะประมูลไหมครับ 63 00:04:53,209 --> 00:04:54,501 สิบสองล้าน 64 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 อะไรนะ 65 00:04:56,084 --> 00:04:58,168 เร็วเข้า ค้นข้อมูลป้ายเลข 1305 66 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 ลงทะเบียนในชื่อจอห์น แบรตบี้ 67 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 บ้าเอ๊ย เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 68 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 คุณรู้ได้ยังไง 69 00:05:06,584 --> 00:05:10,668 จอห์น แบรตบี้ ศิลปินอังกฤษช่วงกลางศตวรรษ วาดภาพผลงานชีวิตภายในบ้าน 70 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 แล้วมันทําให้เขาจับโป๊ะเราได้ยังไง 71 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 ฉันอาศัยที่สตูดิโอเก่าของเขา 72 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 สิบสองล้าน 73 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 ราคาประมูลอยู่ที่สิบสองล้าน 74 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 สิบสามล้านในลอนดอน 75 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 สิบห้าล้าน เรามีผู้ประมูล 15 ล้านในเวนิส 76 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - สิบหกล้านห้าแสน - สิบหกล้านห้าแสน 77 00:05:38,376 --> 00:05:41,376 สิบเจ็ดล้านห้าแสน 78 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 ขอต้อนรับสู่การประมูลครับ คุณเสจ 79 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 สิบแปดล้าน 80 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 สิบเก้าล้าน 81 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 ยี่สิบล้าน 82 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 ยี่สิบล้านดอลลาร์ในเวนิส 83 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 นับหนึ่ง 84 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 นับสอง 85 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 พร้อมนะ 86 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 พร้อม 87 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 ขายครับ 88 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 ลงมือ 89 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 เขาขยับตัวแล้ว เราต้องเข้าไป 90 00:06:27,334 --> 00:06:29,334 ไปๆๆ 91 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 สเตฟาโน ลงมือได้ๆ 92 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด 93 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 กรุณาออกจากตึกทันทีที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด 94 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 ขอบคุณ สจ๊วต 95 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 เอ็นเอธ ขอโทษกับเรื่องวุ่นวายนะคะ ฉันพาคุณออกไปเองค่ะ 96 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 เดี๋ยวก่อน ผมเพิ่งจ่ายไป 20 ล้าน ผมอยากได้เอ็นเอฟทีของผม 97 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 เราไปโอนเงินที่ออฟฟิศเราได้นะคะ 98 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 หรือไปที่เรือยอชต์ของผม 99 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 ได้ โอเค 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 ตามผมมา 101 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 ตํารวจสากล หน่วยมรดกวัฒนธรรม การประมูลของคุณถูกปล้น 102 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - อะไรนะ - คุณต้องล็อกทุกอย่าง เดี๋ยวนี้ 103 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 มาครับ 104 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 เรือยอชต์อยู่ไหน 105 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 นี่คือเรือที่จะพาเราไปที่เรือยอชต์ 106 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 รอสส์ ถ้าไซรัสจัดฉากเรื่องเอ็นเอฟทีล่ะ 107 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 เขาซื้อมันไม่ใช่เหรอ 108 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 ยี่สิบล้านเหรอ เขาไม่มีเงินขนาดนั้นหรอก ต้มตุ๋นชัดๆ 109 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 แต่ทางเดียวที่จะขโมยเอ็นเอฟที 110 00:07:48,293 --> 00:07:50,959 คือขโมยรหัสผ่าน และทางเดียวที่ทําได้... 111 00:07:51,709 --> 00:07:53,376 คือขโมยตัวศิลปิน 112 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 (ความลึก) 113 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 สเตฟาโน ฉันต้องการเรือที่ท่าเรือ 114 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 ได้เลยครับ 115 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 อย่าให้คลาดสายตา 116 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 (เปิดระบบแว่นเออาร์ หน่วยดับเพลิงเวเนเชียน) 117 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 (สัญญาณเตือนไฟไหม้) 118 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 ได้เวลาเล่นแล้ว 119 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 หยุดๆ! 120 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 ดูเหมือนเรามีผู้ติดตามนะ 121 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - อะไรนะ - แฟนคลับคุณเหรอ 122 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 ไปกันเถอะ 123 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 แน่ใจเหรอว่านี่ปลอดภัย 124 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 (ล็อกอินผู้ใช้ ได้รับอนุญาต) 125 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 เร็วขึ้นอีก 126 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 ไม่ๆ ไปขวา 127 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 ไปเลย 128 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 ทําได้ดีมาก ทีม 129 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 ออกประกาศตามหาสีเหลืองให้เอ็นเอธ 130 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 (ไซรัส หัวหน้า) 131 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 (คามิล่า นักบิน) 132 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 (สัญญาณเตือนไฟไหม้) 133 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 (มีซอน แฮกเกอร์) 134 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 (แมกนัส นักเจาะเซฟ) 135 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 (ลุค วิศวกร) 136 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 ขอบใจนะ 137 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 โห เยี่ยม 138 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 ถอดหน้ากากออกได้นะ 139 00:11:47,751 --> 00:11:48,918 คุณไว้ใจเราได้ 140 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 เร็วเข้า มาจ่ายเงินกันเถอะ 141 00:11:58,793 --> 00:12:00,876 (โอนเอ็นเอฟที เซลฟ์ อิมพอร์เทรทโดยเอ็นเอธ) 142 00:12:00,876 --> 00:12:02,834 ยินดีที่ได้ทําธุรกิจร่วมกันนะ เอ็นเอธ 143 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 ยี่สิบล้านเลย 144 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - ยินดีด้วยนะ เอ็นเอธ - ยินดีด้วย เอ็นเอธ 145 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 เอาละ เพื่อน มาดื่มฉลองกัน 146 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 สุดยอด! 147 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 คุณดึงคลิปวิดีโอของเอ็นเอธมารึยัง 148 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 มันวนไปวนมา เราเลยเหลือแค่ 30 วินาทีสุดท้าย 149 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 นี่ภาพจากมุมหนึ่ง 150 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 หยุด ย้อนไปสองสามวินาที 151 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 ผู้ประมูลอีกคน ขยายภาพใหญ่ขึ้น 152 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 ไม้เท้า ย้อนกลับไป 153 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 ทีนี้ก็เล่นไปข้างหน้า 154 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 หยุด กลับไป 155 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 อีกรอบ 156 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 ขากะเผลกนั่นเป็นการแสดง 157 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 หาผู้ประมูล 1099 ให้ที 158 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 ศิลปินชาวอเมริกันชื่อดัง เอ็นเอธ หายตัวไปเมื่อเช้านี้ 159 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}หลังจากการประมูลที่เวนิสเมื่อคืน 160 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 และมีรายงานว่ากล้องของศิลปิน จับภาพการลักพาตัวเขาได้ 161 00:13:21,001 --> 00:13:24,959 {\an8}ตํารวจสากลออกประกาศสีเหลือง เพื่อขอข้อมูลคนที่รู้ 162 00:13:24,959 --> 00:13:27,959 {\an8}ว่าเขาอยู่ที่ไหน ให้ติดต่อตํารวจในท้องที่ 163 00:13:36,418 --> 00:13:37,418 ดูสิ 164 00:13:37,918 --> 00:13:39,126 นี่คุณ 165 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}คนคิดว่าฉันหายไปเหรอ 166 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 คุณบอกบริษัทประมูลแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าเราจะมาที่นี่ 167 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 โธ่เว้ย 168 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 ให้ตายสิ 169 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 ให้ตาย พวกคุณลักพาตัวผม 170 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - ไม่เอาน่า - นายรู้สึกว่าถูกลักพาตัวเหรอ 171 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 ไม่นะ 172 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 คุณเป็นใคร คุณแบรตบี้ 173 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 เอ็นเอธ ฉันกับลูกทีม 174 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 เป็นคนรักศิลปะจริงๆ 175 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - เรารักภาพวาด - งานศิลปะจัดวาง 176 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 รูปปั้น 177 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 ส่วนฉันชอบภาพถ่าย 178 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 สตรีทอาร์ตมั้ง 179 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 แต่เราไม่เคยขโมยเอ็นเอฟทีเลย 180 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 คุณเป็นโจรเหรอ 181 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 เรากอบกู้งานศิลปะจากเจ้าของที่ไม่คู่ควร 182 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 และระหว่างที่ฉันพาตํารวจสากลไปทัวร์ 183 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 ลูกทีมที่เหลือของฉันก็อยู่ลอนดอน กู้ภาพแวนโก๊ะอยู่ 184 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 แต่คุณซื้อเอ็นเอฟทีของผมใช่ไหม ผมเห็น... 185 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 ธุรกรรมถูกกฎหมาย 186 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 เราขายแวนโก๊ะล่วงหน้าในตลาดมืด ในราคา 20 ล้านดอลลาร์ 187 00:14:37,709 --> 00:14:39,418 มากพอที่จะจ่ายเอ็นเอฟทีได้ 188 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 แล้วทําไมถึงแกล้งลักพาตัวผมล่ะ 189 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 ขอยืมตัวต่างหาก 190 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 ตัวมนุษย์ 191 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 ลีโอนาร์โด ดาวินชี ขายภาพโมนาลิซ่า ในราคา 25,000 เหรียญ 192 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 และไม่มีใครสนใจมันมา 400 ปี จนกระทั่งมีคนขโมยมันไป 193 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 ตอนนี้รอยยิ้มนั้นมีมูลค่า 860 ล้านเหรียญ เพราะมีเรื่องราวเบื้องหลัง 194 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 เหมือนที่เรายืมตัวนายมา 195 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 เพราะตํารวจสากลและการประชาสัมพันธ์ฟรี 196 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 ทีนี้คนทั้งโลกคิดว่านายถูกลักพาตัว 197 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 จะทําให้ราคาเอ็นเอฟทีสูงลิบลิ่ว 198 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - เราขายไปเท่าไหร่นะ - ราคาปิดที่... 199 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 (มูลค่าตลาด 89,000,000 เหรียญ) 200 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 แปดสิบเก้าล้าน 201 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 อะไรนะ 202 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 แปดสิบเก้าล้าน 203 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 จริงดิ 204 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 แปดสิบเก้าล้านดอลลาร์ 205 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 ฉันชนะแวนโก๊ะเหรอ 206 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 ถ้าการคํานวณของฉันถูกต้อง 207 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 พวกเราได้เงิน 42 ล้าน ส่วนนายได้ 27 ล้าน 208 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 มาดื่มฉลองกันดีกว่า 209 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - ได้เลย - แด่การปล้นเอ็นเอฟทีครั้งแรกของโลก 210 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - เย่ - ดื่ม 211 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 ดื่ม เย่ 212 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 เดี๋ยวลุคเลี้ยงเบียร์เองทุกคน สั่งเลย 213 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - ไม่ - ใช่สิ 214 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 เดนตันอยู่ไหน 215 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 ปลอมแปลง ฉ้อโกง ฉ้อโกง ฟอกเงิน ปลอมตัว ฉ้อโกง 216 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 ขโมยรถเหรอ 217 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 ใช่ 218 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 เฟอร์รารี่ สไปเดอร์ ปี 1967 219 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - สีอะไร - สีเงิน 220 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 แผงวอลนัต ภายในเบาะหนังสีครีม 221 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 แล้วคุณทํามันตกลงไปในคลองเนี่ยนะ 222 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 โอเค ผมทําเอง 223 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 แบบว่า ได้มาง่ายก็เสียไปง่าย 224 00:16:20,459 --> 00:16:21,334 งั้น... 225 00:16:22,209 --> 00:16:23,959 คุณสองคนกลับไปชิคาโกแล้วสินะ 226 00:16:25,334 --> 00:16:28,501 (ตํารวจสากล) 227 00:16:28,501 --> 00:16:31,126 ผมไม่เคยเห็นชายคนนี้มาก่อนในชีวิต 228 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 แต่โอลิเวอร์อาจรู้ว่าเขาเป็นใคร 229 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 ใครคือโอลิเวอร์ 230 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 โอลิเวอร์ 231 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 โอลิเวอร์ 232 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 โอลิเวอร์ 233 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 โอลิเวอร์ ไม่มีทางชนรถเฟอร์รารี่ 234 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 เขามีความรับผิดชอบมาก 235 00:16:55,376 --> 00:16:57,543 ขอคุยกับโอลิเวอร์ได้ไหม 236 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 ไม่ 237 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 ก็ได้ มาคุยเรื่องกฎหมายกัน 238 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 เพราะคุณทําพลาดเรื่องไม้เท้า 239 00:17:04,209 --> 00:17:08,209 เราพบว่าคุณเสนอราคา ที่คุณไม่มีเงินพอจะจ่าย ซึ่งมันคือการฉ้อโกง 240 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 และเพราะมันมากกว่าสิบล้านดอลลาร์ คุณมีสิทธิ์ถูกส่งกลับอเมริกา 241 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 ที่ที่คุณจะติดคุก 20 ปีหรือตลอดชีวิต 242 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 ยี่สิบปีก็เกือบทั้งชีวิต 243 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 และเพื่อนๆ ของคุณจะโดนข้อหาลักพาตัว 244 00:17:18,668 --> 00:17:22,209 ฉ้อโกงออนไลน์ ปลอมแปลงตัวตน และขนย้ายทรัพย์สินที่โจรกรรมมา 245 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 ฉันตกหล่นอะไรไปไหม 246 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 ความสุขเล็กๆ น้อยๆ มั้ง 247 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 หัวหน้า มีบางอย่าง 248 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 นี่ส่งมาถึงคุณ 249 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 (1305 อิตาลี) 250 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 เราจะกลับลอนดอน 251 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 และเราจะเอาตัวเขาไปด้วย 252 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 ใช่ 253 00:17:56,418 --> 00:18:01,043 (เดนตัน จอมปลอมตัว (ประมาณนั้น)) 254 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 (ลอนดอน) 255 00:18:12,084 --> 00:18:13,876 เดนตันยังคุมอยู่ไหม 256 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 หมายถึงโอลิเวอร์เหรอ 257 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 จริงเหรอ 258 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 โอลิเวอร์คนนี้ เขาเป็นพวกน่ารําคาญจริงๆ 259 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 แกลดเวลล์ 260 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 ตามผมมา 261 00:18:22,418 --> 00:18:24,543 - ฉันยุ่งอยู่ - งั้นสินะ 262 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 ไม่ใช่คําขอร้อง 263 00:18:35,501 --> 00:18:36,626 มีเรื่องอะไรรึเปล่า 264 00:18:36,626 --> 00:18:38,418 ถ้าเป็นแบบนั้น เราตกงานแน่ 265 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 ฟังนะ ผมต้องขอยืมไซรัสเพื่อนคุณ 266 00:18:42,418 --> 00:18:45,043 เขาไม่ใช่เพื่อนฉัน หมายความว่าไง "ขอยืม" 267 00:18:45,043 --> 00:18:48,168 แบบเดียวกับที่เขาจะยืมปิกาโซ 268 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - ผมจะยื่นข้อเสนอให้เขา - อะไรนะ 269 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - ไม่นะ - ใช่ 270 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 ไม่ คุณไม่มีสิทธิ์ทําแบบนี้ 271 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าแผนกศิลปะเป็นแผนกชั้นสาม 272 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - ก็จริงนี่ - คุณอย่ามาทําลายงานทั้งปีของฉัน 273 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 นั่นคือสิ่งที่ผมกําลังทําอยู่ เพราะงั้นนั่งลงแล้วทําใจซะ 274 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 คุณรู้อะไรเรื่องลาร์ส ยอร์เกนเซนบ้าง 275 00:19:15,043 --> 00:19:18,751 - เขาเป็นเจ้าของงานศิลปะที่ถูกขโมยไปอื้อ - เขาทําแย่กว่านั้นเยอะ 276 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 เขาเริ่มต้นในฐานะนายธนาคารน้ําดี 277 00:19:21,376 --> 00:19:23,584 จากนั้นเขาเริ่มส่งเงินให้กลุ่มก่อการร้าย 278 00:19:23,584 --> 00:19:27,501 โจมตีแหล่งทุน แล้วชอร์ตหุ้นเพื่อทํากําไร 279 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 เขาไม่สนว่ามีคนตายกี่คน 280 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 สนแค่จํานวนเงินในบัญชีตัวเอง 281 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 จําเครื่องบินนิวซีแลนด์ที่ตกได้ไหม ตาย 183 282 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 หุ้นสายการบินดิ่ง เหมือนผู้โดยสารน่าสงสารพวกนั้น 283 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 เดาสิว่าใครทําเงินได้มหาศาล จากการชอร์ตหุ้นนั้น 284 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 ทําไมคุณไม่จับเขาล่ะ 285 00:19:41,418 --> 00:19:44,751 ผมพยายามทํามาหลายปี แต่ยังเข้าไม่ถึงตัว 286 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 ทุกคนกลัวเขา 287 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 ยกเว้นตอนนี้ ผมมีสายอยู่ข้างใน 288 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 หมอนี่ 289 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 อาร์เธอร์ ทีค 290 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 ยอร์เกนเซน จ้างทีคให้ทํางานชิ้นใหม่ 291 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 ผมจับเขาได้ กล่อมเขาและทําให้เขาพูด 292 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 หนอนตัวนี้บอกว่า 293 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 ยอร์เกนเซนคุยกับกลุ่มแฮกเกอร์ เลไวอาธัน 294 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 เลไวอาธันเหรอ 295 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 พวกเขากําลังวางแผนโจมตีด้านน้ําครั้งใหญ่ 296 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 สาธารณูปโภค เขื่อน ทุกอย่างออนไลน์ 297 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 พวกเขาทําให้น้ําท่วมเมืองได้ 298 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 ทําทั้งประเทศแล้งยังได้ ถ้าต้องการ 299 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 คนเป็นล้านอาจตายได้ 300 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 และยอร์เกนเซนจะทําเงินได้หลายพันล้าน 301 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 เขากําลังชอร์ตหุ้นและค่าสาธารณูปโภค เราไม่รู้ว่าเขาจะลงมือเมื่อไหร่หรือที่ไหน 302 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 แต่สิ่งที่เรารู้คือ เลไวอาธันต้องการให้จ่ายเป็นทองคํา 303 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 พูดให้ถูกก็คือทองคํา 500 ล้านดอลลาร์ 304 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 และยอร์เกนเซนจะย้ายมันจาก ห้องนิรภัยของเขาในลอนดอนไปซูริคใน 17 วัน 305 00:20:32,543 --> 00:20:34,501 คุณสกัดไม่ได้เพราะ... 306 00:20:34,501 --> 00:20:35,876 มันถูกกฎหมาย 307 00:20:35,876 --> 00:20:37,793 ที่จะเคลื่อนย้ายทองคําของตัวเอง 308 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 ไม่ 309 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 ไม่ 310 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - คุณไม่รู้ว่าผมจะถามอะไร - ฉันรู้ 311 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - คุณไม่ - คุณอยากให้ไซรัสขโมยทอง 312 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 ผมคงไม่ใช้คําว่าขโมย แต่... 313 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 คุณไว้ใจไซรัส วิเทเกอร์ ให้ทํางานใหญ่ขนาดนี้เหรอ 314 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 ไว้ใจเขากับทองมูลค่า 500 ล้านดอลลาร์เนี่ยนะ 315 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 ใช่ ทําไมล่ะ 316 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 เขาเป็นโจร นักต้มตุ๋น จอมโกหกมืออาชีพ 317 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 คุณไว้ใจเขาไม่ได้หรอก 318 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 ผมทํางานในตึกกับหน่วยข่าวกรอง 319 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 และผมไม่ไว้ใจพวกเขาสักคน เราทุกคนโกหก เราทุกคน 320 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - อะไรอีกล่ะ - มันไม่เหมือนกัน 321 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 หน้าที่ของเราคือทําสิ่งที่เราไม่ชอบ ตัดสินใจในสิ่งที่เราไม่อยากตัดสินใจ 322 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 เพื่อคนทั้งโลกจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 323 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ 324 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะไม่ให้มันเกิดขึ้น 325 00:21:52,001 --> 00:21:54,084 (จอห์น แบรตบี้) 326 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 กว่าจะมาได้ 327 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 ดื่มอะไรไหม 328 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 อะไรนะ เตกิลาตอนกลางวัน กับวอดก้าตอนกลางคืนใช่ไหม 329 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 ฉันจัดการเอง 330 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 ของดีๆ อยู่ข้างหลังหมดเลย 331 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 แต่เราไม่อยากให้คุณใช้เวลาทั้งปีหามัน ให้ผมช่วยนะ 332 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 คุณดูดีนะ 333 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 มันตลกดีนะ สิ่งที่ทําให้คุณถูกจับคือเอ็นเอฟที 334 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 ไม่มีรสนิยมเอาซะเลย 335 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 บางครั้งเราก็ต้องปรับตัวให้ทันโลก และหยุดเลย เราไม่ได้ขโมยอะไร 336 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 เอ็นเอฟทีเป็นการซื้อขายที่ถูกต้องตามกฎหมาย 337 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 เหรอ แหงสินะ 338 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - ผมกําลังซวยรึไง - ที่ขโมยแวนโก๊ะใช่ไหม 339 00:22:51,626 --> 00:22:52,959 เราจับผู้ซื้อของคุณได้ 340 00:22:52,959 --> 00:22:55,459 เขาบอกชื่อเดนตัน ลุคและแมกนัส 341 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 น่ารักจังนะ ที่ขโมยภาพวาดที่อยู่ในเอ็นเอฟที 342 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 นึกว่าคุณจะชอบผลงานศิลปะ 343 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 คุณขโมยงานศิลปะ ไซรัส คุณไม่ได้สร้างมัน 344 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 ยังโกรธเรื่องปารีสอยู่เหรอ 345 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - ฉันจะไม่คุยเรื่องนั้นกับคุณ - ไม่เหรอ 346 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - ไม่ - ผมหวังว่าเราจะคุยกันได้ 347 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - มันเป็นความผิดพลาด โอเคไหม อุบัติเหตุ - อุบัติเหตุเหรอ หนึ่งสัปดาห์เต็มเลยนะ 348 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 ห้าวัน ไม่ใช่หนึ่งสัปดาห์ 349 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 สัปดาห์ทําการ 350 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 และถ้าฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร ทําอะไร 351 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 มันจะไม่เกิดขึ้น 352 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 แล้วคุณล่ะ 353 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 ผมนึกว่าจะไปกินมื้อค่ํา กับภัณฑารักษ์แห่งกาโกเซียนซะอีก 354 00:23:31,543 --> 00:23:33,168 - ฉันกําลังปลอมตัว - ผมก็เหมือนกัน 355 00:23:33,168 --> 00:23:34,959 - ไม่เหมือน - เห็นด้วยที่ไม่เห็นด้วย 356 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 เราหลงตัวปลอม นั่นแหละ 357 00:23:39,418 --> 00:23:40,626 ไม่ได้มีอะไรไปมากกว่านั้น 358 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 โอเค แล้วนี่อะไร 359 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - คุณมาจับผมเหรอ แอ็บบี้ - เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 360 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 เจ้าหน้าที่เหรอ 361 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 ที่จริงก็ไม่ 362 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 ฉันได้รับคําสั่งให้เสนอข้อตกลงกับคุณ 363 00:23:59,793 --> 00:24:01,126 แสบน่าดูเลยเนอะ 364 00:24:01,709 --> 00:24:03,209 คุณถึงได้โกรธมากใช่ไหม 365 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 ข้อตกลงแบบไหนล่ะ 366 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 เราอยากให้คุณขโมยของให้ 367 00:24:10,084 --> 00:24:12,793 ขอโทษนะ ผมไม่ได้ยินเลย คุณช่วยพูดอีกทีสิ 368 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - แต่ต้องช้าลง ครั้งนี้ช้าลงหน่อย - ทองคํา ทองมหาศาลเลย 369 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 มูลค่า 500 ล้านดอลลาร์ 370 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 มีอะไรแอบแฝงล่ะ 371 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 เจ้าของทองคือชายชื่อลาร์ส ยอร์เกนเซน 372 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 คุณรู้จักเขาเหรอ 373 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 ได้ยินแค่ชื่อเสียงเท่านั้น 374 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 มีคนบางคน คุณขโมยของจากเขาได้ และมีบางคนที่คุณจะไม่ขโมย 375 00:24:37,168 --> 00:24:39,084 ลาร์ส ยอร์เกนเซนเป็นคนสองแบบนั้น 376 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 ผมคงต้องปฏิเสธ 377 00:24:44,459 --> 00:24:46,459 เราจับคุณเรื่องแวนโก๊ะได้ ไซรัส 378 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 เดนตันจะตายในคุก 379 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 ถ้าคุณตกลง คุณจะได้สิทธิ์คุ้มกันทั้งคุณและลูกน้อง 380 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 ความผิดอาญาทั้งหมดถูกลบล้าง ทั้งในอดีตและปัจจุบัน 381 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 คามิล่าไม่ได้เจอครอบครัวมาแปดปีแล้ว 382 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 มีซอนมีคุณยายที่คงอยู่ได้อีกไม่นาน 383 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 ลุคจะได้เห็นพุดเดิ้ลของเขาอีกครั้ง 384 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 แมกนัสได้ไปเวทีเคจุนที่แจ๊สเฟสต์ 385 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 เดนตันจะได้กลับบ้าน ส่วนคุณ... 386 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 คุณจะได้ทํา 387 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 อะไรก็ตามที่คุณอยากทํา 388 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 โดยไม่ต้องคอยระวังหลังตลอดเวลา 389 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - แล้วคุณอยู่ตรงไหนในงานนี้ - หมายความว่าไง 390 00:25:23,418 --> 00:25:25,084 คุณมีหน้าที่อะไรในงานนี้ 391 00:25:25,084 --> 00:25:27,209 นี่คือหน้าที่ฉัน ยื่นข้อเสนอให้คุณ แค่นั้น 392 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 ไม่ ถ้าเราจะลงสนาม คุณก็ด้วย 393 00:25:30,459 --> 00:25:32,918 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ถ้าตํารวจสากลเข้ามาเกี่ยวข้อง 394 00:25:32,918 --> 00:25:36,084 ถ้าสถานการณ์เลวร้าย พวกเราจะโดนลอยแพ 395 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 แต่ถ้าคุณอยู่กับเรา พวกเขาก็ทําไม่ได้ 396 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 อยู่กับคุณเหรอ 397 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 ในทีม 398 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 - ตํารวจสากลไม่มีทางยอมแน่ - งั้นก็ขอพวกเขาสิ 399 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 ไม่มีคุณ ไม่ตกลง 400 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 คุณมีเวลาตอบกลับ 24 ชั่วโมง เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 401 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 ไม่ 402 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 เธอเป็นตํารวจสากล 403 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - บ้ารึไง - ไม่มีทาง ไม่ได้จะดูหมิ่นกันนะ 404 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - แต่ไม่ - มันคือการจัดฉาก 405 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 มันคือทองห้าร้อยล้าน 406 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - ที่เราไม่มีสิทธิ์เก็บไว้ - ใช่ แต่เราจะได้เห็นมัน 407 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 จะให้ฉันพูดยังไง 408 00:26:15,001 --> 00:26:18,418 ถ้าเราไม่ทํา เราจะติดคุก เธอจับเราได้จากแวนโก๊ะ 409 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 อีกอย่าง ไม่ได้อยากทําให้ลําบากใจ แต่มันเกี่ยวกับการช่วยชีวิตคน 410 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - ช่วยชีวิตคน น่ารักจัง - อย่าเล่นไม้นี้ 411 00:26:24,293 --> 00:26:25,584 - ห่วย - ไม่นะ 412 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 ไม่ 413 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 ฉันไม่ชอบการขู่กรรโชกทางอารมณ์ ไซรัส 414 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 นี่ไม่ใช่การขู่กรรโชกทางอารมณ์ นี่คือการขู่กรรโชกจังๆ เลยละ 415 00:26:36,876 --> 00:26:39,793 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันชอบบรรยากาศที่นี่ 416 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 ฉันว่าดี มันสนุกดี ฉันเอาด้วย 417 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 แน่นอนอยู่แล้ว เพราะนายมันบ้า 418 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 เราต้องมองโลกในแง่ดี 419 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - ไม่เอาน่า ไม่ต้องพูดคําว่า "ไม่" - ใจเย็น อย่าให้มันบานปลาย 420 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - ออกไป - ออกไปซะ 421 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 ป๊อด! 422 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 เฮ่ โอลิเวอร์มาแน่ะ 423 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 โอลิเวอร์ 424 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 ฉันรักโอลิเวอร์จัง 425 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 426 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 ผมอยากแนะนําให้คุณรู้จักโอลิเวอร์ 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 ว้าว ฉันได้ยินเรื่องคุณเยอะเลย 428 00:27:09,709 --> 00:27:11,543 - โอลิเวอร์เป็นคนโปรดฉัน - แล้วสตีฟล่ะ 429 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 สตีฟน่ากลัว 430 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 เอาละ จนท.แกลดเวลล์จะพูดแล้ว ตั้งใจฟังหน่อย 431 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - ทําไมต้องตั้งใจฟัง - เพราะเธอจับเราได้ 432 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 เธอรู้ว่าทําอะไรอยู่ เชิญเลย 433 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 ขอบคุณ 434 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 โอเค 435 00:27:31,834 --> 00:27:34,334 อีก 17 วันนับจากนี้ ลาร์ส ยอร์เกนเซนจะขนย้าย 436 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 ทองคําแท่ง 500 ล้านดอลลาร์ จากธนาคารในลอนดอนไปที่ซูริค 437 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 เยี่ยม 438 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 ทองคําแท่งจะถูกบรรจุในลังสี่เหลี่ยมขนาดสี่ฟุต 439 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 น้ําหนักรวมสิบตัน 440 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 แล้วนําส่งโดยรถบรรทุกจากธนาคาร ไปยังฮีทโธรว์ภายใต้การคุ้มกันแน่นหนา 441 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 และขนขึ้นเครื่องบินโดยสารสกาย สวิสไปซูริค 442 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 เพราะงั้น ที่ไหนสักแห่งระหว่างธนาคารแห่งลอนดอน 443 00:27:56,001 --> 00:27:57,293 และรันเวย์ในซูริค 444 00:27:57,876 --> 00:27:59,876 ทองต้องหายไป 445 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 ทองต้องหายไป เยี่ยม 446 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 ขนฉันนี่ลุกเลย 447 00:28:06,834 --> 00:28:10,043 เรื่องราวฟังดูน่าตื่นเต้น แต่... 448 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - เป็นไปไม่ได้ - ไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้ 449 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 อ๋อ ไม่เป็นไม่ได้ 450 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 คิดบวกไว้ เราทําได้ ลองกับฉันสักตั้งสิ 451 00:28:16,251 --> 00:28:19,334 ที่ฉันทําได้คืออัดนาย อยากโดนอัดไหมล่ะ 452 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 ฉันเข้าใจที่เธอพูดนะ 453 00:28:21,626 --> 00:28:25,751 พอที ทุกคน หยุด คามิล่า ฉันเห็นด้วย ไม่รู้ว่าจะเป็นไปได้ไหม 454 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 ฉันเองก็ไม่ชอบพอๆ กับพวกนาย แต่เรารู้กฎของเกมเราดี 455 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - เวลานายแพ้ นายจะทําไง - ยอมรับว่าแพ้อย่างสง่างามใช่ไหม 456 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 หรือที่เรียกว่านายจะเข้าคุก หรือ... 457 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 หรือหาทางออกที่ใกล้ที่สุด 458 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 ใช่แล้ว นี่แหละ เราลงมือทํา ทําให้ดี แล้วออกมา 459 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 เราก็ทําเหมือนที่ปล้นครั้งอื่นๆ 460 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 ตรวจสอบจากบนลงล่าง หาจุดอ่อน 461 00:28:45,043 --> 00:28:47,418 ถ้ามีวิธีที่จะทํา เราก็หามันให้เจอ 462 00:28:47,418 --> 00:28:49,418 ไม่มีใครอยากติดคุก 463 00:28:49,418 --> 00:28:52,334 และเราไม่อยากทําให้ลาร์ส ยอร์เกนเซนโกรธ 464 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 (ไอร์แลนด์เหนือ) 465 00:29:00,209 --> 00:29:01,376 อรุณสวัสดิ์ อาร์เธอร์ 466 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 เมื่อคืนนายไม่ได้กลับบ้านจากผับใช่ไหม 467 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 โอเค 468 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 หยุด 469 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 นี่ ยอร์เกนเซน 470 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 จําอาร์เธอร์ ทีคได้ไหม 471 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 เขาเคยทํางานให้เรา 472 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 ใช่ คุณทีค 473 00:29:29,543 --> 00:29:31,751 {\an8}ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปด้วยตัวเอง 474 00:29:31,751 --> 00:29:34,043 {\an8}ฉันเพิ่งมาถึงบ้านพัก 475 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 ขอร้องละครับ ผมขอโทษ 476 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 เลิกอ้อนวอนเถอะ มันจะยิ่งทําให้เขาอยากใช้ความรุนแรง 477 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 นายถูกจับเมื่อเดือนก่อนในข้อหาลักลอบขนของ 478 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 แต่นายกลับเป็นอิสระ 479 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 มันแปลก 480 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 แปลกมากๆ 481 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 ตํารวจสากลรู้เรื่องแค่ครึ่งเดียว 482 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 แล้วอีกครึ่งหนึ่งล่ะ 483 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 งั้นก็น่าจะสงบปากสงบคําไว้สิ 484 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 ตอนนี้เราจะปิดปากให้นายเอง 485 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - ไม่ - คอร์แมค ให้อาหารหมา 486 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 ไม่ คอร์แมค ได้โปรด 487 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 ทําอะไรน่ะ 488 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 คุณคงจะรู้ว่าทีมของคุณทํางานกันทั้งคืน 489 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 และอีกค่อนวันเพื่อพยายามหาวิธี 490 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 พวกครูเกลียดคุณแน่เลย ใช่ปะ 491 00:30:28,001 --> 00:30:29,959 ฉันเป็นที่หนึ่งของชั้น พวกเขารักฉัน 492 00:30:29,959 --> 00:30:32,084 พวกเขาต้องแกล้งทําเป็นชอบนักเรียนแบบคุณ 493 00:30:32,084 --> 00:30:34,959 เพราะคุณทําตามกฎและได้เกรดดี 494 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 แล้วมีปัญหายังไง 495 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 มันน่าเบื่อ 496 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 ใครๆ ก็ทําตามคําสั่งได้ ใครๆ ก็ท่องจําข้อเท็จจริงได้ 497 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 ใครๆ ก็ประจบประแจงได้ 498 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 แล้วคุณเป็นยังไง ตัวตลกเหรอ หรือพวกอวดฉลาด 499 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 ตรงข้ามเลยต่างหาก 500 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 ผมเงียบ 501 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 ผมดูเด็กคนอื่นมองกระดาน 502 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 ตอบคําถามที่คิดว่าควรตอบ 503 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 ผมไม่เคยมองกระดาน 504 00:30:58,418 --> 00:31:01,126 ผมกําลังมองคําถามที่ไม่มีใครถาม 505 00:31:01,126 --> 00:31:02,918 เก่งเกินโรงเรียนสินะ 506 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 ผมเห็นเส้นทางที่พวกเขากําลังถูกชักจูงไป 507 00:31:06,584 --> 00:31:09,876 และผมเห็นเส้นทางอื่น ทางที่ดีกว่าสําหรับผม 508 00:31:09,876 --> 00:31:10,834 ผมเลยเลือกทางนั้น 509 00:31:10,834 --> 00:31:12,043 ด้วยการแหกกฎเหรอ 510 00:31:12,043 --> 00:31:14,668 กฎมันแหกไปแล้วสําหรับคนอย่างผม 511 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 ถ้าจําไม่ผิด คุณก็แหกกฎที่ปารีสตั้งหนึ่งสัปดาห์ 512 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 ห้าวัน ใช่ ฉันทํา 513 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 ฉันแหกกฎเป็นครั้งแรกในชีวิต 514 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 แล้วดูสิว่าเป็นยังไง 515 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - คุณจะสนใจทําไม - สนใจอะไร 516 00:31:27,001 --> 00:31:29,626 กฎเกณฑ์ ทําไมคุณถึงสนใจเรื่องกฎนัก 517 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 โอเค 518 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 ตอนฉันยังเด็ก 519 00:31:42,126 --> 00:31:44,043 แม่ฉันเป็นครูใหญ่ที่โรงเรียน 520 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 มันค่อนข้างน่าเบื่อ แต่มีรูปหนึ่ง 521 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 เป็นภาพพิมพ์ของฮอกนีย์ ที่มอบให้กับโรงเรียนในยุค 70 522 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 และแม่ฉันไม่ยอมขายมัน 523 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 เพราะเธออยากให้เรารู้ว่า เราคู่ควรกับสิ่งสวยงาม 524 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 ว่าโรงเรียนเราสําคัญพอๆ กับ หอศิลป์หรูๆ สักแห่ง 525 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 ว่าเราทุกคนควรฝันให้ไกล 526 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 แล้วก็มีคนขโมยมันไป 527 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 กลางดึก 528 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 และฉันคิดว่า 529 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 เมื่อฉันโตขึ้น 530 00:32:19,376 --> 00:32:21,376 ฉันจะสืบว่าใครเป็นคนทํา 531 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 แล้วจัดการเขาซะ 532 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 แล้วคุณได้ทําไหม 533 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 ไม่ 534 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 แต่ฉันได้ทําสิ่งที่ยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน 535 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 ตํารวจสากล 536 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 ฝันให้ไกลสินะ 537 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 ผมชื่นชมนะ 538 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 ไม่นะ 539 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - ไม่นะ ฉันไม่เอาด้วย - ทําอะไร คุณพูดเรื่องอะไร 540 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 ถูกดึงดูดเข้าไปในบทสนทนากับคุณ 541 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - มันอันตรายเหรอ - คุณพูดกับทีมคุณว่ายังไงนะ 542 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 หาจุดอ่อน ทํางาน แล้วรีบออกใช่ไหม 543 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - คุณคิดว่าผมทําแบบนั้นเหรอ - ฉันรู้ว่าใช่ 544 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 ผมจะไม่ปล้นคนที่ไม่สมควรสูญเสีย 545 00:33:11,334 --> 00:33:13,001 และถ้าผมทํางานของผมได้ดี 546 00:33:13,793 --> 00:33:16,251 ของที่ผมเอาไป พวกเขาจะไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามันหายไป 547 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 คุณจะบอกว่าเราต้องเอาทอง 548 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 ในแบบที่ยอร์เกนเซนจะไม่รู้ว่ามันหายไป 549 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 เราจะไม่เอาทองไป 550 00:33:23,626 --> 00:33:25,126 นั่นคือปัญหาบนกระดาน 551 00:33:26,209 --> 00:33:27,668 เรากําลังมองปัญหาอื่นอยู่ 552 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 เราจะขโมยเครื่องบินเหรอ 553 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 เจ๋งไปเลย 554 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - เครื่องบินทั้งลําเหรอ - ขโมยครึ่งลํามันยากไป 555 00:33:33,334 --> 00:33:35,084 กับ 250 คนบนเครื่องเหรอ 556 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 เราไม่จี้เครื่องบินนะ ไซรัส ไม่ใช่ยุค 70 557 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 เราไม่จี้อะไรทั้งนั้น คามิล่า 558 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 อย่าใช้คํานั้นอีก 559 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - เราจะขอยืมมันต่างหาก - เยี่ยมเลย 560 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 แต่ยังไงล่ะ 561 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 ถ้าจะเอาเครื่องบิน ก็ต้องปลอมเครื่องบิน 562 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - ต้องการแค่เครื่องบินเจ็ตส่วนตัว - แค่นั้นเหรอ 563 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 ใช่ ถ้าเธอทําให้เครื่องบินใกล้กันพอ 564 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 เธอก็สลับสัญญาณเรดาร์ได้ 565 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - ฉันชอบนะ - กําลังดึงบันทึกการบิน 566 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 ดูซิว่าเรารู้จักใครในนั้น 567 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 โบอิ้งของเดรกอยู่ที่ฟาร์นโบโรห์ เขาคงมีงานแสดงที่ลอนดอน 568 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 ใหญ่ไป 569 00:34:09,293 --> 00:34:11,001 เดอะคิงส์ฮอว์กเกอร์อยู่ที่นอร์ทโอลต์ 570 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 เล็กไป 571 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 คุณต้องชอบอันนี้แน่ 572 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 คุณอยากได้เครื่องบินเจ็ตของผมเหรอ 573 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 ไม่ ผมอยากเช่า 574 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 แต่มีแอปสําหรับเช่านะ 575 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 หรือว่าผมจะให้เอ็นเอธเพื่อนผม ทําเอ็นเอฟทีให้คุณโดยเฉพาะ 576 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 ไม่รู้สิ เครื่องบินของผมมันประเมินค่าไม่ได้ 577 00:34:35,501 --> 00:34:38,876 มันเป็นโมเดลคอนเซปต์ครั้งเดียว แผนกวิจัยของนาซา 578 00:34:39,834 --> 00:34:42,584 ตามหลักแล้ว มันไม่ถูกกฎหมายด้วยซ้ํา เพราะมีการดัดแปลง 579 00:34:43,418 --> 00:34:45,001 โดยเฉพาะหลังคากระจก 580 00:34:45,501 --> 00:34:47,918 ผมไม่ควรเอามันบินในน่านฟ้าอเมริกา 581 00:34:47,918 --> 00:34:48,959 แต่ผมก็ทํา 582 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 มันคุ้มค่าที่จะดูดาวขณะที่คุณกําลังทําอย่างว่า 583 00:34:53,876 --> 00:34:55,126 - คืออย่างนี้นะ - ว่าไง 584 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 คุณเพิ่งบอกเจ้าหน้าที่ว่า คุณบินอย่างผิดกฎหมายในน่านฟ้าสหรัฐฯ 585 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - แต่เขา - เอาอย่างนี้ไหม 586 00:35:00,501 --> 00:35:01,626 เราเอาเครื่องบินไป 587 00:35:02,168 --> 00:35:04,168 และคุณก็ทําอะไรไม่ได้ด้วย 588 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 ทุกอย่างถูกควบคุมด้วยรีโมต 589 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 ประตู ไฟ น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 590 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 ต้องใช้คํานั้นเหรอ 591 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 ไม่ต้อง ไม่ ไม่ต้องนั่ง 592 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - ทําไมล่ะ - เพราะไม่รู้ว่ารอยเปื้อนนั่นคืออะไร 593 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 ปังปัง 594 00:35:33,168 --> 00:35:34,584 เสานักเต้นระบําเปลื้องผ้า 595 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 และจุดเด่นที่สุดของอีหนูนี่คือส่วนท้องทั้งหมด 596 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 เป็นจอแอลอีดีขนาดใหญ่ 597 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 ซึ่งเราสามารถตั้งโปรแกรมได้ 598 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 ให้พูดอะไรก็ได้ 599 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 ที่เราต้องการ 600 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 ชีวิตกุชชี่ 601 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 รวยหนักมาก 602 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - ไม่ต้องร้องก็ได้ - รวยหนักมาก 603 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 เราเข้าใจ 604 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - รวยหนัก... - เข้าใจแล้ว 605 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 มาสิ 606 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 ตํารวจสากลทําดีที่สุดแล้วเหรอ 607 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 คุณทํางานให้รัฐบาลแล้ว ไซรัส 608 00:36:33,043 --> 00:36:35,293 มันไม่ทําให้คุณรู้สึกอบอุ่นหัวใจบ้างเหรอ 609 00:36:35,293 --> 00:36:36,251 ไม่ 610 00:36:36,959 --> 00:36:37,793 ไม่เลยสักนิด 611 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 เอาละ มาดูกัน 612 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 เราต้องทําให้เครื่องบินล่องหนจากเรดาร์ 613 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 หาวิธีที่จะเข้าใกล้เครื่องเอ 380 เพื่อสลับสัญญาณ 614 00:36:53,334 --> 00:36:55,543 และเจาะเซฟที่ความสูง 9,100 เมตร 615 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 ของกล้วยๆ 616 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 ไซรัส 617 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - ว่าไง - นายต้องดูนี่ 618 00:37:06,501 --> 00:37:07,709 (ช้อป ซวย! ระบบล่ม) 619 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 คลื่นเสียงเลียนแบบความปั่นป่วนของเครื่องบิน 620 00:37:16,376 --> 00:37:18,376 ดูสิ เลอบรอน เจมส์ 621 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 ด้วยเลเซอร์นี้ ฉันสามารถถอดรหัสห้องนิรภัย 622 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 ที่ไหนก็ได้บนโลกภายในสิบนาที แต่มันต้องอยู่บนโลก 623 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 บนเครื่องบิน ความปั่นป่วนจะสั่นเลเซอร์ 624 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 ถ้าเอียงไปหนึ่งมิลลิเมตร 625 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 ห้องนิรภัยนี้จะกลายเป็นกล่องเหล็ก 626 00:37:40,334 --> 00:37:42,043 ต้องใช้เครื่องกันสั่น 627 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 แท่นชั่งแบบสจ๊วต 628 00:37:47,626 --> 00:37:49,293 แท่นชั่งแบบสจ๊วต นั่นแหละ 629 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 แท่นชั่งแบบสจ๊วต โคตรอัจฉริยะ ใครก็ได้กอดฉันที 630 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 คาเฟอีนเยอะไปหน่อย 631 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 ร่อนลง 632 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 ร่อนลง 633 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 ฉันติดอยู่ในลมใต้เครื่องเอ 380 ตลอดเลย 634 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 ไม่เอาน่า ฉันเคยเห็นเธอรับมือเรื่องแย่กว่านี้ได้ 635 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 จําคอร์ซิกาได้ใช่ไหม 636 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 โอเค 637 00:38:23,043 --> 00:38:26,001 คามิล่าต้องการให้ช่วยหลุดออก จากลมใต้เครื่องเอ 380 638 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 นายช่วยเอากล้องของเอ็นเอธ มาติดบนแผ่นล่องหน 639 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 เพื่อให้เธอมองเห็นได้ทั่วเครื่องบินได้ไหม 640 00:38:33,334 --> 00:38:37,668 ที่ความเร็วขนาดนั้น ไม่เคยทํามาก่อน 641 00:38:37,668 --> 00:38:38,959 ทุกอย่างก็มีครั้งแรกกันทั้งนั้น 642 00:38:38,959 --> 00:38:40,501 ถ้าใครทําได้ นายก็ทําได้ 643 00:38:41,043 --> 00:38:41,918 ใช่ 644 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 ใช่ไหม 645 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 เข้าใจแล้ว 646 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 ต้องแบบนี้สิ 647 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 มีซอน ฉันต้องการให้ช่วย 648 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 ว่าไง เยอะไปไหม หรือว่า... 649 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 นายจะเป็นพ่อมดแกนดัล์ฟหรือว่าโมเสสล่ะ 650 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - ไม่ - งั้นก็ใช่ มันมากเกินไป 651 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - ฉันบ้ารึเปล่า - ใช่ 652 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - คิดว่าฉันควรยกเลิกดีไหม - ไม่ ไม่สิ 653 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 ไม่รู้สิ 654 00:39:15,376 --> 00:39:17,918 นายไม่แน่ใจ ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นมาก่อน 655 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 ฉันแค่ไม่ชอบที่เธอเป็นคนขอ 656 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - นายรู้เรื่องแล้วใช่ไหม - ไม่นะ 657 00:39:23,126 --> 00:39:26,084 เจอกันเมื่อปีก่อนที่ปารีสที่งานเบียนนาเล 658 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 แต่เราไม่พูดตรงๆ เรื่องสถานภาพตัวเอง 659 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 อย่างนี้นี่เอง 660 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 แต่มันไม่มีอะไร หนึ่งสัปดาห์ หนึ่งสัปดาห์ทําการ ไม่ถึงสัปดาห์เต็ม 661 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 ใช่ ฉันเข้าใจ 662 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 ทําไมพูดแบบนั้นล่ะ หมายความว่าไง 663 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 ก็แค่สายตาที่นายมองเธอ 664 00:39:40,126 --> 00:39:42,543 สายตาที่ฉันมองเธอเหรอ ฉันมองเธอยังไง 665 00:39:49,584 --> 00:39:51,293 - นายทําอะไรน่ะ - นี่คือ... 666 00:39:51,293 --> 00:39:52,793 - ฉันทําหน้าแบบนั้นเหรอ - แบบนี้ 667 00:39:52,793 --> 00:39:54,501 ฉันไม่เคยทําหน้าแบบนั้น 668 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 ไม่มีใครทําหน้าแบบนั้น พอได้แล้วปะ 669 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 หยุดเถอะ นายกําลังทําตัวงี่เง่า 670 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - โตซะที ทําตัวเหมือนเด็ก - มองฉันสิ 671 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - ฉันมองนายอยู่ - ตอนนี้มองเธอ 672 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - อยากให้ฉันมอง - ใช่ 673 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 หน้าเหมือนผีเลย ภูมิใจสินะ 674 00:40:17,751 --> 00:40:20,293 - ใช่ - มันไม่สําคัญ ใช่ไหม 675 00:40:20,293 --> 00:40:23,751 เรื่องที่เราคุยกัน เหมือนว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น 676 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - ทําไมล่ะ - หมายความว่าไง ทําไมล่ะ 677 00:40:25,918 --> 00:40:28,876 - ใช่ - เหตุผลเดียวกับที่ไม่มีใครแต่งงาน 678 00:40:28,876 --> 00:40:31,626 ทําไมเราไม่มีลูก ทําไมนายไม่มีชีวิตส่วนตัว 679 00:40:32,126 --> 00:40:34,168 เกมที่เราเล่นอยู่ เข้ากันไม่ได้กับความรัก 680 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - เหงาไปหน่อยนะ - เหงาเหรอ 681 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 แล้วที่เราปาร์ตี้วันส่งท้ายปีเก่าล่ะ ทัชมาฮาลล่ะ 682 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 ฉันกําลังบอกว่ามีความเคารพ ความชื่นชม และมิตรภาพ 683 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 แต่มีความใกล้ชิดไหม มีความลึกซึ้งกันไหม 684 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 บอกแล้วไงว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 685 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - ใช่ ไม่มีอะไรหรอก - มันไม่ใช่ 686 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 ฉันรู้ ฉันได้ยินนาย นายพูดแบบนั้น ไม่มีอะไร 687 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - จะลองคิดดู - ขอบคุณ หัวหน้า 688 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 ลุคกําลังพยายามทําให้จีพีเอส มองไม่เห็นเครื่องบินเจ็ต 689 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 แต่ถ้าจะทํากับเครื่องเอ 380 เราต้องใช้พีเอสไอดี 690 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 คืออะไร 691 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 เครื่องรบกวนสัญญาณแบบพกพา 692 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 มันบล็อกสัญญาณจีพีเอสทั้งหมด จากเครื่องเอ 380 ไปยังศูนย์ควบคุมการบิน 693 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 แต่ฉันกําลังหาอะไหล่อยู่ ของจะมาส่งพรุ่งนี้ 694 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 โอเค แล้วมีปัญหาอะไร 695 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 โอกาสที่เราจะเปิดเครื่องพีเอสไอดี กับทรานสปอนเดอร์ได้ในเวลาเดียวกัน 696 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 บนเครื่องบินสองลํา ที่บินด้วยความเร็วเกินกว่า 1,100 กม.ต่อชม. 697 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 มันแทบจะเป็นไปไม่ได้ 698 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 ถ้าจู่ๆ ศูนย์ควบคุมการบิน เห็นเครื่องบินสองลําที่มีสัญญาณเดียวกัน 699 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 หรือถ้าเครื่องเอ 380 จู่ๆ หายไป 700 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 ก็จบเห่ 701 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 ถ้าแฮกเทคโนโลยีไม่ได้ ก็ต้องแฮกคน 702 00:41:48,668 --> 00:41:51,418 - เราต้องมีคนในศูนย์ควบคุมการบิน - ที่บรัสเซลส์นะ 703 00:41:51,418 --> 00:41:52,334 ทําไมต้องบรัสเซลส์ 704 00:41:52,334 --> 00:41:54,668 ทันทีที่เครื่องบินข้ามช่องแคบอังกฤษ 705 00:41:54,668 --> 00:41:56,751 นั่นคือคนที่ติดตามเครื่องบินจนไปถึงซูริค 706 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 เรารู้จักใครในบรัสเซลส์ไหม 707 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 ฉันรู้จักคนนึง 708 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 เขาเป็นไอ้ตัวแสบ แต่ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง 709 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 (บรัสเซลส์) 710 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 (เดอะ คราวน์ ซาลูน) 711 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร แต่มันไม่ใช่คัปปุชชีโน โคล้ด 712 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 ช่างหัวแก แฮร์รี่ 713 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 นี่ ฉันพยายามช่วยนายนะ ฉันพูดตรงๆ 714 00:42:37,376 --> 00:42:38,834 ทุกคนไม่ยอมแน่ 715 00:42:38,834 --> 00:42:41,084 สตาร์บัคส์จะตามมา แล้วนายก็จบ 716 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 ฉันไม่จ่ายเงินหรอก 717 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 ฉันจะดื่ม 718 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 ฉันแค่จะไม่จ่ายเงินให้มัน 719 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 จัดการชีวิตนายซะ 720 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 เอากาแฟฟรีไหม 721 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 คุณรู้จักหมอนี่ได้ยังไง 722 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 แฮร์รี่เป็นสายข่าว 723 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 เราต้องย้ายเขามาอยู่เบลเยี่ยม เพราะมีหลายคนอยากให้เขาตาย 724 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 ผมนึกว่าคุณมาขอให้ผมช่วย 725 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 ใช่ เราต้องการให้ช่วย เรื่องศูนย์ควบคุมการบินในบรัสเซลส์ 726 00:43:15,918 --> 00:43:17,959 คนที่สื่อสารกับนักบินได้ 727 00:43:17,959 --> 00:43:19,543 และมองข้ามข้อบกพร่องเล็กน้อย 728 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 ข้อบกพร่องเล็กน้อย 729 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 ฟังดูชั่วร้าย นี่งานทางการเหรอ 730 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 ใช่และไม่ใช่ 731 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 งั้นผมอาจตกงาน อาจติดคุกด้วย 732 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 พวกเขาอาจตั้งข้อหาก่อการร้ายกับผม ถ้างั้นขอบคุณ แต่ไม่เอาละ 733 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 ตํารวจสากลจะปกป้องคุณ 734 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 ผมก็อยากตอบตกลงหรอกนะ แต่... 735 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 คุณจะได้ช่วยชีวิตคน 736 00:43:41,751 --> 00:43:44,043 เราจะให้คุณหนึ่งล้านดอลลาร์ 737 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับคุณ 738 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - ไซรัส เราไม่มีเงินขนาดนั้น - ผมมี 739 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - คุณยอมจ่ายเหรอ - ใช่ เป็นการช่วยชีวิตคนใช่ไหมล่ะ 740 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 ฟังเขาสิ ฟังเขา 741 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 คุณรู้จักใครที่ขนสินค้า ลงจากเครื่องบินเอ 380 ได้ไหม 742 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 ผมอาจจะรู้จักสองสามคน 743 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 ฮักซ์ลีย์ เขาอยากเจอเรา 744 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 ไง 745 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 ผู้การ เดนนิส ฮักซ์ลีย์ กองบัญชาการตํารวจนครบาลลอนดอน 746 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 และตํารวจสากลหน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 747 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 นั่นชื่อเต็มของคุณเหรอ 748 00:44:25,043 --> 00:44:27,001 ทําไมเราไม่ไปนั่งกันล่ะ ใช้เวลาไม่นานหรอก 749 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 เอาจริงเหรอ 750 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 โอเค คุณตํารวจ 751 00:44:38,709 --> 00:44:39,834 คืองี้นะ 752 00:44:40,334 --> 00:44:43,209 เราพบอาร์เธอร์ ทีคที่ชายฝั่งไอร์แลนด์ ถูกยัดมาในถุงหกใบ 753 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - ว่าไงนะ - ใครคืออาร์เธอร์ ทีค 754 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 คุณไม่ได้บอกเขาเหรอ 755 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 อาร์เธอร์ ทีคเป็นลูกจ้างของยอร์เกนเซน 756 00:44:52,668 --> 00:44:53,626 เขาถูกพบเป็นศพ 757 00:44:53,626 --> 00:44:57,293 ใช่ เพราะงั้นเราคิดว่า พวกเขาจะขนย้ายภายในสิบวัน 758 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 สิบวันเหรอ 759 00:44:59,168 --> 00:45:02,043 เวลาไม่พอ ขอโทษนะ แอ็บบี้ ผมไม่เอาด้วย 760 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 ไซรัส คือ... 761 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 ไม่เอาด้วยเหรอ ไม่ยักรู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ที่เลือกได้ 762 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 มันเป็นตอนที่ผมเลือก 763 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 ไม่เหมือนอาร์เธอร์ ทีค ผมฉลาดพอที่จะเดินหนี 764 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 นายฉลาดหรือนายกลัว 765 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 นายกลัวว่าตัวเองจะถูกฆ่าเหรอ ไม่ต้องห่วง 766 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 นายมาจากโลกศิลปะ และนายมันไม่สําคัญ 767 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 ทําให้นายเป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยม ไม่มีใครคาดหวังอะไรจากไซรัส วิเทเกอร์ 768 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 และถ้านายไม่ทํา ฉันจะยกเลิกสิทธิ์คุ้มกันนาย 769 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 และฉันจะใช้อํานาจกฎหมายเล่นงานนายกับพวก 770 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 เข้าใจไหม พวก 771 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - หยุดเพื่อนคุณหน่อย - ทุกคน 772 00:45:32,501 --> 00:45:34,959 ทุกคน ชีวิตคนบริสุทธิ์อยู่บนเส้นด้าย 773 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 ผมจะคุยกับทีม 774 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 แต่อยากให้รู้ว่าถ้าเราจะทํา เราทําเพื่อคุณ 775 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 ไม่ใช่เพื่อเขา 776 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 เจอกันที่ลอนดอนนะ 777 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 อย่าพูด 778 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 "พวก" เหรอ 779 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ในแถลงการณ์ว่าคณะรัฐมนตรีจะประชุมพรุ่งนี้เช้า 780 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 เพื่อประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน 781 00:46:18,876 --> 00:46:19,834 - ลุค - ว่าไง 782 00:46:19,834 --> 00:46:20,751 เพิ่มเสียงหน่อย 783 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}อีกครั้ง ความวุ่นวายในมาดริดคืนนี้ 784 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}มีรายงานว่าผู้ก่อการร้ายไซเบอร์ มุ่งเป้าไปที่ระบบส่งน้ําหลักของเมือง 785 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 มีรายงานน้ําท่วมถนนและรถไฟใต้ดิน 786 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 และท่อประปาแตกในบ้านหลายหลังทั่วเมือง 787 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 ตอนนี้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 13 คน แต่คาดว่าตัวเลขนั้นจะเพิ่มขึ้น 788 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 ฝีมือเขาใช่ไหม ยอร์เกนเซน 789 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 ดูเหมือนจะใช่ 790 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 ให้ตายสิ 791 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}ทําไมมีคนกล้าทําเรื่องแบบนี้ 792 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}เขาจะทําร้ายใครก็ได้เพื่อทํากําไร 793 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 และนี่ก็แค่เรียกน้ําย่อย จานหลักในอีกสิบวัน 794 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 สิบวันเหรอ 795 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 ล้อเล่นใช่ไหม 796 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 ไม่ ไม่ได้ล้อเล่น 797 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 ฉันจะถอนตัว นี่ไม่ใช่งานของเราแล้ว 798 00:46:58,334 --> 00:47:00,793 - อะไรนะ ไซรัส คุณบอก... - ผมบอกว่า ผมจะทํา 799 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 ข้อตกลงคือผมคนเดียว 800 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 ฉันบอกพวกนายตอนเข้าทีมว่า จะไม่พาไปเสี่ยงอันตราย 801 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 ตอนนี้ฉันบอกให้ไปซะ 802 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 แล้วนายมีแผนยังไงถ้าไม่มีเรา 803 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 ฉันจะหาทางเอง ไม่ใช่ปัญหาของนายแล้ว 804 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - พูดจริงเหรอ - ใช่ 805 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 นายจะให้เราไป แล้วปล่อยให้นายสนุกคนเดียวเหรอ ไม่ 806 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - มันดูน่าสนุกเหรอ - ไม่ใช่เรื่องนั้น 807 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 เรากําลังรับมือ กับชายที่พร้อมจะฆ่าทุกอย่างที่ขวางทางเขา 808 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 ขอโทษนะ มันเสี่ยงเกินไป 809 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 นายก็รู้ว่าผมชอบเสี่ยงแค่ไหน 810 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 มันไม่ใช่แค่เรื่องของเรา 811 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 ฉันเอาด้วย 812 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 ฉันก็เหมือนกัน 813 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - เดนตัน - ไซรัส ฉันเอาด้วย 814 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 ใช่ ฉันด้วย 815 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 ฉันจะไม่ทิ้งนายไว้กับนี่... 816 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 ฉันเอาด้วย 817 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน คิดว่างั้นนะ 818 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 นายทําไม่สําเร็จ ถ้าไม่มีเรา 819 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 ไปทํางานกันเถอะ 820 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 พวกเขารักคุณจริงๆ 821 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 ไม่มีเหตุผลที่ไม่ให้รัก 822 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - คุณใช้เวลาเท่าไหร่นะ หนึ่งสัปดาห์ - พระเจ้าช่วย 823 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 คุณนี่ทําให้เกลียดง่ายจริงๆ 824 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 ถึงคิดต่าง แต่ก็เห็นด้วย 825 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 ห้าวัน 826 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 ผมประทับใจนะ 827 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 พอร์ตการลงทุนของผมขอบคุณ 828 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 คุณต้องการหลักฐานการทํางาน เลไวอาธันทําได้เสมอ 829 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 เลิกสาธิตได้แล้ว 830 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 เตรียมทองไว้ให้พร้อม 831 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 แน่นอน 832 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 ฉันสร้างพีเอสไอดี เพื่อให้เอ 380 หายไปจากเรดาร์ 833 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 แต่มีปัญหานิดหน่อย 834 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 มันดูเหมือนระเบิดเลย 835 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - ใช่ - นั่นไม่ใช่ระเบิดเหรอ 836 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - ดูเหมือนระเบิดแน่นอน - ใช่ 837 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 มันแยกเป็นส่วนๆ ได้รึเปล่า 838 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 ได้ในทางทฤษฎี 839 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 คุณแยกชิ้นส่วนพวกนั้น แล้วเอามาให้เราคนละชิ้นได้ไหม 840 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 แล้วเราค่อยประกอบมันบนเครื่องบิน 841 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 ก็เป็นไปได้ 842 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 ของคุณ แอ็บบี้ 843 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 ขอบคุณ 844 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - ของลุค - ขอบคุณ 845 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 และนี่ของคุณ แมกนัส 846 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 เริ่มเกมได้ 847 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 โอเคทุกคน ฟังนะ 848 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 เราต้องเอาทองมาให้ได้ก่อนถึงมือยอร์เกนเซน 849 00:50:25,459 --> 00:50:26,918 เขาจะได้ไม่มีจ่ายให้แฮกเกอร์ 850 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 ไปทางซ้ายอีกหน่อย กําลังดูจอแอลอีดีอยู่ 851 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 (รวยหนักมาก) 852 00:50:36,168 --> 00:50:38,126 - เราได้นักบินที่เราต้องการไหม - ได้ 853 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 กับประสบการณ์ลงจอดในอัฟกานิสถาน 854 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 ดีแล้ว เขารับมือกับรันเวย์หิมะสั้นๆ ในเทือกเขาแอลป์ได้ 855 00:50:44,668 --> 00:50:49,084 คามิล่า คุณส่งโดรนไปที่ซูริคตอนนั้น และตามเราไปที่คอร์ตินา 856 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 แมกนัส จับตาดูนาฬิกาไว้ 857 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 นายมีเวลาสิบนาทีหลังจากเริ่มเปิดเซฟนั่นแล้ว 858 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11:55 นาที - ใกล้แล้ว 859 00:50:58,418 --> 00:51:00,501 เมื่อเราลงจอด คนของแฮร์รี่จะรออยู่ 860 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 เพื่อขนทอง ขึ้นรถไฟตรงลานจอด 861 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 ที่สถานีต่อไป 862 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 ตํารวจสากลจะรอรับทอง 500 ล้านของเรา 863 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 ฉันชอบอันนี้ 864 00:51:37,834 --> 00:51:39,001 (9:38.29 นาที) 865 00:51:39,001 --> 00:51:39,918 - 9:38 - 9:38 866 00:51:39,918 --> 00:51:42,543 9:38 867 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 เยี่ยม 868 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 เจ๋ง 869 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - โย่ - ไม่ 870 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 พระเจ้าช่วย 871 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 ถ้าเป็นในหนังจะพูดว่า "ไปขโมยเครื่องบินกันเถอะ" 872 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 แล้วนายยื่นมือออกมา คนก็จะแบบว่า... 873 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 หยุดซะที 874 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - บอกตามตรง มันน่าอึดอัด - มันเหมือนช่วงเวลาปลุกใจ 875 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 หัดสังเกตอารมณ์คนอื่นบ้าง 876 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 แล้วมันพรางตัวดีแค่ไหน 877 00:52:04,418 --> 00:52:05,918 ดูจากเรดาร์ 878 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 มันจะเหมือนนกตัวเล็กๆ 879 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 ตรวจไม่พบเลยละ 880 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 ฉันไม่อยากให้โมลเซนมีความสามารถแบบนั้น 881 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - เธอคิดว่าจะขับมันได้ไหม - เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็รู้ 882 00:52:20,834 --> 00:52:21,918 พักผ่อนซะ 883 00:52:22,501 --> 00:52:24,584 พรุ่งนี้คือการปล้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตเรา 884 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}(สนามบินฮีทโธรว์ ลอนดอน) 885 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 นี่คือชุดที่คุณเลือกเหรอ 886 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 นี่คือชุดที่ฉันต้องใส่สําหรับปฏิบัติการ ที่จริงจังขนาดนี้เหรอ 887 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 จะมีคนของยอร์เกนเซนอยู่บนเครื่อง 888 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 บางครั้งวิธีดีที่สุดที่จะกลมกลืนคือโดดเด่นออกมา 889 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 ไม่มีใครสงสัยคนรวยขี้อวดกับเมียเด็ก 890 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 นั่งจิบแชมเปญที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส 891 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 เรียกฉันว่าเมียเด็กคือคําชมเหรอ 892 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 ไม่ 893 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 เรียกคุณว่าภรรยาผมน่ะใช่ 894 00:54:12,709 --> 00:54:16,918 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขอต้อนรับสู่สกาย สวิส เที่ยวบิน 1412 895 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 บินสู่ท่าอากาศยานนานาชาติซูริค และเดินทางต่อไปยังเมลเบิร์น 896 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - สัมภาระขึ้นเครื่องทั้งหมดควรเก็บไว้... - คุณกังวลเหรอ 897 00:54:25,001 --> 00:54:25,834 ตอนนี้ 898 00:54:26,334 --> 00:54:27,418 มากเลย 899 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - คุณล่ะ - ไม่ 900 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 ผมรักทุกวินาทีเลย 901 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 ทุกคนประจําที่หรือยัง 902 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 ฉันพร้อมแล้ว 903 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 สบายมาก 904 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 พร้อมเต็มที่ 905 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 ลุค แล้วนายล่ะ 906 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 ลุค 907 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 มีใครเห็นลุคขึ้นเครื่องบินรึยัง 908 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 นายอยู่ไหน เพื่อน 909 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 ฉันขอโทษ ฉัน... 910 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 ฉันทําไม่ได้ 911 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง 912 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 ลุคถอนตัว 913 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน 914 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 ขอโทษครับ หัวหน้า 915 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 ไม่เป็นไร 916 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 มีซอน แบบนี้มันจะแย่แค่ไหน 917 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 ลุคมีเครื่องขยายสัญญาณ 918 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 พีเอสไอดีก็ยังใช้ได้ แต่ต้องอยู่ใกล้ห้องนักบินเท่านั้น 919 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 ใกล้แค่ไหน 920 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 เก้าเมตร 921 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 ต้องมีคนไปที่ห้องน้ําตรงที่มีชิ้นส่วน 922 00:55:37,959 --> 00:55:39,876 แล้วเอาไปที่ห้องน้ําชั้นเฟิร์สต์คลาส 923 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 ใช่ 924 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 ฉันทําเอง 925 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 คุณแน่ใจนะว่าอยากทํา 926 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 ใช่ 927 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 เอาละ มีซอน แอ็บบี้จะจัดการเรื่องพีเอสไอดี 928 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 ต้องบอกเธอว่ามันทํางานยังไง 929 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 (เริ่มกล้อง) 930 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 (28 กล้อง ออนไลน์) 931 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 โอเค 932 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 ทุกคน มีคนจับตาดูเราอยู่ 933 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 สองคนที่ชั้นเฟิร์สต์คลาส 934 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 สามคนที่ชั้นประหยัด 935 00:56:39,876 --> 00:56:41,001 รับทราบ 936 00:56:41,501 --> 00:56:43,459 จับตาไว้ เผื่อพวกมันเคลื่อนไหว 937 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ตอนนี้เราบินขึ้นสู่ระดับความสูงคงที่ 938 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 ผู้โดยสารสามารถลุกออกจากที่นั่งได้ 939 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 เริ่มแล้ว 940 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 มาทันเวลาพอดี เราน่าจะข้ามช่องแคบอังกฤษได้แล้ว 941 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 บรัสเซลส์ ขับต่อไปที่ 10,300 เมตร 942 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 มีแรงลมปั่นป่วนเล็กน้อยบนยอดเขา 943 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 แรงกดอากาศต่ํากําลังก่อตัว 944 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 รับทราบ ศูนย์ควบคุม 945 00:58:01,834 --> 00:58:04,043 (10:30 นาที) 946 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 อยู่นี่เอง 947 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 แอ็บบี้ ถึงตาคุณแล้ว 948 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 อีกสิบนาทีเราจะเจอคามิล่า 949 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - คุณแน่ใจนะว่าพร้อม - ใช่ 950 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 ฉันไปละ 951 00:58:36,168 --> 00:58:37,959 กัปตันกําลังพูดอยู่ครับ 952 00:58:37,959 --> 00:58:39,918 เรากําลังเข้าใกล้แรงกดอากาศต่ํา 953 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 อาจทําให้เกิดหลุมอากาศได้ 954 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 เพื่อความปลอดภัยของคุณ ผมเปิดสัญญาณรัดเข็มขัดแล้ว 955 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 โธ่เว้ย! 956 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 ไม่นะ ไม่ 957 00:59:20,626 --> 00:59:22,834 (03:19 นาที) 958 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 เอาละ 959 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 แอ็บบี้ นี่ผมเอง 960 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 (ห้องน้ํา) 961 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 ที่รัก ฉันอยากให้คุณช่วยอะไรหน่อย 962 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 คุณทําอะไรลงไป 963 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - บอกทีว่าคุณรู้วิธีช่วยฉันแก้ไข - บ้าเอ๊ย ผมไม่รู้ คิดว่านะ 964 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 แอ็บบี้ เกิดอะไรขึ้น 965 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 เวลาจะหมดแล้ว คามิล่าตามเรามาติดๆ แล้ว 966 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 เร็วเข้า เร็ว 967 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 ใช่แล้ว ที่รัก 968 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 ใช่เลย 969 01:00:13,668 --> 01:00:17,001 สิ่งกีดขวาง 970 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 สิ่งกีดขวาง 971 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 อย่าหยุด 972 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - เอาละ อีกนานไหมก่อนการสับเปลี่ยน - หนึ่งนาที 30 วินาที 973 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 ร่อนลง 974 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 เร็วสิ 975 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 ร่อนลง 976 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 (สัญญาณหาย) 977 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 ร่อนลง 978 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 ร่อนลง 979 01:01:24,209 --> 01:01:25,793 ร่อนลง 980 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 ไม่... 981 01:01:33,001 --> 01:01:35,084 (พร้อมเชื่อมโยง) 982 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 (00:00 นาที เชื่อม) 983 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 (เชื่อมแล้ว) 984 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 ให้ตายสิ เอาแล้วไง 985 01:01:47,334 --> 01:01:48,293 ใกล้แล้ว 986 01:01:48,793 --> 01:01:50,668 ใกล้แล้วที่รัก อย่าหยุด 987 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 ขอโทษนะ แฮร์รี่ คุณเห็นนี่ไหม 988 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 อะไร 989 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 บนจอกําลังแสดงภาพ วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 สองลํา 990 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 เครื่องอาจจะรวนนิดหน่อย เกิดกันได้นานๆ ที 991 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 992 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 คุณจะแจ้งฌอง ปิแอร์ไหม 993 01:02:06,543 --> 01:02:08,668 ซานดร้า ผมจะต้องรายงาน 994 01:02:08,668 --> 01:02:11,209 - พฤติกรรมไม่ไว้หน้ากันกับฝ่ายบุคคล - อะไรนะ 995 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 คุณคิดว่าผมทํางานของผมได้ไม่เหมาะสม 996 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 เพราะว่ารถเข็นรึเปล่า 997 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 อะไรนะ ไม่ 998 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 เพราะคุณท้าทายการตัดสินใจของผมอยู่ตลอด 999 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 มันทําให้ผมรู้สึกถูกโจมตีและไม่ปลอดภัย 1000 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 ฉันขอโทษจริงๆ 1001 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 นั่นไง เห็นไหม 1002 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 คุณควรระวังอคติที่บังตาคุณบ้างนะ ซานดร้า 1003 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 โอเค แน่นอน ไปได้แล้ว 1004 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - โอเค - เดี๋ยว 1005 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 ตอนนี้สมจริงแล้ว 1006 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 ขอโทษนะ 1007 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 นายใช้ต่อได้เลย พี่เบิ้ม 1008 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 แฮร์รี่ ฉันแค่อยากบอกว่า ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 1009 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 - คุณจะไปซื้อกาแฟเหรอ - ไม่ แต่ฉันไปให้ได้ 1010 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 ขอคัปปุชชีโน จากร้านดีๆ 1011 01:03:30,334 --> 01:03:31,251 ร้านไหนดีล่ะ 1012 01:03:31,251 --> 01:03:32,209 ผมยุ่งอยู่ 1013 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 โอเค 1014 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 นี่ศูนย์ควบคุม 1015 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 นี่วิคเตอร์ เซียร์รา 14- 12 1016 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 เราได้รับคําเตือน จากระบบตรวจสภาพอากาศจากซูริค 1017 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 ลมแรง อากาศแปรปรวน ทัศนวิสัยต่ําและฝนตก 1018 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 มีน้ําท่วมบนรันเวย์ 1019 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 หอควบคุมซูริคกําลังเปลี่ยน เส้นทางขาเข้าทั้งหมดไปยังสนามบินที่ใกล้ที่สุด 1020 01:04:00,168 --> 01:04:02,501 รับทราบ ศูนย์ควบคุม เราเจอแค่หลุมอากาศนิดหน่อย 1021 01:04:02,501 --> 01:04:03,876 สนามบินไหนล่ะ 1022 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 กรุณาไปที่ชาร์ลี เดลต้า ฟ็อกซ์ทรอต 1023 01:04:09,251 --> 01:04:12,876 รันเวย์สั้น แต่ก็คงไม่ยากเกินไป สําหรับนักบินมากฝีมืออย่างคุณ 1024 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 รับทราบ ศูนย์ควบคุม 1025 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 ดําเนินการตามคําสั่ง วิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 1026 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 ตั้งเส้นทางไปที่คอร์ตินา 1027 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 ศูนย์ควบคุมถึงวิคเตอร์ เซียร์รา 14-12 1028 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 วีเอส 14-12 ว่ามาเลย 1029 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 คุณพร้อมจะประจําการแล้ว 1030 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 รับทราบ 1031 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 โอเค หัวหน้า 1032 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 โดรนกําลังมุ่งหน้าไปซูริค 1033 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 เจอกันที่คอร์ตินา 1034 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 วิคเตอร์ เซียร์รา 14- 12 ยืนยันเส้นทางไปซูริคตามกําหนดการ 1035 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 นี่กัปตันพูดครับ 1036 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 โชคไม่ดีที่สภาพอากาศในซูริคแปรปรวนรุนแรง 1037 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 เราได้รับคําสั่งให้ลงจอดที่คอร์ตินา สนามบินที่ใกล้ที่สุด 1038 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 เดนตัน แมกนัส ได้เวลาห้องนิรภัยแล้ว 1039 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 เพื่อนๆ เราเริ่มกระสับกระส่าย แต่เราต้องทําตามกําหนดเวลา 1040 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 คุณครับ 1041 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 ครับ คือคุณจะช่วย... 1042 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 ผมมีปัญหากับระบบความบันเทิง 1043 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 แน่นอนค่ะ มันค่อนข้างยุ่งยากใช่ไหมล่ะคะ 1044 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 ผมสงสัยว่าใช่ปุ่มนี้หรือเปล่า 1045 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - ใช่ค่ะ ปุ่มตรงนี้ - ปุ่มนี่เหรอ 1046 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 มาแล้วค่ะ คุณแค่เลือกแล้วกด... 1047 01:05:54,168 --> 01:05:55,209 ได้แล้ว 1048 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 โอเคไหมคะ 1049 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 เยี่ยมเลย ผมจะได้ดูหนังหรืออะไรสักอย่าง 1050 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 ดีค่ะ 1051 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 เอาละ มีซอน ตาคุณแล้ว 1052 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - โอเค - ปิดระบบสื่อสารภายนอก 1053 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 ตัดสัญญาณไวไฟเดี๋ยวนี้ 1054 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 (ยกเลิกการเชื่อมต่อ) 1055 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 ขอโทษค่ะ ห้ามสูบบุหรี่ไฟฟ้าบนเครื่อง 1056 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 เอาแล้วไง คาหนังคาเขา ไม่คิดไม่ฝันเลย 1057 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 ฉันเก็บนะคะ 1058 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 ขอบคุณ 1059 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขออภัยที่มีสัญญาณรบกวนไวไฟ 1060 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 เรากําลังดําเนินการแก้ไขอยู่ค่ะ 1061 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 (พื้นที่ปลอดภัย) 1062 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 มีซอน เซ็นเซอร์ประตูเป็นไงบ้าง 1063 01:07:14,793 --> 01:07:16,376 (ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย) 1064 01:07:16,376 --> 01:07:19,376 คุณลุยได้เลย แค่ระวังความดันแปรปรวน 1065 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 ขอบคุณครับ แม่ 1066 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 ได้เวลาลุย 1067 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 ได้เวลาลุย 1068 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 มันควรจะเจ๋งสิ ได้เวลาลุย ได้เว... 1069 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 (ระบบแอร์ล็อกปลอดภัย) 1070 01:07:50,084 --> 01:07:52,793 (10:00 นาที) 1071 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 เวรแล้ว 1072 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 ขอโทษค่ะ คุณต้องกลับไปที่นั่ง 1073 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 ดื่ม 1074 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 คุณคะ 1075 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 เราจะลงจอดที่ซูริค 1076 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 เอาละ บอกกัปตัน 1077 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 บอกเขาว่าเรามีเหตุฉุกเฉิน โอเคนะ 1078 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 พวกเขาไม่เปิดประตูหรอก 1079 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 พวกเขาจะเปิดถ้ารู้ว่าเธอคือคนที่เจอเหตุฉุกเฉิน 1080 01:08:55,876 --> 01:08:57,126 เขาจะเข้าไปในห้องนักบิน 1081 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 เราต้องถ่วงเวลาให้แมกนัส 1082 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 ไซรัส 1083 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 มานี่เร็ว 1084 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 ให้ตายสิ 1085 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 เยี่ยม! 1086 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 เร็วเข้า เราต้องไปดูแมกนัส 1087 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 กางล้อ 1088 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 ลูกเรือ ให้ผู้โดยสารทุกคนนั่งที่ 1089 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 จะไปดูทองเหรอ 1090 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - พวกเขาเปิดห้องนิรภัยได้ แต่ก็แค่นั้น - เช็กหรือยัง 1091 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 ไซรัส ฉันเกือบได้แล้ว ขอโทษ 1092 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 นายทําได้ดีมากเพื่อน 1093 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 เห็นไหม คอร์แมค เราทําให้คุณภูมิใจ 1094 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 นายคิดแบบนั้นใช่ไหม นายคิดว่ายอร์เกนเซนจะภูมิใจไหม 1095 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 ครับผม 1096 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 คอร์แมค ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์ จากคนของฉันที่สนามบินซูริค 1097 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 รู้ไหมพวกเขาบอกฉันว่าไง 1098 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 โดรนลงจอดที่ซูริค 1099 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 ควบคุมได้แล้วครับ 1100 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 ทีมหัวขโมยพยายามจะขนทอง แต่เราจัดการพวกมันได้ 1101 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - ทองคําทั้งหมดอยู่ที่นี่ - ที่นี่คือที่ไหน 1102 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 มันเป็นลานบินเล็กๆ ในเทือกเขาแอลป์ 1103 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 มือสมัครเล่นพวกนี้มีเครื่องบินลําที่สอง 1104 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 พวกมันเป็นใคร 1105 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 ก็แค่พวกโจรกระจอกที่พยายามสร้างชื่อให้ตัวเอง 1106 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 ฉันช่วยพวกมันได้ 1107 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 เอาตัวโจรกับทองมาให้ฉัน 1108 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง 1109 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - เร็วๆ - โอเค 1110 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - ไม่นะ - ไปเร็ว 1111 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 เกิดอะไรขึ้น 1112 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 ตอนนี้เธอทํางานให้ฉัน เราจะบินไปทัสคานี 1113 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - แค่บินอ้อมนิดหน่อย แค่นั้น - หุบปาก นายไปกับฉัน 1114 01:13:32,043 --> 01:13:34,293 - ไม่ฉลาดเลย - ตํารวจสากลรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 1115 01:13:34,293 --> 01:13:36,334 - พวกเขาจะตามมา - ไม่เห็นเราก็ตามไม่ได้ 1116 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 เราตามรอยแอร์บัสตลอดทาง แต่ไม่เห็นเครื่องบินลํานี้ 1117 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 เพื่อนนายก็เหมือนกัน 1118 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 เอาทองขึ้นเครื่อง 1119 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 เดี๋ยว ไม่ เครื่องบินรับน้ําหนักมากขนาดนั้นไม่ได้ 1120 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 เราถึงได้เอารถไฟมาไง 1121 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 อยู่ที่ปลายรันเวย์ ถ้านายไม่เชื่อเรา 1122 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 ส่งคนของนายไปดูสิ 1123 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 ฉันจะลองเสี่ยงกับเครื่องบินเจ็ต แต่เราจะแบ่งเบาภาระ 1124 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 กําจัดเขาซะ 1125 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน นี่ - นายสองคน ไปได้แล้ว 1126 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 ไป 1127 01:14:07,626 --> 01:14:09,376 {\an8}ท่านครับ 1128 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 เราเพิ่งได้ข่าวจากบรัสเซลส์ 1129 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 มีการพยายามบุกเข้าห้องนักบิน 1130 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 โอเค ว่าต่อไปสิ 1131 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 ผู้โดยสารเข้ามาขัดขวาง 1132 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 พวกเขาบังคับให้ผู้โดยสารสองสามคน ขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 1133 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - แล้วเครื่องบินเจ็ตอยู่ไหน - เรามีปัญหาในการติดตามครับ 1134 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 แล้วนายมายืนทําอะไรตรงนี้ ไปหามันให้เจอ 1135 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 รัดแน่นรึยัง 1136 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 แน่นแล้ว 1137 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 ดี 1138 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 นั่นมันอะไรกัน 1139 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - ตอบเขาสิ - มันคือทอง 1140 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 มันทําให้เราเสียสมดุล บอกแล้วไง 1141 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 ยังไม่เสร็จ 1142 01:15:24,584 --> 01:15:26,626 เธอกําลังสลัดแผ่นล่องหนใช่ไหม 1143 01:15:26,626 --> 01:15:27,626 ใช่เลย 1144 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 เดินต่อไป 1145 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 ฉันไม่ค่อยถูกกับปืน ฉันเลยตื่นเต้น 1146 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 นายมีสิทธิ์ครอบครองอาวุธปืนใช่ไหม แล้วนาย... 1147 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - หุบปากซะ - โอเค 1148 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 หยุดพูด เดินไป 1149 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 ปืนเจ๋งมาก 1150 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 ฉันเดาว่าลํากล้องคงเป็นเส้นใยคาร์บอนนาโน 1151 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 จุดระเบิดด้วยของเหลว สุดยอดเลย 1152 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - หันกลับไป - โอเค 1153 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 ฉันไม่เล่นปืน 1154 01:16:16,959 --> 01:16:19,084 โทษทีเรื่องจมูก แต่เราโอเคใช่ไหม 1155 01:16:19,084 --> 01:16:20,709 ฉันจะไปตามทางฉัน นายไปของนาย 1156 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 โอเค ฉันสบายดี 1157 01:16:31,709 --> 01:16:32,709 นั่น... 1158 01:16:32,709 --> 01:16:33,626 โอเค 1159 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 นายน่าจะตามหมอนะ 1160 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 เราหาตําแหน่งเครื่องบินได้แล้วครับ มุ่งหน้าไปอิตาลี 1161 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 ยอร์เกนเซนมีที่ดินตรงนี้ไม่ใช่เหรอ 1162 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 ครับ มีบ้านพักตากอากาศในทัสคานี 1163 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 เราควรส่งตํารวจไปไหม 1164 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 เรายังไม่มีหลักฐานมัดตัวเขา 1165 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 ต่อสายนาโต้ให้ฉัน จะบอกพวกเขาว่า เราเจอเครื่องบินเจ็ตนิรนาม 1166 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 ที่เป็นภัยก่อการร้าย และเราต้องยิงมัน 1167 01:16:55,959 --> 01:16:57,751 แต่เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์อาจอยู่บนนั้น 1168 01:16:57,751 --> 01:17:00,418 เราเสี่ยงให้ยอร์เกนเซนได้ทองนั่นไม่ได้ 1169 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 ต่อสายนาโต้ 1170 01:17:15,334 --> 01:17:16,751 {\an8}(ศูนย์ควบคุมทางอากาศนาโต้) 1171 01:17:16,751 --> 01:17:19,709 {\an8}รับทราบ เอ็นเอฟอาร์ 180 ไปที่จุดอ้างอิงเพื่อยืนยันภาพ 1172 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 เลไวอาธัน ยินดีต้อนรับ ยินดีที่ได้รู้จักพวกคุณบางคนตัวเป็นๆ 1173 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 ทองอยู่ไหน 1174 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 เลไวอาธันไม่ได้ส่งฉันมาเพื่อคุยเรื่องจุกจิก 1175 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 เพื่อนร่วมงานฉันที่ซูริค บอกว่าเครื่องบินของคุณไม่ได้ลงจอด 1176 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 นั่นคือแผนของเราที่จะทําให้เจ้าหน้าที่สับสน 1177 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 ทองคําจะมาถึงที่นี่ 1178 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 ก็หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น เราไม่อยากทําให้บัญชีคุณหมดเกลี้ยง 1179 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 หมายความว่าไง 1180 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 เคย์แมน โมนาโก ปานามา สวิตเซอร์แลนด์ สิงคโปร์ และมัลดีฟส์ 1181 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 เรารู้ว่าเงินของคุณอยู่ที่ไหน 1182 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 และเราสามารถทําให้มันหายไปในไม่กี่วินาที 1183 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 เราถึงรับแต่ทอง 1184 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 แฮกไม่ได้ 1185 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 แกะรอยไม่ได้ 1186 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 มันจะมาถึงภายในหนึ่งชั่วโมง 1187 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 ให้ตายสิ 1188 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 ขอคุยกับนาโต้ 1189 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้ 1190 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 ขอย้ําอีกครั้งว่า นี่คือหน่วยปฏิบัติการฉุกเฉินของนาโต้ 1191 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง 1192 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 ระบุตัว ไม่งั้นเราจะใช้กําลัง 1193 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - เครื่องบินพลเรือน... - ไม่ต้องตอบ 1194 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 ขอย้ําอีกครั้ง คุณละเมิดกฎการบินพลเรือนโดยตรง 1195 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 ติดต่อทางวิทยุทันที 1196 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 ไม่งั้นคุณจะถูกยิงด้วยขีปนาวุธ 1197 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 โนเวมเบอร์ ฟ็อกซ์ทรอต โรมิโอ 180 โปรดทราบ 1198 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 คุณกําลังแกะรอยเครื่องบินส่วนตัว 1199 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน ขอย้ํา มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1200 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 เอ็นเอฟอาร์เรียกผู้การฮักซ์ลีย์ 1201 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 เราได้รับรายงานที่ไม่ได้รับการยืนยัน ว่ามีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1202 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 พูดอีกทีซิ 1203 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 ยังไม่ได้รับการยืนยันจากบรัสเซลส์ มีพลเรือนบนเครื่องบิน 1204 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 การพยายามติดต่อซ้ําหลายครั้งไม่มีการตอบรับ ช่วยชี้แนะด้วยครับ 1205 01:19:29,959 --> 01:19:31,793 เราไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่บนเครื่องบินนั่นไหม 1206 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 ถ้าเครื่องบินลํานั้นไปถึงจุดหมาย คนจะตายเป็นเบือ 1207 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 เราจะให้เลไวอาธันได้ทองไปไม่ได้ ได้ยินไหม 1208 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 อะไรก็ตามที่พวกเขาวางแผนอยู่ อันตรายกว่ามาดริดอีก 1209 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 เราเสี่ยงไม่ได้ 1210 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 ขอคําสั่งครับ ผู้การฮักซ์ลีย์ 1211 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 ยิงมัน 1212 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 รับทราบ 1213 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 เอ็นเอฟอาร์ 180 พยายามติดต่อไปเรื่อยๆ 1214 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 หากไม่ตอบกลับ ให้เริ่มเตือน 60 วินาที 1215 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 บ้าเอ๊ย 1216 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - พวกเขาจะยิงเรา - มันแค่ขู่ 1217 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 ระบบติดอาวุธ 1218 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 อาวุธพร้อมแล้ว 1219 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 เครื่องบินไม่ระบุตัวตน โปรดทราบ 1220 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 คุณมีเวลา 60 วินาที เพื่อทําการติดต่อทางวิทยุที่ 132.175 1221 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 แอ็บบี้ รวยหนักมาก 1222 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 (ซีไอวี) 1223 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 ยี่สิบวินาที 1224 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 (พลเรือน...) 1225 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 อีกสิบวินาที 1226 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 พระเจ้าช่วย 1227 01:21:03,293 --> 01:21:07,043 ศูนย์ควบคุม เราได้รับการติดต่อ ตัวประกันพลเรือนอยู่บนเครื่อง 1228 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 บอกตั้งไม่รู้กี่ครั้งแล้ว 1229 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 โปรดชี้แนะด้วย 1230 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 เอ็นเอฟอาร์ 180 หยุดก่อน ขอย้ํา หยุดก่อน 1231 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 ผู้การฮักซ์ลีย์ เราได้รับการยืนยันว่า มีพลเรือนอยู่บนเครื่องบิน 1232 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 เรากําลังติดตามการบิน 1233 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 เราจะแจ้งเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นก่อนที่มันจะลงจอด 1234 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 รับทราบ 1235 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 ถอนตัวและหยุดภารกิจ 1236 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 ขอย้ํา ถอนตัวและหยุดภารกิจ 1237 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 เจ๋ง 1238 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 ให้แน่ใจว่าเธอเอาเครื่องบินลงจอด 1239 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 วกเครื่องกลับ 1240 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 โทษทีนะ 1241 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - เอามันลง เดี๋ยวนี้ - โอเค ฉันขอโทษ 1242 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 ไปเอารีโมต 1243 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 กดเลย 1244 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 ปังปัง 1245 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 เราต้องไปที่ห้องนักบิน 1246 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 คว้าเขาไว้ ฉันขับไม่ได้ 1247 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 ข้อมือฉัน 1248 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 โอเค เปลี่ยนที่กัน 1249 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 คามิล่า บอกมาว่าต้องทํายังไง 1250 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 เชิดหัว 1251 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 โอเค คุณโอเคนะ 1252 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 ฉันรักทุกวินาทีเลยละ 1253 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น 1254 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - ไม่นะ - เกิดอะไรขึ้น 1255 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - คามิล่า - เกิดอะไรขึ้น 1256 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - เราเสียปั๊มไฮโดรลิกไปแล้ว - หมายความว่าไง 1257 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 การบังคับเลี้ยวแทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 1258 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 เราต้องลงจอดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะเสียการควบคุม 1259 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 ฉันจะพยายามบังคับโดยใช้เครื่องยนต์ 1260 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 นั่นบ้านของยอร์เกนเซน 1261 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 ไม่ เราบินเร็วเกินไป เราลงจอดที่ลานไม่ได้ 1262 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 เราต้องลงที่ถนน 1263 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 ทองของคุณมาแล้ว ตรงเวลาพอดี 1264 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 เราลงมาอย่างเร็วเลย 1265 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 - เชิดหัว ดึงคันบังคับสุดแรงเกิด - เชิดหัว 1266 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 ไม่อยากเชื่อ 1267 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 เราทําสําเร็จ 1268 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 เราทําสําเร็จแล้ว 1269 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 ใช่ 1270 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 เราบินขนทองมาลงจอด ที่บ้านของยอร์เกนเซนได้สําเร็จ 1271 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 ออกมา 1272 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 เดินไป 1273 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 จําเวนิสได้ไหม 1274 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 แหงสิ 1275 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 ทําไมนายถึงพูดถึงเวนิสตอนนี้ล่ะ ไซรัส 1276 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 ให้ตาย ฉันชอบเอ็นเอฟทีนั่นมาก 1277 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 ใช่ 1278 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 มีซอน เธอรู้ว่าเราต้องทําอะไร 1279 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 ตามเบาะแสไซรัสไป 1280 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 ฉันจัดการเอง 1281 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 คอร์แมค 1282 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 คอร์แมคอยู่ไหน 1283 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 คอร์แมคไม่รอด 1284 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 นายเป็นใคร 1285 01:26:01,584 --> 01:26:02,918 เตรียมเรือให้พร้อม 1286 01:26:03,584 --> 01:26:05,084 เลไวอาธันใช่ไหม 1287 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1288 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 คุณมั่นใจได้ว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 1289 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 ฉันจะไม่ถามซ้ํา 1290 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - แกเป็นใคร - ตํารวจสากล 1291 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 เพิ่งได้นี่มา หนึ่งในนั้นคือตํารวจสากล 1292 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 มันจบแล้ว เราถอนตัว 1293 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 ยิงตรงทะลุขา เธอจะยังได้พิมพ์คอมพิวเตอร์ 1294 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 ช็อตต่อไป ไม่ต้องพิมพ์แล้ว 1295 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 ข้อตกลงยังเหมือนเดิมใช่ไหม 1296 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 อย่างที่เห็น ฉันไม่ชอบพูดซ้ํา งั้นก็... 1297 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 คนไหนคือตํารวจสากล 1298 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 ฉันเอง 1299 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 ฉันเอง ฉันคือตํารวจสากล 1300 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1301 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 พวกเขาแค่พลเรือนที่คนของนายจับเป็นตัวประกัน ปล่อยพวกเขาไป 1302 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 ลาก่อน เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1303 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 ยกมือขึ้น เอาปืนลง 1304 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 ยกมือขึ้น 1305 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ ตํารวจสากล 1306 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 เธอถูกยิง 1307 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 เขาเป็นคนยิง 1308 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 พวกนี้เป็นผู้บุกรุก 1309 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 ผมปกป้องทรัพย์สินของผม 1310 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 เดี๋ยวก่อน 1311 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 นายสะสมงานศิลปะใช่ไหม 1312 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 เอ็นเอฟที 1313 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 รู้ไหม บางคนบอกว่าเป็นความนิยมตกยุค 1314 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 ฉันว่าศิลปะทุกอย่างขึ้นอยู่กับศิลปิน 1315 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 มีซอน เล่นสิ 1316 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 ด้วยความยินดี 1317 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 ใช้ชีวิตในคุกให้สนุกนะ 1318 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - ไปได้แล้ว - ไป 1319 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 เดี๋ยว 1320 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 เก่งมาก มีซอน 1321 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 เวรเอ๊ย 1322 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1323 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1324 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 ผมว่าเราคงจบกันแล้ว 1325 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 ขอบคุณสําหรับกําลังเสริม สเตฟาโน 1326 01:29:29,334 --> 01:29:30,459 บอกตามตรง 1327 01:29:31,251 --> 01:29:33,251 ผมไม่คิดว่าคุณจะรอด 1328 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 ฉันก็เหมือนกัน 1329 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 แอ็บบี้ เครื่องบินนาโต้เกือบยิงแล้ว 1330 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 ไปกันเถอะ 1331 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 ใช่ 1332 01:29:45,876 --> 01:29:47,459 ขอบคุณพระเจ้าที่ฮักซ์ลีย์หยุดพวกเขา 1333 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 ฮักซ์ลีย์เป็นคนหยุดพวกเขาใช่ไหม 1334 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 สเตฟาโนเหรอ 1335 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 แอ็บบี้ ขอผมอธิบายก่อน 1336 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 ไม่จําเป็น 1337 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 ฉันลาออก 1338 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 ให้ไปส่งไหม 1339 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 (หลายสัปดาห์ต่อมา...) 1340 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 1341 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 เดี๋ยวก็รู้ 1342 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 รู้ไหม ผมไม่ไว้ใจฮักซ์ลีย์ 1343 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 เรื่องนั้นคุณพูดถูกเผงเลย 1344 01:31:16,543 --> 01:31:18,126 แต่ผมเชื่อใจคุณมาตลอด 1345 01:31:18,959 --> 01:31:20,376 อย่างไม่ต้องสงสัย 1346 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 ที่ปารีสสัปดาห์นั้น 1347 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 ผมไม่ได้ตกหลุมรักตัวปลอมของคุณ 1348 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 ผมตกหลุมรักวิธีที่คุณมองงานศิลปะ 1349 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 วิธีที่คุณใส่ใจกับสิ่งของที่ไม่ใช่ของคุณ 1350 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 การเสียคุณไปตอนนั้นเป็นสิ่งงี่เง่าที่สุดที่ผมเคยทํา 1351 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 ในชีวิตที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไร้สาระ 1352 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 ผมไม่อยากเสียคุณไปอีก 1353 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 ผมก็เลยมีของมาให้คุณ 1354 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 เลียม โดเวอร์ 1355 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 เลียม ดาวเวอร์ ขโมยภาพพิมพ์ฮอกนีย์ของแม่คุณไป 1356 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 ว่าไงนะ 1357 01:32:10,459 --> 01:32:12,626 - แล้วคุณรู้... - ผมก็ถามไปทั่ว 1358 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 ผมเจอเขา รู้ว่าเขาขายให้ใคร และผมก็ซื้อมันมา 1359 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 คุณซื้อมาเหรอ 1360 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 เพื่อโรงเรียนคุณ 1361 01:32:29,168 --> 01:32:31,043 ผมอยากให้คุณเก็บความรู้สึกนั้นไว้ 1362 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 เก็บไว้ก่อน เพราะยังมีอีก 1363 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 เรื่องเล็กๆ อีกอย่าง 1364 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 อะไรนิดหน่อย ยังมีอีกนิดหน่อย 1365 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 เราขโมยทองไป 1366 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - อะไรนะ - ใช่ 1367 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - ยังไง - โอเค ส่วนแรกคุณรู้แล้ว 1368 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 อีกส่วนของแผนที่คุณไม่รู้ 1369 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 ขณะที่เราไปจ้างแฮร์รี่ที่บรัสเซลส์ 1370 01:32:53,584 --> 01:32:56,376 แมกนัสจุ่มแท่งเหล็กหลายร้อยแท่งเป็นสีทอง 1371 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 ซึ่งเราส่งลังของเราผ่านคลังสินค้าสกาย สวิส 1372 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 บนเครื่อง ระหว่างที่เรากําลังเบนความสนใจคนอื่น 1373 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 แมกนัสรอจนกว่าเครื่องบินเข้ามาใกล้ 1374 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 เขาสับเปลี่ยนลัง 1375 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 เราแค่ต้องนําทองคําแท้ออกจากประตู 1376 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 แล้วลุคล่ะ 1377 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 เขาไม่เคยถอนตัว 1378 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 เขาแค่มีงานอื่น 1379 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 ที่เขาต้องทําก็แค่นํามันลงจอดอย่างปลอดภัย 1380 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 แล้วที่ฮักซ์ลีย์ได้ไป 1381 01:33:33,126 --> 01:33:34,626 พ่อตํารวจใหญ่นั่นน่ะเหรอ 1382 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 เขาไม่ได้อะไรเลย 1383 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 เร็วเข้า ไปพบทีมกันเถอะ 1384 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 เย่! 1385 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 ไง มานี่มา 1386 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 เราทําสําเร็จ 1387 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 นักบินต่อสู้ของเรา 1388 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - นั่นฉันเอง - นายทําได้ 1389 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 ไม่ เรา เราทําสําเร็จ 1390 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - ลุค - ว่าไง 1391 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 นายอยากรับเกียรตินี้ไหม 1392 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 ไม่นะ ฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วยซ้ํา 1393 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 - ไม่เอาน่า - ผมว่าคุณควร 1394 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - ไม่เอาน่า แอ็บบี้ - ทําเลย ผมทําเอง 1395 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 ทําเลย 1396 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - ใช่ - ตรงนั้น 1397 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 นั่นไง 1398 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 มันได้ผล 1399 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 รู้สึกดีแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 1400 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 ไม่เคยดีขนาดนี้มาก่อน 1401 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 แมกนัส หยุดนะ 1402 01:35:08,584 --> 01:35:10,626 ขอต้อนรับสู่ทีม เจ้าหน้าที่แกลดเวลล์ 1403 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 ไม่เอาน่า 1404 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 เรียกฉันว่าแอ็บบี้ 1405 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - นี่ - โอเค 1406 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - ยินดีต้อนรับ แอ็บบี้ - ทําได้ดีมาก ทุกคน 1407 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 มาสิ 1408 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - จัดไป แค่ครั้งเดียวนะ - เจ๋ง 1409 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 ดี ไปเอาทองของเรากัน 1410 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - ใช่ - ทองของพวกเรา 1411 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 เยส!