1 00:00:57,041 --> 00:01:01,833 VENEZIA 2 00:01:32,708 --> 00:01:34,958 Katalogen, takk. 3 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 Signore, velkommen til Venezia. 4 00:01:38,416 --> 00:01:39,333 Takk. 5 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 Godt å være tilbake. 6 00:01:44,708 --> 00:01:46,416 Hvordan ligger vi an, team? 7 00:01:46,500 --> 00:01:49,625 Champagnen ligger på is, så la oss få dette unnagjort. 8 00:01:58,708 --> 00:01:59,875 {\an8}Nei, grazie. 9 00:01:59,958 --> 00:02:03,125 Jo, du må ta en! De er utsøkte. 10 00:02:03,208 --> 00:02:04,208 Nei, takk. 11 00:02:05,333 --> 00:02:07,833 {\an8}- Hvordan føles det i hallen? - 19 millioner! 12 00:02:07,916 --> 00:02:08,916 Rikt. 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,291 Favorittfølelsen min. 14 00:02:11,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Nitten millioner i London. 15 00:02:14,583 --> 00:02:15,666 {\an8}Første gang. 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,333 Andre gang. 17 00:02:18,708 --> 00:02:19,791 {\an8}Solgt! 18 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 {\an8}Takk. 19 00:02:29,458 --> 00:02:33,625 {\an8}Nå vender vi oppmerksomheten mot neste objekt. 20 00:02:33,708 --> 00:02:40,666 Objekt 235 er et maleri av Kehinde Wiley med tittelen The Prelude. 21 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Hører jeg syv millioner? 22 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 I posisjon, London? 23 00:02:44,125 --> 00:02:45,750 Er på Themsen. 24 00:02:46,250 --> 00:02:48,916 Er straks i posisjon ved avtalt sted. 25 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 {\an8}Er du en Uber Boat nå, eller? 26 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 {\an8}Hold fokus, kompis. 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,416 {\an8}Første gang. 28 00:02:55,500 --> 00:02:58,875 {\an8}Greit. La oss vise dem et virkelig kunststykke. 29 00:02:59,583 --> 00:03:03,375 {\an8}Solgt, for 11 millioner til Mr. Mollsen i Venezia. 30 00:03:03,458 --> 00:03:06,750 {\an8}Supert. Tech-fyren har fått seg et nytt leketøy. 31 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 Kehinde Wiley-maleriet setter også rekord, 32 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 {\an8}sammen med verkene av Hirst og Franz Marc. 33 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 {\an8}Ross! 34 00:03:24,583 --> 00:03:27,250 Politi. Enheten for kulturarv. 35 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 Er dere der, Stefano? 36 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 Ja, vi er her. 37 00:03:30,583 --> 00:03:32,541 Lokalpolitiet er i posisjon. 38 00:03:32,625 --> 00:03:35,625 Prøver Cyrus å ta noe, får han seg en overraskelse. 39 00:03:35,708 --> 00:03:41,416 Mine damer og herrer, det er en glede å introdusere dere for N8. 40 00:03:49,958 --> 00:03:54,708 Som dere vet, har den digitale kunstneren vært anonym gjennom hele karrieren. 41 00:03:54,791 --> 00:03:59,791 Men i dag er han her for å auksjonere bort en unik NFT. 42 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Der er han, blant budgiverne. 43 00:04:04,625 --> 00:04:06,458 Han har ikke på maske, engang. 44 00:04:06,541 --> 00:04:09,041 Her er jeg, liksom. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 Hva blir det til, Cyrus? 46 00:04:12,250 --> 00:04:15,666 Wiley-en er uhåndterlig, Warhol-ene er litt passé. 47 00:04:15,750 --> 00:04:19,666 Han stjeler i det minste ikke NFT-en. Er ikke noe å stjele. 48 00:04:20,791 --> 00:04:27,250 Og nå er det en ære å presentere Self Importrait av N8. 49 00:04:29,791 --> 00:04:35,333 Denne masken består av 482 kameraer, og kommer til å skape NFT-en. 50 00:04:35,416 --> 00:04:39,750 Det digitale kunstverket er inspirert av Vincent van Gogh, 51 00:04:39,833 --> 00:04:42,916 og genereres fra en live-strømming på 30 sekunder. 52 00:04:43,000 --> 00:04:47,625 Når den er ferdig, vil NFT-en ha fanget øyeblikket den ble solgt, 53 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 som vil inkludere kjøperen. 54 00:04:50,750 --> 00:04:52,583 Har vi et åpningsbud? 55 00:04:53,416 --> 00:04:54,458 Tolv millioner. 56 00:04:54,541 --> 00:04:55,458 Hva? 57 00:04:56,416 --> 00:04:58,125 Fort, finn spade 1305. 58 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 Registrert på John Bratby. 59 00:05:03,458 --> 00:05:06,541 - Faen. Han vet vi er her. - Hvordan vet du det? 60 00:05:06,625 --> 00:05:10,625 John Bratby var britisk maler, kjent for kjøkkenbenkrealisme. 61 00:05:10,708 --> 00:05:13,125 Hva har det med saken å gjøre? 62 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 Jeg bor i det gamle studioet hans. 63 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Tolv millioner. 64 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Tolv millioner er det stående budet. 65 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Tretten millioner i London. 66 00:05:28,708 --> 00:05:32,041 Femten. Vi har 15 her i Venezia. 67 00:05:32,125 --> 00:05:34,875 - Seksten komma fem. - Seksten fem. 68 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Sytten millioner. 69 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Sytten og en halv. 70 00:05:41,416 --> 00:05:43,791 Velkommen til budrunden, Mr. Sage. 71 00:05:43,875 --> 00:05:45,625 Atten millioner! 72 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Nitten. 73 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 Tjue millioner. 74 00:05:55,250 --> 00:05:57,458 Tjue millioner dollar i Venezia. 75 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 Første gang. 76 00:06:05,541 --> 00:06:06,583 Andre gang. 77 00:06:06,666 --> 00:06:07,958 Klar? 78 00:06:08,041 --> 00:06:08,875 Klar. 79 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Solgt. 80 00:06:14,208 --> 00:06:15,166 Løft. 81 00:06:24,708 --> 00:06:27,208 Han setter i gang med noe. Vi må gå inn. 82 00:06:27,291 --> 00:06:29,291 Kom igjen! 83 00:06:29,375 --> 00:06:31,208 Stefano, kom igjen! 84 00:06:32,333 --> 00:06:35,500 Forlat bygningen umiddelbart via nærmeste utgang. 85 00:06:37,333 --> 00:06:40,083 Forlat bygningen umiddelbart via nærmeste utgang. 86 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Takk, Stewart. 87 00:06:49,000 --> 00:06:52,583 N8, jeg beklager forvirringen. Jeg kan følge deg ut. 88 00:06:52,666 --> 00:06:56,458 Vent litt. Jeg brukte nettopp 20 millioner. Jeg vil ha NFT-en. 89 00:06:56,541 --> 00:07:00,083 - Vi kan overføre på kontoret vårt. - Eller på yachten min? 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,291 Ja, greit. 91 00:07:02,375 --> 00:07:03,250 Følg meg. 92 00:07:15,125 --> 00:07:19,791 Interpol. Enheten for kulturarv. Auksjonen blir ranet. 93 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 - Hva? - Du må låse alt. Nå! 94 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Har deg. 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,083 Hvor er yachten? 96 00:07:34,166 --> 00:07:36,541 Dette er båten som tar oss til yachten. 97 00:07:38,250 --> 00:07:42,166 Hva om Cyrus prøver å stjele NFT-en? 98 00:07:42,250 --> 00:07:43,833 Kjøpte han den ikke? 99 00:07:43,916 --> 00:07:48,250 - Han har ikke 20 millioner. Det er lureri. - Eneste måte å stjele en NFT… 100 00:07:48,333 --> 00:07:53,250 Er å stjele adgangskoden, og da må man… stjele kunstneren. 101 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 DYBDE 102 00:08:23,291 --> 00:08:26,125 Stefano, jeg trenger en båt ved piren. 103 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 Den kommer straks. 104 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Hold dem i sikte. 105 00:08:44,625 --> 00:08:46,708 AKTIVERER AR-BRILLER BRANNVESENET 106 00:08:50,541 --> 00:08:51,750 BRANNALARM 107 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Nå skal vi leke. 108 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Stopp! 109 00:09:10,708 --> 00:09:12,125 Noen følger etter oss. 110 00:09:12,208 --> 00:09:14,041 - Hva? - Er de fans av deg? 111 00:09:16,666 --> 00:09:17,500 Kjør! 112 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Sikker på at dette er trygt? 113 00:10:00,333 --> 00:10:01,666 PÅLOGGING - AUTORISERT 114 00:10:12,916 --> 00:10:14,291 Kjør fortere! 115 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Nei! Til høyre! 116 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Kom igjen! 117 00:11:03,166 --> 00:11:04,750 Bra jobba, team. 118 00:11:08,666 --> 00:11:10,791 Legg ut gult varsel for N8. 119 00:11:14,250 --> 00:11:17,083 CYRUS - SJEFEN 120 00:11:19,375 --> 00:11:21,541 CAMILA - PILOTEN 121 00:11:21,625 --> 00:11:22,791 BRANNALARM 122 00:11:24,250 --> 00:11:26,166 MI-SUN - HACKEREN 123 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 MAGNUS - SKAPSPRENGEREN 124 00:11:33,125 --> 00:11:35,208 LUKE - INGENIØREN 125 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Takk. 126 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Pent. 127 00:11:44,583 --> 00:11:45,916 Du kan ta av masken. 128 00:11:47,708 --> 00:11:48,916 Du kan stole på oss. 129 00:11:55,166 --> 00:11:57,125 Kom, så skal du få betalt. 130 00:12:00,916 --> 00:12:04,000 - Hyggelig å samarbeide med deg. - Tjue millioner? 131 00:12:04,083 --> 00:12:06,291 - Gratulerer, N8! - Grattis, N8! 132 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Ok, kompis! La oss skåle! 133 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Helt utrolig! 134 00:12:29,583 --> 00:12:31,250 Fikk du ut N8s opptak? 135 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 Det gikk i loop, så vi har bare de siste 30 sekundene. 136 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Dette er én vinkel. 137 00:12:40,541 --> 00:12:42,708 Stopp. Gå tilbake noen sekunder. 138 00:12:42,791 --> 00:12:45,125 Gjør den andre budgiveren større. 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,666 Stokken. Gå tilbake. 140 00:12:47,750 --> 00:12:48,708 Og fremover. 141 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 Stopp. Gå tilbake. 142 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 En gang til. 143 00:13:00,166 --> 00:13:01,875 Haltingen er ikke ekte. 144 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 Finn budgiver 1099. 145 00:13:09,875 --> 00:13:13,250 Den anerkjente kunstneren N8 er savnet 146 00:13:13,333 --> 00:13:15,583 {\an8}etter en auksjon i Venezia i går. 147 00:13:15,666 --> 00:13:20,958 Det blir rapportert at kunstnerens egne kameraer filmet bortføringen. 148 00:13:21,041 --> 00:13:24,916 {\an8}Interpol har sendt ut et gult varsel, og ber alle med informasjon 149 00:13:25,000 --> 00:13:27,916 {\an8}om hvor han kan være, kontakte sitt lokalpoliti. 150 00:13:36,416 --> 00:13:38,708 Se, det er deg. 151 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 {\an8}Tror folk jeg er savnet? 152 00:13:44,583 --> 00:13:46,791 Vet ikke auksjonshuset hvor vi er? 153 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Shit. 154 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 Shit. 155 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Dere har kidnappet meg! 156 00:13:54,291 --> 00:13:56,625 - Kom igjen! - Føler du deg kidnappet? 157 00:13:59,333 --> 00:14:00,166 Nei. 158 00:14:01,583 --> 00:14:03,125 Hvem er du, Mr. Bratby? 159 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 Vel, N8, teamet mitt og jeg 160 00:14:07,375 --> 00:14:10,250 er sanne kunstelskere. Vi elsker malerier. 161 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 Videokunstinstallasjoner. 162 00:14:12,000 --> 00:14:12,875 Skulpturer. 163 00:14:13,583 --> 00:14:16,666 - Fotografi, her borte. - Gatekunst, kanskje. 164 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Men vi har aldri stjålet en NFT. 165 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Så dere er tyver? 166 00:14:20,916 --> 00:14:23,625 Vi redder kunstverk fra uverdige eiere. 167 00:14:23,708 --> 00:14:26,333 Og mens jeg viste Interpol litt rundt… 168 00:14:26,416 --> 00:14:29,291 Reddet resten av teamet en Van Gogh i London. 169 00:14:29,375 --> 00:14:31,500 Men du kjøpte NFT-en min? Jeg så en… 170 00:14:31,583 --> 00:14:33,208 En lovlig transaksjon. 171 00:14:33,875 --> 00:14:37,666 Vi forhåndssolgte Van Gogh-en på svartebørsen for $ 20 millioner. 172 00:14:37,750 --> 00:14:39,375 Nok til å kjøpe NFT-en. 173 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Så hvorfor den falske kidnappingen? 174 00:14:42,333 --> 00:14:43,208 Låningen. 175 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Et menneske. 176 00:14:46,625 --> 00:14:50,000 Leonardo da Vinci solgte Mona Lisa for 25 000 dollar, 177 00:14:50,083 --> 00:14:53,375 og ingen brydde seg på 400 år, før noen stjal det. 178 00:14:53,458 --> 00:14:58,458 Smilet er nå verdt 860 millioner dollar fordi det er en sprø historie bak. 179 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Som den om at vi låner deg. 180 00:15:01,625 --> 00:15:04,583 Takket være Interpol og all gratisreklamen 181 00:15:04,666 --> 00:15:07,458 tror hele verden at du er blitt kidnappet, 182 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 hvilket har drevet prisen i taket. 183 00:15:10,666 --> 00:15:13,625 - Hvor mye ble det? - Vi solgte nettopp for… 184 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 89 millioner. 185 00:15:17,541 --> 00:15:18,375 Hva? 186 00:15:18,458 --> 00:15:19,500 89 millioner. 187 00:15:19,583 --> 00:15:20,750 Hva? 188 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 89 millioner dollar. 189 00:15:23,541 --> 00:15:26,083 Har jeg slått Van Gogh? 190 00:15:26,166 --> 00:15:28,166 Hvis beregningene mine stemmer, 191 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 tjente vi $ 42 millioner, og du $ 27 millioner. 192 00:15:35,000 --> 00:15:36,208 La oss skåle. 193 00:15:36,875 --> 00:15:39,916 - Greit. - Skål for verdens første NFT-ran! 194 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 - Ja! - Skål! 195 00:15:43,041 --> 00:15:44,166 Skål! 196 00:15:46,041 --> 00:15:49,125 Luke spanderer en runde med drinker, folkens! 197 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 - Nei! - Jo! 198 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 Hvor er Denton? 199 00:15:54,416 --> 00:15:59,125 Forfalskning, svindel, svindel, hvitvasking, etterligning, svindel. 200 00:15:59,833 --> 00:16:01,541 Biltyveri? 201 00:16:01,625 --> 00:16:02,583 Ja. 202 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 Det var en Ferrari Spider, 67-modell. 203 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 - Hvilken farge? - Sølvfarget. 204 00:16:07,916 --> 00:16:10,583 Dashbord i valnøttre, lyst skinninteriør. 205 00:16:10,666 --> 00:16:12,916 Og du krasjet den i en kanal? 206 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 Ja, jeg gjorde det. 207 00:16:15,208 --> 00:16:17,375 Det som kommer lett, går lett. 208 00:16:20,500 --> 00:16:23,916 Dere to kjenner hverandre fra Chicago? 209 00:16:28,541 --> 00:16:31,083 Jeg har aldri møtt den mannen. 210 00:16:34,666 --> 00:16:37,041 Men Oliver vet kanskje hvem han er. 211 00:16:37,125 --> 00:16:38,333 Hvem er Oliver? 212 00:16:38,416 --> 00:16:39,958 Oliver! 213 00:16:41,041 --> 00:16:42,125 Oliver? 214 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Oliver! 215 00:16:50,791 --> 00:16:53,375 Oliver ville aldri ha krasjet Ferrarien. 216 00:16:53,458 --> 00:16:54,750 Altfor ansvarsfull. 217 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 Kan jeg få snakke med Oliver? 218 00:16:57,583 --> 00:16:58,500 Nei. 219 00:16:59,666 --> 00:17:01,875 Ok. Da snakker vi om RICO i stedet. 220 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Takket være stokk-tabben din 221 00:17:04,250 --> 00:17:08,166 kan vi ta deg for bedrageri, for du ga et bud du ikke var god for. 222 00:17:08,250 --> 00:17:11,875 Det var over $ 10 millioner, så du kan utleveres til USA, 223 00:17:11,958 --> 00:17:14,458 hvor du risikerer fra 20 år til livstid. 224 00:17:15,291 --> 00:17:16,541 Tjue år er livstid. 225 00:17:16,625 --> 00:17:22,166 Og vennene dine vil siktes for kidnapping, svindel og transport av tyvegods. 226 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Har jeg glemt noe? 227 00:17:25,666 --> 00:17:27,208 Litt glede, kanskje. 228 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Sjef. Jeg har noe. 229 00:17:33,375 --> 00:17:34,750 Denne kom nettopp. 230 00:17:50,291 --> 00:17:51,583 Vi skal til London. 231 00:17:52,875 --> 00:17:54,458 Og han blir med. 232 00:17:55,041 --> 00:17:55,875 Jippi. 233 00:17:56,416 --> 00:18:01,000 DENTON - FORKLEDNINGSMESTER (LIKSOM) 234 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 Er Denton fortsatt i varetekt? 235 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 Du mener Oliver? 236 00:18:15,708 --> 00:18:16,750 Seriøst? 237 00:18:16,833 --> 00:18:19,125 Oliver er en pest og en plage. 238 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 Gladwell. 239 00:18:20,958 --> 00:18:22,375 Bli med meg. 240 00:18:22,458 --> 00:18:25,833 - Jeg er midt i noe. - Det var ikke en forespørsel. 241 00:18:35,458 --> 00:18:38,416 - Alt i orden? - I så fall hadde vi vært arbeidsløse. 242 00:18:38,500 --> 00:18:42,375 Jeg må låne vennen din, Cyrus. 243 00:18:42,458 --> 00:18:45,000 Han er ikke en venn. Hva mener du med låne? 244 00:18:45,083 --> 00:18:48,125 På samme måte som han ville lånt en Picasso. 245 00:18:49,166 --> 00:18:51,125 - Jeg tilbyr ham en avtale. - Hva? 246 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 - Nei. - Jo. 247 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Nei! Det får du ikke gjøre. 248 00:18:55,166 --> 00:18:58,041 Jeg vet du synes kunstavdelingen er tredjerangs, 249 00:18:58,125 --> 00:19:01,333 men du får ikke utradere et år av arbeidet mitt. 250 00:19:01,416 --> 00:19:04,416 Det er det jeg gjør, så sett deg og la det synke. 251 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 Hva vet du om Lars Jorgensen? 252 00:19:15,083 --> 00:19:18,750 - Han eier masse stjålet kunst. - Han har gjort langt verre ting. 253 00:19:19,333 --> 00:19:21,333 Først var han lovlydig bankmann. 254 00:19:21,416 --> 00:19:27,458 Så begynte han å finansiere terrorangrep, shortet aksjer og tjente en formue. 255 00:19:27,541 --> 00:19:31,416 Han gir blaffen i om folk dør, så lenge han tjener godt på det. 256 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Husker du New Zealand-styrten som drepte 183? 257 00:19:34,333 --> 00:19:37,166 Flyselskapets aksjer stupte også. 258 00:19:37,250 --> 00:19:39,958 Gjett hvem som tjente grovt på å shorte aksjen? 259 00:19:40,041 --> 00:19:44,708 - Hvorfor har du ikke arrestert ham? - Jeg har prøvd i årevis, uten hell. 260 00:19:44,791 --> 00:19:46,166 Alle er redde for ham. 261 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Men nå har jeg noen på innsiden. 262 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Denne fyren, 263 00:19:50,208 --> 00:19:51,458 Arthur Tigue. 264 00:19:51,541 --> 00:19:54,083 Jorgensen har betalt Tigue for noe nytt. 265 00:19:54,166 --> 00:19:56,458 Jeg tok ham og fikk ham til å snakke. 266 00:19:56,541 --> 00:19:58,541 Ifølge denne rotta 267 00:19:58,625 --> 00:20:01,750 har Jorgensen snakket med hackergruppa Leviathan. 268 00:20:01,833 --> 00:20:02,750 Leviathan? 269 00:20:02,833 --> 00:20:05,333 De planlegger et massivt angrep mot vann. 270 00:20:05,416 --> 00:20:08,166 Strømanlegg, demninger. Alt styres digitalt. 271 00:20:08,250 --> 00:20:10,041 De kan oversvømme en by, 272 00:20:10,583 --> 00:20:12,833 tørke ut et helt land om de vil. 273 00:20:12,916 --> 00:20:14,291 Millioner kan dø. 274 00:20:14,375 --> 00:20:16,833 Og Jorgensen ville tjent milliarder. 275 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 Han har shortet aksjer. Vi vet ikke når eller hvor han slår til. 276 00:20:21,458 --> 00:20:25,166 Men det vi vet, er at Leviathan vil ha betalt i gull. 277 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 En halv milliard dollar i gull. 278 00:20:28,166 --> 00:20:32,500 Og Jorgensen skal flytte det fra hvelvet i London til Zürich om 17 dager. 279 00:20:32,583 --> 00:20:35,833 - Du kan ikke avskjære det, for det er… - Helt lovlig. 280 00:20:35,916 --> 00:20:37,625 …å flytte sitt eget gull. 281 00:20:43,958 --> 00:20:44,791 Nei. 282 00:20:45,791 --> 00:20:48,541 Nei. 283 00:20:48,625 --> 00:20:50,583 - Du vet ikke hva jeg skal si. - Jo. 284 00:20:50,666 --> 00:20:54,875 - Du vil ha Cyrus til å knabbe gullet. - Ville ikke sagt "knabbe", men… 285 00:20:54,958 --> 00:20:58,416 Vil du stole på Cyrus Whitaker i en så stor operasjon? 286 00:20:58,500 --> 00:21:01,791 Stole på at han ikke stjeler gullet? 287 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Ja, hvorfor ikke? 288 00:21:03,458 --> 00:21:07,625 Han er tyv, svindler, profesjonell løgner. Han er ikke til å stole på. 289 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 Jeg jobber med etterretningsagenter, 290 00:21:09,916 --> 00:21:14,708 - og jeg stoler ikke på noen av dem. - Det er ikke det samme. 291 00:21:14,791 --> 00:21:17,791 Jobben vår er å gjøre ting vi ikke liker, 292 00:21:17,875 --> 00:21:20,375 så resten av verden kan gå sin gang. 293 00:21:22,583 --> 00:21:23,791 Hva om han sier nei? 294 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 Det må du sørge for at ikke skjer. 295 00:21:59,375 --> 00:22:01,000 Det tok sin tid. 296 00:22:06,875 --> 00:22:08,541 Vil du ha en drink? 297 00:22:08,625 --> 00:22:11,791 Tequila på dagtid, vodka på kveldstid, ikke sant? 298 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 Jeg ordner det. 299 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 De gode sakene ligger bakerst. 300 00:22:17,375 --> 00:22:21,000 Men du vil sikkert bruke et år på å finne dem. Her. 301 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Du ser bra ut. 302 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 Det er ganske morsomt at du ble tatt for en NFT. 303 00:22:36,458 --> 00:22:38,333 Litt tarvelig. 304 00:22:38,416 --> 00:22:42,291 Man må følge med i tiden. Og vi stjal ikke noe. 305 00:22:42,375 --> 00:22:45,000 Det var en helt lovlig transaksjon. 306 00:22:45,750 --> 00:22:47,500 Akkurat. Selvsagt. 307 00:22:48,708 --> 00:22:51,583 - Er jeg i trøbbel? - For å ha stjålet en Van Gogh? 308 00:22:51,666 --> 00:22:52,916 Vi fakket kjøperen. 309 00:22:53,000 --> 00:22:55,416 Han oppga Denton, Luke og Magnus. 310 00:22:55,500 --> 00:22:59,541 Det var veldig søtt, forresten. Å knabbe maleriet som var i NFT-en. 311 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 Tenkte du ville like kunststykket. 312 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Du stjal kunst. Du laget det ikke. 313 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Er du fortsatt sur for det i Paris? 314 00:23:10,791 --> 00:23:13,541 Det har jeg ikke tenkt å diskutere. 315 00:23:13,625 --> 00:23:15,375 Jeg hadde håpet vi kunne det. 316 00:23:15,458 --> 00:23:19,375 - Det var en tabbe. Et uhell. - Uhell? I en hel uke? 317 00:23:19,458 --> 00:23:21,541 Det var fem dager, ikke en uke! 318 00:23:21,625 --> 00:23:22,833 En arbeidsuke. 319 00:23:22,916 --> 00:23:27,416 Og hadde jeg visst hva du drev med, ville det aldri ha skjedd. 320 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Hva med deg? 321 00:23:28,583 --> 00:23:31,500 Jeg trodde jeg skulle på middag med en kurator. 322 00:23:31,583 --> 00:23:33,208 - Jeg var undercover. - Jeg òg. 323 00:23:33,291 --> 00:23:35,500 - Ikke det samme. - Enig i å være uenig. 324 00:23:36,708 --> 00:23:40,583 Vi falt for hverandres cover-person. Mer var det ikke. 325 00:23:41,625 --> 00:23:43,083 Så hva er dette, da? 326 00:23:43,750 --> 00:23:46,666 - Skal du arrestere meg, Abby? - Agent Gladwell. 327 00:23:46,750 --> 00:23:47,708 Agent? 328 00:23:48,666 --> 00:23:49,708 Og nei. 329 00:23:52,083 --> 00:23:54,875 Jeg har fått ordre om å tilby deg en avtale. 330 00:23:59,750 --> 00:24:03,166 Det svir sikkert. Er det derfor du er så forbanna? 331 00:24:03,833 --> 00:24:04,958 Hva slags avtale? 332 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Du må stjele noe. 333 00:24:10,041 --> 00:24:12,750 Unnskyld, jeg hørte ikke. Kan du gjenta det? 334 00:24:12,833 --> 00:24:16,875 - Men saktere. Si det saktere denne gangen. - Gull. Masse gull. 335 00:24:16,958 --> 00:24:18,875 Verdt en halv milliard dollar. 336 00:24:21,625 --> 00:24:22,458 Hva er haken? 337 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 Eieren av gullet er en som heter Lars Jorgensen. 338 00:24:27,875 --> 00:24:28,833 Kjenner du ham? 339 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Har hørt rykter om ham. 340 00:24:33,625 --> 00:24:37,125 Noen personer stjeler man fra, andre ikke. 341 00:24:37,208 --> 00:24:39,041 Lars Jorgensen dreper begge. 342 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Jeg sier nei takk. 343 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 Vi har deg for Van Gogh-tyveriet. 344 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 Denton vil dø i fengsel. 345 00:24:50,041 --> 00:24:54,416 Gjør du dette, får både du og teamet ditt full immunitet. 346 00:24:54,500 --> 00:24:57,541 Alle forbrytelser slettet, fortid og nåtid. 347 00:24:57,625 --> 00:25:00,583 Camila har ikke sett familien på åtte år. 348 00:25:00,666 --> 00:25:03,208 Mi-Suns bestemor har ikke lenge igjen. 349 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Luke får se puddelen sin igjen. 350 00:25:05,250 --> 00:25:08,625 Magnus får dra til Cajun-scenen på Jazz Fest. 351 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 Denton får dra hjem, og du… 352 00:25:11,791 --> 00:25:13,833 Du får gjøre 353 00:25:13,916 --> 00:25:15,708 hva enn det er du gjør, 354 00:25:16,916 --> 00:25:19,416 uten å se deg over skulderen hele tiden. 355 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 - Hvor er du i alt dette? - Hva mener du? 356 00:25:23,458 --> 00:25:27,166 - Hva er din rolle i operasjonen? - Dette. Jeg gir deg tilbudet. 357 00:25:27,250 --> 00:25:30,416 Hvis vi skal bli med på dette, så blir du med òg. 358 00:25:30,500 --> 00:25:32,875 Hvis Interpol er involvert, 359 00:25:32,958 --> 00:25:36,041 blir vi overlatt til oss selv hvis noe går skeis. 360 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 Men hvis du er med, må de stille opp. 361 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Med dere? 362 00:25:39,750 --> 00:25:40,875 På teamet. 363 00:25:41,875 --> 00:25:46,708 - Det går Interpol aldri med på. - Spør dem. Det blir ingen avtale uten deg. 364 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 Du har et døgn på å svare, agent Gladwell. 365 00:26:00,291 --> 00:26:01,333 Nei. 366 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 Hun er i Interpol. 367 00:26:02,666 --> 00:26:07,208 - Er du gal? - Absolutt ikke. Ikke vondt ment, ok? 368 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 - Det er en felle. - Det er en halv milliard i gull. 369 00:26:10,583 --> 00:26:13,541 - Som vi ikke får beholde. - Nei, men vi får se det. 370 00:26:13,625 --> 00:26:18,375 Gjør vi ikke dette, havner vi i fengsel. Hun har oss for Van Gogh-tyveriet. 371 00:26:18,458 --> 00:26:22,000 Og det handler faktisk om å redde liv. 372 00:26:22,083 --> 00:26:24,250 - Redde liv. Supert. - Ikke si det. 373 00:26:24,333 --> 00:26:27,041 - Bu! - Nei. 374 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 Jeg liker ikke den emosjonelle utpressingen. 375 00:26:32,500 --> 00:26:35,958 Det er ikke emosjonell utpressing, men vanlig utpressing. 376 00:26:36,833 --> 00:26:39,750 Jeg vil bare si at jeg liker vibbene her. 377 00:26:39,833 --> 00:26:42,250 Jeg synes de er gode. Jeg er med. 378 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 Selvfølgelig. For du er sprø. 379 00:26:44,333 --> 00:26:45,625 Vi må være positive. 380 00:26:45,708 --> 00:26:49,583 - Kom an, dere trenger ikke si nei… - Ro deg ned. 381 00:26:49,666 --> 00:26:52,166 - Ha deg vekk! - Ha deg vekk sjæl! 382 00:26:52,250 --> 00:26:53,333 Småen! 383 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 Hei! Det er Oliver! 384 00:26:55,916 --> 00:26:57,333 Oliver! 385 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 Jeg elsker Oliver! 386 00:27:00,125 --> 00:27:01,291 Agent Gladwell, 387 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 jeg ville bare introdusere deg for Oliver. 388 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Deg har jeg hørt mye om. 389 00:27:09,666 --> 00:27:12,416 Oliver er favoritten min. Steve er skummel. 390 00:27:12,500 --> 00:27:15,541 Gladwell har ordet. La oss høre hva hun har å si. 391 00:27:16,291 --> 00:27:18,750 - Hvorfor det? - Fordi hun fakket oss. 392 00:27:21,375 --> 00:27:23,791 Hun vet hva hun driver med. Vær så god. 393 00:27:24,791 --> 00:27:25,750 Takk. 394 00:27:27,375 --> 00:27:28,458 Ok. 395 00:27:30,791 --> 00:27:34,291 Om 17 dager skal Lars Jorgensen flytte 396 00:27:34,375 --> 00:27:38,208 en halv milliard dollar i gull fra sin bank i London til Zürich. 397 00:27:38,291 --> 00:27:39,125 Pent. 398 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Gullbarrene pakkes i én stor kasse, 399 00:27:42,708 --> 00:27:44,916 som veier ti tonn, 400 00:27:45,000 --> 00:27:49,416 og fraktes med lastebil fra banken til Heathrow under tung bevoktning, 401 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 og lastes om bord på et Sky Suisse-passasjerfly til Zürich. 402 00:27:53,041 --> 00:27:55,958 Et sted mellom Bank of London 403 00:27:56,041 --> 00:27:59,958 og landingsstripen i Zürich må altså gullet forsvinne. 404 00:28:01,791 --> 00:28:03,458 Gullet må forsvinne. Flott. 405 00:28:04,041 --> 00:28:05,083 Jeg fikk gåsehud. 406 00:28:06,791 --> 00:28:10,000 Det er jo en spennende historie. Det er… 407 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 - Umulig. - Det er ikke umulig. 408 00:28:12,333 --> 00:28:13,458 Jo, det er det. 409 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Vær positiv. Vi klarer dette. 410 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 Jeg klarer å banke deg. Skal jeg banke deg? 411 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Jeg forstår hva du sier. 412 00:28:21,666 --> 00:28:25,708 Folkens, slutt. Jeg er enig med Camila. Det lar seg ikke gjøre. 413 00:28:26,291 --> 00:28:30,541 Jeg liker det ikke bedre enn dere, men vi kjenner reglene. 414 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 - Hva gjør vi når vi er slått? - Aksepterer det? 415 00:28:33,625 --> 00:28:37,208 - Altså, vi drar i fengsel eller… - Ser etter nærmeste utgang. 416 00:28:37,291 --> 00:28:40,958 Akkurat! Og dette er utgangen. Vi gjør det og slipper fri. 417 00:28:41,041 --> 00:28:45,000 Vi ser på det fra alle vinkler, leter etter en svakhet. 418 00:28:45,083 --> 00:28:47,375 Finnes det en, finner vi den. 419 00:28:47,458 --> 00:28:49,375 Ingen av oss vil i fengsel. 420 00:28:49,458 --> 00:28:52,291 Og vi vil heller ikke gjøre Lars Jorgensen sur. 421 00:28:55,416 --> 00:28:58,458 NORD-IRLAND 422 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 God morgen, Arthur. 423 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 Du kom deg visst ikke hjem fra puben i går kveld? 424 00:29:16,166 --> 00:29:17,375 Greit! 425 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Slutt! 426 00:29:21,416 --> 00:29:22,500 Hei, Jorgensen. 427 00:29:22,583 --> 00:29:24,208 Du husker Arthur Tigue? 428 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Han pleide å jobbe for oss. 429 00:29:27,000 --> 00:29:28,666 Ja. Mr. Tigue. 430 00:29:29,500 --> 00:29:34,000 {\an8}Beklager at jeg ikke kan være til stede. Jeg kom nettopp til villaen min. 431 00:29:34,083 --> 00:29:35,583 Vær så snill, sir! 432 00:29:35,666 --> 00:29:38,416 Slutt å tigge. Det gjør ham bare mer voldelig. 433 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 Du ble arrestert forrige måned for smugling. 434 00:29:43,541 --> 00:29:46,875 Likevel er du en fri mann. Det er merkelig. 435 00:29:46,958 --> 00:29:48,083 Veldig merkelig. 436 00:29:48,166 --> 00:29:50,458 Interpol vet bare halve historien! 437 00:29:51,000 --> 00:29:52,666 Hva med den andre halvdelen? 438 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 Du burde ha holdt kjeft. 439 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 Nå skal vi gjøre det for deg. 440 00:29:56,875 --> 00:29:59,291 - Nei! - Cormac, mat hunden. 441 00:29:59,375 --> 00:30:02,375 Nei! Cormac, vær så snill! 442 00:30:18,583 --> 00:30:19,458 Hva gjør du? 443 00:30:19,541 --> 00:30:24,041 Teamet ditt har jobbet hele natten og halve dagen for å finne ut av dette. 444 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 Lærerne må ha hatet deg. 445 00:30:28,041 --> 00:30:29,916 Nei, jeg var best i klassen. 446 00:30:30,000 --> 00:30:34,916 De latet som de likte elever som deg, fordi dere fulgte reglene. 447 00:30:35,000 --> 00:30:36,458 Hva er galt med det? 448 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Det er kjedelig. 449 00:30:38,500 --> 00:30:42,208 Alle kan gjøre som de får beskjed om, lære seg fakta utenat. 450 00:30:42,291 --> 00:30:44,125 Alle kan være lærerens yndling. 451 00:30:44,208 --> 00:30:47,375 Og du var liksom klassens klovn? 452 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 Det stikk motsatte. 453 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Jeg var stille. 454 00:30:50,875 --> 00:30:55,875 Jeg fulgte med på dem som så på tavla og svarte på spørsmålene. 455 00:30:55,958 --> 00:30:57,541 Jeg så aldri på tavla. 456 00:30:58,375 --> 00:31:01,083 Jeg så på spørsmålene som ikke ble stilt. 457 00:31:01,166 --> 00:31:02,875 For kul for skolen, altså? 458 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 Jeg så veien som ble staket ut for dem, 459 00:31:06,625 --> 00:31:10,791 men jeg så også en annen vei som var bedre for meg. Så jeg tok den. 460 00:31:10,875 --> 00:31:14,625 - Ved å bryte reglene? - Reglene var alt brutt for en som meg. 461 00:31:14,708 --> 00:31:17,833 Og du brøt noen regler du òg, i Paris den uken. 462 00:31:17,916 --> 00:31:20,166 Fem dager! Og ja, jeg gjorde det. 463 00:31:20,250 --> 00:31:22,916 Jeg brøt reglene for første gang i livet, 464 00:31:23,000 --> 00:31:24,666 og se hvordan det gikk. 465 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 - Hvorfor bryr du deg om dem? - Om hva? 466 00:31:27,041 --> 00:31:29,583 Regler. Hvorfor bryr du deg sånn om regler? 467 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Greit. 468 00:31:39,583 --> 00:31:41,208 Da jeg var liten, 469 00:31:42,083 --> 00:31:44,000 var moren min rektor på skolen. 470 00:31:44,625 --> 00:31:47,416 Det var et høl, men det var et bilde der, 471 00:31:47,500 --> 00:31:51,291 et Hockney-trykk som skolen hadde fått på 70-tallet, 472 00:31:51,375 --> 00:31:54,000 og moren min nektet å selge det. 473 00:31:55,000 --> 00:31:59,166 Fordi hun ville at vi skulle vite at vi fortjente vakre ting. 474 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 At skolen vår var like viktig som et fancy kunstgalleri. 475 00:32:06,250 --> 00:32:08,416 At vi skulle drømme store drømmer. 476 00:32:10,875 --> 00:32:13,041 Og så stjal noen det. 477 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 Midt på natten. 478 00:32:15,625 --> 00:32:16,791 Og jeg tenkte 479 00:32:16,875 --> 00:32:18,416 at når jeg ble stor, 480 00:32:19,333 --> 00:32:21,458 skulle jeg finne ut hvem som tok det 481 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 og knuse dem. 482 00:32:25,125 --> 00:32:25,958 Gjorde du det? 483 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 Nei. 484 00:32:31,458 --> 00:32:33,291 Jeg gjorde det nest beste. 485 00:32:35,166 --> 00:32:36,208 Interpol. 486 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Drøm stort. 487 00:32:41,166 --> 00:32:42,291 Det beundrer jeg. 488 00:32:47,791 --> 00:32:48,750 Å nei, du. 489 00:32:49,708 --> 00:32:53,500 - Nei. Dette gidder jeg ikke. - Hva da? Hva snakker du om? 490 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Å bli sugd inn i en samtale med deg. 491 00:32:56,291 --> 00:32:58,958 - Er det farlig? - Hva var det du sa til teamet? 492 00:32:59,041 --> 00:33:01,833 Finn svakheten, gjør jobben og kom dere ut? 493 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 - Er det det du tror jeg gjorde? - Det var det. 494 00:33:07,000 --> 00:33:10,083 Jeg tar bare fra de som fortjener å miste noe. 495 00:33:11,291 --> 00:33:16,208 Og gjør jeg en god jobb, skjønner de aldri at det jeg tok, er borte. 496 00:33:16,291 --> 00:33:18,791 Så vi må ta gullet på en måte 497 00:33:18,875 --> 00:33:21,458 så Jorgensen aldri skjønner at det er borte. 498 00:33:21,541 --> 00:33:23,083 Vi skal ikke ta gullet. 499 00:33:23,583 --> 00:33:27,541 Det er problemet på tavla. Vi ser på et annet problem. 500 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Skal vi stjele flyet? 501 00:33:29,750 --> 00:33:30,625 Pent! 502 00:33:30,708 --> 00:33:33,291 - Hele flyet? - Vanskelig å ta et halvt fly. 503 00:33:33,375 --> 00:33:35,041 Med 250 personer om bord? 504 00:33:35,125 --> 00:33:38,083 Vi kaprer ikke et fly. Dette er ikke 70-tallet. 505 00:33:38,166 --> 00:33:40,166 Vi skal ikke kapre noe, Camila. 506 00:33:40,250 --> 00:33:42,208 Aldri bruk det ordet. 507 00:33:42,291 --> 00:33:44,833 - Vi skal låne det. - Elsker det. 508 00:33:44,916 --> 00:33:48,208 - Hvordan da? - For å ta et fly må man feike et fly. 509 00:33:48,291 --> 00:33:51,083 - Man trenger bare et privatfly. - Så enkelt, liksom? 510 00:33:51,166 --> 00:33:54,583 Ja. Får man flyene nær nok sammen, 511 00:33:54,666 --> 00:33:56,500 kan man bytte radarsignaturene. 512 00:33:56,583 --> 00:33:59,208 - Jeg liker det. - Finner flyloggene nå. 513 00:33:59,291 --> 00:34:01,125 Se om vi kjenner noen. 514 00:34:03,583 --> 00:34:06,916 Drakes Boeing er i Farnborough. Har nok en gigg i London. 515 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 For stort. 516 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 Kongens Hawker er i Northolt. 517 00:34:11,041 --> 00:34:12,083 For lite. 518 00:34:15,375 --> 00:34:17,375 Dette kommer du til å like. 519 00:34:19,958 --> 00:34:21,666 Skal jeg gi deg flyet mitt? 520 00:34:21,750 --> 00:34:23,708 Nei, jeg vil leie det. 521 00:34:23,791 --> 00:34:25,666 Sånt er det apper til. 522 00:34:25,750 --> 00:34:29,416 Eller så kan jeg få N8 til å lage en NFT bare til deg. 523 00:34:32,875 --> 00:34:35,458 Jeg vet ikke helt, flyet er uvurderlig. 524 00:34:35,541 --> 00:34:38,833 Det er en unik konseptmodell. NASA R&D. 525 00:34:39,791 --> 00:34:42,541 Med modifikasjonene er det ikke helt lovlig. 526 00:34:43,375 --> 00:34:44,958 Spesielt glasstaket. 527 00:34:45,458 --> 00:34:48,916 Jeg får egentlig ikke fly i USAs luftrom. Men det gjør jeg. 528 00:34:49,625 --> 00:34:52,291 Det er verdt det også, å se på stjernene 529 00:34:52,375 --> 00:34:54,458 - mens man holder på. - Helt sikkert, 530 00:34:54,541 --> 00:34:58,333 men du fortalte nettopp en Interpol-agent at du flyr ulovlig. 531 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Men… - Så hva sier du til dette? 532 00:35:00,541 --> 00:35:03,666 Vi tar flyet, og du kan ikke gjøre noe med det. 533 00:35:06,416 --> 00:35:08,500 Alt er fjernstyrt. 534 00:35:08,583 --> 00:35:11,833 Dører, lys. Fantastisk, ikke sant? 535 00:35:12,583 --> 00:35:15,333 Det er ett ord man kan bruke, ja. 536 00:35:18,500 --> 00:35:22,416 Nei, ikke sett deg der. Vi vet ikke hva den flekken er. 537 00:35:28,750 --> 00:35:30,625 Bang-bang! 538 00:35:33,125 --> 00:35:34,041 Strippestang! 539 00:35:35,708 --> 00:35:39,333 Det beste med flyet er at hele undersiden 540 00:35:39,833 --> 00:35:42,708 er en svær LED-skjerm, 541 00:35:42,791 --> 00:35:44,416 som vi kan programmere 542 00:35:44,500 --> 00:35:46,125 til å si 543 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 hva som helst. 544 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Gucci life. 545 00:35:58,250 --> 00:36:01,916 Ball so hard. 546 00:36:02,000 --> 00:36:04,166 Du trenger ikke å gjøre det der. 547 00:36:04,250 --> 00:36:05,291 Vi skjønner. 548 00:36:05,375 --> 00:36:06,750 - Ball so… - Vi forstår. 549 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 Kom igjen. 550 00:36:26,625 --> 00:36:28,791 Dette er det beste Interpol får til? 551 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 Du jobber for myndighetene nå, Cyrus. 552 00:36:33,000 --> 00:36:37,750 - Får du ikke en god følelse av det? - Nei. Overhodet ikke. 553 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 La oss gå over planen. 554 00:36:45,208 --> 00:36:47,666 Vi må gjøre det flyet usynlig på radaren, 555 00:36:49,083 --> 00:36:52,500 finne en måte å få det nær en A380 for å bytte signaler, 556 00:36:53,291 --> 00:36:55,500 og så åpne safen på 30 000 fot. 557 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Barnemat. 558 00:36:59,791 --> 00:37:00,625 Cyrus. 559 00:37:00,708 --> 00:37:02,916 - Ja. - Dette må du bare se. 560 00:37:12,125 --> 00:37:14,416 Lydbølgene etterligner turbulens. 561 00:37:16,333 --> 00:37:18,333 Se, LeBron James! 562 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 Med denne laseren kan jeg åpne hvelvet 563 00:37:27,333 --> 00:37:30,625 på ti minutter, men det må være på jorda. 564 00:37:30,708 --> 00:37:33,875 Oppe i flyet vil turbulensen få laseren til å riste. 565 00:37:33,958 --> 00:37:36,333 Er jeg en millimeter til siden, 566 00:37:36,416 --> 00:37:38,625 blir hvelvet ugjennomtrengelig. 567 00:37:40,291 --> 00:37:42,000 Du trenger en stabilisator. 568 00:37:44,208 --> 00:37:45,583 Stewart-plattform? 569 00:37:47,583 --> 00:37:49,250 Stewart-plattform vil funke. 570 00:37:50,750 --> 00:37:54,541 Stewart-plattform. Genialt! Noen må gi meg en klem! 571 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 Masse koffein. 572 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Ned! 573 00:38:10,333 --> 00:38:11,750 Ned! 574 00:38:11,833 --> 00:38:14,458 Jeg blir fanget i luftstrømmen til A380-en. 575 00:38:14,541 --> 00:38:16,916 Jeg har sett deg takle langt verre ting. 576 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Du husker vel Corsica? 577 00:38:21,083 --> 00:38:21,958 Ok. 578 00:38:23,000 --> 00:38:25,958 Camila må holde seg unna luftstrømmen. 579 00:38:28,708 --> 00:38:31,208 Kan du integrere N8s kameraer 580 00:38:31,291 --> 00:38:33,291 så hun kan se rundt hele flyet? 581 00:38:33,375 --> 00:38:38,916 - Det er ikke gjort før i den hastigheten. - Det er en første gang for alt. 582 00:38:39,000 --> 00:38:41,791 - Er det noen som klarer det, er det deg. - Ja. 583 00:38:42,708 --> 00:38:43,583 Ikke sant? 584 00:38:48,500 --> 00:38:49,416 Jeg fikser det. 585 00:38:50,625 --> 00:38:51,708 Det er gutten sin. 586 00:38:53,291 --> 00:38:55,458 Mi-Sun? Jeg trenger hjelp. 587 00:38:55,541 --> 00:38:58,125 Litt for mye, eller? 588 00:38:58,208 --> 00:39:01,458 Går du for Gandalv den grå? Eller Moses? 589 00:39:01,541 --> 00:39:03,416 - Nei. - Da er det for mye, ja. 590 00:39:07,000 --> 00:39:08,708 - Er jeg gal? - Ja. 591 00:39:10,291 --> 00:39:12,958 - Skal jeg avlyse? - Så klart ikke. 592 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Jeg vet ikke. 593 00:39:15,333 --> 00:39:17,875 Er du usikker? Det har jeg ikke sett før. 594 00:39:17,958 --> 00:39:20,541 Jeg liker ikke at det var hun som spurte. 595 00:39:20,625 --> 00:39:23,083 - Du kjenner den historien, sant? - Nei. 596 00:39:23,166 --> 00:39:26,541 Vi møttes for et år siden på biennalen i Paris, 597 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 men vi var ikke ærlige om hvem vi var. 598 00:39:29,166 --> 00:39:30,041 Skjønner. 599 00:39:30,125 --> 00:39:33,458 Men det var ingenting. Varte ikke en hel uke engang. 600 00:39:33,541 --> 00:39:35,291 Akkurat, ja. Skjønner. 601 00:39:35,375 --> 00:39:37,708 Hvorfor sier du det på den måten? 602 00:39:37,791 --> 00:39:40,083 Det er måten du ser på henne på. 603 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Hvordan ser jeg på henne, da? 604 00:39:49,541 --> 00:39:51,541 - Hva driver du med? - Det er sånn… 605 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 - Er ansiktet mitt sånn? Ikke tale om. - Sånn? 606 00:39:55,250 --> 00:39:57,875 Ingen ser sånn ut. Kan du slutte? 607 00:39:57,958 --> 00:39:59,458 Slutt. Nå er du teit. 608 00:39:59,541 --> 00:40:01,750 - Ta deg sammen. - Se på meg. 609 00:40:01,833 --> 00:40:03,916 - Jeg gjør jo det! - Og se på henne. 610 00:40:04,000 --> 00:40:05,458 - På henne? - Ja. 611 00:40:15,041 --> 00:40:17,708 Jeg så ut som en ekling. Er du fornøyd? 612 00:40:17,791 --> 00:40:20,083 - Ja. - Det spiller ingen rolle. 613 00:40:20,166 --> 00:40:23,708 For det vi snakker om, kommer aldri til å skje. 614 00:40:23,791 --> 00:40:26,333 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 615 00:40:26,416 --> 00:40:28,833 Samme grunn som at ingen av oss er gift. 616 00:40:28,916 --> 00:40:32,000 At vi ikke har barn eller noe privatliv. 617 00:40:32,083 --> 00:40:34,125 Et kjærlighetsliv er umulig. 618 00:40:34,208 --> 00:40:36,375 - Det er da ensomt? - Ensomt? 619 00:40:36,458 --> 00:40:38,958 Vi feiret jo nyttårsaften på Taj Mahal. 620 00:40:39,041 --> 00:40:43,791 Én ting er å oppleve respekt, beundring og vennskap, 621 00:40:44,375 --> 00:40:46,791 men hva med nærhet? Og intimitet? 622 00:40:47,375 --> 00:40:51,500 - Jeg sa jo at det ikke er sånn. - Stemmer. Det er ingenting. 623 00:40:51,583 --> 00:40:54,250 Jeg vet. Du sa det. Det er ingenting. 624 00:40:56,500 --> 00:40:58,375 - Tenk over det. - Takk, sjef. 625 00:41:03,166 --> 00:41:06,750 Luke jobber med å gjøre privatflyet usynlig for GPS. 626 00:41:06,833 --> 00:41:10,583 For å gjøre det samme med A380-en trenger vi en PSID. 627 00:41:10,666 --> 00:41:11,500 Hva er det? 628 00:41:11,583 --> 00:41:13,666 Bærbar signalforstyrrelsesenhet. 629 00:41:13,750 --> 00:41:18,125 Den blokkerer GPS-signaler fra A380-en til alle kontrolltårn. 630 00:41:18,208 --> 00:41:21,916 Jeg jobber med å skaffe delene. De kommer i morgen. 631 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 Så hva er problemet? 632 00:41:25,375 --> 00:41:30,291 Sjansen for at vi slår på PSID-en og transponderen i samme øyeblikk 633 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 i to forskjellige fly, som beveger seg i over 1100 km/t, 634 00:41:33,958 --> 00:41:35,666 er så å si lik null. 635 00:41:35,750 --> 00:41:39,250 Så hvis en flygeleder plutselig ser to fly med samme signal, 636 00:41:39,333 --> 00:41:43,000 - eller om A380-en brått forsvinner…? - Da er løpet kjørt. 637 00:41:44,500 --> 00:41:47,458 Kan man ikke hacke teknologien, må man hacke folka. 638 00:41:48,625 --> 00:41:51,375 - Vi trenger en flygeleder. - I Brüssel. 639 00:41:51,458 --> 00:41:52,291 Hvorfor det? 640 00:41:52,375 --> 00:41:56,708 Når flyet krysser Den engelske kanal, sporer Brüssel det til Zürich. 641 00:41:56,791 --> 00:41:58,750 Kjenner vi noen i Brüssel? 642 00:42:01,416 --> 00:42:02,458 Jeg kjenner noen. 643 00:42:03,708 --> 00:42:06,291 Han er en drittsekk, men jeg kjenner noen. 644 00:42:09,166 --> 00:42:13,958 BRÜSSEL 645 00:42:30,333 --> 00:42:33,541 Dette her er ingen cappuccino, Claude. 646 00:42:33,625 --> 00:42:34,958 Faen ta deg, Harry. 647 00:42:35,041 --> 00:42:37,333 Jeg prøver bare å hjelpe. 648 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Folk godtar ikke sånt. 649 00:42:38,875 --> 00:42:42,791 Starbucks kommer, og da er du ferdig. Jeg betaler ikke for den. 650 00:42:44,125 --> 00:42:45,375 Jeg skal drikke den! 651 00:42:45,875 --> 00:42:47,583 Men jeg betaler ikke for den. 652 00:42:48,333 --> 00:42:49,875 Få orden på livet, ok? 653 00:42:54,666 --> 00:42:55,750 Gratis kaffe? 654 00:43:00,458 --> 00:43:01,875 Hvordan kjenner du ham? 655 00:43:02,375 --> 00:43:03,750 Harry er informant. 656 00:43:04,250 --> 00:43:07,875 Vi måtte flytte ham til Belgia, fordi så mange ønsket ham død. 657 00:43:10,666 --> 00:43:12,833 Jeg trodde du trengte en tjeneste. 658 00:43:12,916 --> 00:43:15,875 Vi trenger hjelp med kontrolltårnet i Brüssel. 659 00:43:15,958 --> 00:43:19,500 Til å kommunisere med pilotene, ignorere mulige glitcher. 660 00:43:19,583 --> 00:43:20,791 Glitcher. 661 00:43:20,875 --> 00:43:23,333 Høres ulovlig ut. Er dette offisielt? 662 00:43:24,041 --> 00:43:25,000 Ja og nei. 663 00:43:25,625 --> 00:43:27,875 Da kan jeg havne i fengsel. 664 00:43:27,958 --> 00:43:31,041 De kan tiltale meg for terrorisme, så nei takk. 665 00:43:31,125 --> 00:43:36,291 - Interpol beskytter deg. - Jeg har virkelig lyst til å si ja, men… 666 00:43:37,416 --> 00:43:38,791 Du redder liv. 667 00:43:41,708 --> 00:43:44,000 Du får en million dollar. 668 00:43:47,000 --> 00:43:48,541 Da er vi partnere. 669 00:43:48,625 --> 00:43:51,250 - Så mye penger har vi ikke. - Jeg har det. 670 00:43:53,000 --> 00:43:55,833 - Vil du gjøre det? - Det handler om å redde liv. 671 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Hør på ham, da! 672 00:43:59,583 --> 00:44:03,541 Kjenner du tilfeldigvis noen som kan losse en A380? 673 00:44:03,625 --> 00:44:05,291 Jeg gjør kanskje det. 674 00:44:05,791 --> 00:44:08,208 Det er Huxley. Han vil se oss. 675 00:44:14,083 --> 00:44:15,125 Hei. 676 00:44:16,208 --> 00:44:18,916 Overinspektør Dennis Huxley i London-politiet, 677 00:44:19,000 --> 00:44:21,041 på utlån til Interpol. 678 00:44:21,625 --> 00:44:23,000 Er det ditt fulle navn? 679 00:44:25,000 --> 00:44:27,166 Skal vi sette oss? Dette går kjapt. 680 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 Seriøst? 681 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Ok, tøffen. 682 00:44:38,666 --> 00:44:43,166 Arthur Tigue ble skylt i land i Irland i seks plastposer. 683 00:44:44,291 --> 00:44:46,333 - Hva? - Hvem er Arthur Tigue? 684 00:44:47,250 --> 00:44:48,500 Har du ikke sagt det? 685 00:44:50,291 --> 00:44:52,625 Arthur Tigue var ansatt hos Jorgensen. 686 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Funnet død? 687 00:44:53,666 --> 00:44:57,250 Og derfor er overføringen fremskyndet til 10 dager fra nå. 688 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Ti dager? 689 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 Det er ikke nok tid. Beklager, jeg trekker meg. 690 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Cyrus, det er… 691 00:45:03,291 --> 00:45:06,208 Trekker du deg? Visste ikke dette var frivillig. 692 00:45:06,291 --> 00:45:10,916 Det var det da jeg sa ja, og jeg er smart nok til å trekke meg. 693 00:45:11,000 --> 00:45:12,416 Er du smart eller redd? 694 00:45:12,500 --> 00:45:15,958 Redd for å bli drept? Ta det med ro. 695 00:45:16,041 --> 00:45:18,208 Du er fra kunstverdenen. 696 00:45:18,291 --> 00:45:21,750 Ingen forventer noe av Cyrus Whitaker. 697 00:45:21,833 --> 00:45:24,416 Gjør du ikke dette, tar jeg immuniteten din 698 00:45:24,500 --> 00:45:27,916 og kommer etter deg og skrullingene dine. 699 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 Comprende, bro? 700 00:45:31,000 --> 00:45:34,916 - Få kontroll på fyren. - Dere! Uskyldiges liv er i fare. 701 00:45:43,000 --> 00:45:44,666 Jeg skal snakke med teamet, 702 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 men gjør vi dette, gjør vi det for deg. 703 00:45:49,208 --> 00:45:50,291 Ikke for ham. 704 00:45:55,583 --> 00:45:56,958 Sees i London. 705 00:46:02,916 --> 00:46:03,958 Ikke si det. 706 00:46:05,041 --> 00:46:06,125 "Bro"? 707 00:46:12,708 --> 00:46:16,291 …han sier at regjeringen skal møtes i morgen tidlig 708 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 for å erklære unntakstilstand. 709 00:46:18,916 --> 00:46:20,708 Luke? Skru opp lyden. 710 00:46:20,791 --> 00:46:22,750 {\an8}Nok en gang er det kaos i Madrid, 711 00:46:22,833 --> 00:46:26,375 {\an8}da cyberterrorister har angrepet vann-og avløpssystemet. 712 00:46:26,458 --> 00:46:29,500 Det rapporteres om store oversvømmelser, 713 00:46:29,583 --> 00:46:32,208 og om rør som sprekker i hele byen. 714 00:46:32,291 --> 00:46:37,083 Dødstallet er for øyeblikket 13, men det ventes å stige. 715 00:46:37,166 --> 00:46:38,958 Er det ham? Jorgensen? 716 00:46:39,041 --> 00:46:40,333 Ser sånn ut. 717 00:46:40,916 --> 00:46:41,916 Herregud. 718 00:46:42,000 --> 00:46:44,375 {\an8}Hva får noen til å gjøre sånt? 719 00:46:45,000 --> 00:46:47,541 {\an8}Han ofrer hvem som helst for å tjene penger. 720 00:46:48,041 --> 00:46:51,250 Og dette er bare forretten. Hovedretten er om ti dager. 721 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 Ti dager? 722 00:46:53,666 --> 00:46:54,875 Du tuller, sant? 723 00:46:54,958 --> 00:46:58,291 Nei, og jeg avlyser. Dette er ikke vår jobb lenger. 724 00:46:58,375 --> 00:47:00,750 - Hva? Du sa jo… - At jeg skulle gjøre det. 725 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 Avtalen var meg. 726 00:47:04,750 --> 00:47:08,541 Dere vet jeg aldri vil lede dere inn i sikker fare. 727 00:47:08,625 --> 00:47:10,250 Nå ber jeg alle om å gå. 728 00:47:12,291 --> 00:47:15,125 Og hva er planen uten oss? 729 00:47:15,208 --> 00:47:18,500 Jeg finner ut av det. Det er ikke deres problem lenger. 730 00:47:19,125 --> 00:47:21,375 - Du mener det. - Ja. 731 00:47:22,458 --> 00:47:25,750 Forventer du at vi skal gå og la deg ha all moroa? Nei. 732 00:47:25,833 --> 00:47:27,541 - Ser det moro ut? - Ikke det. 733 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Fyren er villig til å drepe hvem som helst. 734 00:47:32,000 --> 00:47:34,333 Beklager, men risken er for stor. 735 00:47:41,750 --> 00:47:43,583 Du vet jeg elsker risiko. 736 00:47:44,750 --> 00:47:46,458 Det handler ikke bare om oss. 737 00:47:51,166 --> 00:47:52,125 Jeg er med. 738 00:47:54,291 --> 00:47:55,166 Jeg òg. 739 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Denton… - Jeg er med, Cyrus. 740 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Ja, jeg òg. 741 00:47:59,583 --> 00:48:02,625 Jeg kan ikke overlate deg til… det der. 742 00:48:06,333 --> 00:48:07,833 Jeg er også med. 743 00:48:14,250 --> 00:48:16,791 Jeg òg, antar jeg. 744 00:48:17,541 --> 00:48:20,291 Du klarer ikke gjøre dette uten oss. 745 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Nå jobber vi. 746 00:48:35,333 --> 00:48:37,000 De er virkelig glad i deg. 747 00:48:40,416 --> 00:48:42,416 Hvordan kan de la være? 748 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 - Deg tok det vel en uke? - Herregud! 749 00:48:47,083 --> 00:48:50,166 Det er virkelig lett å hate deg. 750 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 Enig i å være uenig. 751 00:48:53,375 --> 00:48:54,541 Fem dager. 752 00:48:57,958 --> 00:48:59,166 Jeg er imponert. 753 00:49:00,416 --> 00:49:02,416 Porteføljen min takker dere. 754 00:49:02,916 --> 00:49:06,541 Du ville ha bevis på konseptet. Leviathan leverer alltid. 755 00:49:07,166 --> 00:49:09,833 Dere kan avslutte demonstrasjonen nå. 756 00:49:09,916 --> 00:49:12,916 - Bare ha gullet klart. - Det skal jeg. 757 00:49:20,583 --> 00:49:24,916 Jeg bygde PSID-en så vi kan få A380-en til å forsvinne fra radaren, 758 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 men det er et lite problem. 759 00:49:30,583 --> 00:49:31,750 Det ligner en bombe. 760 00:49:33,375 --> 00:49:35,375 - Ja. - Er det ikke en bombe? 761 00:49:35,458 --> 00:49:38,458 - Ser ut som en bombe. - Ja. 762 00:49:39,041 --> 00:49:41,083 Kan den deles opp i deler? 763 00:49:41,166 --> 00:49:42,500 Teoretisk sett, ja. 764 00:49:42,583 --> 00:49:46,708 Kan du gjemme delene, og så gi hver av oss én del? 765 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Så setter vi den sammen på flyet. 766 00:49:53,708 --> 00:49:54,541 Det er mulig. 767 00:50:04,416 --> 00:50:05,291 Til deg, Abby. 768 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Takk. 769 00:50:06,958 --> 00:50:08,625 - Til Luke. - Takk. 770 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Og den er til deg, Magnus. 771 00:50:16,583 --> 00:50:17,458 Den er grei. 772 00:50:20,708 --> 00:50:22,000 Hør etter, folkens. 773 00:50:22,875 --> 00:50:25,416 Vi må avskjære gullet før det når Jorgensen, 774 00:50:25,500 --> 00:50:27,458 så han ikke får betalt hackerne. 775 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Litt mer til venstre. Jeg sjekker LED-skjermen nå. 776 00:50:36,166 --> 00:50:38,083 - Får vi piloten vi ville ha? - Ja. 777 00:50:38,166 --> 00:50:40,500 Med erfaring i å lande i Afghanistan. 778 00:50:40,583 --> 00:50:43,750 Det er bra. Han takler den korte rullebanen i Alpene. 779 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, det er da du sender dronen til Zürich, og du følger oss til Cortina. 780 00:50:50,666 --> 00:50:55,833 Magnus, hold øye med klokka. Du har ti minutter når du har begynt. 781 00:50:55,916 --> 00:50:57,750 - 11.55! - Nesten! 782 00:50:58,375 --> 00:51:03,000 På bakken står Harrys karer klare for å laste gullet på et tog. 783 00:51:03,083 --> 00:51:05,000 På neste stasjon 784 00:51:05,083 --> 00:51:09,291 venter Interpol på å motta vår halve milliard i gull. 785 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 Jeg liker dette her. 786 00:51:39,041 --> 00:51:42,958 - 9.38! - 9.38! 787 00:51:43,541 --> 00:51:44,666 Ja! 788 00:51:46,208 --> 00:51:47,416 Ja! 789 00:51:48,166 --> 00:51:49,875 - Yo! - Nei. 790 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 Å, herregud! 791 00:51:51,500 --> 00:51:54,333 I en film ville jeg sagt: "Vi stjeler et fly!" 792 00:51:54,416 --> 00:51:58,208 - Så rekker du frem neven, og folk ville… - Slutt med det der! 793 00:51:58,291 --> 00:52:00,708 - Det der var kleint. - Det føltes riktig. 794 00:52:00,791 --> 00:52:01,916 Du må lese rommet. 795 00:52:03,000 --> 00:52:05,875 - Hvor usynlig er det, egentlig? - På radar 796 00:52:06,833 --> 00:52:09,000 vil det være som en liten fugl. 797 00:52:09,083 --> 00:52:10,958 Praktisk talt usynlig. 798 00:52:11,041 --> 00:52:13,875 Tror ikke jeg vil at Mollsen skal ha den evnen. 799 00:52:16,375 --> 00:52:19,416 - Så kan du fly det? - Det finner vi ut i morgen. 800 00:52:20,791 --> 00:52:24,500 Hvil dere. I morgen er vårt livs største ran. 801 00:52:43,875 --> 00:52:48,666 Dette er antrekket du valgte? For en så viktig operasjon? 802 00:52:49,250 --> 00:52:51,208 Jorgensen har folk på flyet. 803 00:52:52,666 --> 00:52:55,458 Noen ganger passer man inn ved å skille seg ut. 804 00:52:55,541 --> 00:53:00,333 Ingen mistenker den rike klysa og trofékona hans på førsteklasse. 805 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Trofékone? Er det ment som smiger? 806 00:53:02,750 --> 00:53:03,625 Nei. 807 00:53:04,375 --> 00:53:06,000 Bare det med "kone". 808 00:54:12,666 --> 00:54:16,875 Mine damer og herrer, velkommen om bord på Sky Suisse flight 1412 809 00:54:16,958 --> 00:54:20,625 med rute til Zürich, og så videre til Melbourne. 810 00:54:20,708 --> 00:54:24,000 - All håndbagasje må… - Er du nervøs? 811 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 Akkurat nå? Ja, veldig. 812 00:54:27,875 --> 00:54:29,250 - Er du? - Nei. 813 00:54:30,291 --> 00:54:32,041 Jeg elsker hvert sekund. 814 00:54:33,583 --> 00:54:35,041 Er alle i posisjon? 815 00:54:36,166 --> 00:54:37,291 Jeg er klar. 816 00:54:37,958 --> 00:54:39,291 Aldri hatt det bedre. 817 00:54:43,041 --> 00:54:44,083 Jeg er klar. 818 00:54:44,166 --> 00:54:45,625 Hva med deg, Luke? 819 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Luke? 820 00:54:50,708 --> 00:54:52,916 Så noen Luke gå på flyet? 821 00:55:01,500 --> 00:55:02,666 Hvor er du, kompis? 822 00:55:03,875 --> 00:55:05,041 Beklager, jeg… 823 00:55:06,000 --> 00:55:07,208 Jeg kan bare ikke. 824 00:55:08,083 --> 00:55:10,041 Det er ikke verdt risikoen. 825 00:55:10,625 --> 00:55:12,000 Luke blir ikke med. 826 00:55:13,541 --> 00:55:15,250 Vi ses på den andre siden. 827 00:55:16,791 --> 00:55:17,833 Beklager, sjef. 828 00:55:17,916 --> 00:55:18,791 Det går bra. 829 00:55:24,041 --> 00:55:26,041 Hvor ille er dette, Mi-Sun? 830 00:55:26,625 --> 00:55:28,500 Luke hadde signalforsterkeren, 831 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 så PSID-en vil fortsatt funke, men den må nær cockpiten. 832 00:55:32,666 --> 00:55:33,541 Hvor nær? 833 00:55:34,250 --> 00:55:35,166 Ti meter? 834 00:55:35,250 --> 00:55:37,916 Noen må hente delene på doen på økonomi 835 00:55:38,000 --> 00:55:40,750 - og ta dem med til doen på første? - Ja. 836 00:55:41,625 --> 00:55:42,583 Jeg gjør det. 837 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 Er du sikker? 838 00:55:46,916 --> 00:55:47,750 Ja. 839 00:55:49,291 --> 00:55:53,666 Abby tar seg av PSID-en, men du må forklare hvordan den funker. 840 00:56:04,250 --> 00:56:06,833 INITIERER KAMERAER 841 00:56:09,833 --> 00:56:11,208 28 KAMERAER TILKOBLET 842 00:56:12,416 --> 00:56:13,458 Ok. 843 00:56:24,875 --> 00:56:27,166 Noen følger med på oss, folkens. 844 00:56:28,333 --> 00:56:30,458 To på første, 845 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 tre på økonomi. 846 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Mottatt. Følg med på dem i tilfelle de gjør noe. 847 00:57:05,125 --> 00:57:08,208 Mine damer og herrer, vi har nådd cruising-høyde. 848 00:57:08,291 --> 00:57:10,333 Dere kan gå fritt rundt i kabinen. 849 00:57:22,166 --> 00:57:23,208 Da er vi i gang. 850 00:57:26,791 --> 00:57:29,708 Vi burde være over Den engelske kanal nå. 851 00:57:33,041 --> 00:57:37,000 {\an8}Victor Sierra 14-12, Brüssel, fortsett på 34 000 fot. 852 00:57:37,083 --> 00:57:40,416 Dere vil få litt turbulens over fjellene. 853 00:57:40,500 --> 00:57:42,291 Et lavtrykkssystem er i gjære. 854 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Det er mottatt. 855 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Der er du. 856 00:58:12,375 --> 00:58:14,125 Din tur, Abby. 857 00:58:15,208 --> 00:58:17,708 Ti minutter til vi møter Camila. 858 00:58:17,791 --> 00:58:19,666 - Sikkert at du vil dette? - Ja. 859 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Jeg går nå. 860 00:58:36,125 --> 00:58:39,875 Dette er kapteinen. Vi nærmer oss et lavtrykkssystem. 861 00:58:39,958 --> 00:58:42,083 Det kan bli litt turbulens. 862 00:58:42,166 --> 00:58:45,291 Jeg har slått på setebelte-skiltet. 863 00:59:14,458 --> 00:59:15,625 Faen! 864 00:59:15,708 --> 00:59:17,166 Nei! 865 00:59:24,125 --> 00:59:25,000 Nå skjer det. 866 00:59:32,583 --> 00:59:33,708 Abby, det er meg. 867 00:59:36,000 --> 00:59:38,083 Vennen, jeg trenger hjelp av deg. 868 00:59:41,875 --> 00:59:43,125 Hva har du gjort? 869 00:59:43,208 --> 00:59:47,583 - Si at du kan fikse dette! - Faen! Jeg vet ikke. Jeg tror det! 870 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Abby, hva skjer? 871 00:59:49,916 --> 00:59:53,666 Vi slipper opp for tid. Camila er like ved oss. 872 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 Skynd dere. Kom igjen. 873 01:00:06,708 --> 01:00:08,291 Å ja, baby. 874 01:00:09,791 --> 01:00:11,041 Å ja! 875 01:00:13,625 --> 01:00:16,958 Trafikk! 876 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 Trafikk! 877 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 Fortsett! 878 01:00:37,291 --> 01:00:41,416 - Hvor lenge til byttet? - Ett minutt og 30 sekunder. 879 01:00:42,875 --> 01:00:44,791 Ned! 880 01:00:46,291 --> 01:00:47,250 Kom igjen. 881 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Ned! 882 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 SIGNAL BORTE 883 01:01:15,875 --> 01:01:17,916 Ned! 884 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Ned! 885 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 Ned! 886 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Nei… 887 01:01:33,083 --> 01:01:35,041 KLAR FOR KOBLING 888 01:01:38,166 --> 01:01:39,833 KOBLE 889 01:01:39,916 --> 01:01:41,375 KOBLET 890 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 Faen, kom igjen. 891 01:01:47,375 --> 01:01:50,625 Nesten, baby. Ikke stopp! 892 01:01:51,250 --> 01:01:53,750 Ser du dette, Harry? 893 01:01:53,833 --> 01:01:54,833 Hva da? 894 01:01:55,500 --> 01:01:58,208 Tavlen viser to Victor Sierra 14-12. 895 01:01:58,291 --> 01:02:01,208 Sikkert bare en glitch. Det skjer i ny og ne. 896 01:02:01,291 --> 01:02:03,250 Jeg har aldri sett noe sånt før. 897 01:02:04,833 --> 01:02:06,500 Skal du varsle Jean-Pierre? 898 01:02:06,583 --> 01:02:08,708 Jeg blir snart nødt til å rapportere 899 01:02:08,791 --> 01:02:11,166 - den undergravende atferden din. - Hva? 900 01:02:11,250 --> 01:02:13,958 Du tror visst ikke at jeg kan gjøre jobben min. 901 01:02:14,041 --> 01:02:17,541 - Er det på grunn av stolen? - Hva? Nei! 902 01:02:17,625 --> 01:02:20,416 Du utfordrer beslutningene mine hele tiden, 903 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 og det får meg til å føle meg direkte utrygg. 904 01:02:27,791 --> 01:02:29,208 Jeg er så lei for det. 905 01:02:31,458 --> 01:02:32,708 Der. Ser du? 906 01:02:38,000 --> 01:02:41,500 Du burde virkelig ta en titt på fordommene dine, Sandra. 907 01:02:43,750 --> 01:02:45,541 - Ok. - Av sted med deg. 908 01:02:53,083 --> 01:02:54,458 - Ok! - Vent. 909 01:03:03,083 --> 01:03:04,375 Nå er det ekte. 910 01:03:09,125 --> 01:03:10,166 Unnskyld. 911 01:03:13,250 --> 01:03:14,583 Din tur, kompis. 912 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 Jeg ville bare si at jeg er veldig lei for det. 913 01:03:24,708 --> 01:03:26,041 Vært og kjøpt kaffe? 914 01:03:26,125 --> 01:03:29,458 - Nei. Men det kan jeg! - Cappuccino, fra den bra sjappa. 915 01:03:30,291 --> 01:03:32,166 - Hvor er den? - Er litt opptatt. 916 01:03:32,250 --> 01:03:33,291 Ok. 917 01:03:38,500 --> 01:03:40,833 Victor Sierra 14-12, kontrollen. 918 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Dette er Victor Sierra 14-12. 919 01:03:48,083 --> 01:03:50,625 Vi har fått et AWOS-varsel fra Zürich. 920 01:03:50,708 --> 01:03:54,166 Sterk vind, ekstremvær, stadig dårligere sikt, 921 01:03:54,250 --> 01:03:55,458 oversvømt rullebane. 922 01:03:56,041 --> 01:04:00,125 Zürich-tårnet sender all innkommende trafikk til nærmeste flyplass. 923 01:04:00,208 --> 01:04:03,833 Mottatt. Vi kjente nettopp noen humper. Hvilken flyplass? 924 01:04:06,416 --> 01:04:09,208 Fortsett til Charlie Delta Foxtrot. 925 01:04:09,291 --> 01:04:12,833 Kort rullebane, men lett nok for en pilot av ditt kaliber. 926 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Mottatt. 927 01:04:19,125 --> 01:04:22,583 Fortsetter som instruert. Victor Sierra 14-12. 928 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Sett kurs mot Cortina. 929 01:04:26,958 --> 01:04:29,250 Kontrollen til Victor Sierra 14-12. 930 01:04:29,333 --> 01:04:31,000 VS 14-12. Ja? 931 01:04:32,583 --> 01:04:34,500 Det er klart for utskyting. 932 01:04:34,583 --> 01:04:35,583 Mottatt. 933 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Ok, sjef. 934 01:04:49,291 --> 01:04:51,208 Dronen er på vei til Zürich. 935 01:04:51,291 --> 01:04:52,541 Sees i Cortina. 936 01:04:54,958 --> 01:04:58,250 VS 14-12, bekrefter at deres ankomst i Zürich er i rute. 937 01:05:06,083 --> 01:05:07,958 Dette er kapteinen. 938 01:05:08,041 --> 01:05:12,041 Dessverre har været i Zürich tatt en alvorlig vending. 939 01:05:12,125 --> 01:05:15,958 Vi har fått beskjed om å lande i Cortina, den nærmeste flyplassen. 940 01:05:26,250 --> 01:05:29,083 Denton, Magnus. På tide å begynne med hvelvet. 941 01:05:29,166 --> 01:05:32,666 Vennene våre er rastløse, men vi må holde oss til klokka. 942 01:05:36,333 --> 01:05:37,208 Frøken! 943 01:05:37,958 --> 01:05:40,291 Ja, jeg lurte på om du kunne… 944 01:05:40,791 --> 01:05:45,500 - Jeg har problemer med underholdningen. - Selvsagt, sir. Det er litt vrient. 945 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 Er det denne knappen? 946 01:05:47,333 --> 01:05:51,750 - Ja. Den knappen. - Denne knappen her? 947 01:05:51,833 --> 01:05:54,125 Akkurat. Så kan du velge og vrake… 948 01:05:54,208 --> 01:05:56,166 - Sånn, ja! - Er det bra? 949 01:05:56,250 --> 01:05:59,416 Dette er fantastisk. Jeg ser en film eller noe. 950 01:05:59,500 --> 01:06:00,375 Fantastisk! 951 01:06:06,666 --> 01:06:08,458 Greit, Mi-Sun. Din tur. 952 01:06:08,541 --> 01:06:11,000 - Ok. - Kutt kommunikasjon med omverdenen. 953 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Kutter Wi-Fi nå. 954 01:06:14,375 --> 01:06:16,583 FORBINDELSEN ER DEAKTIVERT 955 01:06:23,416 --> 01:06:25,958 Unnskyld, e-sigaretter er forbudt. 956 01:06:26,041 --> 01:06:29,208 Du tok meg på fersken. Jeg skal ikke bruke den. 957 01:06:32,916 --> 01:06:34,083 Jeg tar disse. 958 01:06:34,875 --> 01:06:35,833 Takk. 959 01:06:45,833 --> 01:06:49,125 Mine damer og herrer, vi beklager at wifi-en er nede. 960 01:06:49,208 --> 01:06:50,916 Vi jobber med å få den opp. 961 01:06:58,333 --> 01:06:59,750 SIKRET OMRÅDE 962 01:07:12,125 --> 01:07:14,750 Hvordan går det med dørsensoren? 963 01:07:14,833 --> 01:07:15,666 LUFTLÅS SIKRET 964 01:07:16,416 --> 01:07:19,333 Alt klart. Vær obs på lufttrykkforskjellen. 965 01:07:20,083 --> 01:07:21,333 Ja da, mamma. 966 01:07:30,791 --> 01:07:31,625 Showtime. 967 01:07:36,708 --> 01:07:37,666 Showtime. 968 01:07:40,583 --> 01:07:42,958 Det skal jo være klart. Showtime! Show… 969 01:07:47,750 --> 01:07:50,041 LUFTLÅS SIKRET 970 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Shit. 971 01:08:36,375 --> 01:08:38,375 Beklager, sir, du må sette deg. 972 01:08:38,458 --> 01:08:39,750 Sláinte. 973 01:08:39,833 --> 01:08:40,750 Sir! 974 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 Vi skal lande i Zürich. 975 01:08:47,125 --> 01:08:51,541 Kontakt kapteinen. Si det har oppstått et medisinsk nødstilfelle. 976 01:08:51,625 --> 01:08:52,875 De åpner ikke døren. 977 01:08:52,958 --> 01:08:55,833 Jo da, når de får vite det er deg det gjelder. 978 01:08:55,916 --> 01:08:57,625 De prøver seg på cockpiten. 979 01:09:01,833 --> 01:09:04,083 Vi må skaffe Magnus mer tid. 980 01:09:05,500 --> 01:09:06,708 Cyrus! 981 01:09:07,750 --> 01:09:08,625 Kom igjen! 982 01:10:15,375 --> 01:10:16,416 Faen! 983 01:10:26,416 --> 01:10:27,250 Ja! 984 01:10:47,583 --> 01:10:49,833 Kom. Vi må se til Magnus. 985 01:10:55,041 --> 01:10:56,041 Senk hjulene. 986 01:11:00,583 --> 01:11:02,791 Kabinpersonale, få alle på plass. 987 01:11:05,875 --> 01:11:07,458 Skal dere sjekke gullet? 988 01:12:17,500 --> 01:12:20,708 - De har bare åpnet hvelvet. - Har du sjekket? 989 01:12:20,791 --> 01:12:23,458 Jeg var like ved å greie det. Beklager. 990 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Du var flink, kompis. 991 01:12:28,000 --> 01:12:30,833 Ser du, Cormac? Du kan være stolt av oss! 992 01:12:30,916 --> 01:12:34,375 Så det tror du. Tror du Jorgensen blir stolt av dette? 993 01:12:40,083 --> 01:12:41,250 Ja, sir. 994 01:12:42,000 --> 01:12:46,000 Jeg fikk nettopp en telefon fra folka mine på flyplassen i Zürich. 995 01:12:46,083 --> 01:12:47,333 Vet du hva de sa? 996 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 En drone landet i Zürich. 997 01:12:49,458 --> 01:12:51,000 Det er under kontroll. 998 01:12:51,750 --> 01:12:54,791 Noen tyver prøvde å stjele lasten, men vi tok dem. 999 01:12:54,875 --> 01:12:57,083 - Alt gullet er her. - Hvor er her? 1000 01:12:57,166 --> 01:12:58,958 En liten flystripe i Alpene. 1001 01:12:59,041 --> 01:13:01,166 Og amatørene skaffet et andre fly. 1002 01:13:03,041 --> 01:13:03,958 Hvem er de? 1003 01:13:04,041 --> 01:13:07,541 Bare noen småskurker som prøver å skape seg et navn. 1004 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Da kan jeg hjelpe dem. 1005 01:13:10,333 --> 01:13:13,166 Ta med tyvene og gullet til meg. 1006 01:13:13,250 --> 01:13:14,583 Du har en time på deg. 1007 01:13:17,625 --> 01:13:18,708 - Kom igjen! - Greit. 1008 01:13:18,791 --> 01:13:20,625 - Nei… - Kom igjen. 1009 01:13:25,125 --> 01:13:26,000 Hva skjedde? 1010 01:13:26,083 --> 01:13:28,666 Du jobber for meg nå. Vi skal til Toscana. 1011 01:13:28,750 --> 01:13:32,000 - En liten omvei, bare. - Hold kjeft. Dere blir med meg. 1012 01:13:32,083 --> 01:13:35,125 - Ikke lurt. - Interpol følger etter oss. 1013 01:13:35,208 --> 01:13:36,291 De ser oss ikke. 1014 01:13:36,375 --> 01:13:39,708 Vi sporet Airbus-en hele veien, men så ikke jetflyet. 1015 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Så det gjør ikke Interpol heller. 1016 01:13:43,833 --> 01:13:45,125 Få gullet om bord. 1017 01:13:45,208 --> 01:13:48,291 Nei, vent. Flyet tåler ikke all vekten. 1018 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Det er derfor vi har togene. 1019 01:13:50,166 --> 01:13:52,583 I enden av rullebanen. Tror du oss ikke, 1020 01:13:52,666 --> 01:13:54,416 så send en av karene dine. 1021 01:13:54,500 --> 01:13:57,458 Jeg tar sjansen med flyet, men vi letter på lasten. 1022 01:13:58,041 --> 01:13:59,375 Bli kvitt ham. 1023 01:14:00,166 --> 01:14:03,500 - Nei. Vent. Hei! - Dere to, kom igjen. 1024 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Kom igjen! 1025 01:14:07,583 --> 01:14:09,333 {\an8}Sir! 1026 01:14:10,500 --> 01:14:12,833 Vi hørte nettopp fra Brüssel. 1027 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 Noen prøvde å bryte seg inn i cockpiten. 1028 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Ja vel? 1029 01:14:18,291 --> 01:14:19,791 Passasjerer grep inn, 1030 01:14:19,875 --> 01:14:23,916 og så tvang de et par passasjerer om bord på et privatfly. 1031 01:14:24,000 --> 01:14:27,250 - Hvor er flyet nå? - Vi har problemer med å spore det. 1032 01:14:27,333 --> 01:14:29,916 Hvorfor står du her, da? Finn det! 1033 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 Er du godt fastspent? 1034 01:14:52,791 --> 01:14:53,791 Ja. 1035 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Bra. 1036 01:15:11,041 --> 01:15:12,208 Hva faen var det? 1037 01:15:12,291 --> 01:15:14,375 - Svar ham. - Det er gullet! 1038 01:15:14,458 --> 01:15:16,750 Det får oss i ubalanse. Jeg sa jo det. 1039 01:15:16,833 --> 01:15:18,250 Hun er ikke ferdig. 1040 01:15:24,541 --> 01:15:27,583 - Hun rister av seg stealth-laget, sant? - Jepp! 1041 01:15:49,916 --> 01:15:50,750 Fortsett å gå! 1042 01:15:50,833 --> 01:15:54,625 Jeg er ikke vant til våpen, så jeg er litt nervøs. 1043 01:15:54,708 --> 01:15:58,375 - Har du bæretillatelse… - Hold kjeft! Fortsett å gå. 1044 01:15:58,458 --> 01:15:59,583 Kul pistol. 1045 01:15:59,666 --> 01:16:03,125 Løpet er vel av karbon-nanofiber tatt fra en e-sigarett 1046 01:16:03,208 --> 01:16:05,250 med flytende drivstoff. Råkult. 1047 01:16:05,333 --> 01:16:07,833 - Snu deg! - Ok! 1048 01:16:12,625 --> 01:16:14,000 Jeg liker ikke våpen! 1049 01:16:16,916 --> 01:16:20,666 Beklager det med nesa. Nå går jeg én vei, og du en annen. 1050 01:16:20,750 --> 01:16:22,833 Ok. Dette går bra. 1051 01:16:31,666 --> 01:16:33,583 Det er… Ok. 1052 01:16:33,666 --> 01:16:35,625 Du burde nok ringe lege! 1053 01:16:35,708 --> 01:16:38,875 Vi har funnet flyet, sir. Det er på vei mot Italia. 1054 01:16:38,958 --> 01:16:43,833 - Har ikke Jorgensen en eiendom her? - Jo, en villa i Toscana. 1055 01:16:43,916 --> 01:16:47,708 - Skal vi sende inn gendarmeriet? - Vi har ikke bevis mot ham ennå. 1056 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 Jeg sier til Nato at vi har et uidentifisert fly 1057 01:16:52,125 --> 01:16:54,791 som er en terrortrussel, og som må skytes ned. 1058 01:16:55,916 --> 01:17:00,375 - Men agent Gladwell kan være om bord. - Jorgensen må ikke få tak i gullet. 1059 01:17:01,791 --> 01:17:02,791 Få tak i Nato. 1060 01:17:15,625 --> 01:17:19,666 {\an8}Mottatt. NFR 180, fortsett til veipunktet, bekreft at dere ser det. 1061 01:17:24,041 --> 01:17:28,208 Leviathan, velkommen. Hyggelig å møte noen av dere. 1062 01:17:28,916 --> 01:17:30,125 Hvor er gullet? 1063 01:17:35,833 --> 01:17:38,500 Leviathan sendte meg ikke hit for å småprate. 1064 01:17:39,208 --> 01:17:42,208 Min kollega i Zürich sier at flyet ikke har landet. 1065 01:17:42,708 --> 01:17:45,791 Det var planen for å distrahere myndighetene. 1066 01:17:45,875 --> 01:17:47,750 Gullet kommer hit. 1067 01:17:47,833 --> 01:17:51,541 Det håper jeg. Vi vil jo ikke tømme alle bankkontoene dine. 1068 01:17:51,625 --> 01:17:52,458 Hva mener du? 1069 01:17:52,541 --> 01:17:58,333 Caymanøyene, Monaco, Panama, Sveits, Singapore og Maldivene. 1070 01:17:58,416 --> 01:18:00,125 Vi vet hvor pengene dine er. 1071 01:18:00,208 --> 01:18:03,750 Og vi kan få alt til å forsvinne på noen sekunder. 1072 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 Det er derfor vi kun godtar gull. 1073 01:18:07,291 --> 01:18:08,625 Kan ikke hackes 1074 01:18:09,458 --> 01:18:10,541 eller spores… 1075 01:18:12,250 --> 01:18:14,333 Det er her innen en time. 1076 01:18:25,250 --> 01:18:26,083 Faen. 1077 01:18:26,666 --> 01:18:27,958 Skaff meg Nato. 1078 01:18:38,791 --> 01:18:40,791 Dette er Natos førsterespons. 1079 01:18:40,875 --> 01:18:43,791 Jeg gjentar, dette er Natos førsterespons. 1080 01:18:43,875 --> 01:18:48,375 Dere bryter med sivile luftfartsforskrifter. 1081 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Identifiser dere, ellers angriper vi. 1082 01:18:51,625 --> 01:18:53,208 - Sivilt fly… - Ikke svar. 1083 01:18:53,291 --> 01:18:59,250 Jeg gjentar, dere bryter med sivile luftfartsforskrifter. 1084 01:18:59,333 --> 01:19:01,583 Opprett radiokontakt umiddelbart, 1085 01:19:01,666 --> 01:19:04,916 ellers blir dere beskutt med skarpe våpen. 1086 01:19:05,000 --> 01:19:07,708 November Foxtrot Romeo 180, vær oppmerksom på 1087 01:19:07,791 --> 01:19:09,500 at dere sporer et privatfly. 1088 01:19:09,583 --> 01:19:13,250 Det er sivile om bord. Jeg gjentar, det er sivile om bord. 1089 01:19:14,166 --> 01:19:16,291 NFR til overinspektør Huxley. 1090 01:19:16,375 --> 01:19:19,750 Vi har ubekreftede rapporter om sivile om bord. 1091 01:19:19,833 --> 01:19:20,833 Hva sa du? 1092 01:19:20,916 --> 01:19:24,333 Ubekreftet fra kontrolltårnet i Brüssel, sivile på flyet. 1093 01:19:24,416 --> 01:19:28,708 Gjentatte forsøk på kontakt har ikke gitt resultater. 1094 01:19:29,916 --> 01:19:34,083 Vi vet ikke om de er på det flyet. Men kommer flyet frem, dør folk. 1095 01:19:34,166 --> 01:19:37,083 Vi kan ikke la Leviathan få gullet. Hører du? 1096 01:19:37,166 --> 01:19:40,916 Det de planlegger, er dødeligere enn Madrid. 1097 01:19:41,708 --> 01:19:43,666 Hva er din ordre, overinspektør? 1098 01:19:45,541 --> 01:19:46,708 Skyt det ned. 1099 01:19:48,041 --> 01:19:48,916 Mottatt. 1100 01:19:49,000 --> 01:19:51,875 NFR 180, fortsett å prøve å få kontakt. 1101 01:19:51,958 --> 01:19:54,916 Svarer de ikke, start 60-sekunders advarsel. 1102 01:19:55,000 --> 01:19:57,666 Faen. 1103 01:19:57,750 --> 01:20:00,000 - De skyter oss ned! - De bløffer! 1104 01:20:00,083 --> 01:20:01,291 Systemene er klare. 1105 01:20:06,375 --> 01:20:07,791 Klar til utskyting. 1106 01:20:07,875 --> 01:20:10,375 Uidentifisert fly. 1107 01:20:10,458 --> 01:20:17,333 Dere har 60 sekunder på å etablere radiokontakt på 132,175. 1108 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! Ball so hard! 1109 01:20:38,458 --> 01:20:39,458 SIV 1110 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Tjue sekunder! 1111 01:20:42,208 --> 01:20:43,875 SIVILE G 1112 01:20:48,125 --> 01:20:49,083 Ti sekunder! 1113 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Herregud! 1114 01:21:03,250 --> 01:21:07,000 Kontrollen, vi har kontakt. Sivile gisler om bord! 1115 01:21:07,083 --> 01:21:08,791 Det er jo det jeg har sagt! 1116 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 Hva gjør vi? 1117 01:21:10,166 --> 01:21:13,583 NFR 180, avbryt. Jeg gjentar, avbryt. 1118 01:21:13,666 --> 01:21:17,125 Overinspektør Huxley, vi har bekreftet sivile om bord. 1119 01:21:17,208 --> 01:21:18,416 Vi sporer flyet nå. 1120 01:21:18,500 --> 01:21:21,416 Vi varsler de lokale myndighetene før det lander. 1121 01:21:22,041 --> 01:21:22,875 Mottatt. 1122 01:21:25,333 --> 01:21:27,208 Avbryt og fjern dere. 1123 01:21:27,291 --> 01:21:29,791 Jeg gjentar, avbryt og fjern dere. 1124 01:21:30,333 --> 01:21:31,625 Ja! 1125 01:21:43,000 --> 01:21:45,041 Sørg for at hun lander! 1126 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Rett opp flyet! 1127 01:22:05,625 --> 01:22:07,125 Beklager det der. 1128 01:22:22,041 --> 01:22:24,833 - Få det ned! Nå! - Greit. Beklager. 1129 01:22:36,958 --> 01:22:38,291 Ta fjernkontrollen! 1130 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Trykk nå! 1131 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Bang-bang. 1132 01:22:57,125 --> 01:22:58,791 Vi må til cockpiten! 1133 01:23:04,666 --> 01:23:07,791 Ta ham! Jeg kan ikke fly. Håndleddet mitt! 1134 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Ok, flytt deg. 1135 01:23:11,291 --> 01:23:13,333 Si hva vi skal gjøre! 1136 01:23:13,416 --> 01:23:16,250 Trekk opp! 1137 01:23:24,750 --> 01:23:26,625 Ok. Går det bra? 1138 01:23:27,666 --> 01:23:29,333 Jeg elsker hvert sekund. 1139 01:23:35,041 --> 01:23:36,708 Hva var det? Hva skjedde? 1140 01:23:41,291 --> 01:23:42,791 - Nei! - Hva skjedde? 1141 01:23:44,333 --> 01:23:46,208 - Camila! - Hva skjedde? 1142 01:23:46,958 --> 01:23:49,458 - Vi mistet hydraulikken! - Hva betyr det? 1143 01:23:49,541 --> 01:23:51,291 Det er nesten umulig å styre! 1144 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 Vi må lande nå, ellers mister vi kontrollen! 1145 01:23:56,875 --> 01:23:59,875 Jeg skal prøve å styre oss med motorene. 1146 01:24:03,375 --> 01:24:05,041 Det er Jorgensens eiendom. 1147 01:24:05,125 --> 01:24:09,041 Nei. Hastigheten er for høy! Vi klarer ikke landingsstripen! 1148 01:24:09,125 --> 01:24:10,791 Vi må bruke veien. 1149 01:24:12,291 --> 01:24:15,333 Der er gullet ditt, akkurat i tide. 1150 01:24:17,291 --> 01:24:19,000 Vi har for høy hastighet! 1151 01:24:23,291 --> 01:24:26,083 Trekk opp! Ta i alt dere kan! Trekk opp! 1152 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Jeg kan ikke tro det. 1153 01:25:02,416 --> 01:25:03,250 Vi klarte det. 1154 01:25:04,541 --> 01:25:05,458 Vi klarte det. 1155 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Ja. 1156 01:25:08,208 --> 01:25:11,250 Vi klarte å lande gullet på Jorgensens eiendom. 1157 01:25:18,458 --> 01:25:19,375 Ut! 1158 01:25:23,333 --> 01:25:24,458 Kom igjen! 1159 01:25:29,166 --> 01:25:30,458 Husker du Venezia? 1160 01:25:31,375 --> 01:25:32,416 Selvsagt. 1161 01:25:33,791 --> 01:25:36,208 Hvorfor snakker du om Venezia nå? 1162 01:25:40,958 --> 01:25:42,833 Jeg elsket den NFT-en. 1163 01:25:43,583 --> 01:25:44,750 Ja. 1164 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 Du vet hva vi må gjøre, Mi-Sun. 1165 01:25:48,250 --> 01:25:49,750 Ta hintet til Cyrus. 1166 01:25:49,833 --> 01:25:50,791 Jeg er på saken. 1167 01:25:52,625 --> 01:25:53,458 Cormac? 1168 01:25:54,916 --> 01:25:55,958 Hvor er Cormac? 1169 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 Han klarte seg ikke. 1170 01:25:59,291 --> 01:26:00,833 Hvem faen er dere? 1171 01:26:01,541 --> 01:26:05,041 - Gjør båtene klare. - Leviathan, ikke sant? 1172 01:26:06,916 --> 01:26:07,791 Hva skjer? 1173 01:26:08,583 --> 01:26:11,250 Stol på meg, alt er under kontroll. 1174 01:26:11,958 --> 01:26:13,666 Jeg spør dere ikke igjen. 1175 01:26:14,416 --> 01:26:16,375 - Hvem er dere? - Interpol. 1176 01:26:16,458 --> 01:26:19,000 Jeg fikk denne. En av dem er Interpol! 1177 01:26:23,041 --> 01:26:25,291 Dette er over. Vi stikker. 1178 01:26:27,666 --> 01:26:31,666 Et skudd gjennom beinet, så du kan fortsatt skrive på datamaskinen. 1179 01:26:31,750 --> 01:26:33,916 Neste skudd, ikke mer skriving. 1180 01:26:34,666 --> 01:26:36,375 Har vi fortsatt en avtale? 1181 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 Som dere ser, liker jeg ikke å måtte gjenta, så… 1182 01:26:47,208 --> 01:26:49,083 Hvem av dere er Interpol? 1183 01:26:56,333 --> 01:26:57,250 Det er meg. 1184 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Jeg er Interpol. 1185 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agent Gladwell. 1186 01:27:05,375 --> 01:27:08,708 Dette er sivile gisler folka dine tok. Du kan la dem gå. 1187 01:27:10,291 --> 01:27:12,250 Si farvel, agent Gladwell. 1188 01:27:22,166 --> 01:27:25,791 Opp med hendene! Senk våpnene! 1189 01:27:27,083 --> 01:27:28,041 Opp med hendene! 1190 01:27:29,458 --> 01:27:31,041 Agent Gladwell. Interpol. 1191 01:27:34,833 --> 01:27:35,666 Hun ble skutt! 1192 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 Det var ham! 1193 01:27:40,333 --> 01:27:42,416 Disse folka er inntrengere. 1194 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Jeg forsvarte eiendommen min. 1195 01:27:46,250 --> 01:27:47,291 Vent litt. 1196 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 Du er kunstsamler, eller hva? 1197 01:27:51,750 --> 01:27:53,250 NFT-er. 1198 01:27:53,333 --> 01:27:56,000 Noen sier at de er en dille. 1199 01:27:57,375 --> 01:28:00,125 Jeg sier all kunst avhenger av kunstneren. 1200 01:28:05,333 --> 01:28:07,916 - Spill den av, Mi-Sun. - Med glede. 1201 01:28:30,208 --> 01:28:31,708 Kos deg i fengsel. 1202 01:28:32,416 --> 01:28:33,833 - Nå drar vi. - Kom igjen! 1203 01:28:33,916 --> 01:28:35,041 Vent! 1204 01:28:39,458 --> 01:28:41,583 Bra jobba, Mi-Sun. 1205 01:28:42,916 --> 01:28:44,166 For pokker, da! 1206 01:28:55,791 --> 01:28:57,125 Agent Gladwell! 1207 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agent Gladwell. 1208 01:29:09,416 --> 01:29:10,833 Vi er vel ferdige. 1209 01:29:19,458 --> 01:29:21,375 Takk for støtten, Stefano. 1210 01:29:29,291 --> 01:29:33,208 Jeg var ærlig talt ikke sikker på om du kom til å greie deg. 1211 01:29:34,083 --> 01:29:35,041 Ikke jeg heller. 1212 01:29:36,500 --> 01:29:39,708 Nato-flyene var nærme, Abby. 1213 01:29:41,041 --> 01:29:41,875 Vi drar. 1214 01:29:44,416 --> 01:29:45,333 Ja. 1215 01:29:45,958 --> 01:29:47,916 Gudskjelov at Huxley stanset dem. 1216 01:29:51,583 --> 01:29:54,333 Det var vel Huxley som stanset dem? 1217 01:29:58,416 --> 01:29:59,500 Stefano? 1218 01:30:07,333 --> 01:30:08,625 La meg forklare. 1219 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 Trengs ikke. 1220 01:30:13,000 --> 01:30:14,208 Jeg slutter. 1221 01:30:39,791 --> 01:30:40,916 Trenger du skyss? 1222 01:30:58,708 --> 01:31:01,041 NOEN UKER SENERE… 1223 01:31:05,333 --> 01:31:06,625 Hvor er vi? 1224 01:31:07,916 --> 01:31:08,916 Vent og se. 1225 01:31:11,500 --> 01:31:13,583 Du vet, jeg stolte ikke på Huxley. 1226 01:31:14,291 --> 01:31:16,500 Det hadde du åpenbart rett i. 1227 01:31:16,583 --> 01:31:20,333 Men jeg har alltid stolt på deg. Det var aldri noe spørsmål. 1228 01:31:22,500 --> 01:31:24,750 I Paris den første uken… 1229 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Jeg forelsket meg ikke i cover-personen. 1230 01:31:29,208 --> 01:31:32,000 Jeg forelsket meg i hvordan du så på kunsten, 1231 01:31:32,083 --> 01:31:35,041 at du brydde deg om noe som ikke engang var ditt. 1232 01:31:36,958 --> 01:31:40,541 Å miste deg den uka var det dummeste jeg har gjort 1233 01:31:40,625 --> 01:31:42,916 i et helt liv av dumme ting. 1234 01:31:45,416 --> 01:31:47,333 Jeg vil ikke miste deg igjen. 1235 01:31:49,583 --> 01:31:52,208 Så jeg har noe til deg. 1236 01:32:01,708 --> 01:32:02,958 Liam Dower? 1237 01:32:04,291 --> 01:32:07,291 Liam Dower stjal Hockney-bildet til moren din. 1238 01:32:08,125 --> 01:32:09,083 Hva? 1239 01:32:10,416 --> 01:32:13,000 - Hvordan vet du… - Jeg forhørte meg litt. 1240 01:32:13,083 --> 01:32:16,000 Jeg fant ham og den han solgte til, og kjøpte det. 1241 01:32:18,791 --> 01:32:20,208 Kjøpte du det? 1242 01:32:21,041 --> 01:32:22,125 Til skolen din. 1243 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Hold på den følelsen. For det er mer. 1244 01:32:33,791 --> 01:32:35,333 En liten ting til. 1245 01:32:35,416 --> 01:32:38,041 En bitte liten ting. Det er litt mer. 1246 01:32:39,708 --> 01:32:40,916 Vi stjal gullet. 1247 01:32:41,875 --> 01:32:43,500 - Hva? - Ja. 1248 01:32:43,583 --> 01:32:46,583 - Hvordan? - Den første delen visste du om. 1249 01:32:48,041 --> 01:32:50,083 Delen du ikke visste om… 1250 01:32:51,000 --> 01:32:53,541 Mens vi rekrutterte Harry i Brüssel, 1251 01:32:53,625 --> 01:32:56,916 dyppet Magnus hundrevis av jernbarrer i gullmaling, 1252 01:32:57,500 --> 01:33:00,625 som vi sendte i våre egne kasser som Sky Suisse-last. 1253 01:33:01,375 --> 01:33:04,208 På flyet, mens vi distraherte karene oppe… 1254 01:33:06,541 --> 01:33:09,250 …ventet Magnus til flyet startet nedstigningen… 1255 01:33:10,500 --> 01:33:12,041 …og byttet om på kassene. 1256 01:33:13,208 --> 01:33:15,750 Vi måtte bare dytte det ekte gullet ut døra. 1257 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Og Luke? 1258 01:33:21,125 --> 01:33:22,791 Han trakk seg aldri. 1259 01:33:22,875 --> 01:33:24,583 Han hadde bare en annen jobb. 1260 01:33:26,083 --> 01:33:30,541 - Han styrte det trygt ned for landing. - Hva endte Huxley opp med? 1261 01:33:33,083 --> 01:33:34,083 Bro? 1262 01:33:35,708 --> 01:33:37,083 Han fikk ingenting. 1263 01:33:45,916 --> 01:33:48,250 Kom. Nå møter vi teamet. 1264 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Ja! 1265 01:33:50,583 --> 01:33:52,291 Hei! Kom her! 1266 01:33:53,041 --> 01:33:54,541 Vi klarte det! 1267 01:33:54,625 --> 01:33:56,666 Vår lille jagerpilot! 1268 01:33:56,750 --> 01:33:58,875 - Det er meg! - Du klarte det! 1269 01:33:58,958 --> 01:34:00,250 Nei. Vi klarte det. 1270 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 - Luke! - Skjer'a? 1271 01:34:06,833 --> 01:34:08,625 Vil du ha æren? 1272 01:34:17,416 --> 01:34:20,083 Nei, jeg burde ikke være her engang. 1273 01:34:20,166 --> 01:34:21,500 Kom igjen, Abby. 1274 01:34:21,583 --> 01:34:23,291 - Kom igjen, Abby. - Gjør det. 1275 01:34:23,375 --> 01:34:24,458 Gjør det. 1276 01:34:27,041 --> 01:34:28,833 - Ja! - Den der. 1277 01:34:46,458 --> 01:34:47,500 Der er det! 1278 01:34:50,583 --> 01:34:51,541 Det funka. 1279 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 Føles det alltid så bra? 1280 01:34:56,625 --> 01:34:58,541 Har aldri vært så bra som dette. 1281 01:35:05,291 --> 01:35:06,458 Slutt, Magnus. 1282 01:35:08,541 --> 01:35:11,166 Velkommen til teamet, agent Gladwell. 1283 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Vær så snill. 1284 01:35:13,916 --> 01:35:14,833 Kall meg Abby. 1285 01:35:17,083 --> 01:35:18,375 - Hei! - Hei! 1286 01:35:18,458 --> 01:35:20,708 - Velkommen, Abby. - Bra jobba, folkens! 1287 01:35:20,791 --> 01:35:21,833 Kom igjen. 1288 01:35:24,125 --> 01:35:26,375 - Du får én. Bare én. - Ja! 1289 01:35:30,791 --> 01:35:32,625 Bra. Kan vi hente gullet vårt? 1290 01:35:32,708 --> 01:35:34,291 - Ja! - Vi henter gullet! 1291 01:35:35,000 --> 01:35:37,125 Ja!