1 00:00:51,751 --> 00:00:54,543 《偷破天际线》 2 00:00:57,084 --> 00:01:01,876 (威尼斯) 3 00:01:32,751 --> 00:01:35,001 打扰了 这是编目 给 4 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 先生 欢迎来到威尼斯 5 00:01:38,459 --> 00:01:39,376 谢谢 6 00:01:42,293 --> 00:01:44,168 回来的感觉真好 7 00:01:44,751 --> 00:01:46,334 队员们 大家情况如何? 8 00:01:46,334 --> 00:01:49,668 香槟是冰的 我们开干吧 9 00:01:58,751 --> 00:01:59,918 {\an8}不用了 谢谢 10 00:01:59,918 --> 00:02:03,168 一定要尝尝!这些点心很精致 11 00:02:03,168 --> 00:02:04,251 不用了 谢谢 12 00:02:05,376 --> 00:02:07,876 {\an8}- 大厅里感觉怎么样? - 1900万! 13 00:02:07,876 --> 00:02:08,959 富贵逼人 14 00:02:08,959 --> 00:02:10,334 我最爱的感觉 15 00:02:11,793 --> 00:02:13,668 {\an8}伦敦出价1900万 16 00:02:14,626 --> 00:02:15,709 {\an8}第一次 17 00:02:16,418 --> 00:02:17,376 第两次 18 00:02:18,751 --> 00:02:19,834 {\an8}成交! 19 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 {\an8}谢谢 20 00:02:29,501 --> 00:02:33,668 {\an8}请各位现在 把注意力转移到下一件拍卖品上 21 00:02:33,668 --> 00:02:38,793 第235号拍卖品 是凯辛德·威利的一幅画 22 00:02:38,793 --> 00:02:40,709 名为《序幕》 23 00:02:40,709 --> 00:02:42,543 有人叫700万吗? 24 00:02:42,543 --> 00:02:44,084 伦敦就位了吗? 25 00:02:44,084 --> 00:02:45,793 从泰晤士河报到 26 00:02:46,293 --> 00:02:48,959 就在空降点附近就位 27 00:02:49,959 --> 00:02:52,168 {\an8}你加入了优步快艇? 28 00:02:52,168 --> 00:02:53,543 {\an8}专心点 伙计 29 00:02:54,334 --> 00:02:55,459 {\an8}第一次 30 00:02:55,459 --> 00:02:56,959 {\an8}- 那好吧 - 第二次 31 00:02:56,959 --> 00:02:58,918 {\an8}让他们看看真正的艺术是什么样的 32 00:02:59,626 --> 00:03:03,418 {\an8}以1100万的价格 卖给了威尼斯的莫尔森先生 33 00:03:03,418 --> 00:03:06,793 {\an8}太好了 科技小子有新玩具了 34 00:03:13,209 --> 00:03:16,168 凯辛德·威利的作品 创造了另一项纪录 35 00:03:16,168 --> 00:03:19,293 {\an8}步了赫斯特和弗兰兹马克的后尘 36 00:03:19,293 --> 00:03:20,209 {\an8}罗斯! 37 00:03:24,626 --> 00:03:27,293 呼叫警方 这里是文化遗产分队 38 00:03:27,293 --> 00:03:29,501 斯特凡诺 你在吗? 39 00:03:29,501 --> 00:03:30,543 对 我们在这儿 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,584 当地警方已就位 41 00:03:32,584 --> 00:03:35,668 如果赛勒斯想偷东西 就有惊喜等着他 42 00:03:35,668 --> 00:03:41,459 女士先生们 我很荣幸向各位介绍N8 43 00:03:50,001 --> 00:03:54,751 如各位所知 这位数字艺术家 在职业生涯中一直保持匿名身份 44 00:03:54,751 --> 00:03:59,834 但他今天是来拍卖只限一版的NFT 45 00:04:00,918 --> 00:04:03,001 他在那里 坐在一群竞标者中间 46 00:04:04,668 --> 00:04:06,501 他连面具都没戴 47 00:04:06,501 --> 00:04:09,084 好像在说:“我来了” 48 00:04:10,168 --> 00:04:12,209 你盯上了什么 赛勒斯? 49 00:04:12,209 --> 00:04:15,709 威利的作品太难搬走了 沃霍尔的有点过时 50 00:04:15,709 --> 00:04:18,168 至少我们知道他不会偷走NFT 51 00:04:18,876 --> 00:04:19,709 没什么好偷的 52 00:04:20,834 --> 00:04:27,293 现在我很荣幸 向各位展示N8的《重要自画像》 53 00:04:29,834 --> 00:04:32,501 这副面具由482个摄像头组成 54 00:04:32,501 --> 00:04:35,376 将会创造出NFT 55 00:04:35,376 --> 00:04:37,834 数字艺术品的灵感 来自于文森特·梵高 56 00:04:37,834 --> 00:04:42,959 将会从30秒的直播视频产生 57 00:04:42,959 --> 00:04:47,668 完成之后 NFT作品就录下了作品售出的时刻 58 00:04:47,668 --> 00:04:50,043 买家也会在作品里 59 00:04:50,793 --> 00:04:52,626 有人叫起标价吗? 60 00:04:53,459 --> 00:04:54,501 1200万 61 00:04:54,501 --> 00:04:55,501 什么? 62 00:04:56,459 --> 00:04:58,168 查查1305号号码板 63 00:05:00,668 --> 00:05:02,626 登记在约翰·布拉特比名下 64 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 该死 他知道我们在这里 65 00:05:05,626 --> 00:05:06,584 你怎么知道? 66 00:05:06,584 --> 00:05:08,959 约翰·布拉特比 20世纪中叶的英国人 67 00:05:08,959 --> 00:05:10,668 画的是家庭生活场景 68 00:05:10,668 --> 00:05:13,168 这怎么暴露了我们? 69 00:05:13,834 --> 00:05:15,876 我住在他以前的工作室里 70 00:05:18,834 --> 00:05:20,626 1200万 71 00:05:20,626 --> 00:05:23,209 立定出价为1200万 72 00:05:25,001 --> 00:05:27,001 伦敦出价1300万 73 00:05:28,751 --> 00:05:32,084 1500万 威尼斯这边出了1500万 74 00:05:32,084 --> 00:05:34,918 - 1650万 - 1650万 75 00:05:38,376 --> 00:05:39,626 1700万 76 00:05:39,626 --> 00:05:41,376 1750万 77 00:05:41,376 --> 00:05:43,834 欢迎参与竞标 赛奇先生 78 00:05:43,834 --> 00:05:45,668 1800万! 79 00:05:48,709 --> 00:05:49,918 1900万 80 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 2000万 81 00:05:55,293 --> 00:05:57,501 威尼斯出价2000万美元 82 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 第一次 83 00:06:05,584 --> 00:06:06,626 第二次 84 00:06:06,626 --> 00:06:08,001 准备好了吗? 85 00:06:08,001 --> 00:06:08,918 好了 86 00:06:13,293 --> 00:06:14,168 成交 87 00:06:14,168 --> 00:06:15,209 偷 88 00:06:24,751 --> 00:06:26,668 他开始行动了 我们得进去 89 00:06:27,334 --> 00:06:28,168 走! 90 00:06:28,168 --> 00:06:29,334 快走! 91 00:06:29,334 --> 00:06:31,251 斯特凡诺 行动! 92 00:06:32,376 --> 00:06:35,543 请立即从最近的出口离开大楼 93 00:06:37,376 --> 00:06:40,126 请立即从最近的出口离开大楼 94 00:06:41,751 --> 00:06:43,209 谢谢你 斯图尔特 95 00:06:49,043 --> 00:06:52,626 N8 很抱歉造成混乱 先生 我护送你出去 96 00:06:52,626 --> 00:06:56,501 等等 我刚花了2000万 我想要我的NFT 97 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 我们可以在办公室办理转账 98 00:06:58,501 --> 00:07:00,126 上我的游艇如何? 99 00:07:01,043 --> 00:07:02,334 好啊 100 00:07:02,334 --> 00:07:03,293 随我来吧 101 00:07:15,168 --> 00:07:19,834 国际刑警 文化遗产分队 你们的拍卖会遭抢劫了 102 00:07:19,834 --> 00:07:23,501 - 什么? - 马上封锁整栋大楼! 103 00:07:31,043 --> 00:07:32,043 拉住你了 104 00:07:32,918 --> 00:07:34,126 游艇在哪儿? 105 00:07:34,126 --> 00:07:36,584 这艘船会带我们去游艇那儿 106 00:07:38,293 --> 00:07:42,209 罗斯 万一赛勒斯是想偷NFT呢? 107 00:07:42,209 --> 00:07:43,876 他不是买下了吗? 108 00:07:43,876 --> 00:07:46,584 花2000万? 他哪儿来这么多钱?这是骗局 109 00:07:46,584 --> 00:07:48,293 但偷走NFT 的唯一方法... 110 00:07:48,293 --> 00:07:53,293 就是偷走访问码 这么做的唯一办法...就是偷走艺术家 111 00:08:09,084 --> 00:08:10,626 (深度) 112 00:08:23,334 --> 00:08:26,168 斯特凡诺 派一艘船到码头来 113 00:08:26,168 --> 00:08:27,334 好的 马上办 114 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 紧紧盯着他们 115 00:08:44,668 --> 00:08:46,751 (激活AR眼镜 威尼斯消防队) 116 00:08:50,584 --> 00:08:51,793 (火警) 117 00:08:53,001 --> 00:08:54,168 该开始玩玩了 118 00:09:00,334 --> 00:09:01,668 停下! 119 00:09:10,751 --> 00:09:12,168 看起来有人在跟踪我们 120 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 - 什么? - 你的粉丝? 121 00:09:16,709 --> 00:09:17,543 出发! 122 00:09:38,793 --> 00:09:40,626 你确定这样安全吗? 123 00:10:00,376 --> 00:10:01,668 (用户登录 已授权) 124 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 加快速度! 125 00:10:23,834 --> 00:10:25,584 不对!右转! 126 00:10:44,293 --> 00:10:45,293 快追! 127 00:11:03,209 --> 00:11:04,793 干得好 队员们 128 00:11:08,709 --> 00:11:10,834 发出黄色通报 搜寻N8 129 00:11:14,293 --> 00:11:17,126 (老大 赛勒斯) 130 00:11:19,418 --> 00:11:21,584 (驾驶员 卡米拉) 131 00:11:21,584 --> 00:11:22,834 (火警) 132 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 (黑客 美善) 133 00:11:28,709 --> 00:11:30,709 (保险箱窃贼 马格纳斯) 134 00:11:33,168 --> 00:11:35,251 (工程师 卢克) 135 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 谢谢 136 00:11:40,084 --> 00:11:41,751 很不错 137 00:11:44,626 --> 00:11:45,959 你可以摘掉面具了 138 00:11:47,751 --> 00:11:48,918 你可以相信我们 139 00:11:55,209 --> 00:11:57,168 来吧 我们把钱转给你 140 00:12:00,959 --> 00:12:02,834 很高兴能跟你做生意 N8 141 00:12:02,834 --> 00:12:04,043 2000万? 142 00:12:04,043 --> 00:12:06,334 - 恭喜你 N8 - 恭喜你 143 00:12:06,834 --> 00:12:09,084 好的 兄弟 我们来举杯同庆吧! 144 00:12:26,501 --> 00:12:27,959 上天了! 145 00:12:29,626 --> 00:12:31,293 你调取了N8的录像吗? 146 00:12:31,293 --> 00:12:34,793 是循环录制的 所以我们只拿到了最后30秒 147 00:12:35,501 --> 00:12:36,876 这是其中一个角度 148 00:12:40,584 --> 00:12:42,751 停 倒退几秒钟 149 00:12:42,751 --> 00:12:45,168 另一个竞标者 放大他 150 00:12:45,168 --> 00:12:47,709 拐杖 倒回去 151 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 现在正放 152 00:12:51,251 --> 00:12:52,918 停 倒回去 153 00:12:56,709 --> 00:12:58,168 再放一遍 154 00:13:00,209 --> 00:13:01,918 他是在装瘸 155 00:13:03,084 --> 00:13:04,584 帮我找到1099号竞标者 156 00:13:09,918 --> 00:13:13,293 著名的美国艺术家N8今晨失踪 157 00:13:13,293 --> 00:13:15,626 {\an8}他昨晚参加了威尼斯的拍卖会 158 00:13:15,626 --> 00:13:21,001 据报道 这位艺术家自己的摄像机 拍下了他被绑架的过程 159 00:13:21,001 --> 00:13:23,501 {\an8}国际刑警组织发布黄色通告 160 00:13:23,501 --> 00:13:27,959 {\an8}呼吁知道其下落的民众 与当地警方联系 161 00:13:36,459 --> 00:13:38,751 看 是你耶 162 00:13:42,251 --> 00:13:43,834 {\an8}大家以为我失踪了? 163 00:13:44,626 --> 00:13:46,834 你们没跟拍卖行说 我们会来这里吗? 164 00:13:47,793 --> 00:13:49,126 妈的 165 00:13:50,709 --> 00:13:51,876 该死 166 00:13:52,793 --> 00:13:54,251 该死 你们绑架了我 167 00:13:54,251 --> 00:13:56,668 - 拜托! - 你有被绑架的感觉吗? 168 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 没有啊 169 00:14:01,626 --> 00:14:03,168 你是谁?布拉特比先生? 170 00:14:03,168 --> 00:14:06,334 N8 我和我的团队 171 00:14:07,418 --> 00:14:09,334 都是真正的艺术爱好者 172 00:14:09,334 --> 00:14:11,959 - 我们喜欢画作 - 视频艺术装置 173 00:14:11,959 --> 00:14:12,918 雕塑 174 00:14:13,626 --> 00:14:15,251 这儿有爱好摄影的 175 00:14:15,251 --> 00:14:16,709 算得上街头艺术爱好者 176 00:14:16,709 --> 00:14:18,959 但我们从未偷过NFT 177 00:14:18,959 --> 00:14:20,876 所以你们是小偷? 178 00:14:20,876 --> 00:14:23,668 我们从配不上艺术品的主人手中 拯救艺术品 179 00:14:23,668 --> 00:14:26,376 在我带国际刑警游览时 180 00:14:26,376 --> 00:14:29,334 团队其他成员就去了伦敦 拯救梵高的作品 181 00:14:29,334 --> 00:14:31,543 但你买了我的NFT吧? 我是说 我看见... 182 00:14:31,543 --> 00:14:33,251 交易是真的 183 00:14:33,918 --> 00:14:37,709 我们在黑市上 以2000万美元的价格预售了梵高 184 00:14:37,709 --> 00:14:39,043 足够支付你的NFT 185 00:14:39,918 --> 00:14:42,293 那你们为什么假装绑架我? 186 00:14:42,293 --> 00:14:43,251 是借用了你 187 00:14:44,209 --> 00:14:45,043 借用人类 188 00:14:46,668 --> 00:14:50,043 达芬奇以2.5万美元 卖出了《蒙娜丽莎》 189 00:14:50,043 --> 00:14:53,418 整整四百年 从来没有人在乎过 直到有人偷走了作品 190 00:14:53,418 --> 00:14:58,501 她的微笑现在价值8.6亿美元 因为它背后有一个疯狂的故事 191 00:14:58,501 --> 00:15:00,251 我们借用你这个人也是一样道理 192 00:15:01,668 --> 00:15:04,626 多亏了国际刑警组织 和所有的免费宣传 193 00:15:04,626 --> 00:15:07,501 现在全世界都以为你被绑架了 194 00:15:08,459 --> 00:15:10,626 这只会把艺术品的价格拉上天 195 00:15:10,626 --> 00:15:13,668 - 我们卖了多少钱? - 我们刚以... 196 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 (市值 8900万美元) 197 00:15:15,668 --> 00:15:17,501 8900万美元成交 198 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 什么? 199 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 8900万 200 00:15:19,543 --> 00:15:20,793 什么? 201 00:15:20,793 --> 00:15:22,709 8900万美元 202 00:15:23,584 --> 00:15:26,126 我打败了梵高? 203 00:15:26,126 --> 00:15:28,209 如果我的计算没错 204 00:15:28,209 --> 00:15:31,126 我们赚了4200万美元 你赚了2700万美元 205 00:15:35,043 --> 00:15:36,251 我们干杯吧 206 00:15:36,918 --> 00:15:39,959 - 好吧 - 敬世界上第一单NFT抢劫案! 207 00:15:39,959 --> 00:15:42,043 - 嘿! - 干杯! 208 00:15:43,084 --> 00:15:44,209 干杯!嘿! 209 00:15:46,084 --> 00:15:49,168 卢克要请大家喝一巡 伙计们 大家喝起来! 210 00:15:49,168 --> 00:15:50,334 - 没门! - 有门! 211 00:15:52,959 --> 00:15:53,959 丹顿呢? 212 00:15:54,459 --> 00:15:59,168 伪造、诈骗、诈骗、洗钱 假冒、诈骗 213 00:15:59,876 --> 00:16:01,584 偷车大盗? 214 00:16:01,584 --> 00:16:02,626 对 215 00:16:03,626 --> 00:16:05,959 那是一辆1967年的法拉利蜘蛛 216 00:16:05,959 --> 00:16:07,876 - 什么颜色? - 银色 217 00:16:07,876 --> 00:16:10,209 胡桃木仪表盘 奶油色真皮内饰 218 00:16:10,709 --> 00:16:12,959 你把它撞进了运河? 219 00:16:12,959 --> 00:16:14,668 好吧 我是这么做了 220 00:16:15,251 --> 00:16:17,418 来得快 去得也快 221 00:16:20,543 --> 00:16:23,959 所以你们俩的交情 可以追溯到芝加哥那会儿? 222 00:16:25,334 --> 00:16:28,501 (国际刑警组织) 223 00:16:28,501 --> 00:16:31,126 我这辈子从没见过这个人 224 00:16:34,709 --> 00:16:37,084 不过奥利弗可能知道他是谁 225 00:16:37,084 --> 00:16:38,376 谁是奥利弗? 226 00:16:38,376 --> 00:16:40,001 奥利弗! 227 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 奥利弗? 228 00:16:45,043 --> 00:16:46,168 奥利弗! 229 00:16:50,834 --> 00:16:53,418 奥利弗绝不会把法拉利撞烂 230 00:16:53,418 --> 00:16:54,793 他太有责任感了 231 00:16:55,418 --> 00:16:57,543 我能和奥利弗谈谈吗? 232 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 不行 233 00:16:59,709 --> 00:17:01,918 好 我们来谈谈 《诈骗影响和腐败组织法》吧 234 00:17:02,501 --> 00:17:04,209 多亏你用拐杖的时候露出了马脚 235 00:17:04,209 --> 00:17:06,959 我们抓到你在资金不足的情况下出价 236 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 构成了诈骗 237 00:17:08,209 --> 00:17:11,918 因为超过1000万美元 我们有权将你引渡到美国 238 00:17:11,918 --> 00:17:14,501 在那里 你将面临20年到无期徒刑 239 00:17:15,334 --> 00:17:16,584 20年就是无期徒刑 240 00:17:16,584 --> 00:17:18,668 你的朋友们涉嫌绑架 241 00:17:18,668 --> 00:17:22,209 电汇诈骗、身份诈骗和赃物运输 242 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 我漏了什么吗? 243 00:17:25,709 --> 00:17:27,251 也许少了点欢乐 244 00:17:28,584 --> 00:17:30,709 老大 有东西 245 00:17:33,418 --> 00:17:34,793 这是寄给你的 246 00:17:36,126 --> 00:17:37,834 (1305 意大利) 247 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 我们要回伦敦了 248 00:17:52,918 --> 00:17:54,501 把他也带上 249 00:17:55,084 --> 00:17:55,918 耶 250 00:17:56,459 --> 00:18:01,043 (丹顿 伪装大师 技术一般) 251 00:18:03,126 --> 00:18:06,043 (伦敦) 252 00:18:10,001 --> 00:18:12,001 (国际刑警组织) 253 00:18:12,001 --> 00:18:13,876 丹顿还在拘留中吗? 254 00:18:13,876 --> 00:18:15,668 你是说奥利弗? 255 00:18:15,668 --> 00:18:16,793 真的吗? 256 00:18:16,793 --> 00:18:19,168 这个奥利弗真的很讨厌 257 00:18:19,168 --> 00:18:20,126 格拉德威尔 258 00:18:21,001 --> 00:18:22,418 麻烦跟我来 259 00:18:22,418 --> 00:18:24,543 - 我现在正忙着呢 - 好吧 260 00:18:24,543 --> 00:18:25,876 刚那不是请求 261 00:18:35,501 --> 00:18:36,626 没事吧? 262 00:18:36,626 --> 00:18:38,418 要是有事 我们就失业了 263 00:18:38,418 --> 00:18:42,418 听着 我需要借用你的朋友赛勒斯 264 00:18:42,418 --> 00:18:45,043 他才不是我的朋友 借用是什么意思? 265 00:18:45,043 --> 00:18:48,168 就像他借用毕加索的作品一样 266 00:18:49,209 --> 00:18:51,168 - 我要跟他做一笔交易 - 什么? 267 00:18:51,168 --> 00:18:52,668 - 不行 - 行 268 00:18:52,668 --> 00:18:55,126 不!你不能这么做 269 00:18:55,126 --> 00:18:57,834 我知道你觉得艺术分队是三流部门 270 00:18:57,834 --> 00:19:01,376 - 就是 - 你没权过来毁掉我一年的工作成果 271 00:19:01,376 --> 00:19:04,459 我现在就是这么干 你坐下 好好消化一下 272 00:19:13,293 --> 00:19:15,043 你对拉尔斯·乔根森了解多少? 273 00:19:15,043 --> 00:19:18,418 - 他拥有很多偷来的艺术品 - 他做的勾当要肮脏多了 274 00:19:19,376 --> 00:19:21,376 他入行时是个正经的银行家 275 00:19:21,376 --> 00:19:24,918 然后把钱投给恐怖组织 为全世界的恐袭提供资金 276 00:19:24,918 --> 00:19:27,501 然后做空相关股票 大赚一笔 277 00:19:27,501 --> 00:19:29,334 他不在乎有多少人丧命 278 00:19:29,334 --> 00:19:31,459 只在乎有多少钱流入自己的账户 279 00:19:31,459 --> 00:19:34,293 记得那架坠毁的新西兰飞机吗? 死了183人 280 00:19:34,293 --> 00:19:37,209 航空公司股价坠到谷底 就像那些可怜的人一样 281 00:19:37,209 --> 00:19:39,918 猜猜谁靠卖空那只股票发了大财? 282 00:19:39,918 --> 00:19:41,418 那你怎么不逮捕他? 283 00:19:41,418 --> 00:19:44,751 这是我多年来一直努力做的事 但没有什么确凿证据 284 00:19:44,751 --> 00:19:46,209 所有人都害怕他 285 00:19:46,209 --> 00:19:48,251 但现在 我安插了内应 286 00:19:48,251 --> 00:19:49,334 这个人 287 00:19:50,251 --> 00:19:51,501 亚瑟·提格 288 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 乔根森一直付钱给提格 让他做新项目 289 00:19:54,126 --> 00:19:56,501 我逮到他 把他转为线人 让他开口 290 00:19:56,501 --> 00:19:58,584 这个狡猾的小子说 291 00:19:58,584 --> 00:20:01,793 乔根森在跟名为利维坦的黑客组织聊 292 00:20:01,793 --> 00:20:02,793 利维坦? 293 00:20:02,793 --> 00:20:05,376 他们计划在水上发动大规模攻击 294 00:20:05,376 --> 00:20:08,209 公用设备、水坝 现在都在线上了 295 00:20:08,209 --> 00:20:10,084 他们可以淹没一座城市 296 00:20:10,626 --> 00:20:12,876 令整个国家干涸 只要他们想这么做 297 00:20:12,876 --> 00:20:14,334 可能会造成数百万人死亡 298 00:20:14,334 --> 00:20:16,876 乔根森会从中赚取数十亿 299 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 他一直在做空全世界的股票和公用股 我们不知道他会在何时何地出击 300 00:20:21,418 --> 00:20:25,209 但我们知道的是 利维坦想要他付黄金 301 00:20:25,209 --> 00:20:28,126 准确说是价值五亿美金的黄金 302 00:20:28,126 --> 00:20:32,543 乔根森会在17天后 从他位于伦敦的金库转到苏黎世 303 00:20:32,543 --> 00:20:35,876 - 你不能拦截 因为... - 这是完全合法的 304 00:20:35,876 --> 00:20:37,668 转移自己名下的黄金是合法的 305 00:20:44,001 --> 00:20:44,834 不行 306 00:20:45,834 --> 00:20:48,584 绝对不行 307 00:20:48,584 --> 00:20:50,626 - 你都不知道我要问什么 - 我知道 308 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 - 你不知道 - 你想让赛勒斯把金子偷走 309 00:20:52,709 --> 00:20:54,918 我不会用“偷”这个字 但... 310 00:20:54,918 --> 00:20:58,459 行动规模如此之大 你竟然想依靠赛勒斯·惠特克? 311 00:20:58,459 --> 00:21:01,834 把价值五亿美元的黄金交托给他? 312 00:21:01,834 --> 00:21:03,418 是啊 有何不可? 313 00:21:03,418 --> 00:21:06,043 他是个小偷、骗子、职业骗子 314 00:21:06,043 --> 00:21:07,668 他不可信 315 00:21:07,668 --> 00:21:09,876 我和情报人员在同一栋楼里工作 316 00:21:09,876 --> 00:21:12,543 任何一人都不可信 因为我们大家都是骗子 317 00:21:12,543 --> 00:21:14,751 - 再来一个算什么? - 不是一回事 318 00:21:14,751 --> 00:21:17,834 我们的工作是做我们不喜欢的事 做我们不想做的决定 319 00:21:17,834 --> 00:21:20,418 好让世界上其他人继续生活 320 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 如果他拒绝呢? 321 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 我们的工作就是 确保这样的事情不会发生 322 00:21:52,001 --> 00:21:54,084 (约翰·布拉特比) 323 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 这么久才来 324 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 要来杯喝的吗? 325 00:22:08,584 --> 00:22:11,834 你喝什么来着? 白天喝龙舌兰 晚上喝伏特加 对吧? 326 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 我自己去拿 327 00:22:14,459 --> 00:22:16,459 所有好东西都在后面 328 00:22:17,418 --> 00:22:21,043 但我们不希望你花一整年的时间来找 我来帮你吧 329 00:22:23,418 --> 00:22:24,793 你看起来很不错 330 00:22:29,334 --> 00:22:34,168 知道吗?搞笑的是害你被抓的是NFT 331 00:22:36,501 --> 00:22:38,376 有点俗气 332 00:22:38,376 --> 00:22:42,334 有时候你得跟上时代的步伐 而且别胡说了 我们没有偷东西 333 00:22:42,334 --> 00:22:45,043 NFT是完全合法的交易 334 00:22:45,793 --> 00:22:47,543 是啊 还用说吗? 335 00:22:48,751 --> 00:22:51,043 - 我有麻烦了吗? - 因为偷了梵高的画? 336 00:22:51,626 --> 00:22:52,959 我们抓到你的买家了 337 00:22:52,959 --> 00:22:55,459 他爆出了丹顿、卢克和马格纳斯 338 00:22:55,459 --> 00:22:59,584 顺便说一句 偷走NFT里面的画真的很可爱 339 00:22:59,584 --> 00:23:01,709 我以为你会欣赏其中的艺术 340 00:23:01,709 --> 00:23:03,793 你偷了艺术品 赛勒斯 你不是创造艺术品 341 00:23:07,084 --> 00:23:08,793 你还在为巴黎的事生气吗? 342 00:23:10,834 --> 00:23:13,043 - 我拒绝跟你讨论那事 - 不聊? 343 00:23:13,043 --> 00:23:15,418 - 不聊 - 我其实挺想聊的 344 00:23:15,418 --> 00:23:19,418 - 那是个错误 懂吗?那是场意外 - 意外?持续了整整一周 345 00:23:19,418 --> 00:23:21,584 明明是五天 没有一周! 346 00:23:21,584 --> 00:23:22,876 一个工作周 347 00:23:22,876 --> 00:23:25,876 如果我知道你是谁 你是干什么的 348 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 这事绝不会发生 349 00:23:27,459 --> 00:23:28,543 那你呢? 350 00:23:28,543 --> 00:23:31,543 我以为和我共进晚餐的 是高古轩画廊的策展人 351 00:23:31,543 --> 00:23:33,168 - 我当时是卧底 - 我也是 352 00:23:33,168 --> 00:23:34,959 - 不是一码事 - 求同存异吧 353 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 我们爱上的是对方的伪装 就是这样 354 00:23:39,418 --> 00:23:40,626 就是这样而已 355 00:23:41,668 --> 00:23:43,126 好 那这是要干什么? 356 00:23:43,793 --> 00:23:46,709 - 你是来逮捕我的吗 艾比? - 我是格拉德威尔探员 357 00:23:46,709 --> 00:23:47,751 探员? 358 00:23:48,709 --> 00:23:49,751 也不是 359 00:23:52,126 --> 00:23:54,918 我奉命前来跟你做一笔交易 360 00:23:59,793 --> 00:24:03,209 你肯定觉得很难开口吧? 你是因为这件事生气? 361 00:24:03,876 --> 00:24:05,001 什么交易? 362 00:24:07,543 --> 00:24:09,043 我们需要你去偷一样东西 363 00:24:10,084 --> 00:24:12,793 对不起 我听不见 帮我个忙 再说一遍吧 364 00:24:12,793 --> 00:24:16,918 - 但你这次慢一点说吧 - 黄金 大量黄金 365 00:24:16,918 --> 00:24:18,918 价值五亿美元 366 00:24:21,584 --> 00:24:22,501 背后有什么蹊跷? 367 00:24:23,084 --> 00:24:26,293 金子的主人是拉尔斯·乔根森 368 00:24:27,918 --> 00:24:28,876 你认识他? 369 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 我只听过他的大名 370 00:24:33,668 --> 00:24:37,168 有些人你可以偷 也有些人你不能偷 371 00:24:37,168 --> 00:24:39,084 拉尔斯·乔根森杀无赦 372 00:24:40,001 --> 00:24:41,418 我绝不同意 373 00:24:44,459 --> 00:24:46,084 赛勒斯 我们逮到你偷梵高的画了 374 00:24:47,293 --> 00:24:49,001 丹顿会死在监狱里 375 00:24:50,084 --> 00:24:54,459 如果你揽下这活 你和你的全体组员都会免遭起诉 376 00:24:54,459 --> 00:24:57,584 过去和现在的重罪都一扫而空 377 00:24:57,584 --> 00:25:00,626 卡米拉已经八年没见到家人了 378 00:25:00,626 --> 00:25:03,251 美善有一个时日无多的奶奶 379 00:25:03,251 --> 00:25:05,209 卢克又能见到他的贵宾犬了 380 00:25:05,209 --> 00:25:08,668 马格纳斯 可以登上爵士音乐节的卡津音乐舞台 381 00:25:08,668 --> 00:25:11,126 丹顿可以回家 而你... 382 00:25:11,834 --> 00:25:13,876 你可以 383 00:25:13,876 --> 00:25:15,751 做你要做的事情 384 00:25:16,959 --> 00:25:19,459 不用一直担惊受怕 385 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 - 那你干嘛呢? - 什么意思? 386 00:25:23,418 --> 00:25:25,084 你在行动中扮演什么角色? 387 00:25:25,084 --> 00:25:27,209 我向你提出提议 这就是我的角色 388 00:25:27,209 --> 00:25:30,459 不行 如果我们要投身进去 你也应该投入 389 00:25:30,459 --> 00:25:33,001 我知道这些是怎么操作的 如果国际刑警组织介入了 390 00:25:33,001 --> 00:25:36,084 就意味着一旦出问题了 我们就会被撂下等死 391 00:25:36,084 --> 00:25:38,793 但如果你和我们一起行动 他们就不会下手 392 00:25:38,793 --> 00:25:39,709 跟你们一起? 393 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 加入团队 394 00:25:41,918 --> 00:25:44,793 - 国际刑警绝对不会允许的 - 那就问问他们 395 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 没有你 就没有交易 396 00:25:46,751 --> 00:25:49,334 给你24小时回复 格拉德威尔探员 397 00:26:00,334 --> 00:26:01,376 不行 398 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 她是国际刑警 399 00:26:02,626 --> 00:26:06,418 - 你疯了吗? - 绝对不行 不是我无礼 好吗? 400 00:26:06,418 --> 00:26:07,918 - 但不行 - 这是陷阱 401 00:26:07,918 --> 00:26:10,543 是价值五亿的黄金 402 00:26:10,543 --> 00:26:13,584 - 又不归我们 - 对 但我们能看到 403 00:26:13,584 --> 00:26:15,001 你们要我说什么? 404 00:26:15,001 --> 00:26:18,418 如果我们不做 就会进监狱 她有我们偷梵高的把柄 405 00:26:18,418 --> 00:26:22,043 另外 虽然这可能动摇不了任何人 但这是为了救人性命 406 00:26:22,043 --> 00:26:24,293 - 救人性命 有意思 - 别拿这个说事 407 00:26:24,293 --> 00:26:27,084 - 垃圾! - 没门 408 00:26:28,668 --> 00:26:31,584 我不喜欢这种情感勒索 赛勒斯 409 00:26:32,543 --> 00:26:36,001 这不是情感勒索 这是正儿八经的勒索 410 00:26:36,876 --> 00:26:39,793 我只想说我喜欢这里的氛围 411 00:26:39,793 --> 00:26:42,293 我觉得氛围很好 很有趣 我想加入 412 00:26:42,293 --> 00:26:44,293 你当然想加入 因为你疯了 413 00:26:44,293 --> 00:26:45,668 我们要保持乐观 414 00:26:45,668 --> 00:26:49,626 - 拜托 你不用说“不” - 仔细想想 别闹大了 415 00:26:49,626 --> 00:26:52,209 - 滚! - 你滚! 416 00:26:52,209 --> 00:26:53,376 小个子! 417 00:26:53,376 --> 00:26:55,876 嘿!奥利弗来了! 418 00:26:55,876 --> 00:26:57,376 奥利弗! 419 00:26:58,168 --> 00:26:59,584 我爱奥利弗! 420 00:27:00,168 --> 00:27:01,334 格拉德威尔探员 421 00:27:02,584 --> 00:27:05,251 只是想介绍你认识奥利弗 422 00:27:06,584 --> 00:27:08,918 哇 我听说了不少关于你的事 423 00:27:09,709 --> 00:27:11,543 - 奥利弗是我最爱的人 - 史蒂夫呢? 424 00:27:11,543 --> 00:27:12,459 史蒂夫很可怕 425 00:27:12,459 --> 00:27:15,584 好了 让格拉德威尔探员发言 我们专心听 426 00:27:16,334 --> 00:27:18,793 - 为什么要听? - 因为她抓到了我们的把柄 427 00:27:21,418 --> 00:27:23,834 她知道自己在做什么 说吧 428 00:27:24,834 --> 00:27:25,793 谢谢 429 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 好 430 00:27:30,834 --> 00:27:34,334 17天后 拉尔斯·乔根森 431 00:27:34,334 --> 00:27:38,251 将会从伦敦的银行账户 转移价值五亿美元的金条到苏黎世 432 00:27:38,251 --> 00:27:39,168 太棒了 433 00:27:39,751 --> 00:27:42,668 金条会被装在 一个边长为1.22米的正方体板条箱里 434 00:27:42,668 --> 00:27:44,959 总重量为十吨 435 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 用卡车从银行运送到希斯罗机场 由重兵护送 436 00:27:49,459 --> 00:27:53,001 然后装上瑞士航空的客机 飞往苏黎世 437 00:27:53,001 --> 00:27:56,001 所以在伦敦银行 438 00:27:56,001 --> 00:28:00,001 和苏黎世机场跑道之间的某个地方 需要让黄金消失 439 00:28:01,834 --> 00:28:03,501 需要让黄金消失 很好 440 00:28:04,084 --> 00:28:05,126 想想就好兴奋 441 00:28:06,834 --> 00:28:10,043 故事的确激动人心 非常... 442 00:28:10,043 --> 00:28:12,293 - 不可能 - 并非不可能 443 00:28:12,293 --> 00:28:13,501 这不可能 444 00:28:13,501 --> 00:28:16,251 保持乐观 我们可以办成 跟我试试看 445 00:28:16,251 --> 00:28:18,793 我能做的就是揍你一顿 想被揍吗? 446 00:28:19,959 --> 00:28:21,626 你说的我都能听懂 447 00:28:21,626 --> 00:28:24,126 拜托各位 住嘴吧 卡米拉 我同意你的说法 448 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 我不知道这可不可能做到 449 00:28:26,334 --> 00:28:30,584 我和你们一样不喜欢这个计划 但我们知道自己的游戏规则 450 00:28:30,584 --> 00:28:33,584 - 当你被打败时 你会怎么做? - 体面地接受失败? 451 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 也就是你去坐牢 或... 452 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 或者找最近的出口 453 00:28:37,251 --> 00:28:41,001 没错!这就是出口 所以我们干活 好好干 然后全身而退 454 00:28:41,001 --> 00:28:42,876 就把这当作别的偷盗行动 455 00:28:42,876 --> 00:28:45,043 从头到尾仔细检查 找到弱点 456 00:28:45,043 --> 00:28:46,793 如果有办法偷到 我们就找到办法 457 00:28:47,501 --> 00:28:49,418 我们谁都不想坐牢 458 00:28:49,418 --> 00:28:51,793 也绝对不想惹恼拉尔斯·乔根森 459 00:28:55,459 --> 00:28:58,501 (北爱尔兰) 460 00:29:00,209 --> 00:29:01,376 早安 亚瑟 461 00:29:03,543 --> 00:29:06,834 所以你昨晚没从酒吧成功回家? 462 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 行行行! 463 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 住手! 464 00:29:21,459 --> 00:29:22,543 嘿 乔根森 465 00:29:22,543 --> 00:29:24,251 记得亚瑟·提格吗? 466 00:29:25,043 --> 00:29:26,418 他曾替我们工作 467 00:29:27,001 --> 00:29:28,668 对 提格先生 468 00:29:29,543 --> 00:29:31,751 {\an8}很抱歉我不能亲自到场 469 00:29:31,751 --> 00:29:34,043 {\an8}我刚到我的度假屋 470 00:29:34,043 --> 00:29:35,626 拜托了 先生 对不起! 471 00:29:35,626 --> 00:29:38,459 别再乞求了 这只会让他更想施暴 472 00:29:38,459 --> 00:29:42,668 你上个月因走私罪被捕 473 00:29:43,584 --> 00:29:46,001 但你却能脱身 474 00:29:46,001 --> 00:29:46,918 很奇怪 475 00:29:46,918 --> 00:29:48,126 非常奇怪 476 00:29:48,126 --> 00:29:50,501 国际刑警只知道一半的故事! 477 00:29:51,084 --> 00:29:52,709 那另一半呢? 478 00:29:52,709 --> 00:29:54,668 你本该把嘴看紧点的 479 00:29:54,668 --> 00:29:56,834 现在我们帮你闭嘴 480 00:29:56,834 --> 00:29:59,334 - 不要! - 科马克 喂狗 481 00:29:59,334 --> 00:30:02,418 不要!科马克 求求你! 482 00:30:18,626 --> 00:30:19,501 你在干什么? 483 00:30:19,501 --> 00:30:21,959 我希望你知道你的团队忙活了一整晚 484 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 再加半天 努力找到办法 485 00:30:26,418 --> 00:30:28,001 老师们都讨厌你吧? 486 00:30:28,001 --> 00:30:29,959 才不是 我是班里的尖子生 很受青睐 487 00:30:29,959 --> 00:30:32,084 他们必须假装喜欢你这样的学生 488 00:30:32,084 --> 00:30:34,959 因为你遵守所有的规则 能取得好成绩 489 00:30:34,959 --> 00:30:36,501 那样有何不妥? 490 00:30:36,501 --> 00:30:37,543 很无聊 491 00:30:38,543 --> 00:30:42,251 任何人都可以听命行事 任何人都能记住事实 492 00:30:42,251 --> 00:30:44,168 任何人都可以拍马屁 493 00:30:44,168 --> 00:30:47,418 那你是班上哗众取宠的那个? 总是自作聪明? 494 00:30:47,418 --> 00:30:48,626 我正好相反 495 00:30:49,209 --> 00:30:50,334 我沉默不语 496 00:30:50,918 --> 00:30:53,043 我看着别的孩子们盯着黑板 497 00:30:53,043 --> 00:30:55,918 回答他们认为应该回答的问题 498 00:30:55,918 --> 00:30:57,584 我从没看过黑板 499 00:30:58,418 --> 00:31:00,543 我在看没被问到的问题 500 00:31:01,209 --> 00:31:02,918 酷得学校容不下你 对吗? 501 00:31:04,251 --> 00:31:06,584 我看到了他们被规划好的道路 502 00:31:06,584 --> 00:31:09,626 我也看到了一条不同的道路 对我来说更好 503 00:31:09,626 --> 00:31:10,834 于是我就走上了那条路 504 00:31:10,834 --> 00:31:12,043 通过打破规则? 505 00:31:12,043 --> 00:31:14,668 对我这样的人来说 规则已经打破了 506 00:31:14,668 --> 00:31:17,876 如果我没记错的话 在巴黎那周 你也打破了几条规则 507 00:31:17,876 --> 00:31:20,209 是五天!没错 我是打破了规则 508 00:31:20,209 --> 00:31:22,959 我有生以来第一次打破规则 509 00:31:22,959 --> 00:31:24,709 看看对我有什么好处 510 00:31:24,709 --> 00:31:27,001 - 你为什么要在意? - 在意什么? 511 00:31:27,001 --> 00:31:29,334 那些规定 你为什么那么在意那些规定? 512 00:31:33,709 --> 00:31:34,543 好 513 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 好 我小时候 514 00:31:42,126 --> 00:31:44,043 我妈妈是我们学校的校长 515 00:31:44,668 --> 00:31:47,459 那里其实挺折磨人的 但那里有一幅画 516 00:31:47,459 --> 00:31:51,334 一幅霍克尼的画 是1970年代送给学校的 517 00:31:51,334 --> 00:31:54,043 我妈妈拒绝把画卖出去 518 00:31:55,043 --> 00:31:59,209 因为她想让我们知道 我们值得拥有美丽的事物 519 00:32:00,584 --> 00:32:04,543 我们的学校 和时髦的艺术画廊一样重要 520 00:32:06,293 --> 00:32:08,459 我们都应该志存高远 521 00:32:10,918 --> 00:32:13,084 然后有人把画偷了 522 00:32:13,918 --> 00:32:15,168 半夜偷的 523 00:32:15,668 --> 00:32:16,834 我就想 524 00:32:16,834 --> 00:32:18,459 等我长大了 525 00:32:19,376 --> 00:32:20,876 我一定要找到罪魁祸首 526 00:32:22,459 --> 00:32:23,709 把那个人缉拿归案 527 00:32:25,168 --> 00:32:26,001 你成功了吗? 528 00:32:28,376 --> 00:32:29,376 没有 529 00:32:31,501 --> 00:32:33,334 但我做了退而求其次的事 530 00:32:35,209 --> 00:32:36,251 国际刑警组织 531 00:32:37,543 --> 00:32:38,543 志存高远 532 00:32:41,209 --> 00:32:42,334 我敬佩这一点 533 00:32:47,834 --> 00:32:48,793 不行 534 00:32:49,751 --> 00:32:53,543 - 不 我不会这么做的 - 做什么?你在说什么? 535 00:32:53,543 --> 00:32:56,251 陷进和你的对话之中 536 00:32:56,251 --> 00:32:59,001 - 对话危险吗? - 你是怎么跟团队说的? 537 00:32:59,001 --> 00:33:01,876 找到弱点 完成工作 然后全身而退? 538 00:33:04,168 --> 00:33:06,959 - 你觉得我刚刚在这么做? - 我知道你是 539 00:33:06,959 --> 00:33:10,126 如果一个人不该失去某样东西 我绝对不会去偷这样东西 540 00:33:11,334 --> 00:33:13,001 如果我把工作干好 541 00:33:13,793 --> 00:33:16,251 他们就绝对不会知道那样东西不见了 542 00:33:16,251 --> 00:33:18,834 所以你是说我们偷走黄金 543 00:33:18,834 --> 00:33:21,501 要想办法不能让乔根森发现? 544 00:33:21,501 --> 00:33:23,126 我们不偷黄金 545 00:33:23,626 --> 00:33:27,584 这就是黑板上的问题 我们眼下是另一个问题 546 00:33:28,168 --> 00:33:29,709 我们要拿下飞机? 547 00:33:29,709 --> 00:33:30,668 很好! 548 00:33:30,668 --> 00:33:33,334 - 整架飞机? - 拿下半架有点难 549 00:33:33,334 --> 00:33:35,084 飞机上有250个人? 550 00:33:35,084 --> 00:33:38,126 我们不能劫持飞机 赛勒斯 现在不是1970年代 551 00:33:38,126 --> 00:33:40,209 我们什么也不用劫持 卡米拉 552 00:33:40,209 --> 00:33:42,251 别用那个词 553 00:33:42,251 --> 00:33:44,876 - 我们只是借用一下 - 我喜欢 554 00:33:44,876 --> 00:33:46,043 但要怎么做? 555 00:33:46,043 --> 00:33:48,251 要拿下飞机 你就得有一架假的 556 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 - 你只需要一架私人飞机 - 就这么简单? 557 00:33:51,126 --> 00:33:54,626 对 如果你能让两架飞机靠得足够近 558 00:33:54,626 --> 00:33:56,543 就可以交换雷达标记 559 00:33:56,543 --> 00:33:59,251 - 我喜欢 - 正在调出飞行记录 560 00:33:59,251 --> 00:34:01,168 看看名单上有没有认识的人 561 00:34:03,751 --> 00:34:06,959 德雷克的波音飞机在法恩伯勒 他肯定在伦敦有演出 562 00:34:06,959 --> 00:34:07,959 太大了 563 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 (国王查尔斯三世) 564 00:34:09,209 --> 00:34:11,001 国王的豪客飞机在诺索尔特 565 00:34:11,001 --> 00:34:12,126 太小了 566 00:34:15,418 --> 00:34:16,918 这个你一定会喜欢 567 00:34:20,001 --> 00:34:21,709 你要我把飞机给你? 568 00:34:21,709 --> 00:34:23,751 不 我想租下来 569 00:34:23,751 --> 00:34:25,709 但你可以用应用程序租飞机呀 570 00:34:25,709 --> 00:34:29,459 或者我可以让我的哥们N8 专门为你创造一件NFT 571 00:34:32,918 --> 00:34:35,501 不好说 我的飞机可是无价之宝 572 00:34:35,501 --> 00:34:38,876 这是绝无仅有的概念模型 来自美国宇航局研发中心 573 00:34:39,834 --> 00:34:42,584 技术上来说 改装甚至都不合法 574 00:34:43,418 --> 00:34:44,709 尤其是玻璃机顶 575 00:34:45,501 --> 00:34:47,334 我不应该在美国领空飞行 576 00:34:48,001 --> 00:34:48,959 但我会飞 577 00:34:49,668 --> 00:34:53,876 而且很值得 飞机上可以一边做爱 一边看星星 578 00:34:53,876 --> 00:34:55,126 - 问题是... - 什么? 579 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 你刚向一名国际刑警组织的警官坦白 你在美国领空上非法飞行 580 00:34:58,376 --> 00:35:00,501 - 但他... - 这样怎么着? 581 00:35:00,501 --> 00:35:03,709 飞机归我们 你也无力阻止 582 00:35:06,459 --> 00:35:08,543 一切都是遥控的 583 00:35:08,543 --> 00:35:11,876 门、灯 赞吧? 584 00:35:12,626 --> 00:35:15,376 你爱怎么说怎么说 585 00:35:18,543 --> 00:35:20,084 别说了 不 别坐下 586 00:35:20,084 --> 00:35:22,459 - 为什么不坐? - 因为我不知道那块是什么污渍 587 00:35:28,793 --> 00:35:30,668 砰砰! 588 00:35:33,168 --> 00:35:34,084 钢管! 589 00:35:35,751 --> 00:35:39,376 这个宝贝最棒的地方在于整个底部 590 00:35:39,876 --> 00:35:42,751 是一块巨大的LED屏幕 591 00:35:42,751 --> 00:35:44,459 可以任意设置 592 00:35:44,459 --> 00:35:46,168 我们想说什么 593 00:35:47,418 --> 00:35:48,543 都可以 594 00:35:53,251 --> 00:35:54,918 古驰生活 595 00:35:58,293 --> 00:36:01,959 超牛逼 596 00:36:01,959 --> 00:36:04,209 - 不必了 - 超牛逼 597 00:36:04,209 --> 00:36:05,334 我们明白了 598 00:36:05,334 --> 00:36:06,793 - 超牛... - 我们懂了 599 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 来吧 600 00:36:26,668 --> 00:36:28,834 国际刑警组织就这能耐? 601 00:36:30,209 --> 00:36:32,418 赛勒斯 你现在是替政府工作了 602 00:36:33,043 --> 00:36:35,293 你会不会觉得温暖又有爱呀? 603 00:36:35,293 --> 00:36:37,793 不会 压根不会 604 00:36:42,751 --> 00:36:44,293 我们来分解说明 605 00:36:45,251 --> 00:36:47,709 我们得让那台飞机不被雷达探测到 606 00:36:49,126 --> 00:36:52,543 想办法让它接近A380客机 交换信号 607 00:36:53,334 --> 00:36:55,543 然后在9100米左右的高空打开保险柜 608 00:36:56,126 --> 00:36:57,376 小菜一碟 609 00:36:59,834 --> 00:37:00,668 赛勒斯 610 00:37:00,668 --> 00:37:02,959 - 在 - 你得看看这个 611 00:37:06,501 --> 00:37:07,709 (《杂碎》 堕落体制) 612 00:37:12,168 --> 00:37:14,459 声波模仿了飞机遇到的气流 613 00:37:16,376 --> 00:37:18,376 看 勒布朗·詹姆斯! 614 00:37:24,918 --> 00:37:27,293 有了这束激光 我可以在地球任意一个地方 615 00:37:27,293 --> 00:37:30,668 用正好十分钟打开这个金库 但必须在地球上 616 00:37:30,668 --> 00:37:33,918 在飞机上 气流会摇动激光 617 00:37:33,918 --> 00:37:36,376 如果我在任何方向有一毫米的偏差 618 00:37:36,376 --> 00:37:38,668 这个金库就会变成了 一个无法穿透的钢盒 619 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 所以你需要稳定器 620 00:37:44,251 --> 00:37:45,626 史都华平台? 621 00:37:47,626 --> 00:37:49,293 史都华平台 没错 622 00:37:50,793 --> 00:37:54,584 史都华平台 真是天才! 谁来抱抱我吧! 623 00:37:55,418 --> 00:37:56,793 咖啡因过量 624 00:38:06,418 --> 00:38:08,126 下降! 625 00:38:10,376 --> 00:38:11,793 下降! 626 00:38:11,793 --> 00:38:14,501 我总是被困在A380的尾流里 627 00:38:14,501 --> 00:38:16,959 别说了 我见过 你处理过要糟糕得多的情况 628 00:38:17,459 --> 00:38:19,084 你还记得科西嘉吧? 629 00:38:21,126 --> 00:38:22,001 好吧 630 00:38:23,043 --> 00:38:26,001 卡米拉需要帮助 让飞机远离A380的尾流 631 00:38:28,751 --> 00:38:31,251 你能把N8的摄像头进行隐身改装 632 00:38:31,251 --> 00:38:33,334 让她能够看到飞机周围的全面视角? 633 00:38:33,334 --> 00:38:37,668 我是说 从没试过那样的速度 634 00:38:37,668 --> 00:38:38,959 一切都是第一次 635 00:38:38,959 --> 00:38:41,834 - 如果有人能做到 那一定是你 - 对 636 00:38:42,751 --> 00:38:43,626 对吧? 637 00:38:48,543 --> 00:38:49,459 交给我吧 638 00:38:50,709 --> 00:38:51,751 真棒 639 00:38:53,334 --> 00:38:55,501 美善 我需要帮忙 640 00:38:55,501 --> 00:38:58,168 太夸张了?还是... 641 00:38:58,168 --> 00:39:01,501 你是要扮灰袍甘道夫?还是摩西? 642 00:39:01,501 --> 00:39:03,459 - 不是 - 那确实太夸张了 643 00:39:07,043 --> 00:39:08,751 - 我疯了呀? - 是的 644 00:39:10,334 --> 00:39:13,001 - 你说我该取消行动? - 当然不是 645 00:39:13,834 --> 00:39:14,668 我也不知道 646 00:39:15,376 --> 00:39:17,918 你不确定 我好像没见过你这样 647 00:39:17,918 --> 00:39:19,959 我只是不喜欢行动是她要求的 648 00:39:20,543 --> 00:39:23,126 - 你应该知道我俩好过吧? - 不知道 649 00:39:23,126 --> 00:39:26,084 一年前在巴黎的双年展上认识的 650 00:39:26,668 --> 00:39:29,126 但我们都没有老实交代 自己的实际情况 651 00:39:29,126 --> 00:39:30,084 原来是这样 652 00:39:30,084 --> 00:39:33,501 但没什么 只持续了一个星期 一个工作周 甚至不到一整周 653 00:39:33,501 --> 00:39:35,334 好的 我明白了 654 00:39:35,334 --> 00:39:37,751 你这是什么语气?你想说什么? 655 00:39:37,751 --> 00:39:40,126 只是你看她的眼神有点奇怪 656 00:39:40,126 --> 00:39:41,959 我看她的眼神?我怎么看她了? 657 00:39:49,584 --> 00:39:51,584 - 你在干什么? - 这就是... 658 00:39:51,584 --> 00:39:54,501 - 你说我脸上是那表情?没有的事 - 这样? 659 00:39:55,293 --> 00:39:57,918 没人会摆出那副表情 你停一停吧 660 00:39:57,918 --> 00:39:59,501 停吧 你太白痴了 661 00:39:59,501 --> 00:40:01,793 - 长大吧 你像个小孩子一样 - 你看着我 662 00:40:01,793 --> 00:40:03,959 - 我看着你呢 - 你现在看看她 663 00:40:03,959 --> 00:40:05,501 - 你想让我看过去? - 对 664 00:40:15,084 --> 00:40:17,751 看起来像个该死的怪物 你为自己感到骄傲吗? 665 00:40:17,751 --> 00:40:20,293 - 对 - 不重要吧? 666 00:40:20,293 --> 00:40:23,751 我是说 我们说的这种事永远不会发生 667 00:40:23,751 --> 00:40:25,918 - 怎么不会? - 什么意思? 668 00:40:25,918 --> 00:40:28,876 - 什么? - 跟这里全都是未婚人士一个原因 669 00:40:28,876 --> 00:40:31,626 我们没有孩子 你没有私生活 670 00:40:32,126 --> 00:40:34,168 我们所在的游戏容不下爱情 671 00:40:34,168 --> 00:40:36,418 - 有点孤单吧? - 孤单? 672 00:40:36,418 --> 00:40:39,001 我们在泰姬玛哈 办跨年派对那次怎么样? 673 00:40:39,001 --> 00:40:43,834 我是说那儿有尊重和钦佩之情 也有友谊 674 00:40:44,418 --> 00:40:46,834 但有亲密感吗?有亲密关系吗? 675 00:40:47,418 --> 00:40:49,751 我刚说了不是这样的 676 00:40:49,751 --> 00:40:51,543 - 是的 没什么 - 没有... 677 00:40:51,543 --> 00:40:54,293 我知道了 听到你说什么了 你说了没什么 678 00:40:56,543 --> 00:40:58,418 - 你好好想想 - 谢谢你 老板 679 00:41:03,209 --> 00:41:06,793 卢克正在努力 让私人飞机从定位系统中消失 680 00:41:06,793 --> 00:41:10,626 但要让A380的信号也消失 我们需要PSID 681 00:41:10,626 --> 00:41:11,543 那是什么? 682 00:41:11,543 --> 00:41:13,709 便携式信号干扰装置 683 00:41:13,709 --> 00:41:18,168 它封锁了所有从A380 到空中交通管制的定位传输 684 00:41:18,168 --> 00:41:21,959 但我已经在找零件了 明天就到 685 00:41:21,959 --> 00:41:24,543 很好啊 那有什么问题? 686 00:41:25,418 --> 00:41:30,334 我们在两架 时速为1100多公里的不同飞机上 687 00:41:30,334 --> 00:41:33,918 同时打开PSID和转发器的几率 688 00:41:33,918 --> 00:41:35,709 几乎为零 689 00:41:35,709 --> 00:41:39,293 所以如果空中交通管制 突然发现有两架信号相同的飞机 690 00:41:39,293 --> 00:41:41,584 或发现A380突然消失了... 691 00:41:42,168 --> 00:41:43,043 就完蛋了 692 00:41:44,543 --> 00:41:47,126 如果不能破解技术 就得破解人 693 00:41:48,668 --> 00:41:50,209 我们需要找空管人员内应 694 00:41:50,209 --> 00:41:52,334 - 在布鲁塞尔 - 为什么是布鲁塞尔? 695 00:41:52,334 --> 00:41:54,668 飞机一飞过英吉利海峡 直到苏黎世 696 00:41:54,668 --> 00:41:56,751 就是布鲁塞尔一直追踪它了 697 00:41:56,751 --> 00:41:58,793 我们在布鲁塞尔有认识的人吗? 698 00:42:01,459 --> 00:42:02,501 我有认识的人 699 00:42:03,751 --> 00:42:06,334 他很不是东西 但这个人有用 700 00:42:09,209 --> 00:42:14,001 (布鲁塞尔) 701 00:42:14,001 --> 00:42:17,543 (皇冠沙龙) 702 00:42:30,376 --> 00:42:33,584 我不知道这是什么 但绝对不是卡布奇诺 克劳德 703 00:42:33,584 --> 00:42:35,001 去死吧 哈利 704 00:42:35,001 --> 00:42:37,376 喂!我是想帮你才实话告诉你 705 00:42:37,376 --> 00:42:38,834 顾客不会容忍的 706 00:42:38,834 --> 00:42:41,084 等星巴克来了 你就没生意了 707 00:42:41,084 --> 00:42:42,834 所以我不打算付钱 708 00:42:44,168 --> 00:42:45,418 我会喝! 709 00:42:45,918 --> 00:42:47,584 只是不打算付钱 710 00:42:48,376 --> 00:42:49,876 你该把生活理明白 好吗? 711 00:42:54,709 --> 00:42:55,793 要免费咖啡吗? 712 00:43:00,501 --> 00:43:01,918 你是怎么认识这家伙的? 713 00:43:02,418 --> 00:43:03,793 哈利是线人 714 00:43:04,293 --> 00:43:07,918 我们不得不把他转移到比利时 因为很多人都想杀了他 715 00:43:10,709 --> 00:43:12,876 你们不是有事要拜托我吗? 716 00:43:12,876 --> 00:43:15,918 没错 我们需要 布鲁塞尔空中交通管制的帮助 717 00:43:15,918 --> 00:43:17,959 一个能与飞行员沟通的人 718 00:43:17,959 --> 00:43:19,543 忽略任何潜在的故障 719 00:43:19,543 --> 00:43:20,834 故障 720 00:43:20,834 --> 00:43:23,376 听起来很邪恶 这是官方的活吗? 721 00:43:24,084 --> 00:43:25,043 是 也不是 722 00:43:25,709 --> 00:43:27,918 那我可能会丢掉工作 也可能会坐牢 723 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 他们可能会指控我犯有恐怖主义罪 所以谢谢 但不用了 724 00:43:31,084 --> 00:43:32,501 国际刑警组织会保护你 725 00:43:33,084 --> 00:43:35,918 我真的很想答应 但... 726 00:43:37,459 --> 00:43:38,834 你会救人性命 727 00:43:41,751 --> 00:43:43,168 我们会付你一百万美元 728 00:43:47,043 --> 00:43:48,584 很高兴能跟你做生意 729 00:43:48,584 --> 00:43:51,293 - 赛勒斯 我们没那么多钱 - 我有 730 00:43:53,043 --> 00:43:55,876 - 你会付钱给他? - 对 因为是为了救人性命 不是吗? 731 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 你听听他说的话!听听 732 00:43:59,626 --> 00:44:03,584 你不会碰巧认识 能从A380上卸货的人吧? 733 00:44:03,584 --> 00:44:05,334 我可能认识几个能办到的人 734 00:44:05,834 --> 00:44:08,251 赫胥黎打来了 他想见我们 735 00:44:14,126 --> 00:44:15,168 嘿 736 00:44:16,251 --> 00:44:18,959 丹尼斯·赫胥黎中校 原本在伦敦警察厅 737 00:44:18,959 --> 00:44:21,084 临时被调到了国际刑警反恐小组 738 00:44:21,668 --> 00:44:23,001 那是你的全名吗? 739 00:44:25,043 --> 00:44:27,001 坐下聊怎么样?不会耽误太久 740 00:44:32,543 --> 00:44:33,418 真的吗? 741 00:44:34,126 --> 00:44:36,876 好了 大佬 742 00:44:38,709 --> 00:44:43,209 亚瑟·提格被分装成了六个杂货袋 冲上了爱尔兰海岸 743 00:44:44,334 --> 00:44:46,376 - 什么? - 亚瑟·提格是谁? 744 00:44:47,293 --> 00:44:48,501 你没告诉他? 745 00:44:50,334 --> 00:44:52,668 亚瑟·提格是乔根森的员工 746 00:44:52,668 --> 00:44:53,709 他被发现死了? 747 00:44:53,709 --> 00:44:57,293 对 所以我们认为 银行将会在十天后转移 748 00:44:57,293 --> 00:44:58,334 十天? 749 00:44:59,043 --> 00:45:02,043 这点时间不够 抱歉 艾比 我退出 750 00:45:02,043 --> 00:45:03,251 赛勒斯 这... 751 00:45:03,251 --> 00:45:06,251 你退出?我没意识到 这是一项你可以选择加入的行动 752 00:45:06,251 --> 00:45:07,793 的确是我选择加入的 753 00:45:08,501 --> 00:45:10,959 不像亚瑟·提格 我足够聪明 会主动退出 754 00:45:10,959 --> 00:45:12,459 你是聪明还是害怕? 755 00:45:12,459 --> 00:45:16,001 因为你担心自己会被杀?别担心 756 00:45:16,001 --> 00:45:18,251 你是艺术界的小人物 757 00:45:18,251 --> 00:45:21,793 所以你是明智的人选 因为没人会怀疑赛勒斯·惠特克 758 00:45:21,793 --> 00:45:24,459 如果你不加入 那我就会剥夺你的豁免权 759 00:45:24,459 --> 00:45:27,959 然后让你和那些无法融入社会的人 受国际法的制裁 760 00:45:27,959 --> 00:45:29,251 明白吗 哥们? 761 00:45:31,043 --> 00:45:32,501 - 你最好拦着他 - 二位! 762 00:45:32,501 --> 00:45:34,543 两位 无辜者的生命遭到了威胁 763 00:45:43,043 --> 00:45:44,709 我会和团队谈谈 764 00:45:45,209 --> 00:45:48,126 但你得明白 如果我们决定干 是为了你 765 00:45:49,251 --> 00:45:50,334 不是为了他 766 00:45:55,626 --> 00:45:57,001 回伦敦见 767 00:46:02,959 --> 00:46:04,001 别说出来 768 00:46:05,084 --> 00:46:06,168 “哥们”? 769 00:46:12,751 --> 00:46:16,334 ...在一份声明中 他说明早会和内阁开会 770 00:46:16,334 --> 00:46:18,876 来宣布进入了警报状态 771 00:46:18,876 --> 00:46:19,834 - 卢克? - 什么? 772 00:46:19,834 --> 00:46:20,751 调大声点 773 00:46:20,751 --> 00:46:22,751 {\an8}今晚马德里再次陷入混乱 774 00:46:22,751 --> 00:46:26,418 {\an8}有报道称网络恐怖分子 攻击了城市的主要供水网络 775 00:46:26,418 --> 00:46:29,543 有关于街道和地铁洪水泛滥的报告 776 00:46:29,543 --> 00:46:32,251 人们家中水管爆裂 777 00:46:32,251 --> 00:46:37,126 目前造成了13人死亡 预计死亡人数将会上升 778 00:46:37,126 --> 00:46:39,001 是他吗?乔根森干的? 779 00:46:39,001 --> 00:46:40,376 看起来像 780 00:46:40,959 --> 00:46:41,959 天啊 781 00:46:41,959 --> 00:46:44,418 {\an8}为什么会有人做这种事? 782 00:46:45,043 --> 00:46:47,001 {\an8}为了赚钱 他不惜牺牲任何人 783 00:46:48,084 --> 00:46:51,293 这些只是开胃菜 十天后才会上主菜 784 00:46:51,293 --> 00:46:52,376 十天? 785 00:46:53,709 --> 00:46:54,918 你在开玩笑吧? 786 00:46:54,918 --> 00:46:56,209 我没有开玩笑 787 00:46:56,209 --> 00:46:58,334 各位 我要取消了 这不再是我们的任务了 788 00:46:58,334 --> 00:47:00,793 - 什么?赛勒斯 你说过... - 我答应我来干 789 00:47:01,376 --> 00:47:02,626 交易对象是我 790 00:47:04,793 --> 00:47:08,584 你们加入团队的时候 我就说绝不会让你们陷入某些危险 791 00:47:08,584 --> 00:47:10,293 现在我让你们都退出 792 00:47:12,334 --> 00:47:15,168 没有我们 你有什么计划? 793 00:47:15,168 --> 00:47:18,543 我会想办法的 这个问题现在不归你们管了 794 00:47:19,168 --> 00:47:21,418 - 认真的吗? - 是 795 00:47:22,501 --> 00:47:25,793 你就指望我们都退出 让你一个人玩尽兴?没门 796 00:47:25,793 --> 00:47:27,584 - 这像是玩吗? - 那不像 797 00:47:27,584 --> 00:47:30,626 我们要对付的这个人 会杀掉所有挡道的人 798 00:47:32,043 --> 00:47:34,376 抱歉 风险太大了 799 00:47:41,793 --> 00:47:43,626 你知道我有多喜欢冒险 800 00:47:44,793 --> 00:47:46,209 这不光涉及到我们 801 00:47:51,209 --> 00:47:52,168 我加入 802 00:47:54,334 --> 00:47:55,209 我也加入 803 00:47:55,209 --> 00:47:57,876 - 丹顿... - 赛勒斯 我加入 804 00:47:57,876 --> 00:47:59,543 我也加入 805 00:47:59,543 --> 00:48:02,668 我不放心把这个人...交给你 806 00:48:06,376 --> 00:48:07,876 也算我一个 807 00:48:14,293 --> 00:48:16,834 那我想我也加入吧 808 00:48:17,584 --> 00:48:20,334 没有我们 你办不成 809 00:48:30,043 --> 00:48:31,043 干活吧 810 00:48:35,376 --> 00:48:37,043 他们真的很爱你 811 00:48:40,459 --> 00:48:42,459 我有什么不讨人爱的? 812 00:48:42,459 --> 00:48:45,543 - 你花了多长时间爱上我 一周? - 天啊! 813 00:48:47,126 --> 00:48:50,209 你真是让人喜欢不起来 814 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 让我们求同存异吧 815 00:48:53,418 --> 00:48:54,584 就五天 816 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 真厉害 817 00:49:00,459 --> 00:49:02,459 我的投资组合谢谢你 818 00:49:02,959 --> 00:49:06,584 你想要概念验证 利维坦总是能兑现诺言 819 00:49:07,209 --> 00:49:09,876 演示可以到此为止了 820 00:49:09,876 --> 00:49:11,834 把我们的黄金准备好吧 821 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 我会的 822 00:49:20,626 --> 00:49:24,959 我建好了PSID 好让A380从雷达上消失 823 00:49:24,959 --> 00:49:27,459 但有个小问题 824 00:49:30,626 --> 00:49:31,793 看起来像炸弹 825 00:49:33,418 --> 00:49:35,418 - 是啊 - 那不是炸弹吗? 826 00:49:35,418 --> 00:49:38,501 - 怎么看都像炸弹 - 是啊 827 00:49:39,084 --> 00:49:41,126 可以拆成几部分吗? 828 00:49:41,126 --> 00:49:42,543 理论上可以 829 00:49:42,543 --> 00:49:46,751 你能把那些部分藏起来 让我们一人拿一部分 830 00:49:47,543 --> 00:49:49,626 然后我们在飞机上重新组装? 831 00:49:53,751 --> 00:49:54,584 有可能 832 00:50:04,459 --> 00:50:05,334 这是你的 艾比 833 00:50:05,918 --> 00:50:06,918 谢谢 834 00:50:06,918 --> 00:50:08,668 - 给卢克的 - 谢谢 835 00:50:09,168 --> 00:50:11,209 这是你的 马格纳斯 836 00:50:16,626 --> 00:50:17,501 好玩的开始了 837 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 好了 各位 听好了 838 00:50:22,918 --> 00:50:25,459 我们得在黄金到乔根森手上之前 拦截下来 839 00:50:25,459 --> 00:50:26,918 这样他就没法付给黑客了 840 00:50:29,668 --> 00:50:33,001 再往左一点 我在检查LED屏幕 841 00:50:33,334 --> 00:50:34,334 (超牛逼) 842 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 - 找到想要的飞行员了? - 对 843 00:50:38,126 --> 00:50:40,543 有在阿富汗着陆的经验 844 00:50:40,543 --> 00:50:43,793 很好 他能驾驭 阿尔卑斯山的雪地短跑道 845 00:50:44,668 --> 00:50:47,543 卡米拉 那时候 你就把无人机部署到苏黎世 846 00:50:47,543 --> 00:50:49,084 然后跟着我们去科尔蒂纳 847 00:50:50,709 --> 00:50:53,043 马格纳斯 你需要注意时间 848 00:50:53,709 --> 00:50:55,876 你只有十分钟时间来开保险箱 849 00:50:55,876 --> 00:50:57,793 - 11分55秒! - 差一点! 850 00:50:58,418 --> 00:51:00,501 等我们着陆时 哈里找的人会在地面等着 851 00:51:00,501 --> 00:51:03,043 准备把黄金卸下 装到跑道旁的火车上 852 00:51:03,043 --> 00:51:05,043 到了下一站 853 00:51:05,043 --> 00:51:09,334 国际刑警将会等着 接收我们那价值五亿美元的黄金 854 00:51:13,709 --> 00:51:15,668 我喜欢这个 855 00:51:39,084 --> 00:51:43,001 - 9分38秒! - 9分38秒! 856 00:51:43,584 --> 00:51:44,709 太棒了! 857 00:51:46,251 --> 00:51:47,459 太棒了! 858 00:51:48,209 --> 00:51:49,918 - 哟! - 不要 859 00:51:49,918 --> 00:51:51,459 天啊! 860 00:51:51,459 --> 00:51:54,376 如果是在电影里 就会说:“我们去偷飞机吧!” 861 00:51:54,376 --> 00:51:56,626 你就会把手伸出来 然后大家就说... 862 00:51:56,626 --> 00:51:58,251 别闹了! 863 00:51:58,251 --> 00:52:00,751 - 老实说 挺尴尬的 - 感觉像是机会 864 00:52:00,751 --> 00:52:01,959 感受一下这里的气氛 865 00:52:03,043 --> 00:52:04,418 到底有多隐蔽? 866 00:52:04,418 --> 00:52:05,918 对雷达来说 867 00:52:06,876 --> 00:52:09,043 就像一只小鸟 868 00:52:09,043 --> 00:52:11,001 几乎检测不到 869 00:52:11,001 --> 00:52:13,918 我不希望莫尔森有那种能力 870 00:52:16,418 --> 00:52:19,459 - 你觉得能飞起来吗? - 明天就知道了 871 00:52:20,834 --> 00:52:22,334 好好休息 872 00:52:22,334 --> 00:52:24,543 明天是我们人生中 最重要的一次偷窃行动 873 00:52:28,626 --> 00:52:33,001 {\an8}(伦敦希思罗机场) 874 00:52:43,918 --> 00:52:45,418 你选了这身衣服? 875 00:52:45,418 --> 00:52:48,709 你让我在这场这么严肃的行动中 穿成这样? 876 00:52:49,293 --> 00:52:51,251 飞机上会有乔根森的人 877 00:52:52,709 --> 00:52:55,501 有时候最好的融入方式 就是招摇过市 878 00:52:55,501 --> 00:52:58,293 一个有钱的混蛋和他的花瓶老婆 在头等舱里喝香槟 879 00:52:58,293 --> 00:53:00,376 不会引人怀疑 880 00:53:00,376 --> 00:53:02,709 管我叫花瓶老婆是为了拍我马屁? 881 00:53:02,709 --> 00:53:03,668 不是 882 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 但说你是我老婆是 883 00:54:12,709 --> 00:54:16,918 女士们 先生们 欢迎搭乘瑞士航空的1412号航班 884 00:54:16,918 --> 00:54:20,668 飞往苏黎世国际机场 然后继续前往墨尔本 885 00:54:20,668 --> 00:54:24,043 - 所有随身携带的行李应该放在... - 你紧张吗? 886 00:54:25,084 --> 00:54:27,001 现在非常紧张 887 00:54:27,918 --> 00:54:29,293 - 你呢? - 完全不紧张 888 00:54:30,334 --> 00:54:32,084 我每分每秒都很享受 889 00:54:33,626 --> 00:54:35,084 大家都就位了吗? 890 00:54:36,209 --> 00:54:37,334 我准备好了 891 00:54:38,001 --> 00:54:38,876 好极了 892 00:54:43,084 --> 00:54:44,126 随时可以开始 893 00:54:44,126 --> 00:54:45,668 卢克 你呢? 894 00:54:48,334 --> 00:54:49,168 卢克? 895 00:54:50,751 --> 00:54:52,959 有人看到卢克上飞机了吗? 896 00:55:01,543 --> 00:55:02,709 卢克 你在哪 朋友? 897 00:55:03,918 --> 00:55:05,084 抱歉 我... 898 00:55:06,043 --> 00:55:07,251 我做不到 899 00:55:08,126 --> 00:55:10,084 不值得冒这个险 900 00:55:10,668 --> 00:55:11,543 卢克掉队了 901 00:55:13,584 --> 00:55:15,293 没事 我们回头再见 902 00:55:16,834 --> 00:55:17,876 对不起 老大 903 00:55:17,876 --> 00:55:18,834 没事 904 00:55:24,084 --> 00:55:26,084 美善 我们会有多大损失? 905 00:55:26,668 --> 00:55:28,543 卢克手上有信号增强器 906 00:55:28,543 --> 00:55:32,626 PSID仍然可以运行 但只能在接近驾驶舱时运行 907 00:55:32,626 --> 00:55:33,584 要多近? 908 00:55:34,293 --> 00:55:35,209 九米多点? 909 00:55:35,209 --> 00:55:37,959 所以有人得去经济舱的厕所 把所有部分拿到 910 00:55:37,959 --> 00:55:39,876 然后带到头等舱厕所? 911 00:55:39,876 --> 00:55:40,793 没错 912 00:55:41,668 --> 00:55:42,626 我去 913 00:55:44,626 --> 00:55:46,168 你确定要做吗? 914 00:55:46,959 --> 00:55:47,793 对 915 00:55:49,334 --> 00:55:51,876 好了 美善 PSID就交给艾比处理 916 00:55:51,876 --> 00:55:53,709 你只需要告诉她怎么做 917 00:56:04,293 --> 00:56:06,876 (启动摄像头) 918 00:56:09,876 --> 00:56:11,251 (28个摄像头上线) 919 00:56:12,459 --> 00:56:13,501 好 920 00:56:24,918 --> 00:56:27,209 各位 有人在盯梢 921 00:56:28,376 --> 00:56:30,501 头等舱有两个人 922 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 经济舱三人 923 00:56:39,876 --> 00:56:43,418 收到 保持警惕 以防他们有所行动 924 00:57:05,168 --> 00:57:08,251 女士先生们 我们已经到达巡航高度 925 00:57:08,251 --> 00:57:10,376 你们可以在机舱内自由活动 926 00:57:22,209 --> 00:57:23,251 游戏开始 927 00:57:26,834 --> 00:57:29,751 正是时候 我们现在 应该在英吉利海峡上方了 928 00:57:33,084 --> 00:57:37,043 {\an8}VS1412 布鲁塞尔 继续在10360米高空飞行 929 00:57:37,043 --> 00:57:40,459 预计飞过山脉时 会遇到轻微气流 930 00:57:40,459 --> 00:57:42,334 低压系统正在形成 931 00:57:43,043 --> 00:57:44,209 收到 控制中心 932 00:58:05,751 --> 00:58:06,876 看到你了 933 00:58:12,418 --> 00:58:14,168 艾比 该你上了 934 00:58:15,251 --> 00:58:17,751 还有十分钟 我们就会和卡米拉会合 935 00:58:17,751 --> 00:58:19,709 - 你能办到吗? - 可以 936 00:58:20,376 --> 00:58:21,209 我去了 937 00:58:36,168 --> 00:58:37,959 机长广播 938 00:58:37,959 --> 00:58:39,918 我们正在接近低压系统 939 00:58:39,918 --> 00:58:42,126 前方可能会有气流颠簸 940 00:58:42,126 --> 00:58:45,334 为安全起见 安全带指示灯已打开 941 00:59:14,501 --> 00:59:15,668 该死! 942 00:59:15,668 --> 00:59:17,209 不妙! 943 00:59:24,168 --> 00:59:25,043 来了 944 00:59:32,626 --> 00:59:33,751 艾比 是我 945 00:59:34,376 --> 00:59:35,959 (洗手间) 946 00:59:35,959 --> 00:59:38,126 宝贝 我需要你进来帮忙 947 00:59:41,918 --> 00:59:43,168 你干什么了? 948 00:59:43,168 --> 00:59:47,626 - 告诉我你知道怎么帮我修好! - 妈的!不好说 应该吧! 949 00:59:48,543 --> 00:59:49,876 艾比 怎么了? 950 00:59:49,876 --> 00:59:53,709 时间不多了 卡米拉快追上我们了 951 00:59:56,084 --> 00:59:57,751 快点吧 952 01:00:06,751 --> 01:00:08,334 太棒了 宝贝 953 01:00:09,834 --> 01:00:11,084 太棒了! 954 01:00:13,668 --> 01:00:17,001 前方有飞机! 955 01:00:28,293 --> 01:00:29,709 前方有飞机! 956 01:00:36,043 --> 01:00:37,251 不要停! 957 01:00:37,251 --> 01:00:41,459 - 好吧 还有多久要转换? - 1分30秒 958 01:00:42,918 --> 01:00:44,834 下降! 959 01:00:46,334 --> 01:00:47,293 拜托 960 01:00:59,543 --> 01:01:01,626 下降! 961 01:01:03,459 --> 01:01:04,334 (信号丢失) 962 01:01:15,918 --> 01:01:17,959 下降! 963 01:01:19,793 --> 01:01:21,793 下降! 964 01:01:24,709 --> 01:01:25,793 下降! 965 01:01:27,001 --> 01:01:29,293 不要... 966 01:01:33,126 --> 01:01:35,084 (准备好连接) 967 01:01:38,209 --> 01:01:39,876 (连接) 968 01:01:39,876 --> 01:01:41,418 (已连接) 969 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 靠 拜托 970 01:01:47,334 --> 01:01:50,668 快来了 宝贝 你别停! 971 01:01:51,293 --> 01:01:53,793 不好意思 哈利 你看到了吗? 972 01:01:53,793 --> 01:01:54,876 什么? 973 01:01:55,543 --> 01:01:58,251 屏幕显示有两架VS1412 974 01:01:58,251 --> 01:02:01,251 可能只是小故障 偶尔会发生这种事 975 01:02:01,251 --> 01:02:03,126 我头一次见 976 01:02:04,876 --> 01:02:06,543 你要通知让·皮埃尔吗? 977 01:02:06,543 --> 01:02:08,668 桑德拉 我要向人事部投诉 978 01:02:08,668 --> 01:02:11,209 - 你这种持续的破坏性行为 - 什么? 979 01:02:11,209 --> 01:02:14,001 你分明觉得我没办法做好本职工作 980 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 是因为轮椅吗? 981 01:02:16,418 --> 01:02:17,584 什么?才没有! 982 01:02:17,584 --> 01:02:20,459 因为你不断挑战我的决定 983 01:02:20,459 --> 01:02:24,043 让我觉得自己受到了攻击 说实话 我感到不安全 984 01:02:27,834 --> 01:02:29,251 非常抱歉 985 01:02:31,501 --> 01:02:32,751 好了 看到没? 986 01:02:38,043 --> 01:02:41,543 桑德拉 你真的应该审视一下 你未经审视的偏见 好吗? 987 01:02:43,793 --> 01:02:45,584 好 当然 你走吧 988 01:02:53,126 --> 01:02:54,501 - 好了! - 等等 989 01:03:03,126 --> 01:03:04,418 现在就是真的了 990 01:03:09,168 --> 01:03:10,209 借过 991 01:03:13,293 --> 01:03:14,626 归你了 大个子 992 01:03:21,543 --> 01:03:24,668 哈利 我只是想说 我为刚发生的事感到很抱歉 993 01:03:24,668 --> 01:03:27,168 - 你要去买咖啡吗? - 不了 但我可以! 994 01:03:27,751 --> 01:03:29,501 要一杯卡布奇诺 找家好的店 995 01:03:30,334 --> 01:03:32,209 - 哪家叫好? - 我有点忙 桑德拉 996 01:03:32,209 --> 01:03:33,334 好的 997 01:03:38,543 --> 01:03:40,334 VS1412控制室 998 01:03:41,876 --> 01:03:44,376 这里是VS1412 999 01:03:48,126 --> 01:03:50,668 我们收到苏黎世 自动气象观测系统的警告 1000 01:03:50,668 --> 01:03:54,209 大风、极端天气 低能见度 且持续下降 1001 01:03:54,209 --> 01:03:55,501 跑道被淹 1002 01:03:56,084 --> 01:04:00,168 苏黎世塔台 将所有进港交通转移到最近的机场 1003 01:04:00,168 --> 01:04:02,501 收到 控制中心 我们感觉到了一些颠簸 1004 01:04:02,501 --> 01:04:03,876 最近是哪个机场? 1005 01:04:06,459 --> 01:04:09,251 请前往科尔蒂纳CDF机场 1006 01:04:09,251 --> 01:04:12,376 跑道很短 但难不倒 像你这样技能优秀的飞行员 1007 01:04:17,959 --> 01:04:19,084 收到 控制中心 1008 01:04:19,084 --> 01:04:22,626 按指示前进 VS1412 1009 01:04:23,501 --> 01:04:25,459 飞往科尔蒂纳 1010 01:04:27,001 --> 01:04:29,293 控制中心呼叫VS1412 1011 01:04:29,293 --> 01:04:31,043 VS1412 请说 1012 01:04:32,626 --> 01:04:34,543 你可以部署了 1013 01:04:34,543 --> 01:04:35,626 收到 1014 01:04:47,543 --> 01:04:48,543 好的 老大 1015 01:04:49,334 --> 01:04:51,251 无人机正飞往苏黎世 1016 01:04:51,251 --> 01:04:52,584 科尔蒂纳见 1017 01:04:55,001 --> 01:04:58,293 VS1412 确认你正在前往苏黎世的路径上 1018 01:05:06,126 --> 01:05:08,001 机长广播 1019 01:05:08,001 --> 01:05:12,084 很不幸 苏黎世的天气严重恶化 1020 01:05:12,084 --> 01:05:16,001 我们接到指示 将在最近的科尔蒂纳机场降落 1021 01:05:26,293 --> 01:05:29,126 丹顿、马格纳斯 开箱时间到 1022 01:05:29,126 --> 01:05:32,293 我们的朋友们越来越焦躁了 但我们得遵守计划时间 1023 01:05:36,376 --> 01:05:37,251 女士! 1024 01:05:38,001 --> 01:05:40,334 对 我在想你能不能... 1025 01:05:40,834 --> 01:05:43,043 我不会弄这个机上娱乐设备 1026 01:05:43,043 --> 01:05:45,543 没问题 先生 的确有点难弄 对吧? 1027 01:05:45,543 --> 01:05:47,293 我不知道是不是这个按钮 1028 01:05:47,293 --> 01:05:51,793 - 对 就是这个按钮 - 这个按钮吗? 1029 01:05:51,793 --> 01:05:54,168 没错 然后就可以选... 1030 01:05:54,168 --> 01:05:56,209 - 搞定了! - 那样行吗? 1031 01:05:56,209 --> 01:05:59,459 太棒了 我现在可以看电影了! 1032 01:05:59,459 --> 01:06:00,418 很好 1033 01:06:06,709 --> 01:06:08,501 好了 美善 该你上了 1034 01:06:08,501 --> 01:06:11,043 - 好 - 封锁外部通讯 1035 01:06:12,001 --> 01:06:14,334 现在切断无线网络 1036 01:06:14,334 --> 01:06:16,626 (连接失效) 1037 01:06:23,459 --> 01:06:26,001 不好意思 飞机上不能抽电子烟 1038 01:06:26,001 --> 01:06:29,251 看看 我被抓包了 我做梦都不会抽 1039 01:06:32,959 --> 01:06:34,126 我先收走 1040 01:06:34,918 --> 01:06:35,876 谢谢 1041 01:06:45,876 --> 01:06:49,168 女士先生们 很抱歉无线网络中断了 1042 01:06:49,168 --> 01:06:50,959 我们正在努力解决这个问题 1043 01:06:58,376 --> 01:06:59,793 (安全区域) 1044 01:07:12,168 --> 01:07:14,793 美善 门磁怎么样了? 1045 01:07:14,793 --> 01:07:15,709 (气闸安全) 1046 01:07:16,459 --> 01:07:19,376 你可以开干了 小心压力变化 1047 01:07:20,126 --> 01:07:21,376 谢谢妈妈 1048 01:07:30,834 --> 01:07:31,668 好戏开场 1049 01:07:36,751 --> 01:07:37,709 好戏开场 1050 01:07:40,626 --> 01:07:43,001 不是应该酷炫登场吗? 好戏开场!好戏... 1051 01:07:47,793 --> 01:07:50,084 (气闸安全) 1052 01:08:10,126 --> 01:08:11,126 该死 1053 01:08:36,418 --> 01:08:38,418 抱歉 先生 但你得坐下 1054 01:08:38,418 --> 01:08:39,793 干杯 1055 01:08:39,793 --> 01:08:40,793 先生! 1056 01:08:43,418 --> 01:08:45,001 我们在苏黎世降落 1057 01:08:47,168 --> 01:08:49,126 好了 呼叫机长 1058 01:08:49,126 --> 01:08:51,584 告诉他出现了紧急医疗状况 好不? 1059 01:08:51,584 --> 01:08:52,918 他们不会开门的 1060 01:08:52,918 --> 01:08:55,876 当他们知道出紧急情况的是你时 就会开门 1061 01:08:55,876 --> 01:08:57,126 他想进入驾驶舱 1062 01:09:01,876 --> 01:09:04,126 我们得给马格纳斯争取点时间 1063 01:09:05,543 --> 01:09:06,751 赛勒斯! 1064 01:09:07,793 --> 01:09:08,668 来! 1065 01:10:15,418 --> 01:10:16,459 该死! 1066 01:10:26,459 --> 01:10:27,293 太棒了! 1067 01:10:47,626 --> 01:10:49,876 来吧 我们得去看看马格纳斯 1068 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 减速 1069 01:11:00,626 --> 01:11:02,834 空中乘务员 马上请让所有人回到座位上坐好 1070 01:11:05,918 --> 01:11:07,501 是要去检查黄金吗? 1071 01:12:17,543 --> 01:12:20,751 - 他们打开了金库 但仅此而已 - 你检查了吗? 1072 01:12:20,751 --> 01:12:23,501 赛勒斯 就差一点 对不起 1073 01:12:23,501 --> 01:12:24,834 你做得很好 伙计 1074 01:12:28,043 --> 01:12:30,876 科马克 我们对你很好! 1075 01:12:30,876 --> 01:12:34,418 你是这么想的吧? 你觉得乔根森会以此为荣吗? 1076 01:12:40,126 --> 01:12:41,293 是的 先生 1077 01:12:42,043 --> 01:12:46,043 科马克 苏黎世机场的兄弟刚给我打电话 1078 01:12:46,043 --> 01:12:47,376 你知道他们说什么吗? 1079 01:12:47,376 --> 01:12:49,418 有架无人机降落在了苏黎世 1080 01:12:49,418 --> 01:12:51,043 一切都在控制之中 先生 1081 01:12:51,793 --> 01:12:54,834 一群盗贼试图劫持货物 但我们把他们拿下了 1082 01:12:54,834 --> 01:12:57,126 - 黄金都在这里 - 这里是哪里? 1083 01:12:57,126 --> 01:12:59,001 是阿尔卑斯山的一条小型跑道 1084 01:12:59,001 --> 01:13:01,209 这些外行提供了第二架飞机 1085 01:13:03,084 --> 01:13:04,001 他们是谁? 1086 01:13:04,001 --> 01:13:07,584 只是几个想出名的小骗子 1087 01:13:08,251 --> 01:13:09,793 那我可以帮他们 1088 01:13:10,376 --> 01:13:13,209 把盗贼和金子带到我这里来 1089 01:13:13,209 --> 01:13:14,543 给你一个小时的时间 1090 01:13:17,668 --> 01:13:18,751 - 来吧! - 好 1091 01:13:18,751 --> 01:13:20,668 - 不要... - 我们走吧 1092 01:13:25,168 --> 01:13:26,043 怎么了? 1093 01:13:26,043 --> 01:13:28,709 你现在是为我工作了 我们要飞往托斯卡纳 1094 01:13:28,709 --> 01:13:32,043 - 只是绕了点路而已 就这样 - 闭嘴 你跟我走 1095 01:13:32,043 --> 01:13:34,293 - 不是明智之举 - 国际刑警知道我们在哪里 1096 01:13:34,293 --> 01:13:36,334 - 他们会跟着来的 - 看不见我们就跟不了 1097 01:13:36,334 --> 01:13:39,751 我们一直在跟踪那架空客 没看到这架飞机 1098 01:13:40,334 --> 01:13:42,376 所以你们的朋友们也看不见 1099 01:13:43,876 --> 01:13:45,168 把黄金搬上飞机 1100 01:13:45,168 --> 01:13:48,334 等等 不行 喷气式飞机承受不了那么大的重量 1101 01:13:48,334 --> 01:13:50,126 所以我们才有火车 1102 01:13:50,126 --> 01:13:52,626 就在跑道的尽头 如果你不相信我们 1103 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 派你的人去看看 1104 01:13:54,459 --> 01:13:57,501 我会用喷气式飞机赌一把 但我们会减轻负担 1105 01:13:58,084 --> 01:13:59,418 把他处理掉 1106 01:14:00,209 --> 01:14:03,543 - 不要 等等 喂! - 你们俩 来吧 1107 01:14:03,543 --> 01:14:04,626 走吧! 1108 01:14:07,626 --> 01:14:09,376 {\an8}先生! 1109 01:14:10,543 --> 01:14:12,876 我们刚收到布鲁塞尔的消息 1110 01:14:12,876 --> 01:14:16,334 有人试图闯入驾驶舱 1111 01:14:17,418 --> 01:14:18,251 好 继续说 1112 01:14:18,251 --> 01:14:19,834 乘客进行了干预 1113 01:14:19,834 --> 01:14:23,959 然后他们强迫几个乘客上了私人飞机 1114 01:14:23,959 --> 01:14:27,293 - 那现在飞机在哪儿? - 我们追踪不到它 长官 1115 01:14:27,293 --> 01:14:29,959 那你还站在这里干什么?快去找啊 1116 01:14:48,168 --> 01:14:49,626 绑紧了吗? 1117 01:14:52,834 --> 01:14:53,834 绑紧了 1118 01:14:54,626 --> 01:14:55,543 很好 1119 01:15:11,084 --> 01:15:12,251 那是干什么? 1120 01:15:12,251 --> 01:15:14,418 - 回答他 - 因为黄金! 1121 01:15:14,418 --> 01:15:16,793 让我们失去了平衡 我跟你说过了 1122 01:15:16,793 --> 01:15:18,293 她还没弄完 1123 01:15:24,584 --> 01:15:26,626 她在试图摆脱 隐身改装的部分 对吧? 1124 01:15:26,626 --> 01:15:27,626 肯定是 1125 01:15:49,959 --> 01:15:50,793 继续走! 1126 01:15:50,793 --> 01:15:53,293 我不怎么懂枪 所以我会紧张 1127 01:15:53,293 --> 01:15:55,668 你可以拥有携带武器的权利 你是不是... 1128 01:15:55,668 --> 01:15:56,793 - 别说了! - 好的 1129 01:15:56,793 --> 01:15:58,418 闭嘴 继续走 1130 01:15:58,418 --> 01:15:59,626 这把枪真酷 1131 01:15:59,626 --> 01:16:03,168 我猜枪管的材料 是来自电子烟烟杆的碳纳米纤维 1132 01:16:03,168 --> 01:16:05,293 装了液体燃料 太棒了 1133 01:16:05,293 --> 01:16:07,876 - 转过身来! - 好的 1134 01:16:12,668 --> 01:16:14,043 我不用枪! 1135 01:16:16,959 --> 01:16:19,126 抱歉撞到了你的鼻子 但我们没仇吧? 1136 01:16:19,126 --> 01:16:20,709 我走我的路 你走你的路 1137 01:16:20,709 --> 01:16:22,876 好 我很好 1138 01:16:31,709 --> 01:16:32,709 那... 1139 01:16:32,709 --> 01:16:33,626 好的 1140 01:16:33,626 --> 01:16:35,668 你应该叫医生看看! 1141 01:16:35,668 --> 01:16:38,918 我们找到了飞机的位置 长官 它正在朝意大利飞去 1142 01:16:38,918 --> 01:16:40,793 乔根森在这里有房产吗? 1143 01:16:40,793 --> 01:16:43,876 是的 托斯卡纳的一家空壳公司 拥有一座度假屋 1144 01:16:43,876 --> 01:16:45,668 我们应该派宪兵队过去吗? 1145 01:16:45,668 --> 01:16:47,751 我们还没有任何可以指控他的证据 1146 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 帮我联络北约 我会说有一架不明身份的飞机 1147 01:16:52,084 --> 01:16:54,834 有潜在的恐袭威胁 我们得把他们打下来 1148 01:16:55,959 --> 01:16:57,751 但格拉德威尔探员可能在上面 1149 01:16:57,751 --> 01:17:00,418 我们不能冒险让黄金落到乔根森手上 1150 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 帮我联络北约 1151 01:17:15,668 --> 01:17:19,709 {\an8}收到 NFR180 前往航路点以获取可视确认 1152 01:17:24,084 --> 01:17:28,251 利维坦 欢迎 很高兴能亲自接见你们的一些成员 1153 01:17:28,959 --> 01:17:30,168 黄金在哪里? 1154 01:17:35,876 --> 01:17:38,543 利维坦派我来不是为了闲聊 1155 01:17:39,251 --> 01:17:42,251 我在苏黎世的同事说 你的飞机没有降落 1156 01:17:42,751 --> 01:17:45,834 那是我们分散当局注意力的计划 1157 01:17:45,834 --> 01:17:47,793 黄金会运到这里 1158 01:17:47,793 --> 01:17:51,584 希望如此 我们不想清空你所有的银行账户 1159 01:17:51,584 --> 01:17:52,501 什么意思? 1160 01:17:52,501 --> 01:17:58,376 开曼群岛、摩纳哥 巴拿马、瑞士、新加坡和马尔代夫 1161 01:17:58,376 --> 01:18:00,168 我们知道你的钱存在哪里 1162 01:18:00,168 --> 01:18:03,793 我们可以让它在几秒钟内消失 1163 01:18:05,126 --> 01:18:07,251 所以我们只用黄金做交易 1164 01:18:07,251 --> 01:18:08,668 无法入侵 1165 01:18:09,501 --> 01:18:10,584 无法追踪 1166 01:18:12,293 --> 01:18:14,376 一小时内就会到这里 1167 01:18:25,293 --> 01:18:26,126 靠 1168 01:18:26,709 --> 01:18:28,001 帮我联络北约 1169 01:18:38,834 --> 01:18:40,834 这里是北约的第一反应部队 1170 01:18:40,834 --> 01:18:43,834 我重申 这是北约第一反应部队 1171 01:18:43,834 --> 01:18:48,418 你们直接违反了民航条例 1172 01:18:48,418 --> 01:18:50,876 确认身份 否则我们就会使用武力 1173 01:18:51,668 --> 01:18:53,251 - 民用飞机... - 别回答 1174 01:18:53,251 --> 01:18:59,293 我重申一次 你们直接违反了民航条例 1175 01:18:59,293 --> 01:19:01,626 请立即建立无线电联系 1176 01:19:01,626 --> 01:19:04,959 否则就会遭到实弹射击 1177 01:19:04,959 --> 01:19:07,751 NFR180 请注意 1178 01:19:07,751 --> 01:19:09,543 你正在追踪一架私人飞机 1179 01:19:09,543 --> 01:19:13,293 飞机上有平民 我重申 飞机上有平民 1180 01:19:14,209 --> 01:19:15,668 NFR呼叫赫胥黎中校 1181 01:19:16,418 --> 01:19:19,793 我们收到未经证实的报告 称飞机上有平民 1182 01:19:19,793 --> 01:19:20,876 请再说一次 1183 01:19:20,876 --> 01:19:24,376 布鲁塞尔空管局发来未经证实的报告 称飞机上有平民 1184 01:19:24,376 --> 01:19:28,751 我曾多次尝试建立联系 但无线电都未响应 请指示 1185 01:19:29,959 --> 01:19:31,793 我们不知道他们是否在那架飞机上 1186 01:19:31,793 --> 01:19:34,126 如果那架飞机成功到达目的地 就会有人死亡 1187 01:19:34,126 --> 01:19:37,126 我们不能让利维坦拿到黄金 听到了吗? 1188 01:19:37,126 --> 01:19:39,543 他们在计划的事情 肯定比马德里事件更致命 1189 01:19:39,543 --> 01:19:40,959 我们不能冒险 1190 01:19:41,751 --> 01:19:43,709 有何指示 赫胥黎中校? 1191 01:19:45,584 --> 01:19:46,751 击落它 1192 01:19:48,084 --> 01:19:48,959 收到 1193 01:19:48,959 --> 01:19:51,918 NFR180 继续尝试联络 1194 01:19:51,918 --> 01:19:54,959 如果没有反应 就开始对飞机发出60秒警告 1195 01:19:54,959 --> 01:19:57,709 该死 1196 01:19:57,709 --> 01:20:00,043 - 他们要把我们击落 - 他们在虚张声势! 1197 01:20:00,043 --> 01:20:01,334 系统武装完毕 1198 01:20:06,418 --> 01:20:07,834 武器已准备好 1199 01:20:07,834 --> 01:20:10,418 不明飞机 请注意 1200 01:20:10,418 --> 01:20:17,376 你们有60秒的时间 可以在132.175频道建立无线电联系 1201 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 艾比!超牛逼! 1202 01:20:38,501 --> 01:20:39,501 (平) 1203 01:20:39,501 --> 01:20:40,834 还剩下20秒 1204 01:20:42,251 --> 01:20:43,918 (平民) 1205 01:20:48,168 --> 01:20:49,126 还有十秒钟! 1206 01:20:56,251 --> 01:20:58,501 天啊! 1207 01:21:03,293 --> 01:21:07,043 控制中心 我们收到联络 称飞机上有平民人质! 1208 01:21:07,043 --> 01:21:08,834 我就是这么说的! 1209 01:21:08,834 --> 01:21:10,126 请指示 1210 01:21:10,126 --> 01:21:13,626 NFR180 停止进攻 重申一遍 请停止进攻 1211 01:21:13,626 --> 01:21:17,168 赫胥黎中校 我们已确认飞机上有平民 1212 01:21:17,168 --> 01:21:18,459 我们在追踪航班 1213 01:21:18,459 --> 01:21:21,459 会在飞机降落后通知地方当局 1214 01:21:22,084 --> 01:21:22,918 收到 1215 01:21:25,376 --> 01:21:27,251 停止进攻并解散 1216 01:21:27,251 --> 01:21:29,834 重申一次 停止进攻并解散 1217 01:21:30,376 --> 01:21:31,668 太棒了! 1218 01:21:43,043 --> 01:21:45,084 确保她会让该死的飞机降落! 1219 01:21:57,126 --> 01:21:58,334 将飞机调正! 1220 01:22:05,668 --> 01:22:07,168 真对不起 1221 01:22:22,084 --> 01:22:24,876 - 飞下去!马上! - 好的 对不起 1222 01:22:37,001 --> 01:22:38,334 拿遥控器! 1223 01:22:47,168 --> 01:22:48,626 快按! 1224 01:22:55,334 --> 01:22:56,418 砰砰 1225 01:22:57,168 --> 01:22:58,834 我们得去驾驶舱! 1226 01:23:04,709 --> 01:23:06,876 捉住他!我飞不了了 1227 01:23:06,876 --> 01:23:07,834 我的手腕 1228 01:23:09,418 --> 01:23:11,251 好 换个位置 1229 01:23:11,251 --> 01:23:13,376 卡米拉 告诉我们该怎么做 1230 01:23:13,376 --> 01:23:16,293 往上拉! 1231 01:23:24,793 --> 01:23:26,668 好 你没事吧? 1232 01:23:27,709 --> 01:23:29,376 每一秒我都很享受 1233 01:23:35,084 --> 01:23:36,751 怎么回事?出什么事了? 1234 01:23:41,334 --> 01:23:42,834 - 不好! - 出什么事了? 1235 01:23:44,376 --> 01:23:46,251 - 卡米拉! - 怎么回事? 1236 01:23:47,001 --> 01:23:49,501 - 液压泵不见了! - 什么意思? 1237 01:23:49,501 --> 01:23:51,334 几乎不可能转向! 1238 01:23:51,334 --> 01:23:54,584 我们必须现在着陆 否则就会失控! 1239 01:23:56,918 --> 01:23:59,918 我会试着用引擎来控制方向 对! 1240 01:24:03,418 --> 01:24:05,084 那是乔根森的大院 1241 01:24:05,084 --> 01:24:09,084 不 我们降落得太快了 没办法落到跑道上! 1242 01:24:09,084 --> 01:24:10,834 那就借用一下公路 1243 01:24:12,334 --> 01:24:15,376 你的黄金准时到了 1244 01:24:17,334 --> 01:24:19,043 我们正高速降落! 1245 01:24:23,334 --> 01:24:26,126 拉起来!使上所有的力气!拉起来! 1246 01:24:59,751 --> 01:25:01,043 真不敢相信 1247 01:25:02,459 --> 01:25:03,293 我们做到了 1248 01:25:04,584 --> 01:25:05,501 我们做到了 1249 01:25:05,501 --> 01:25:06,501 是啊 1250 01:25:08,251 --> 01:25:11,293 我们成功把黄金送到了乔根森的门口 1251 01:25:18,501 --> 01:25:19,418 出来! 1252 01:25:23,376 --> 01:25:24,501 走吧 1253 01:25:29,209 --> 01:25:30,501 记得威尼斯吗? 1254 01:25:31,418 --> 01:25:32,459 当然 1255 01:25:33,834 --> 01:25:36,251 你为什么现在提起威尼斯 赛勒斯? 1256 01:25:41,001 --> 01:25:42,876 天啊 我真的很喜欢那幅NFT 1257 01:25:43,626 --> 01:25:44,793 是啊 1258 01:25:44,793 --> 01:25:47,251 美善 你知道我们需要做什么 1259 01:25:48,293 --> 01:25:49,793 照赛勒斯的提示操作 1260 01:25:49,793 --> 01:25:50,793 我现在做 1261 01:25:52,668 --> 01:25:53,501 科马克? 1262 01:25:54,959 --> 01:25:56,001 科马克在哪里? 1263 01:25:56,709 --> 01:25:57,959 科马克没能来 1264 01:25:59,334 --> 01:26:00,376 你们到底是谁? 1265 01:26:01,584 --> 01:26:05,084 - 把船准备好 - 是利维坦吧? 1266 01:26:06,959 --> 01:26:07,834 怎么回事? 1267 01:26:08,626 --> 01:26:11,293 我向你们保证 一切都在控制之中 1268 01:26:12,001 --> 01:26:13,709 我不会再问你了 1269 01:26:14,459 --> 01:26:16,418 - 你是谁? - 国际刑警 1270 01:26:16,418 --> 01:26:19,043 我刚收到了这个 他们其中一个是国际刑警 1271 01:26:23,084 --> 01:26:25,334 都结束了 我们退出 1272 01:26:27,709 --> 01:26:31,709 子弹正好从你的大腿穿过 好让你还能在电脑上打字 1273 01:26:31,709 --> 01:26:33,959 下一枪就不会给你打字的机会了 1274 01:26:34,709 --> 01:26:36,418 交易还成立吗? 1275 01:26:43,293 --> 01:26:46,209 你们看到了 我不喜欢一句话说两遍 所以... 1276 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 你们之中 谁是国际刑警组织的? 1277 01:26:56,376 --> 01:26:57,293 我是 1278 01:26:59,793 --> 01:27:01,251 我是 我是国际刑警 1279 01:27:03,043 --> 01:27:04,626 格拉德威尔探员 1280 01:27:05,418 --> 01:27:08,751 另外几个都是你们劫持的平民 可以放他们走了 1281 01:27:10,334 --> 01:27:12,293 告别吧 格拉德威尔探员 1282 01:27:22,209 --> 01:27:25,834 把手举起来 把枪放下! 1283 01:27:27,126 --> 01:27:28,084 把手举起来! 1284 01:27:29,501 --> 01:27:31,084 格拉德威尔探员 国际刑警 1285 01:27:34,876 --> 01:27:35,709 她中枪了! 1286 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 是他开的枪! 1287 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 这些人擅闯私宅 1288 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 我是在捍卫我的领地 1289 01:27:46,293 --> 01:27:47,334 等等 1290 01:27:49,043 --> 01:27:50,793 你收藏艺术品吧? 1291 01:27:51,793 --> 01:27:53,293 NFT 1292 01:27:53,293 --> 01:27:56,043 有些人说NFT只是昙花一现的风潮 1293 01:27:57,418 --> 01:28:00,168 我会说所有的艺术都要靠艺术家 1294 01:28:05,376 --> 01:28:06,376 美善 放吧 1295 01:28:06,376 --> 01:28:07,959 非常荣幸 1296 01:28:30,251 --> 01:28:31,751 享受监狱生活吧 1297 01:28:32,459 --> 01:28:33,876 - 走吧 - 快走! 1298 01:28:33,876 --> 01:28:35,084 等等! 1299 01:28:39,501 --> 01:28:41,626 做得好 美善 1300 01:28:42,959 --> 01:28:44,209 真该死! 1301 01:28:55,834 --> 01:28:57,168 格拉德威尔探员! 1302 01:29:06,876 --> 01:29:08,293 格拉德威尔探员 1303 01:29:09,459 --> 01:29:10,876 我们应该结束了 1304 01:29:19,501 --> 01:29:21,418 谢谢你的支援 斯特凡诺 1305 01:29:29,334 --> 01:29:33,251 说实话 我也不确定你能不能成功 1306 01:29:34,126 --> 01:29:35,084 我也不确定 1307 01:29:36,543 --> 01:29:39,751 艾比 北约的飞机就差那么一点 1308 01:29:41,084 --> 01:29:41,918 我们走吧 1309 01:29:44,459 --> 01:29:45,376 是啊 1310 01:29:46,001 --> 01:29:47,459 谢天谢地 赫胥黎阻止了他们 1311 01:29:51,626 --> 01:29:54,376 是赫胥黎阻止了他们 对吧? 1312 01:29:58,459 --> 01:29:59,543 斯特凡诺? 1313 01:30:07,376 --> 01:30:08,668 艾比 让我解释一下 1314 01:30:11,418 --> 01:30:12,376 不必了 1315 01:30:13,043 --> 01:30:14,251 我不干了 1316 01:30:39,834 --> 01:30:40,959 需要顺风船吗? 1317 01:30:58,751 --> 01:31:01,084 (几周后...) 1318 01:31:05,376 --> 01:31:06,668 我们在哪里? 1319 01:31:07,959 --> 01:31:08,959 很快你就知道了 1320 01:31:11,543 --> 01:31:13,626 知道吗?我不相信赫胥黎 1321 01:31:14,334 --> 01:31:16,543 你显然是对的 1322 01:31:16,543 --> 01:31:18,126 但我一直都相信你 1323 01:31:18,959 --> 01:31:20,376 一直都坚定不移 1324 01:31:22,543 --> 01:31:24,793 在巴黎的第一周 1325 01:31:25,709 --> 01:31:28,084 我爱上的不是你扮演的角色 1326 01:31:29,251 --> 01:31:32,043 我爱上的是你对待艺术的方式 1327 01:31:32,043 --> 01:31:35,084 即使东西不属于你 你也非常在意 1328 01:31:37,001 --> 01:31:40,584 虽然我这辈子做过了很多蠢事 1329 01:31:40,584 --> 01:31:42,959 但那一周把你弄丢了 是我做过的最蠢的事 1330 01:31:45,459 --> 01:31:46,876 我已经不想再失去你了 1331 01:31:49,626 --> 01:31:52,251 所以我给你准备了样东西 1332 01:32:01,751 --> 01:32:03,001 利亚姆·道尔? 1333 01:32:04,334 --> 01:32:07,334 你母亲那幅霍克尼的画 就是利亚姆·道尔偷的 1334 01:32:08,168 --> 01:32:09,126 什么? 1335 01:32:10,459 --> 01:32:12,626 - 你是怎么... - 我问了一圈 1336 01:32:13,126 --> 01:32:16,001 我找到了他 知道他卖给了谁 然后我买了下来 1337 01:32:18,834 --> 01:32:20,251 你买了下来? 1338 01:32:21,084 --> 01:32:22,168 给了你的学校 1339 01:32:29,168 --> 01:32:31,043 我希望你能保持这种感觉 1340 01:32:31,043 --> 01:32:33,001 保持住 因为我还要说更多 1341 01:32:33,834 --> 01:32:35,376 另一件小事 1342 01:32:35,376 --> 01:32:38,084 是小事 还要多一点点 1343 01:32:39,751 --> 01:32:40,959 我们把黄金偷走了 1344 01:32:41,918 --> 01:32:43,543 - 什么? - 对啊 1345 01:32:43,543 --> 01:32:46,626 - 怎么偷的? - 好 第一部分你已经知道了 1346 01:32:48,084 --> 01:32:50,126 你不知道的那部分计划 1347 01:32:51,043 --> 01:32:53,584 我们在布鲁塞尔招募哈利时 1348 01:32:53,584 --> 01:32:56,376 马格纳斯把数百根铁条浸入了金漆 1349 01:32:57,543 --> 01:33:00,668 我们放进了自己的板条箱里 用瑞士航空的货机运出了 1350 01:33:01,418 --> 01:33:04,251 我们在飞机上 分散上面那些人的注意力时 1351 01:33:06,584 --> 01:33:08,709 马格纳斯等到飞机接近时 1352 01:33:10,543 --> 01:33:12,084 把板条箱换了 1353 01:33:13,251 --> 01:33:15,793 我们只需要将真金引出门 1354 01:33:20,251 --> 01:33:21,084 卢克呢? 1355 01:33:21,084 --> 01:33:22,834 他从来没有退出 1356 01:33:22,834 --> 01:33:24,626 只是给他安排了不同的工作 1357 01:33:26,126 --> 01:33:28,626 他要做的就是引导它安全着陆 1358 01:33:29,209 --> 01:33:30,584 赫胥黎最后拿到了什么? 1359 01:33:33,126 --> 01:33:34,126 哥们? 1360 01:33:35,751 --> 01:33:37,126 一无所获 1361 01:33:45,959 --> 01:33:48,293 来吧 我们见见队员吧 1362 01:33:49,501 --> 01:33:50,543 太棒了! 1363 01:33:50,543 --> 01:33:52,334 嘿!来吧! 1364 01:33:53,084 --> 01:33:54,584 我们成功了! 1365 01:33:54,584 --> 01:33:56,709 我们的小战斗机飞行员 1366 01:33:56,709 --> 01:33:58,918 - 就是我 - 嘿 你成功了 1367 01:33:58,918 --> 01:34:00,293 不 是我们成功做到了 1368 01:34:00,293 --> 01:34:02,251 - 卢克! - 你好吗? 1369 01:34:06,876 --> 01:34:08,668 你来动手吗? 1370 01:34:17,459 --> 01:34:20,126 不 我甚至不应该在这里 1371 01:34:20,126 --> 01:34:21,543 - 拜托 - 你应该的 1372 01:34:21,543 --> 01:34:23,334 - 拜托 艾比 - 动手吧 我也想按 1373 01:34:23,334 --> 01:34:24,501 动手吧 1374 01:34:27,084 --> 01:34:28,876 - 太棒了 - 就在那儿 1375 01:34:46,501 --> 01:34:47,543 上来了! 1376 01:34:50,626 --> 01:34:51,584 成功了 1377 01:34:52,751 --> 01:34:54,501 每次感觉都是这么好吗? 1378 01:34:56,668 --> 01:34:58,334 感觉从没这么好过 1379 01:35:05,334 --> 01:35:06,501 马格纳斯 停停 1380 01:35:08,584 --> 01:35:10,626 欢迎加入团队 格拉德威尔探员 1381 01:35:12,168 --> 01:35:13,168 噢 拜托 1382 01:35:13,959 --> 01:35:14,876 叫我艾比就行 1383 01:35:17,126 --> 01:35:18,418 - 嘿! - 好了 1384 01:35:18,418 --> 01:35:20,751 - 欢迎你 艾比 - 干得好 各位! 1385 01:35:20,751 --> 01:35:21,876 来吧 1386 01:35:24,168 --> 01:35:26,418 - 分你一块 就一块 - 太棒了! 1387 01:35:30,834 --> 01:35:32,668 很好 去拿金子吗? 1388 01:35:32,668 --> 01:35:34,334 - 好的! - 我们去拿金子吧! 1389 01:35:35,043 --> 01:35:37,168 太棒了! 1390 01:44:05,501 --> 01:44:11,501 字幕翻译:张嘉晴