1 00:00:51,822 --> 00:00:54,714 KÜÜNED TAHA 2 00:00:57,290 --> 00:01:02,028 VENEETSIA 3 00:01:28,586 --> 00:01:30,407 Tere päevast. 4 00:01:30,708 --> 00:01:32,175 Tere päevast. 5 00:01:32,708 --> 00:01:34,858 Vabandust. Kataloog, palun. 6 00:01:34,958 --> 00:01:38,232 Sinjoore, tere tulemast Veneetsiasse. 7 00:01:38,333 --> 00:01:40,791 Tänan. - Olge lahke. 8 00:01:42,166 --> 00:01:44,225 Tore on tagasi olla. 9 00:01:44,708 --> 00:01:46,290 Kuidas meil läheb, tiim? 10 00:01:46,391 --> 00:01:50,358 Šampanja on külmas, nii et tõmmakem otsad kokku. 11 00:01:57,634 --> 00:01:59,649 Palun. - Ei, aitäh. 12 00:01:59,750 --> 00:02:03,024 Te peate. Need on üsna oivalised. 13 00:02:03,125 --> 00:02:04,508 Tänan ei. 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,732 Milline on õhkkond saalis? - 19 miljonit! 15 00:02:07,833 --> 00:02:11,424 Rikas. - Minu lemmikõhkkond. 16 00:02:11,625 --> 00:02:14,482 Londonist pakuti 19 miljonit. 17 00:02:14,583 --> 00:02:16,232 Esimest korda. 18 00:02:16,333 --> 00:02:17,882 Teist korda. 19 00:02:18,083 --> 00:02:19,767 Müüdud! 20 00:02:26,291 --> 00:02:28,166 Aitäh teile. 21 00:02:29,458 --> 00:02:33,524 Palun pöörame oma tähelepanu järgmisele esemele. 22 00:02:33,625 --> 00:02:38,566 Esemeks nr 235 on Kehinde Wiley maal 23 00:02:38,666 --> 00:02:40,690 pealkirjaga "Prelüüd". 24 00:02:40,791 --> 00:02:42,400 Kas keegi pakub 7 miljonit? 25 00:02:42,500 --> 00:02:43,941 Positsioonil, London? 26 00:02:44,041 --> 00:02:46,149 Viibin Thamesil. 27 00:02:46,250 --> 00:02:49,815 Asun positsioonile kukkumiskoha lähedal. 28 00:02:49,916 --> 00:02:52,024 Sõidad nüüd paadiga Uberit? 29 00:02:52,125 --> 00:02:53,990 Keskendu, semu. 30 00:02:54,191 --> 00:02:55,515 Esimest korda. 31 00:02:55,616 --> 00:02:59,482 Hüva. - Teist korda. - Demonstreerime tõelist kunstimeisterlikkust. 32 00:02:59,583 --> 00:03:03,274 Müüdud 11 miljoni eest hr Mollsenile Veneetsias. 33 00:03:03,375 --> 00:03:06,950 Suurepärane. Tehnikavend sai uue mänguasja. 34 00:03:13,083 --> 00:03:18,665 Kehinde Wiley püstitab järjekordse rekordi, liitudes Hirsti ja Franz Marciga. 35 00:03:18,765 --> 00:03:21,507 INTERPOLI SEIREKESKUS - Ross! 36 00:03:24,458 --> 00:03:27,149 Karabinjeerid. Kultuuripärandi üksus. 37 00:03:27,250 --> 00:03:30,400 Stefano, olete positsioonil? - Jah, oleme küll. 38 00:03:30,500 --> 00:03:32,540 Kohalik politsei on positsioonil. 39 00:03:32,641 --> 00:03:35,824 Cyrust ootab üllatus, kui ta midagi virutada üritab. 40 00:03:35,925 --> 00:03:41,184 Daamid ja härrad, mul on rõõm teile tutvustada N8-t. 41 00:03:49,958 --> 00:03:55,007 Nagu teate, on digikunstnik terve oma karjääri jooksul jäänud anonüümseks. 42 00:03:55,108 --> 00:04:00,191 Aga täna on ta siin selleks, et panna enampakkumisele NFT ainueksemplar. 43 00:04:00,875 --> 00:04:03,458 Ta on pakkujate seas. 44 00:04:04,625 --> 00:04:09,125 Ta ei kanna isegi maski. Ta justkui reklaamiks end. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,065 Mida varastad, Cyrus? 46 00:04:12,166 --> 00:04:15,665 "Wileyt" on keeruline transportida, "Warholid" on ajast ja arus. 47 00:04:15,766 --> 00:04:18,832 Vähemalt teame, et ta ei näppa NFT-d. 48 00:04:18,933 --> 00:04:20,690 Pole midagi näpata. 49 00:04:20,791 --> 00:04:27,132 Ja nüüd on mul au teile esitleda N8 "Autoimportreed". 50 00:04:29,708 --> 00:04:35,209 482 kaamerast koosnev mask loob NFT. 51 00:04:35,333 --> 00:04:38,290 Vincent van Goghi loomingust inspireeritud 52 00:04:38,391 --> 00:04:42,815 digitaalne kunstiteos luuakse reaalajas 30 sekundi jooksul. 53 00:04:42,916 --> 00:04:47,525 Peale valmimist kujutab NFT oma müügihetke 54 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 ja teose ostjat. 55 00:04:50,750 --> 00:04:53,190 Kas keegi teeb avapakkumise? 56 00:04:53,291 --> 00:04:54,775 12 miljonit. 57 00:04:54,876 --> 00:04:58,125 Mida? Vaata kähku järele. Lapats 1305. 58 00:05:00,625 --> 00:05:03,174 Registreeritud John Bratbyle. 59 00:05:03,375 --> 00:05:05,482 Pagan. Ta teab, et siin oleme. 60 00:05:05,583 --> 00:05:10,524 Kuidas sa tead? - John Bratby, britt, sajandi keskpaik, maalis kohalikku eluolu. 61 00:05:10,625 --> 00:05:13,608 Ja kuidas see meile viitab? 62 00:05:13,708 --> 00:05:16,733 Ma elan tema vanas ateljees. 63 00:05:18,791 --> 00:05:20,483 12 miljonit. 64 00:05:20,583 --> 00:05:23,566 Praegune pakkumine on 12 miljonit. 65 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 13 miljonit Londonist. 66 00:05:28,708 --> 00:05:31,940 15 siitsamast Veneetsiast. 67 00:05:32,041 --> 00:05:35,375 16,5. - 16,5. 68 00:05:38,166 --> 00:05:39,482 17 miljonit. 69 00:05:39,583 --> 00:05:41,232 Seitseteist ja pool. 70 00:05:41,333 --> 00:05:43,690 Tere tulemast pakkujate sekka, hr Sage. 71 00:05:43,791 --> 00:05:45,808 18 miljonit! 72 00:05:48,666 --> 00:05:49,975 Üheksateist. 73 00:05:52,416 --> 00:05:54,001 20 miljonit. 74 00:05:55,166 --> 00:05:58,134 20 miljonit dollarit Veneetsiast. 75 00:06:01,625 --> 00:06:03,150 Esimest korda. 76 00:06:05,541 --> 00:06:07,858 Teist korda. - Valmis? 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,258 Valmis. 78 00:06:13,250 --> 00:06:14,625 Müüdud. 79 00:06:14,726 --> 00:06:16,100 Läks. 80 00:06:24,708 --> 00:06:27,524 Ta asus tegutsema. Peame sisenema. 81 00:06:27,625 --> 00:06:29,190 Läksime! 82 00:06:29,291 --> 00:06:31,208 Stefano, tegutseme! 83 00:06:32,333 --> 00:06:35,666 Lahkuge viivitamatult lähima väljapääsu kaudu. 84 00:06:41,049 --> 00:06:44,065 JUURDEPÄÄS TAGATUD - Aitäh sulle, Stewart. 85 00:06:48,800 --> 00:06:52,882 N8, palun segaduse pärast vabandust, söör. Võin teid välja juhatada. 86 00:06:52,983 --> 00:06:56,357 Oodake. Kulutasin äsja $20 miljonit. Tahan oma NFT-d. 87 00:06:56,458 --> 00:07:00,899 Võiksime üleandmise meie kontoris läbi viia. - Kuidas mu jaht sobiks? 88 00:07:01,000 --> 00:07:02,390 Jah, olgu. 89 00:07:02,491 --> 00:07:03,827 Järgnege mulle. 90 00:07:15,125 --> 00:07:17,357 Interpol. Kultuuripärandi üksus. 91 00:07:17,458 --> 00:07:19,690 Teie oksjonit röövitakse. 92 00:07:19,791 --> 00:07:23,458 Mida? - Sulgege kõik väljapääsud! Otsekohe! 93 00:07:31,000 --> 00:07:32,483 Ma aitan. 94 00:07:32,875 --> 00:07:36,858 Kus on jaht? - See paat toimetab meid jahi juurde. 95 00:07:38,250 --> 00:07:43,299 Ross, äkki jahib Cyrus NFT-d? - Arvasin, et ta ostis selle? 96 00:07:43,500 --> 00:07:46,441 20 miljoni eest? Tal pole sellist raha. See on pettus. 97 00:07:46,541 --> 00:07:48,749 Aga ainus moodus NFT varastamiseks... 98 00:07:48,850 --> 00:07:53,250 On varastada juurdepääsukood ja selleks tuleb kunstnik röövida. 99 00:08:23,291 --> 00:08:26,024 Stefano, vajan kai äärde paati. 100 00:08:26,125 --> 00:08:27,458 Jah, otsekohe. 101 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 Ära neid silmist kaota. 102 00:08:44,973 --> 00:08:47,016 VENEETSIA TULETÕRJE JUURDEPÄÄS TAGATUD 103 00:08:50,723 --> 00:08:52,072 TULEKAHJUALARM 104 00:08:53,008 --> 00:08:54,601 Mäng alaku. 105 00:09:00,208 --> 00:09:01,625 Seis! 106 00:09:10,541 --> 00:09:12,024 Näib, et meil on saba. 107 00:09:12,125 --> 00:09:14,017 Mida? - Su fännid? 108 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 Sõidame! 109 00:09:38,750 --> 00:09:40,783 Olete kindlad, et ohtu pole? 110 00:10:12,833 --> 00:10:14,291 Kiiremini! 111 00:10:23,791 --> 00:10:25,541 Ei! Paremale! 112 00:10:44,250 --> 00:10:45,550 Kiiremini! 113 00:11:03,083 --> 00:11:05,150 Kenasti tehtud, tiim. 114 00:11:08,666 --> 00:11:11,591 Kuulutage N8 teadmata kadunuks. 115 00:11:14,229 --> 00:11:16,970 CYRUS ŠEFF 116 00:11:19,559 --> 00:11:21,590 CAMILA PILOOT 117 00:11:21,690 --> 00:11:22,990 TULETÕRJEALARM 118 00:11:24,180 --> 00:11:26,423 MI-SUN HÄKKER 119 00:11:28,657 --> 00:11:30,748 MAGNUS SEIFIMUUKIJA 120 00:11:33,144 --> 00:11:35,123 LUKE INSENER 121 00:11:37,666 --> 00:11:38,966 Tänan. 122 00:11:40,041 --> 00:11:41,708 Kui kena. 123 00:11:44,583 --> 00:11:46,616 Võid maski eest võtta. 124 00:11:47,708 --> 00:11:49,775 Võid meid usaldada. 125 00:11:55,083 --> 00:11:57,125 Tule. Maksame sulle. 126 00:11:58,448 --> 00:12:01,215 Uus NFT tehing AUTOIMPORTREE autor N8 127 00:12:01,316 --> 00:12:03,899 Oli meeldiv sinuga äri ajada, N8. - 20 milli? 128 00:12:04,000 --> 00:12:05,774 Õnnesoovid! - Palju õnne! 129 00:12:05,875 --> 00:12:07,876 Hüva, semu! 130 00:12:08,000 --> 00:12:09,517 Tõstame toosti! 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,151 N8 filmimaterjali said? 132 00:12:31,251 --> 00:12:35,357 See oli ülekirjutusrežiimis. Meil on viimased 30 sekundit. 133 00:12:35,458 --> 00:12:38,033 Siin on üks vaatenurk. 134 00:12:40,458 --> 00:12:42,707 Pea kinni. Keri mõne sekundi võrra tagasi. 135 00:12:42,808 --> 00:12:45,024 Teine pakkuja. Suumi sisse. 136 00:12:45,125 --> 00:12:47,542 Kepp. Keri tagasi. 137 00:12:47,666 --> 00:12:49,108 Pane mängima. 138 00:12:51,208 --> 00:12:53,175 Pea kinni. Keri tagasi. 139 00:12:56,666 --> 00:12:58,125 Uuesti. 140 00:12:59,416 --> 00:13:01,875 Teeskleb lonkamist. 141 00:13:03,041 --> 00:13:05,541 Selgita välja pakkuja 1099 isik. 142 00:13:09,875 --> 00:13:12,349 Tunnustatud ameerika kunstnik N8 143 00:13:12,450 --> 00:13:15,482 kadus peale eilset Veneetsias toimunud oksjonit. 144 00:13:15,583 --> 00:13:20,757 Kunstniku kaamerad jäädvustasid tema röövimise. 145 00:13:20,958 --> 00:13:24,816 Interpol kuulutas ta teadmata kadunuks ja palub kõigil, 146 00:13:24,916 --> 00:13:29,492 kel leidub tema asukoha kohta infot, kohalikku politseid teavitada. 147 00:13:36,333 --> 00:13:38,608 Vaata, see oled sina. 148 00:13:38,709 --> 00:13:41,063 Ameerika kunstnik N8 jäi Veneetsias kadunuks 149 00:13:41,500 --> 00:13:42,907 KUNSTNIK HAIHTUS VENEETSIAS! 150 00:13:43,008 --> 00:13:46,875 Arvatakse, et olen kadunud? Kas te oksjonimaja ei informeerinud? 151 00:13:47,750 --> 00:13:49,291 Oi raisk. 152 00:13:50,325 --> 00:13:51,633 Pagan. 153 00:13:51,934 --> 00:13:53,449 Tunnustatud kunstnik N8 on kadunud 154 00:13:53,450 --> 00:13:57,525 Te röövisite mind. - Ole nüüd! - Kas sul on tunne, et oled röövitud? 155 00:13:59,333 --> 00:14:00,649 Ei. 156 00:14:00,750 --> 00:14:03,424 Kes te olete, hr Bratby? 157 00:14:03,525 --> 00:14:08,490 Noh, N8, mina ja mu tiim oleme tõelised kunstiaustajad. 158 00:14:09,291 --> 00:14:11,815 Me armastame maale. - Videokunsti installatsioone. 159 00:14:11,916 --> 00:14:13,482 Skulptuure. 160 00:14:13,583 --> 00:14:15,107 Mina fotograafiat. 161 00:14:15,208 --> 00:14:16,565 Võibolla tänavakunsti. 162 00:14:16,666 --> 00:14:18,915 Aga me polnud iial NFT-d näpanud. 163 00:14:19,016 --> 00:14:20,732 Te olete vargad? 164 00:14:20,833 --> 00:14:23,824 Me päästame kunstiteoseid omanike käest, kes neid ei vääri. 165 00:14:23,925 --> 00:14:26,232 Ja ajal, mil Inerpoli jooksutasin... 166 00:14:26,333 --> 00:14:29,190 Päästis ülejäänud tiim Londonis "Van Goghi". 167 00:14:29,291 --> 00:14:33,608 Aga te ostsite mu NFT. Ma nägin... - Tehing oli seaduspärane. 168 00:14:33,875 --> 00:14:37,565 Me korraldasime mustal turul $20 miljoni eest "Van Goghi" eelmüügi. 169 00:14:37,666 --> 00:14:39,774 Sellest piisas su NFT ostuks. 170 00:14:39,875 --> 00:14:44,065 Miks te mu inimröövi fabritseerisite? - Laenamise. 171 00:14:44,166 --> 00:14:45,666 Inimlaenamise. 172 00:14:46,625 --> 00:14:49,599 Leonardo da Vinci müüs "Mona Lisa" $25 000 eest 173 00:14:49,700 --> 00:14:53,274 ja see vajus 400 aastaks unustuse hõlma, kuni keegi selle varastas. 174 00:14:53,375 --> 00:14:57,957 See naeratus on nüüd pöörase loo tõttu $860 miljonit väärt. 175 00:14:58,458 --> 00:15:00,208 Sinu laenamine on sama pöörane. 176 00:15:01,625 --> 00:15:04,483 Ja tänu Interpolile ja tasuta reklaamile 177 00:15:04,583 --> 00:15:10,382 arvab kogu maailm, et oled röövitud, mistõttu hüppas su NFT hind lakke. 178 00:15:10,583 --> 00:15:14,125 Mis hinnaga me selle maha müüsime? - Müüsime selle äsja 179 00:15:15,708 --> 00:15:17,357 89 miljoni eest. 180 00:15:17,458 --> 00:15:19,399 Mida? - 89 miljonit. 181 00:15:19,500 --> 00:15:22,666 Mida? - 89 miljonit dollarit. 182 00:15:23,541 --> 00:15:25,982 Ma tegin Van Goghile tuupi? 183 00:15:26,083 --> 00:15:28,066 Kui mu arvutused paika peavad, 184 00:15:28,166 --> 00:15:31,659 teenisime meie $42 miljonit ja sina $27 miljonit. 185 00:15:33,000 --> 00:15:34,334 Põmm! 186 00:15:34,917 --> 00:15:36,774 Tõstame toosti. 187 00:15:36,875 --> 00:15:39,815 Hästi. - Maailma esimese NFT-röövi terviseks. 188 00:15:39,916 --> 00:15:41,899 Terviseks! 189 00:15:42,000 --> 00:15:43,342 Proosit! 190 00:15:45,958 --> 00:15:48,924 Kõigile joogid Luke'i kulul! 191 00:15:49,125 --> 00:15:50,591 Ei! - Jah! 192 00:15:52,916 --> 00:15:54,315 Kus on Denton? 193 00:15:54,416 --> 00:15:59,732 Võltsimine, kelmus, kelmus, rahapesu, teise isiku kehastamine, kelmus. 194 00:15:59,833 --> 00:16:01,440 Autovargus? 195 00:16:01,541 --> 00:16:02,883 Jah. 196 00:16:03,583 --> 00:16:05,815 1967. aasta Ferrari Spider. 197 00:16:05,916 --> 00:16:07,732 Mis värvi? - Hõbedane. 198 00:16:07,833 --> 00:16:10,399 Pähklipuust armatuurlaud, kreemikas nahksisu. 199 00:16:10,500 --> 00:16:12,815 Ja sa sõitsid sellega kanalisse? 200 00:16:12,916 --> 00:16:14,625 Sõitsin küll. 201 00:16:15,208 --> 00:16:18,175 Kergelt tulnud, kergelt läinud. 202 00:16:20,416 --> 00:16:23,916 Te olete vanad tuttavad Chicago päevilt, mis? 203 00:16:28,541 --> 00:16:31,483 Ma pole selle inimesega kunagi kohtunud. 204 00:16:34,750 --> 00:16:36,940 Aga Oliver võib teada, kes ta on. 205 00:16:37,041 --> 00:16:38,432 Kes on Oliver? 206 00:16:38,533 --> 00:16:39,958 Oliver! 207 00:16:41,041 --> 00:16:42,383 Oliver? 208 00:16:45,000 --> 00:16:46,301 Oliver! 209 00:16:50,708 --> 00:16:53,233 Oliver poleks iial Ferrariga hunnikusse sõitnud. 210 00:16:53,333 --> 00:16:55,332 Ta on liiga kohusetundlik. 211 00:16:55,433 --> 00:16:58,500 Kas ma saaksin Oliveriga rääkida? - Ei. 212 00:16:59,666 --> 00:17:02,357 Olgu. Räägime siis RICO seadusest. 213 00:17:02,458 --> 00:17:04,066 Tänu äpardusele jalutuskepiga 214 00:17:04,166 --> 00:17:08,165 jäid sa vahele kelmusega, sest sul puudus pakkumise tegemiseks piisav kapital. 215 00:17:08,266 --> 00:17:12,174 Ja kuna summa ületas $10 miljonit, ootab sind väljaandmine USA-le 216 00:17:12,275 --> 00:17:16,740 ja vanglakaristus kestvusega 20 aastast eluaegseni. - 20 aastat ongi eluaegne. 217 00:17:16,841 --> 00:17:19,325 Ja su sõbrad on süüdi inimröövis, 218 00:17:19,425 --> 00:17:23,482 arvutikelmuses, identiteedipettuses ja varastatud vara transpordis. 219 00:17:23,583 --> 00:17:27,208 Kas jätsin midagi mainimata? - Võibolla kübekese rõõmu. 220 00:17:28,541 --> 00:17:30,666 Šeff. Mul on midagi. 221 00:17:33,375 --> 00:17:35,450 Sulle saabus saadetis. 222 00:17:50,291 --> 00:17:52,774 Me läheme tagasi Londonisse. 223 00:17:52,875 --> 00:17:55,775 Ja me võtame tema kaasa. - Juhhei! 224 00:17:56,423 --> 00:18:01,005 DENTON MASKEERUMISMEISTER (TEATUD MÄÄRAL) 225 00:18:12,041 --> 00:18:16,649 Kas Denton viibib endiselt isolaatoris? - Mõtled Oliveri? - Tõsiselt? 226 00:18:16,750 --> 00:18:19,024 Oliver on tõeline nuhtlus. 227 00:18:19,125 --> 00:18:22,274 Gladwell. Tule minuga kaasa, palun. 228 00:18:22,375 --> 00:18:25,933 Mul on midagi pooleli. - Tegu ei olnud palvega. 229 00:18:35,458 --> 00:18:38,374 Kas kõik on korras? - Kui oleks, oleksime töötud. 230 00:18:38,475 --> 00:18:42,274 Pean laenama su sõpra Cyrust. 231 00:18:42,375 --> 00:18:45,207 Ta pole mu sõber. Ja mis mõttes "laenama"? 232 00:18:45,308 --> 00:18:49,065 Samal kombel, nagu nad Picasso maali laenaksid. 233 00:18:49,166 --> 00:18:51,025 Ma pakun talle tehingut. - Mida? 234 00:18:51,125 --> 00:18:52,524 Ei. - Jah. 235 00:18:52,625 --> 00:18:54,983 Ei lähe läbi. 236 00:18:55,083 --> 00:18:58,025 Sa pead kunstiosakonda teisejärguliseks. - See ongi. 237 00:18:58,126 --> 00:19:01,232 Aga sa ei nulli mu aastapikkust tööd. 238 00:19:01,333 --> 00:19:05,416 Täpselt seda ma teengi, nii et istu maha ja harjuta end selle mõttega. 239 00:19:13,250 --> 00:19:14,900 Mida sa Lars Jorgenseni kohta tead? 240 00:19:15,000 --> 00:19:19,332 Et talle kuulub suur ports varastatud kunsti. - Ta on palju hullemat korda saatnud. 241 00:19:19,433 --> 00:19:22,640 Ta oli algul tavaline pankur, kes hakkas siis terrorirühmitusi 242 00:19:22,741 --> 00:19:28,157 ja rünnakuid rahastama ning teenis nendega seotud aktsiaid lühikeseks müües varanduse. 243 00:19:28,258 --> 00:19:31,315 Ta ei hooli hukkunute arvust, vaid üksnes rahast. 244 00:19:31,416 --> 00:19:34,549 Mäletad allakukkunud Uus-Meremaa lennukit? 183 hukkunut. 245 00:19:34,650 --> 00:19:36,965 Lennufirma aktsia kukkus samuti. 246 00:19:37,066 --> 00:19:39,974 Arva ära, kes teenis aktsiaid lühikeseks müües hunniku raha? 247 00:19:40,075 --> 00:19:44,607 Miks te teda arreteerinud pole? - Olen aastaid üritanud, aga tõendeid napib. 248 00:19:44,708 --> 00:19:46,165 Kõik kardavad teda. 249 00:19:46,266 --> 00:19:49,791 Aga nüüd on mul keegi, kes siseringi kuulub. See kutt. 250 00:19:50,208 --> 00:19:53,982 Arthur Tigue. Jorgensen maksab talle töö eest millegi uue kallal. 251 00:19:54,083 --> 00:19:56,358 Ma nabisin ta kinni ja sundisin rääkima. 252 00:19:56,458 --> 00:20:01,426 Jorgensen suhtlevat Leviaatani-nimelise häkkerirühmitusega. 253 00:20:01,750 --> 00:20:05,232 Leviaatan? - Nad planeerivad mingit veega seotud rünnakut. 254 00:20:05,333 --> 00:20:08,165 Veevärk, tammid - kõik on nüüd võrku ühendatud. 255 00:20:08,266 --> 00:20:10,483 Nad suudaksid suurlinna üle ujutada. 256 00:20:10,583 --> 00:20:12,733 Soovi korral terve riigi kuivale jätta. 257 00:20:12,833 --> 00:20:16,833 Miljonid inimesed võivad surra. - Ja Jorgensen teeniks miljardeid. 258 00:20:17,500 --> 00:20:21,374 Ta on kõikjal aktsiaid lühikeseks müünud. Me ei tea, kus või millal ta löögi annab. 259 00:20:21,475 --> 00:20:25,065 Aga me teame, et Leviaatan nõuab tasu kullas. 260 00:20:25,166 --> 00:20:27,982 Pool miljardit, kui täpne olla. 261 00:20:28,083 --> 00:20:32,399 Ja Jorgensen toimetab selle 17 päeva pärast Londonist Zürichisse. 262 00:20:32,500 --> 00:20:35,733 Ja te ei saa seda tõkestada, sest on... - Täiesti seaduslik... 263 00:20:35,833 --> 00:20:38,925 Transportida endale kuuluvat kulda. 264 00:20:43,958 --> 00:20:45,258 Ei. 265 00:20:45,791 --> 00:20:48,417 Ei. 266 00:20:48,541 --> 00:20:50,483 Sa ei tea, mida ma palun. - Tean küll. 267 00:20:50,583 --> 00:20:52,665 Ei tea. - Sa tahad, et Cyrus kulla ära vinnaks. 268 00:20:52,866 --> 00:20:54,774 Ma poleks öelnud "vinnaks", aga... 269 00:20:54,875 --> 00:20:58,315 Sa tahad nii mastaapse opi puhul tugineda Cyrus Whitakeri abile? 270 00:20:58,416 --> 00:21:01,691 Usaldada tema kätte poole miljardi väärtuses kulda? 271 00:21:01,791 --> 00:21:05,899 Jah. Miks mitte? - Ta on varas, petis, elukutseline valetaja. 272 00:21:06,000 --> 00:21:09,932 Sa ei tohi teda usaldada. - Töötan koos majatäie agentidega 273 00:21:10,033 --> 00:21:12,499 ja ei usalda neist ühtki, sest me kõik oleme valetajad. 274 00:21:12,600 --> 00:21:14,707 Üks valevorst ees või taga. - See pole sama asi. 275 00:21:14,808 --> 00:21:20,375 Meie tööks on teha asju ja langetad otsuseid, mis meile ei meeldi, et maailm edasi kestaks. 276 00:21:22,583 --> 00:21:26,508 Aga kui ta keeldub? - Sinu ülesandeks on see välistada. 277 00:21:59,375 --> 00:22:02,400 See võttis sul üksjagu aega. 278 00:22:06,791 --> 00:22:08,440 Napsi soovid? 279 00:22:08,541 --> 00:22:11,690 Kuidas see käiski? Tekiila päeval, viin õhtul? 280 00:22:11,791 --> 00:22:13,809 Kallan endale ise. 281 00:22:14,333 --> 00:22:16,916 Väärt kraam on tagapool. 282 00:22:17,375 --> 00:22:21,900 Me ei taha, et sa selle otsimisele aasta kulutad. Las ma aitan. 283 00:22:23,375 --> 00:22:25,350 Sa näed hea välja. 284 00:22:29,209 --> 00:22:33,024 See on üsna naljakas, et jäid vahele 285 00:22:33,125 --> 00:22:34,425 NFT tõttu. 286 00:22:36,458 --> 00:22:38,232 Natuke hale. 287 00:22:38,333 --> 00:22:42,190 Mõnikord tuleb ajaga kaasas käia. Ja me ei varastanud midagi. 288 00:22:42,291 --> 00:22:45,649 Soetasime NFT täiesti seaduslikult. 289 00:22:45,750 --> 00:22:47,499 Õige küll. Muidugi. 290 00:22:48,616 --> 00:22:51,482 Kas mul on jama kaelas? - "Van Goghi" varguse tõttu? 291 00:22:51,583 --> 00:22:55,315 Me tabasime su ostja. - Ta andis Dentoni, Luke'i ja Magnuse üles. 292 00:22:55,416 --> 00:22:59,440 See oli muide väga vaimukas. Pätsata maal, mis oli NFT-s. 293 00:22:59,541 --> 00:23:02,265 Arvasingi, et oskad kunstipärasust hinnata. 294 00:23:02,366 --> 00:23:05,957 Sa varastasid kunstiteose, Cyrus, mitte ei loonud seda. 295 00:23:06,958 --> 00:23:10,050 Oled ikka veel Pariisis toimunu pärast vihane? 296 00:23:10,791 --> 00:23:12,899 Ma ei aruta seda sinuga. - Ei? 297 00:23:13,000 --> 00:23:15,274 Ei. - Lootsin, et arutame. 298 00:23:15,375 --> 00:23:19,274 See oli viga. Õnnetus. - Terve nädala kestnud õnnetus? 299 00:23:19,375 --> 00:23:21,440 Viis päeva, mitte nädala! 300 00:23:21,541 --> 00:23:22,932 Töönädala. 301 00:23:23,033 --> 00:23:27,115 Ja oleks ma teadnud, millega tegeled, poleks seda iial juhtunud. 302 00:23:27,216 --> 00:23:31,299 Aga sa ise? Arvasin, et õhtustan koos Gagosiani kuraatoriga. 303 00:23:31,600 --> 00:23:36,116 Täitsin salaülesannet. - Mina ka. - See pole sama asi. - Jään eriarvamusele. 304 00:23:36,708 --> 00:23:40,583 Läksime kattevarju õnge. Ja kogu lugu. 305 00:23:41,625 --> 00:23:43,649 Ja mis praegu toimub? 306 00:23:43,750 --> 00:23:46,565 Tulid mind arreteerima, Abby? - Agent Gladwell. 307 00:23:46,666 --> 00:23:47,982 Agent? 308 00:23:48,583 --> 00:23:50,108 Ning ei. 309 00:23:52,083 --> 00:23:55,151 Mul kästi sulle tehingut pakkuda. 310 00:23:58,000 --> 00:23:59,490 Oh-hoo. 311 00:23:59,791 --> 00:24:03,732 See haavab vist eneseuhkust? Seepärast oledki nii vihane? 312 00:24:03,833 --> 00:24:05,358 Mis sorti tehingut? 313 00:24:07,500 --> 00:24:09,941 Meil on tarvis, et midagi varastaksid. 314 00:24:10,041 --> 00:24:12,707 Vabandust. Ma ei kuulnud sind. Ole hea, ütle uuesti. 315 00:24:12,808 --> 00:24:16,774 Aga seekord aeglasemalt. - Kulda. Palju kulda. 316 00:24:16,875 --> 00:24:19,875 Poole miljardi dollari väärtuses. 317 00:24:21,625 --> 00:24:22,941 Kus konks on? 318 00:24:23,041 --> 00:24:26,526 Kulla omanikuks on mees nimega Lars Jorgensen. 319 00:24:27,875 --> 00:24:29,375 Tead teda? 320 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Jah, maine järgi. 321 00:24:33,625 --> 00:24:37,024 On inimesi, kellelt varastad ja inimesi kellelt ei varasta. 322 00:24:37,125 --> 00:24:39,857 Lars Jorgensen tapab mõlemaid. 323 00:24:39,958 --> 00:24:42,475 Pean paraku ära ütlema. 324 00:24:44,416 --> 00:24:47,150 Te olete meil "Van Goghi" tõttu peos, Cyrus. 325 00:24:47,250 --> 00:24:49,840 Denton sureb vanglas. 326 00:24:50,041 --> 00:24:54,315 Kui seda teed, saab su kamp immuunsuse. 327 00:24:54,416 --> 00:24:57,417 Kõik kuritööd unustatakse. 328 00:24:57,541 --> 00:25:00,482 Camila pole 8 aastat oma peret näinud. 329 00:25:00,583 --> 00:25:03,107 Mi-Suni vanaema ei ela enam kaua. 330 00:25:03,208 --> 00:25:05,165 Luke näeb taas oma puudlit. 331 00:25:05,266 --> 00:25:08,524 Magnus pääseb džässifestivalile. 332 00:25:08,625 --> 00:25:11,690 Denton võib koju minna ja sina 333 00:25:11,791 --> 00:25:15,479 saad teha, nagu süda lustib, 334 00:25:16,916 --> 00:25:19,916 ilma et peaksid pidevalt üle õla vaatama. 335 00:25:21,083 --> 00:25:24,940 Milline on sinu roll? - Mis mõttes? - Operatsiooni mõttes? 336 00:25:25,041 --> 00:25:27,365 See ongi mu roll. Sulle ettepanek teha. 337 00:25:27,466 --> 00:25:30,415 Ei. Kui nõustume seda tegema, lööd kaasa. 338 00:25:30,516 --> 00:25:33,474 Tean, kuidas asjad käivad. Kui Interpoli käsi on mängus, 339 00:25:33,575 --> 00:25:35,940 hüljatakse meid, kui jamaks läheb. 340 00:25:36,041 --> 00:25:39,566 Aga kui sina oled meiega, ei saa nad seda teha. - Teiega? 341 00:25:39,667 --> 00:25:40,975 Tiimis. 342 00:25:41,875 --> 00:25:45,107 Interpol ei jääks iial nõusse. - Eks küsi siis. 343 00:25:45,608 --> 00:25:47,108 Sinuta jääb tehing ära. 344 00:25:47,209 --> 00:25:50,291 Sul on vastamiseks 24 tundi aega, agent Gladwell. 345 00:26:00,208 --> 00:26:02,482 Ei. Ta kuulub Interpoli. 346 00:26:02,583 --> 00:26:06,274 Hull oled või? - Kindlasti mitte. Ära pane pahaks. 347 00:26:06,375 --> 00:26:10,399 Aga ei. - See on trikk. - See on poole miljardi väärtuses kulda. 348 00:26:10,500 --> 00:26:14,957 Mis meile ei jää. - Jah, aga me näeme seda. - Mida te tahate, et ma ütleksin? 349 00:26:15,058 --> 00:26:18,775 Me läheme vangi, kui keeldume. Oleme tal "Van Goghi" tõttu konksu otsas. 350 00:26:18,875 --> 00:26:21,899 Lisaks sellele päästaksite elusid. 351 00:26:22,000 --> 00:26:25,385 Päästaksime elusid. Kui kena. - Ära seda mängu too. 352 00:26:25,686 --> 00:26:27,017 Ei-ei. 353 00:26:28,541 --> 00:26:31,540 Mulle ei istu emotsionaalne väljapressimine, Cyrus. 354 00:26:32,041 --> 00:26:36,732 See pole emotsionaalne väljapressimine. See on tavapärane väljapressimine. 355 00:26:36,833 --> 00:26:39,749 Tahan ainult öelda, et mulle sobib siinne õhkkond. 356 00:26:39,850 --> 00:26:42,150 Arvan, et nad on tegijad. Et see on lõbus. Olen käpp. 357 00:26:42,250 --> 00:26:45,524 Muidugi oled. Sest sa oled segane. - Tuleb jääda positiivseks. 358 00:26:45,625 --> 00:26:49,482 Sa ei pea igat lauset eiga alustama. - Pea hetkeks hoogu. Ära eskaleeri. 359 00:26:49,583 --> 00:26:52,065 Lase jalga! - Lase ise jalga! 360 00:26:52,166 --> 00:26:55,609 Pisike! - Oliver tuli! 361 00:26:56,283 --> 00:26:57,724 Oliver! 362 00:26:58,125 --> 00:27:00,024 Mulle meeldib Oliver! 363 00:27:00,125 --> 00:27:05,208 Agent Gladwell, tahtsin sulle Oliveri tutvustada. 364 00:27:06,541 --> 00:27:08,875 Olen sinust palju kuulnud. 365 00:27:09,583 --> 00:27:12,316 Oliver on mu lemmik. - Aga Steve? - Steve on õõvastav. 366 00:27:12,417 --> 00:27:15,440 Sõna on agent Gladwellil. Kuulakem teda tähelepanelikult. 367 00:27:15,541 --> 00:27:19,050 Miks me peaksime? - Sest ta tabas meid. 368 00:27:21,375 --> 00:27:24,391 Ta teab, mida teeb. Lase käia. 369 00:27:24,791 --> 00:27:26,091 Tänan. 370 00:27:27,375 --> 00:27:28,758 Nõndaks. 371 00:27:30,708 --> 00:27:34,190 17 päeva pärast transpordib Lars Jorgensen 372 00:27:34,291 --> 00:27:38,107 poole miljardi väärtuses kuldkange oma Londoni pangast Zürichisse. 373 00:27:38,208 --> 00:27:39,607 Lahe. 374 00:27:39,708 --> 00:27:42,624 Kangid paiknevad 1,2-meetrise küljepikkusega kastis, 375 00:27:42,725 --> 00:27:45,215 mis kaalub koos sisuga 10 tonni. 376 00:27:45,316 --> 00:27:49,315 Turvameeskond toimetab selle veoautoga Heathrow lennujaama 377 00:27:49,416 --> 00:27:53,257 ja see laaditakse Zürichisse suunduva reisilennuki pardale. 378 00:27:53,358 --> 00:27:56,857 Seega peab kuld mingis Bank of Londoni 379 00:27:56,958 --> 00:28:00,990 ja Zürichi maandumisraja vahelises punktis haihtuma. 380 00:28:01,791 --> 00:28:03,940 Kuld peab haihtuma. Suurepärane. 381 00:28:04,041 --> 00:28:06,690 Külmavärin jooksis üle ihu. 382 00:28:06,791 --> 00:28:09,900 See on kaasakiskuv luga. See on... 383 00:28:10,000 --> 00:28:12,049 See on võimatu. - See pole võimatu. 384 00:28:12,150 --> 00:28:13,457 On ikka küll. 385 00:28:13,558 --> 00:28:16,108 Jää positiivseks. Me suudame seda. Teeme proovi. 386 00:28:16,208 --> 00:28:19,215 Ma suudan sulle naha peale anda. 387 00:28:19,916 --> 00:28:21,483 Ma saan su jutust aru. 388 00:28:21,583 --> 00:28:26,190 Jätke järele. Camila, nõustun sinuga. Ma pole kindel, et see on võimalik. 389 00:28:26,291 --> 00:28:30,440 See ei meeldi ka mulle, aga me tunneme oma mängu reegleid. 390 00:28:30,541 --> 00:28:33,441 Mida te teete, kui lüüa saate? - Lepin kombekalt kaotusega? 391 00:28:33,541 --> 00:28:37,108 Teisisõnu lähed vangi või... - Otsid lähimat väljapääsu. 392 00:28:37,208 --> 00:28:40,857 Õige! Me teeme seda õigesti ja pääseme lõa otsast. 393 00:28:40,958 --> 00:28:44,999 Suhtume sellesse nagu igasse teise töösse. Analüüsime, otsime nõrkused üles. 394 00:28:45,100 --> 00:28:49,374 Leiame mooduse, kui see eksisteerib. Keegi meist ei taha vangi minna. 395 00:28:49,475 --> 00:28:52,682 Ja pagana kindlasti ei taha me Lars Jorgenseni vihale ajada. 396 00:28:55,466 --> 00:28:58,472 PÕHJA-IIRIMAA 397 00:29:00,083 --> 00:29:01,633 Hommikust, Arthur. 398 00:29:03,416 --> 00:29:06,767 Nii et sa ei jõudnudki eile õhtul pubist koju? 399 00:29:15,166 --> 00:29:17,351 Hea küll! 400 00:29:19,208 --> 00:29:20,508 Lõpeta! 401 00:29:21,416 --> 00:29:24,899 Tere, Jorgensen, sa mäletad Arthur Tigue'i. 402 00:29:25,000 --> 00:29:26,957 Ta töötas meie heaks. 403 00:29:27,058 --> 00:29:29,099 Jah. Hr Tigue. 404 00:29:29,426 --> 00:29:30,762 TOSCANA 405 00:29:30,997 --> 00:29:33,900 Paraku ei saa ma isiklikult kohal viibida. Saabusin äsja oma villasse. 406 00:29:34,000 --> 00:29:35,582 Palun, söör! Mul on kahju! 407 00:29:35,683 --> 00:29:38,315 Lõpeta anumine. See muudab ta vägivaldsemaks. 408 00:29:38,416 --> 00:29:42,434 Sind vahistati möödunud kuul smugeldamise eest. 409 00:29:43,259 --> 00:29:45,857 Ometigi oled sa vaba mees. 410 00:29:45,958 --> 00:29:47,982 Kummaline. - Väga kummaline. 411 00:29:48,083 --> 00:29:52,565 Interpol teab vaid poolt lugu! - Kuidas jääb teise poolega? 412 00:29:52,666 --> 00:29:56,690 Oleksid pidanud suu pidama. Nüüd sulgeme selle sinu eest. 413 00:29:56,791 --> 00:29:59,190 Ei! - Cormac, toida koera. 414 00:29:59,291 --> 00:30:02,958 Ei! Cormac, palun! 415 00:30:18,583 --> 00:30:22,165 Mida sa teed? - Loodetavasti tead, et su tiim on rüganud terve öö 416 00:30:22,266 --> 00:30:25,317 ja pool päeva, üritades lahendust leida. 417 00:30:26,291 --> 00:30:29,815 Õpetajad vihkasid sind, õigus? - Olin priimus. Meeldisin neile. 418 00:30:29,916 --> 00:30:31,740 Ei. Nad pidid teeskleme, 419 00:30:31,841 --> 00:30:34,816 sest sa järgisid kõiki reegleid ja said häid hindeid. 420 00:30:34,916 --> 00:30:37,999 Mis selles halba on? - See on igav. 421 00:30:38,500 --> 00:30:42,107 Kõik suudavad teha, mis kästakse. Kõik suudavad fakte pähe tuupida. 422 00:30:42,208 --> 00:30:44,924 Igaüks oskab vastu püksiperset õuna poleerida. 423 00:30:45,025 --> 00:30:48,765 Ja milline sa ise olid? Klassitola? Targutaja? - Vastupidi. 424 00:30:49,166 --> 00:30:50,774 Ma olin vaikne. 425 00:30:50,875 --> 00:30:53,099 Jälgisin, kuidas lapsed tahvlile vaatasid, 426 00:30:53,200 --> 00:30:55,775 vastasid küsimustele, kui arvasid, et tuleks vastata. 427 00:30:55,875 --> 00:30:58,274 Mina ei vaadanud kunagi tahvlile. 428 00:30:58,375 --> 00:31:00,983 Vaatasin küsimusi, mida ei küsitud. 429 00:31:01,083 --> 00:31:03,175 Olid kooli jaoks liiga lahe? 430 00:31:04,208 --> 00:31:06,740 Nägin rada, mida mööda neid marssima sunniti, 431 00:31:06,841 --> 00:31:10,691 ja ma nägin ka teist rada, mis oli minu jaoks parem. Selle ma valisingi. 432 00:31:10,792 --> 00:31:14,524 Reegleid rikkudes? - Minusuguste jaoks olid reeglid juba rikutud. 433 00:31:14,625 --> 00:31:17,832 Ja mäletatavasti rikkusid sinagi tolle nädala jooksul reegleid. 434 00:31:17,933 --> 00:31:20,365 Viie päeva! Ja ma rikkusin reegleid 435 00:31:20,466 --> 00:31:24,565 esimest korda elus ja vaata, millist kasu ma lõikasin. 436 00:31:24,666 --> 00:31:27,903 Miks sa nendest hoolid? - Millest? - Reeglitest. 437 00:31:28,004 --> 00:31:31,083 Miks sa reeglitest sedavõrd hoolid? 438 00:31:33,666 --> 00:31:35,166 Olgu pealegi. 439 00:31:39,583 --> 00:31:41,608 Kui ma laps olin, 440 00:31:42,083 --> 00:31:44,524 oli ema mu kooli direktriss. 441 00:31:44,625 --> 00:31:47,315 Kool oli paras peldik, aga ühel seinal rippus pilt, 442 00:31:47,416 --> 00:31:51,190 Hockney gravüür, mis kingiti koolile 70ndatel, 443 00:31:51,291 --> 00:31:54,815 ja mu ema keeldus seda müümast. 444 00:31:54,916 --> 00:31:59,166 Sest ta tahtis, et teaksime, et me väärisime ilusaid asju. 445 00:32:00,541 --> 00:32:04,500 Et meie kool oli sama tähtis, kui mõni šikk galerii. 446 00:32:06,250 --> 00:32:09,316 Et me peaksime unistama suurelt. 447 00:32:10,875 --> 00:32:13,774 Ja siis varastas keegi selle. 448 00:32:13,875 --> 00:32:15,524 Keset ööd. 449 00:32:15,625 --> 00:32:18,716 Ja ma mõtlesin: "Suureks saades 450 00:32:19,333 --> 00:32:21,333 uurin ma süüdlase välja 451 00:32:22,416 --> 00:32:25,124 ja lasen ta vastutusele võtta." 452 00:32:25,225 --> 00:32:27,232 Ja kas sa tegid seda? 453 00:32:28,333 --> 00:32:29,633 Ei. 454 00:32:31,500 --> 00:32:35,065 Aga ma tegin paremuselt järgmist asja. 455 00:32:35,166 --> 00:32:36,508 Interpol. 456 00:32:37,500 --> 00:32:39,166 Unista suurelt. 457 00:32:41,083 --> 00:32:42,591 Imetlen seda. 458 00:32:47,666 --> 00:32:49,050 Oo ei. 459 00:32:49,708 --> 00:32:53,399 Ei, seda ma ei tee. - Ei tee mida? Millest jutt? 460 00:32:53,500 --> 00:32:56,108 Ei lase sul ennast vestlusse tõmmata. 461 00:32:56,208 --> 00:32:58,957 Vestlusse. On see ohtlik? - Kuidas sa oma tiimile ütlesidki? 462 00:32:59,058 --> 00:33:01,809 "Leia nõrkus, tee töö ära ja kao"? 463 00:33:04,125 --> 00:33:06,815 Arvad, et seda ma tegingi? - Tean, et tegid. 464 00:33:06,916 --> 00:33:10,483 Ma ei pätsa midagi kelleltki, kes selle kaotamist ei vääri. 465 00:33:11,291 --> 00:33:16,108 Ja kui ma oma tööd hästi teen, ei saada teadagi, et midagi on kadunud. 466 00:33:16,208 --> 00:33:18,307 Tahad öelda, et peame võtma kulla nii, 467 00:33:18,408 --> 00:33:21,357 et Jorgensen ei ole selle kadumisest teadlik. 468 00:33:21,458 --> 00:33:23,482 Me ei võta kulda. 469 00:33:23,583 --> 00:33:28,024 See on tahvlile kirjutatud ülesanne. Meie ülesanne on teistsugune. 470 00:33:28,125 --> 00:33:30,525 Me võtame lennuki? - Äge! 471 00:33:30,626 --> 00:33:33,190 Terve lennuki? - Poolt lennukit oleks keeruline võtta. 472 00:33:33,291 --> 00:33:35,040 250 inimesega pardal? 473 00:33:35,141 --> 00:33:37,982 Me ei kaaperda lennukit, Cyrus. Praegu pole 70ndad. 474 00:33:38,083 --> 00:33:42,107 Me ei kaaperda midagi, Camila. Ära kasuta seda sõna iial. 475 00:33:42,208 --> 00:33:44,732 Me laename selle. - Mulle see meeldib. 476 00:33:44,833 --> 00:33:48,107 Aga kuidas? - Lennuki võtmiseks tuleb lennukit võltsida. 477 00:33:48,208 --> 00:33:51,482 Vajame kõigest eralennukit. - Nii lihtne see ongi? - Jah. 478 00:33:51,583 --> 00:33:56,499 Kui lennukid on üksteisele piisavalt lähedal, saab radarisignatuurid ära vahetada. 479 00:33:56,600 --> 00:33:59,107 Mulle see meeldib. - Avan lennulogid. 480 00:33:59,208 --> 00:34:02,225 Vaata, kas me tunneme sealt kedagi. 481 00:34:03,708 --> 00:34:06,815 Drake'i Boeing on Farnborough's. Küllap esineb Londonis. 482 00:34:06,916 --> 00:34:08,749 Liiga suur. 483 00:34:09,250 --> 00:34:12,328 Kuninga Hawker on Northoltis. - Liiga väike. 484 00:34:15,414 --> 00:34:17,792 See meeldib sulle kindlasti. 485 00:34:19,875 --> 00:34:23,507 Tahate, et annaksin teile oma lennuki? - Ei, tahan seda rentida. 486 00:34:23,708 --> 00:34:25,565 Aga selle jaoks on äpid. 487 00:34:25,666 --> 00:34:29,416 Või lasen oma semul N8-l sulle personaalse NFT teha. 488 00:34:32,875 --> 00:34:35,457 Ma ei tea. Mu lennuk on hindamatu. 489 00:34:35,558 --> 00:34:39,590 See on ainueksemplar. NASA ideelennuk. 490 00:34:39,791 --> 00:34:43,274 See ei vasta modifikatsioonide tõttu eeskirjadelegi. 491 00:34:43,375 --> 00:34:45,357 Ennekõike klaaskatuse tõttu. 492 00:34:45,458 --> 00:34:49,424 Ma ei tohiks USA õhuruumis isegi lennata, kuigi lendan. 493 00:34:49,625 --> 00:34:53,709 Asi on seda väärt. Saab armatsedes tähti vaadata. 494 00:34:53,833 --> 00:34:55,182 Asi on nõnda.. - Jah? 495 00:34:55,283 --> 00:34:58,832 Ütlesid Interpoli inspektorile, et oled ebaseaduslikult USA õhuruumis lennanud. 496 00:34:58,933 --> 00:35:03,966 Aga ta... - Nüüd teeme nii. Me võtame lennuki ja sa ei saa sinna midagi parata. 497 00:35:06,416 --> 00:35:08,440 Kõike saab puldist juhtida. 498 00:35:08,541 --> 00:35:11,833 Uksi, tulesid. Hämmastav, kas pole? 499 00:35:12,583 --> 00:35:15,609 Seda sõna võiks kasutada küll. 500 00:35:18,500 --> 00:35:19,941 Jäta. Ära istu. 501 00:35:20,041 --> 00:35:22,315 Miks? - Sest ma ei tea, mis plekk see on. 502 00:35:22,416 --> 00:35:23,717 Võeh. 503 00:35:28,666 --> 00:35:30,625 Põmm-põmm! 504 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 Stripparipost. 505 00:35:35,625 --> 00:35:39,333 Ja selle kullakese parim osa on see, et terve kõhualune, 506 00:35:39,833 --> 00:35:44,108 on hiiglaslik LED-ekraan, millele võime kuvada 507 00:35:44,917 --> 00:35:48,348 kõike, mida me tahame. 508 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Gucci elu. 509 00:35:58,250 --> 00:36:02,267 Ela täiega. 510 00:36:02,368 --> 00:36:05,190 Sa ei pea seda tegema. - Ela täiega. - Saime aru. 511 00:36:05,291 --> 00:36:06,826 Ela... - Mõistame. 512 00:36:08,291 --> 00:36:09,651 Tulge. 513 00:36:26,625 --> 00:36:30,149 See on parim, mida Interpol suudab? 514 00:36:30,250 --> 00:36:32,999 Sa töötad nüüd valitsuse heaks, Cyrus. 515 00:36:33,100 --> 00:36:35,149 Tekitab ju hea tunde? 516 00:36:35,250 --> 00:36:37,750 Ei. Üldsegi mitte. 517 00:36:42,541 --> 00:36:45,024 Lahutame selle üksikosadeks. 518 00:36:45,125 --> 00:36:48,982 Me peame muutma selle lennuki radarile nähtamatuks, 519 00:36:49,083 --> 00:36:53,090 leidma mooduse, kuidas see teise lennuki lähedale toimetada, 520 00:36:53,291 --> 00:36:55,982 ja seif 10 000 m kõrgusel lahti muukida. 521 00:36:56,583 --> 00:36:57,933 Käkitegu. 522 00:36:59,791 --> 00:37:02,916 Cyrus. - Jah? - Sa pead seda nägema. 523 00:37:12,041 --> 00:37:14,315 Helilained matkivad turbulentsi! 524 00:37:16,291 --> 00:37:18,149 Vaadake, Lebron James! 525 00:37:24,917 --> 00:37:29,088 Selle laseri abil suudan tungida 10 minutiga igasse varakambrisse, 526 00:37:29,189 --> 00:37:30,525 aga see peab maapinnal asuma. 527 00:37:30,625 --> 00:37:33,874 Lennuki pardal raputab turbulents laserit. 528 00:37:33,975 --> 00:37:38,625 Millimeetrise vea korral muutub seif läbitungimatuks teraskastiks. 529 00:37:40,291 --> 00:37:42,300 Sa vajad stabilisaatorit. 530 00:37:44,208 --> 00:37:45,783 Stewarti platvorm? 531 00:37:47,625 --> 00:37:49,650 Stewarti platvorm. Täpselt. 532 00:37:50,750 --> 00:37:54,341 Stewarti platvorm! Geniaalne! Emmake mind! 533 00:37:55,375 --> 00:37:57,226 Kofeiini üledoos. 534 00:38:06,375 --> 00:38:08,083 Laskuge! 535 00:38:10,333 --> 00:38:11,650 Laskuge! 536 00:38:11,750 --> 00:38:14,457 Satun pidevalt A380-ne keerisjälge. 537 00:38:14,558 --> 00:38:17,315 Olen näinud sind hullemaga toime tulemas. 538 00:38:17,416 --> 00:38:19,041 Korsikat mäletad? 539 00:38:21,083 --> 00:38:22,392 Hüva. 540 00:38:22,916 --> 00:38:26,458 Camila vajab A380-ne keerisjälje vältimiseks abi. 541 00:38:28,708 --> 00:38:31,108 Saad sa N8 kaamerate abil 542 00:38:31,208 --> 00:38:33,590 talle 360-kraadise vaate tekitada? 543 00:38:33,691 --> 00:38:37,524 Sääraste kiiruste jaoks pole seda varem tehtud. 544 00:38:37,625 --> 00:38:42,607 Ükskord on ikka esimene kord. See on sinu leivanumber. - Jah. 545 00:38:42,708 --> 00:38:44,008 Õigus? 546 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 Tulen toime. 547 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Minu masti mees. 548 00:38:53,291 --> 00:38:55,357 Mi-Sun, vajan abi. 549 00:38:57,315 --> 00:39:01,357 On see liiast? Või... - Üritad kehastada Gandalfit või Moosest? 550 00:39:01,458 --> 00:39:03,315 Ei. - Siis on see liiast. 551 00:39:07,000 --> 00:39:09,490 Kas ma olen peast segi? - Jah. 552 00:39:10,291 --> 00:39:13,690 Arvad, et peaksin selle ära jätma? - Muidugi mitte. 553 00:39:13,791 --> 00:39:15,233 Ma ei tea. 554 00:39:15,333 --> 00:39:17,774 Sa kõhkled? Ma pole seda vist varem näinud. 555 00:39:17,875 --> 00:39:20,399 Mulle ei meeldi, et tema seda palus. 556 00:39:20,500 --> 00:39:22,982 Sa ju tead meie minevikku? - Ei. 557 00:39:23,083 --> 00:39:26,524 Kohtusime aasta tagasi Pariisi biennaalil, 558 00:39:26,625 --> 00:39:29,941 aga me polnud teineteise suhtes ausad, nii et... - Mõistan. 559 00:39:30,042 --> 00:39:33,557 Aga see oli tühiasi. Kõigest nädal. Töönädal, mitte terve nädal. 560 00:39:33,658 --> 00:39:35,190 Saan aru. 561 00:39:35,291 --> 00:39:38,007 Miks sa sellist tooni kasutad? Mida see tähendab? 562 00:39:38,108 --> 00:39:40,482 Arvestades pilku, millega teda vaatad... 563 00:39:40,583 --> 00:39:43,316 Millise pilguga ma teda vaatan? 564 00:39:49,458 --> 00:39:51,440 Mida sa teed? 565 00:39:51,541 --> 00:39:54,858 Väidad, et teen sellist nägu? Ei iial. - Sellist? 566 00:39:55,250 --> 00:39:57,774 Keegi ei tee sellist nägu. Ehk lõpetaksid? 567 00:39:57,875 --> 00:39:59,357 Jätame järele. Sa oled tobe. 568 00:39:59,458 --> 00:40:01,650 Saa täiskasvanuks. Sa oled lapsik. - Vaata mind. 569 00:40:01,750 --> 00:40:03,815 Ma vaatangi sind! - Nüüd vaata teda. 570 00:40:03,916 --> 00:40:05,858 Tahad, et vaataksin? - Jah. 571 00:40:15,041 --> 00:40:17,607 Sarnanen väärakaga. Oled enda üle uhke? 572 00:40:17,708 --> 00:40:20,149 Jah. - See ei oma tähtsust. 573 00:40:20,250 --> 00:40:23,607 See, millest me räägime, ei saa iial teoks. 574 00:40:23,708 --> 00:40:25,774 Miks mitte? - Mis mõttes, miks mitte? 575 00:40:25,875 --> 00:40:28,733 Jah? - Samal põhjusel, miks keegi meist abielus pole. 576 00:40:28,833 --> 00:40:31,982 Miks meil lapsi pole. Miks sul eraelu pole. 577 00:40:32,083 --> 00:40:36,274 Meie mäng ei sobi armastusega kokku. - Kõlab natuke üksildaselt. - Üksildaselt? 578 00:40:36,375 --> 00:40:39,357 Mäletad, kuidas me Taj Mahali juures uut aastat vastu võtsime? 579 00:40:39,458 --> 00:40:44,074 Meil võib ju olla lugupidamine, imetlus ja sõprus, 580 00:40:44,175 --> 00:40:47,274 aga kas meil leidub lähedust ja intiimsust? 581 00:40:47,375 --> 00:40:51,399 Äsja ütlesin. Need ei kuulu asja juurde. - Õige küll. 582 00:40:51,500 --> 00:40:54,550 Tean. Jõudis pärale. Sa ütlesid seda. 583 00:40:56,500 --> 00:40:58,575 Mõtle selle üle. - Tänud, šeff. 584 00:41:03,166 --> 00:41:06,649 Luke muudab lennukit seireseadmetele nähtamatuks, 585 00:41:06,750 --> 00:41:10,482 aga selleks, et A380-ga sama teha, vajame me KSS-i. 586 00:41:10,583 --> 00:41:13,566 Mis see veel on? - Kantav signaalisegaja. 587 00:41:13,666 --> 00:41:18,024 Blokeerib A380-ne ja lennujuhtimiskeskuse vahelise ülekande. 588 00:41:18,125 --> 00:41:22,215 Aga ma tegelen juba osade hankimisega. Homseks on need kohal. 589 00:41:22,316 --> 00:41:24,400 Milles probleem? 590 00:41:25,375 --> 00:41:30,190 KSS-i ja transpondri üheaegne käivitamine 591 00:41:30,291 --> 00:41:35,365 kahel lennukil, mis lendavad 1000 km/h, on praktiliselt võimatu. 592 00:41:35,666 --> 00:41:39,149 Kui lennujuhtimiskeskus näeb kaht identset lennukit 593 00:41:39,250 --> 00:41:43,000 või kui A380 järsku kaob... - On kõik läbi. 594 00:41:44,500 --> 00:41:48,066 Kui tehnika pole häkitav, häki inimesi. 595 00:41:48,625 --> 00:41:51,275 Vajame lennujuhtimiskeskuses oma inimest. - Brüsselis. 596 00:41:51,375 --> 00:41:54,024 Miks Brüsselis? - Kui lennuk La Manche'i ületab, 597 00:41:54,125 --> 00:41:57,107 jälgitakse seda Zürichisse jõudmiseni sealt. 598 00:41:57,208 --> 00:41:59,726 Kas me tunneme Brüsselis kedagi? 599 00:42:01,416 --> 00:42:02,875 Mina tunnen. 600 00:42:03,708 --> 00:42:06,767 Ta on sitakott, aga ma tunnen kedagi. 601 00:42:09,215 --> 00:42:13,949 BRÜSSEL 602 00:42:28,500 --> 00:42:33,440 Ma ei tea, mis see on, aga cappuccino see pole, Claude. 603 00:42:33,541 --> 00:42:37,232 Käi kanni, Harry. - Üritan aidata. Räägin ausalt. 604 00:42:37,333 --> 00:42:40,940 Inimesed ei talu sellist jama. Tuleb Starbucks ja sinuga on jokk. 605 00:42:41,041 --> 00:42:43,617 Ma ei maksa selle eest. 606 00:42:44,041 --> 00:42:45,690 Ma joon selle ära. 607 00:42:45,791 --> 00:42:48,232 Ma lihtsalt ei maksa selle eest. 608 00:42:48,333 --> 00:42:50,333 Aja oma elu jonksu, eks? 609 00:42:54,666 --> 00:42:56,250 Tasuta kohvi? 610 00:42:59,958 --> 00:43:02,274 Miks sa seda kutti tunned? 611 00:43:02,375 --> 00:43:04,249 Harry on informaator. 612 00:43:04,350 --> 00:43:09,390 Pidime ta Belgiasse ümber paigutama, sest väga paljud soovisid tema surma. 613 00:43:10,791 --> 00:43:12,832 Arvasin, et tulite teenet paluma. 614 00:43:12,933 --> 00:43:15,874 Tulimegi. Vajame Brüsseli lennujuhtimiskeskuses oma inimest. 615 00:43:16,475 --> 00:43:20,499 Kedagi, kes pilootidega suhtleks ja tõrgetele läbi sõrmede vaataks. 616 00:43:20,600 --> 00:43:23,940 Tõrgetele. Kõlab kurjakuulutavalt. Kas asi on ametlik? 617 00:43:24,041 --> 00:43:27,774 Nii ja naa. - Sel juhul võin töö kaotada. Vanglasse sattuda. 618 00:43:27,875 --> 00:43:31,040 Mind võidakse terrorismis süüdistada, nii et tänan ei. 619 00:43:31,141 --> 00:43:35,875 Interpol kaitseb sind. - Tahaksin väga jah öelda, aga... 620 00:43:37,416 --> 00:43:39,467 Sa päästaksid elusid. 621 00:43:41,625 --> 00:43:44,525 Me maksame sulle miljon dollarit. 622 00:43:47,000 --> 00:43:48,517 Olen rõõmuga nõus. 623 00:43:48,641 --> 00:43:51,650 Cyrus. Meil pole säärast summat. - Minul on. 624 00:43:53,000 --> 00:43:55,732 Sa teeksid seda? - Jah, inimelud on kaalul. 625 00:43:55,833 --> 00:43:57,541 Kuula teda. 626 00:43:59,583 --> 00:44:03,441 Ega sa ei juhtu tundma kedagi, kes A380-lt lasti maha laadiks? 627 00:44:03,541 --> 00:44:05,690 Võin mõnd inimest tunda. 628 00:44:05,791 --> 00:44:08,308 Huxley tahab meid näha. 629 00:44:13,907 --> 00:44:15,240 Tere. 630 00:44:16,208 --> 00:44:19,015 Komandör Dennis Huxley, Londoni Politseiteenistusest. 631 00:44:19,116 --> 00:44:21,924 Ajutiselt Interpoli terrorismivastase võitluse kooseisus. 632 00:44:22,025 --> 00:44:24,099 On see su täielik nimi? 633 00:44:25,000 --> 00:44:27,958 Võtkem istet? Meil ei lähe kaua. 634 00:44:32,500 --> 00:44:33,882 Tõsiselt? 635 00:44:34,083 --> 00:44:36,633 Hea küll, suur peni. 636 00:44:38,666 --> 00:44:43,590 Arthur Tigue uhuti kuues poekotis Iiri rannikul kaldale. 637 00:44:44,291 --> 00:44:47,149 Mida? - Kes on Arthur Tigue? 638 00:44:47,250 --> 00:44:49,258 Sa ei öelnud talle? 639 00:44:50,291 --> 00:44:53,483 Arthur Tigue oli Jorgenseni alluv. - Ja ta leiti surnuna? 640 00:44:53,584 --> 00:44:57,150 Ja seetõttu arvame, et vahetus toimub 10 päeva pärast. 641 00:44:57,250 --> 00:44:58,899 10 päeva pärast? 642 00:44:59,000 --> 00:45:01,900 Aega pole piisavalt. Anna andeks, Abby. Astun mängust välja. 643 00:45:02,000 --> 00:45:03,307 Cyrus... 644 00:45:03,408 --> 00:45:08,275 Osalus pole valikuline. - Siis oli, kui osaleda otsustasin. 645 00:45:08,375 --> 00:45:11,515 Erinevalt Arthur Tigue'ist olen ma loobumiseks piisavalt tark. 646 00:45:11,616 --> 00:45:15,857 Tark või hirmunud? Oled oma elu pärast mures? Ära ole. 647 00:45:15,958 --> 00:45:19,407 Tegutsed kunstimaailmas ja oled väike tegija. Geniaalne otsus. 648 00:45:19,508 --> 00:45:24,316 Keegi ei oota Cyrus Whitakerilt midagi suurt. Keeldumise korral jätan sind immuunsuseta 649 00:45:24,416 --> 00:45:28,315 ja äigan sulle ning su semudele rahvusvahelise seadusetähega. 650 00:45:28,416 --> 00:45:30,008 Said aru, sõbrapoiss? 651 00:45:30,958 --> 00:45:32,357 Talitse oma poissi. - Kutid! 652 00:45:32,458 --> 00:45:34,916 Süütud elud on kaalul. 653 00:45:43,000 --> 00:45:45,065 Räägin oma tiimiga, 654 00:45:45,166 --> 00:45:48,083 aga kui me nõustume, siis teeme seda sinu heaks. 655 00:45:49,208 --> 00:45:50,791 Mitte tema heaks. 656 00:45:55,583 --> 00:45:57,158 Kohtumiseni Londonis. 657 00:46:02,916 --> 00:46:04,740 Ära ütle seda. 658 00:46:05,041 --> 00:46:06,425 "Sõbrapoiss"? 659 00:46:12,625 --> 00:46:16,190 ...tema sõnul koguneb valitsus homme hommikul, 660 00:46:16,291 --> 00:46:18,732 et välja kuulutada eriolukord. 661 00:46:18,833 --> 00:46:20,608 Luke? - Jah? - Pane kõvemaks. 662 00:46:20,709 --> 00:46:22,707 Madridis valitseb täna õhtul taas kaos, 663 00:46:22,808 --> 00:46:26,774 sest küberterroristid on linna veevärgi oma sihtmärgiks valinud. 664 00:46:26,875 --> 00:46:31,907 Tänavad ja metroo on üle ujutatud ning kodudes lõhkevad torud. 665 00:46:32,208 --> 00:46:36,982 Hukkunuid on hetkel 13, aga eeldatavasti see number kerkib. 666 00:46:37,083 --> 00:46:40,333 On see Jorgenseni töö? - Näib nii. 667 00:46:40,916 --> 00:46:42,216 Oo mu jumal. 668 00:46:42,317 --> 00:46:44,899 Miks peks keegi nii tegema? 669 00:46:45,000 --> 00:46:47,940 Ta ohverdab kasumi nimel ükskõik kelle. 670 00:46:48,041 --> 00:46:51,149 Ja see on alles algus. Põhiroog serveeritakse 10 päeva pärast. 671 00:46:51,250 --> 00:46:53,333 10 päeva pärast? 672 00:46:53,666 --> 00:46:56,065 Sa teed ju nalja? - Ei tee. 673 00:46:56,166 --> 00:46:58,190 Jätan asja katki. See pole enam meie töö. 674 00:46:58,291 --> 00:47:01,232 Mida? Cyrus, sa ütlesid... - Rääkisin enda nimel. 675 00:47:01,333 --> 00:47:03,859 Kokkulepe puudutas mind. 676 00:47:04,750 --> 00:47:08,440 Lubasin teile, kui meeskonnaga liitusite, et ma ei sea teid kindlasse ohtu. 677 00:47:08,541 --> 00:47:10,250 Käsin teil loobuda. 678 00:47:12,208 --> 00:47:15,124 Ja milline näeb su plaan meieta välja? 679 00:47:15,225 --> 00:47:19,024 Nuputan midagi välja. See pole enam teie mure. 680 00:47:19,125 --> 00:47:21,274 Sa räägid tõsiselt? - Räägin küll. 681 00:47:22,568 --> 00:47:25,649 Eeldad, et jätame kogu lõbu sulle? Ei. 682 00:47:25,750 --> 00:47:27,840 Kas see näeb lõbus välja? - Mitte see. 683 00:47:27,941 --> 00:47:31,899 See sell on valmist tapma kõik, kes talle jalgu jäävad. 684 00:47:32,000 --> 00:47:35,033 Mul on kahju. Risk on liiga suur. 685 00:47:41,750 --> 00:47:44,649 Sa tead, kuidas ma riski armastan. 686 00:47:44,750 --> 00:47:46,766 Asi ei puuduta üksnes meid. 687 00:47:51,166 --> 00:47:53,166 Mina löön kaasa. 688 00:47:54,291 --> 00:47:57,732 Mina ka. - Denton... - Cyrus, ma löön kaasa. 689 00:47:57,833 --> 00:47:59,399 Jah, mina samuti. 690 00:47:59,500 --> 00:48:03,025 Ma ei saa sind nende hoolde usaldada. 691 00:48:06,333 --> 00:48:08,633 Võid ka minuga arvestada. 692 00:48:14,266 --> 00:48:16,791 Jah, minuga samuti. Ilmselt. 693 00:48:17,541 --> 00:48:20,591 Sa ei tule sellega meieta toime. 694 00:48:29,958 --> 00:48:31,366 Asume tööle. 695 00:48:35,250 --> 00:48:37,800 Nad armastavad sind tõepoolest. 696 00:48:40,416 --> 00:48:42,315 Täiesti mõistetav. 697 00:48:42,416 --> 00:48:46,000 Kui palju sinul aega läks? Nädalake? - Jumal küll. 698 00:48:47,083 --> 00:48:50,065 Sind on tõeliselt lihtne vihata. 699 00:48:50,166 --> 00:48:52,050 Jään eriarvamusele. 700 00:48:53,375 --> 00:48:55,309 Viis päeva. 701 00:48:57,875 --> 00:48:59,466 Muljet avaldav. 702 00:49:00,416 --> 00:49:02,815 Mu portfoolio tänab teid. 703 00:49:02,916 --> 00:49:06,841 Te tahtsite tõestust. Leviaatan peab alati sõna. 704 00:49:07,166 --> 00:49:09,832 Võite nüüd oma väikse demonstratsiooni lõpetada. 705 00:49:09,933 --> 00:49:13,016 Pange lihtsalt kuld valmis. - Seda ma teen. 706 00:49:20,583 --> 00:49:24,815 Ehitasin KSS-i, et radar A380-t ei näeks, 707 00:49:24,916 --> 00:49:27,416 aga meil on väike probleem. 708 00:49:30,583 --> 00:49:33,274 See näeb välja nagu pomm. 709 00:49:33,375 --> 00:49:35,274 Jah. - Kas see pole pomm? 710 00:49:35,375 --> 00:49:38,458 Sarnaneb tõesti pommiga. - Jah. 711 00:49:39,041 --> 00:49:42,399 Kas see osadeks käib? - Teoreetiliselt. 712 00:49:42,500 --> 00:49:46,708 Kas neid osi annab maskeerida ja meile laiali jagada? 713 00:49:47,500 --> 00:49:50,459 Siis paneme seadme lennukis kokku. 714 00:49:53,787 --> 00:49:55,141 Võimalik. 715 00:50:04,333 --> 00:50:06,774 Sulle, Abby. - Tänan. 716 00:50:06,875 --> 00:50:08,925 Luke'ile. - Aitäh sulle. 717 00:50:09,125 --> 00:50:11,857 Ja see on sulle, Magnus. 718 00:50:16,500 --> 00:50:17,900 Läheb mänguks. 719 00:50:20,708 --> 00:50:22,774 Pange hoolega tähele, sellid. 720 00:50:22,875 --> 00:50:25,924 Kuld tuleb enne Jorgensenini jõudmist kätte saada, 721 00:50:26,025 --> 00:50:28,525 et tal poleks võimalik häkkeritele tasuda. 722 00:50:29,625 --> 00:50:32,958 Veel natuke vasakule. Testin LED-ekraani. 723 00:50:36,166 --> 00:50:40,400 Kas me saime piloodi, keda tahtsime? - Jah. Afganistanis maandumise kogemusega. 724 00:50:40,500 --> 00:50:44,524 Hästi. Lühike maandumisrada Alpides on talle jõukohane. 725 00:50:44,625 --> 00:50:49,041 Camila, siis saadad sa drooni Zürichisse ja järgned meile Cortinasse. 726 00:50:50,666 --> 00:50:53,565 Magnus, sina pead pilku kellal hoidma. 727 00:50:53,666 --> 00:50:55,733 Sul on seifi avamiseks 10 minutit aega. 728 00:50:55,833 --> 00:50:58,274 11.55! - Nii napilt! 729 00:50:58,375 --> 00:51:02,399 Kui me maandume, siis on Harry mehed meid ootamas, et kuld rongile laadida. 730 00:51:03,000 --> 00:51:05,099 Järgmises jaamas 731 00:51:05,200 --> 00:51:09,191 võtab Interpol poole miljardi väärtuses kulda oma valdusse. 732 00:51:09,291 --> 00:51:10,658 Böö. 733 00:51:13,666 --> 00:51:15,625 Mulle meeldib see. 734 00:51:38,958 --> 00:51:41,316 9.38! - 9.38! 735 00:51:41,416 --> 00:51:42,958 9.38! - Ju-huu! 736 00:51:43,541 --> 00:51:45,333 Jess! 737 00:51:46,125 --> 00:51:47,516 Jess! 738 00:51:48,166 --> 00:51:49,775 Jou! - Ei. 739 00:51:49,875 --> 00:51:51,315 Oo mu jumal! 740 00:51:51,416 --> 00:51:54,232 Filmis käiks see nii. "Varastame lennuki!" 741 00:51:54,333 --> 00:51:56,682 Paneksime rusikad kokku ja inimesed... 742 00:51:56,783 --> 00:51:58,107 Ära nii tee! 743 00:51:58,208 --> 00:52:01,815 Nii piinlik. - Hetk tundus õige olevat. - Arvesta õhkkonnaga. 744 00:52:01,916 --> 00:52:04,274 Kui nähtamatu see täpselt on? 745 00:52:04,375 --> 00:52:05,875 Radari jaoks 746 00:52:06,750 --> 00:52:08,999 on see nagu väike lind. 747 00:52:09,100 --> 00:52:10,857 Praktiliselt märkamatu. 748 00:52:10,958 --> 00:52:14,551 Ma vist ei taha, et see võimekus oleks Mollseni päralt. 749 00:52:15,750 --> 00:52:19,716 Arvad, et suudad sellega lennata? - Homme selgub. 750 00:52:20,791 --> 00:52:24,476 Puhake. Homme ootab meid elu suurim ülesanne. 751 00:52:28,581 --> 00:52:32,761 HEATHROW LENNUJAAM, LONDON 752 00:52:43,875 --> 00:52:45,275 Valisid selle riietuse? 753 00:52:45,375 --> 00:52:49,149 Pean ülitähtsa opi ajal sellist kandma? 754 00:52:49,250 --> 00:52:52,565 Pardal on Jorgenseni kutid. 755 00:52:52,666 --> 00:52:55,457 Mõnikord aitab silmatorkavus sulanduda. 756 00:52:55,558 --> 00:53:00,232 Keegi ei kahtlusta šampust libistavat rikkurit ja tema trofeenaist. 757 00:53:00,333 --> 00:53:04,274 Kas "trofeenaine" oli komplimendina mõeldud? - Ei. 758 00:53:04,375 --> 00:53:07,300 Hoopis see, et sind oma naiseks nimetasin. 759 00:54:12,583 --> 00:54:16,774 Daamid ja härrad, tere tulemast Sky Suisse'i lennule 1412, 760 00:54:16,875 --> 00:54:20,924 mis teeb vahemaandumise Zürichis ja jätkab lendu Melbourne'i suunas. 761 00:54:21,025 --> 00:54:24,940 Käsipagas tuleb paigutada... - Oled närvis? 762 00:54:25,041 --> 00:54:26,958 Hetkel? Vägagi. 763 00:54:27,875 --> 00:54:29,907 Sina? - Ei. 764 00:54:30,208 --> 00:54:32,241 Naudin iga sekundit. 765 00:54:33,583 --> 00:54:36,065 Kas kõik viibivad positsioonidel? 766 00:54:36,166 --> 00:54:40,208 Mina olen valmis. - Nagu kala vees. 767 00:54:43,041 --> 00:54:45,625 Valmis alustama. - Luke, aga sina? 768 00:54:48,291 --> 00:54:49,591 Luke? 769 00:54:50,708 --> 00:54:53,792 Kas keegi nägi Luke'i pardale tulemas? 770 00:55:01,500 --> 00:55:03,774 Luke, kus sa oled, semu? 771 00:55:03,875 --> 00:55:05,899 Mul on kahju. Ma... 772 00:55:06,000 --> 00:55:10,041 Ma ei suutnud seda teha. Asi pole riski väärt. 773 00:55:10,625 --> 00:55:12,425 Me kaotasime Luke'i. 774 00:55:13,458 --> 00:55:15,950 Pole hullu. Pärast näeme. 775 00:55:16,791 --> 00:55:20,041 Anna andeks, šeff. - Ära muretse. 776 00:55:24,041 --> 00:55:26,624 Mi-Sun, kui hullu põntsu see paneb? 777 00:55:26,725 --> 00:55:32,482 Luke'i käes oli signaalivõimendi. KSS töötab, aga ainult piloodikabiini lähedal. 778 00:55:32,583 --> 00:55:35,065 Kui lähedal? - 10 meetrit. 779 00:55:35,166 --> 00:55:39,732 Keegi peab komponendid turistiklassi tualetist äriklassi tualetti viima? 780 00:55:39,833 --> 00:55:41,224 Jah. 781 00:55:41,625 --> 00:55:43,125 Mina teen seda. 782 00:55:44,583 --> 00:55:46,125 Oled kindel? 783 00:55:46,916 --> 00:55:48,216 Jah. 784 00:55:49,291 --> 00:55:51,832 Hüva, Mi-Sun, Abby tegeleb KSS-iga. 785 00:55:51,933 --> 00:55:53,966 Sul tuleb teda juhendada. 786 00:56:04,187 --> 00:56:06,762 KAAMERATE AKTIVEERIMINE 787 00:56:10,068 --> 00:56:11,590 SAADAVAL 28 KAAMERAT 788 00:56:12,449 --> 00:56:13,758 Hästi. 789 00:56:24,875 --> 00:56:27,466 Sellid, meid peetakse silmas. 790 00:56:28,333 --> 00:56:30,358 Kaks äriklassis. 791 00:56:31,750 --> 00:56:33,833 Kolm turistiklassis. 792 00:56:39,833 --> 00:56:43,375 Selge. Hoia silmad lahti juhuks, kui nad tegutsema asuvad. 793 00:57:05,125 --> 00:57:08,107 Daamid ja härrad, jõudsime reisikõrgusele. 794 00:57:08,208 --> 00:57:11,233 Võite salongis vabalt ringi liikuda. 795 00:57:22,166 --> 00:57:23,584 Mäng alaku. 796 00:57:26,708 --> 00:57:30,208 Täpselt õigel ajal. Peaksime nüüd väina kohal olema. 797 00:57:32,815 --> 00:57:34,140 BRÜSSELI LENNUJUHTIMISKESKUS 798 00:57:34,241 --> 00:57:37,399 Victor Sierra 14-12, siin Brüssel, jätka 10 000 m kõrgusel. 799 00:57:37,500 --> 00:57:40,316 Mägede kohal on oodata kerget turbulentsi. 800 00:57:40,416 --> 00:57:42,899 Tekkimas on madalrõhuala. 801 00:57:43,000 --> 00:57:44,966 Sain aru, juhtimiskeskus. 802 00:58:05,708 --> 00:58:07,233 Seal sa oledki. 803 00:58:12,375 --> 00:58:14,325 Abby, sinu kord. 804 00:58:15,208 --> 00:58:17,607 10 minutit kohtumiseni Camilaga. 805 00:58:17,708 --> 00:58:20,232 Oled kindel, et tahad seda teha? - Jah. 806 00:58:20,333 --> 00:58:21,833 Asun tegutsema. 807 00:58:36,125 --> 00:58:39,674 Räägib komandör. Me läheneme madalrõhualale. 808 00:58:39,875 --> 00:58:41,982 Meid võib ees oodata pisut turbulentsi. 809 00:58:42,083 --> 00:58:46,167 Turvalisuse huvides lülitasin sisse turvavööde märguande. 810 00:59:14,458 --> 00:59:17,166 Raisk! Ei-ei! 811 00:59:24,125 --> 00:59:25,625 Hakkame pihta. 812 00:59:32,583 --> 00:59:34,450 Abby, mina siin. 813 00:59:36,000 --> 00:59:38,583 Kullake, ma vajan siin su abi. 814 00:59:41,875 --> 00:59:43,524 Mida sa tegid? 815 00:59:43,625 --> 00:59:47,583 Ütle, et oskad aidata seda parandada! - Pagan! Ei tea. Vist oskan. 816 00:59:48,500 --> 00:59:50,032 Abby, mis toimub? 817 00:59:50,133 --> 00:59:53,666 Aeg on otsakorral. Camila on meil peaaegu sabas. 818 00:59:55,958 --> 00:59:57,708 Tehke kähku! 819 01:00:06,708 --> 01:00:08,716 Oo jaa, kallis! 820 01:00:09,791 --> 01:00:11,141 Oo-jaa! 821 01:00:13,625 --> 01:00:15,163 Liiklus! 822 01:00:15,264 --> 01:00:16,935 KOKKUPÕRKE HOIATUS 823 01:00:28,250 --> 01:00:29,642 Liiklus! 824 01:00:35,770 --> 01:00:37,107 Jätka! 825 01:00:38,008 --> 01:00:41,416 Kui palju vahetuseni aega on? - Minut, 30 sekundit. 826 01:00:42,816 --> 01:00:44,791 Laskuge! 827 01:00:44,892 --> 01:00:46,290 KOKKUPÕRKE HOIATUS 828 01:00:46,391 --> 01:00:47,691 Pea vastu. 829 01:00:59,500 --> 01:01:01,583 Laskuge! 830 01:01:03,385 --> 01:01:04,874 SIGNAAL KATKES 831 01:01:15,875 --> 01:01:17,892 Laskuge! 832 01:01:19,750 --> 01:01:21,750 Laskuge! 833 01:01:24,166 --> 01:01:25,750 Laskuge! 834 01:01:26,958 --> 01:01:29,250 Ei-ei. 835 01:01:33,163 --> 01:01:35,212 ÜHENDUSEKS VALMIS 836 01:01:39,982 --> 01:01:41,284 ÜHENDATUD 837 01:01:45,041 --> 01:01:47,190 Oi raisk. Jätke jama. 838 01:01:47,291 --> 01:01:50,625 Peaaegu, kallis. Ära katkesta! 839 01:01:51,583 --> 01:01:54,982 Vabandust, Harry, kas sa näed seda? - Mida? 840 01:01:55,083 --> 01:01:58,107 Ekraanil on kaks Victor Sierra 14-12-t. 841 01:01:58,208 --> 01:02:01,108 Tõenäoliselt ajutine tõrge. Neid tuleb aeg-ajalt ette. 842 01:02:01,208 --> 01:02:04,183 Mina pole seda enne näinud. 843 01:02:04,708 --> 01:02:06,499 Kas sa teavitad Jean-Pierre'i? 844 01:02:06,600 --> 01:02:11,065 Pean personaliosakonda informeerima, et pidevalt mu jalgealust õõnestad. 845 01:02:11,166 --> 01:02:16,181 Mida? - Sa arvad, et ma ei saa oma tööga hakkama. Kas ratastooli tõttu? 846 01:02:16,375 --> 01:02:19,774 Mida? Ei! - Sa sead pidevalt mu otsustusvõime kahtluse alla. 847 01:02:19,875 --> 01:02:24,750 Ma tunnen, et mind rünnatakse, ja turvatunne puudub. 848 01:02:27,791 --> 01:02:29,808 Mul on kohutavalt kahju. 849 01:02:31,458 --> 01:02:32,808 Näed? 850 01:02:38,000 --> 01:02:42,000 Peaksid oma eelarvamustega midagi ette võtma, Sandra. 851 01:02:43,250 --> 01:02:45,541 Olgu. - Lippa nüüd. 852 01:02:53,000 --> 01:02:54,458 Hüva. - Oota. 853 01:03:03,291 --> 01:03:05,375 Nüüd on see tõeline. 854 01:03:09,125 --> 01:03:11,267 Andke andeks. 855 01:03:13,250 --> 01:03:16,316 See on sinu päralt, mehemürakas. 856 01:03:21,416 --> 01:03:24,524 Harry, tahtsin eelnenu pärast vabandust paluda. 857 01:03:24,625 --> 01:03:27,732 Kas sa hakkasid kohvi järele minema? - Ei. Aga ma võiksin! 858 01:03:27,833 --> 01:03:30,290 Cappuccino, palun. Korralikust kohvikust. 859 01:03:30,391 --> 01:03:33,691 Kus on korralik kohvik? - Mul on kiirevõitu, Sandra. - Hüva. 860 01:03:38,500 --> 01:03:41,732 Victor Sierra 14-12. Siin lennujuht. 861 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 Siin Victor Sierra 14-12. 862 01:03:47,683 --> 01:03:50,525 Zürichi Automaatne Ilmavaatlussüsteem saatis hoiatuse. 863 01:03:50,625 --> 01:03:55,357 Tormituul, äärmuslikud ilmastikuolud, nähtavus halveneb. Lennurada üle ujutatud. 864 01:03:55,458 --> 01:04:00,024 Zürich suunab kõik saabuvad lennud lähimasse lennujaama. 865 01:04:00,125 --> 01:04:02,657 Sain aru, lennujuht. Tundsime äsja mõnd tõuget. 866 01:04:02,758 --> 01:04:04,815 Millisesse lennujaama? 867 01:04:06,416 --> 01:04:09,107 Võtke kurss Charlie Delta Foxtrotile. 868 01:04:09,208 --> 01:04:13,733 Lühike lennurada, aga nii vilunud piloodile ei tohiks see probleemiks olla. 869 01:04:17,916 --> 01:04:20,815 Sain aru, lennujuht. Järgin juhiseid. 870 01:04:20,916 --> 01:04:22,883 Victor Sierra 14-12. 871 01:04:23,458 --> 01:04:25,416 Võta kurss Cortinale. 872 01:04:26,958 --> 01:04:29,150 Juhtimiskeskus Victor Sierra 14-12-le. 873 01:04:29,250 --> 01:04:31,000 VS 14-12 on kuuldel. 874 01:04:32,583 --> 01:04:34,400 Võid lahkneda. 875 01:04:34,500 --> 01:04:36,483 Sain aru. 876 01:04:47,500 --> 01:04:49,190 Hüva, šeff. 877 01:04:49,291 --> 01:04:51,108 Droon on Zürichi poole teel. 878 01:04:51,208 --> 01:04:52,741 Kohtume Cortinas. 879 01:04:54,958 --> 01:04:56,441 Victor Sierra 14-12, 880 01:04:56,541 --> 01:04:59,633 kinnitan, et liigud Zürichile läheneval kursil. 881 01:05:05,458 --> 01:05:07,857 Räägib komandör. 882 01:05:07,958 --> 01:05:11,940 Paraku on Zürichi ilmaolud võtnud halva pöörde. 883 01:05:12,041 --> 01:05:15,934 Peame maanduma Cortinas, mis on lähim lennujaam. 884 01:05:26,250 --> 01:05:29,082 Denton, Magnus, on aega seifi muukida. 885 01:05:29,183 --> 01:05:32,750 Meie sõbrad muutuvad rahutuks, aga tuleb ajakava järgida. 886 01:05:36,250 --> 01:05:37,550 Preili! 887 01:05:37,958 --> 01:05:40,007 Kas te saaksite... 888 01:05:40,208 --> 01:05:45,299 Olen meelelahutussüsteemiga hädas. - Muidugi, söör. See on keerulisevõitu. 889 01:05:45,500 --> 01:05:47,150 Kas see on õige nupp? 890 01:05:47,250 --> 01:05:49,858 Jah. See nupp siin. - Muidugi. 891 01:05:49,958 --> 01:05:51,649 See nupp? 892 01:05:51,750 --> 01:05:54,025 Vaat nii. Ja siis valite lihtsalt... 893 01:05:54,125 --> 01:05:56,067 Hakkaski tööle! - Kas nii sobib? 894 01:05:56,167 --> 01:05:59,315 Imehästi. Hakkan vist filmi vaatama. 895 01:05:59,416 --> 01:06:00,716 Suurepärane! 896 01:06:06,666 --> 01:06:08,357 Mi-Sun, sinu etteaste. 897 01:06:08,458 --> 01:06:11,000 Olgu. - Blokeeri välisühendused. 898 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 Tõkestan nüüd Wi-Fi. 899 01:06:14,392 --> 01:06:16,518 ÜHENDUS BLOKEERITUD 900 01:06:23,416 --> 01:06:26,657 Vabandust, lennukis on e-sigareti tarvitamine keelatud. 901 01:06:26,758 --> 01:06:29,108 Vahele jäin. Ei tule pähegi. 902 01:06:32,916 --> 01:06:34,383 Võtan need. 903 01:06:34,875 --> 01:06:36,375 Aitäh teile. 904 01:06:45,833 --> 01:06:49,224 Daamid ja härrad, me palume Wi-Fi puudumise pärast vabandust. 905 01:06:49,325 --> 01:06:51,916 Tegeleme probleemi lahendamisega. 906 01:07:12,125 --> 01:07:15,150 Mi-Sun, mis seisus on uksesensor? 907 01:07:16,250 --> 01:07:19,632 Võid pihta hakata. Ettevaatust rõhuerinevusega. 908 01:07:19,733 --> 01:07:21,309 Jah. Aitäh, ema. 909 01:07:30,708 --> 01:07:32,108 Läheb lahti. 910 01:07:36,708 --> 01:07:38,625 Läheb lahti? 911 01:07:40,583 --> 01:07:42,358 Peaks korras olema. Läheb lahti! 912 01:07:42,458 --> 01:07:44,434 Läheb... 913 01:07:47,870 --> 01:07:50,096 ÕHULÜÜS SULETUD 914 01:08:10,083 --> 01:08:11,383 Saadanas. 915 01:08:36,375 --> 01:08:39,008 Söör, peate oma kohale minema. 916 01:08:39,109 --> 01:08:40,958 Terviseks. - Söör! 917 01:08:43,375 --> 01:08:44,958 Me maandume Zürichis. 918 01:08:47,125 --> 01:08:51,440 Ütle komandörile, et tegu on terviserikkega. 919 01:08:51,541 --> 01:08:52,874 Nad ei ava ust. 920 01:08:52,975 --> 01:08:55,733 Küll avavad, kui teada saavad, et sinul on terviserike. 921 01:08:55,833 --> 01:08:58,783 Ta üritab piloodikabiini pääseda. 922 01:09:01,833 --> 01:09:05,315 Peame Magnusele aega juurde andma. 923 01:09:05,416 --> 01:09:06,765 Cyrus! 924 01:09:07,666 --> 01:09:08,966 Tule! 925 01:10:15,855 --> 01:10:17,192 Raibe! 926 01:10:26,416 --> 01:10:27,716 Jess! 927 01:10:47,583 --> 01:10:50,133 Tule. Peame vaatama, kuidas Magnusel läheb. 928 01:10:54,958 --> 01:10:56,441 Telik välja. 929 01:11:00,583 --> 01:11:04,091 Lennusaatjad, suunake otsemaid kõik oma kohtadele. 930 01:11:05,675 --> 01:11:07,457 Tulite kulla järele nuuskima? 931 01:12:17,416 --> 01:12:20,607 Nad muukisid seifi lahti, aga see on ka kõik. - Kontrollisid? 932 01:12:20,708 --> 01:12:23,457 Cyrus, jõudsin nii lähedale. Mul on kahju. 933 01:12:23,558 --> 01:12:26,091 Tulid kenasti toime, semu. 934 01:12:28,000 --> 01:12:30,649 Näed, Cormac. Võid meie üle uhke olla! 935 01:12:30,750 --> 01:12:34,751 Nii arvadki? Et Jorgensen tunneb selle üle uhkust? 936 01:12:40,083 --> 01:12:41,450 Jah, söör? 937 01:12:42,000 --> 01:12:45,899 Cormac, mu mehed helistasid äsja Zürichi lennujaamast. 938 01:12:46,000 --> 01:12:49,274 Ja tead, mida nad ütlesid? Zürichis maandus droon. 939 01:12:49,375 --> 01:12:51,565 Kõik on kontrolli all, söör. 940 01:12:51,666 --> 01:12:54,890 Vargad üritasid laadungit pihta panna, aga me peatasime nad. 941 01:12:54,991 --> 01:12:56,983 Kogu kuld on siin. - Kus on "siin"? 942 01:12:57,083 --> 01:13:02,140 See on väike maandumisrada Alpides. Need amatöörid hankisid teise lennuki. 943 01:13:03,041 --> 01:13:07,607 Kes nad on? - Väiksed sulid, kes üritavad kuulsust koguda. 944 01:13:08,208 --> 01:13:09,750 Siis saan neid aidata. 945 01:13:10,333 --> 01:13:13,065 Tooge vargad ja kuld minu juurde. 946 01:13:13,166 --> 01:13:15,200 Teil on üks tund aega. 947 01:13:17,583 --> 01:13:18,915 Tulge! 948 01:13:19,016 --> 01:13:20,876 Ei, ei, ei... - Lähme. 949 01:13:25,125 --> 01:13:28,566 Mis juhtus? - Töötad nüüd minu heaks. Me lendame Toscanasse. 950 01:13:28,666 --> 01:13:31,899 Kõigest väike kõrvalepõige. - Vait! Te tulete minuga kaasa. 951 01:13:32,000 --> 01:13:34,150 See pole arukas samm. - Interpol teab, kus me oleme. 952 01:13:34,250 --> 01:13:37,190 Nad järgnevad meile. - Mitte siis, kui nad meid ei näe. 953 01:13:37,291 --> 01:13:40,191 Jälgisime pidevalt Airbusi ja me ei näinud seda lennukit. 954 01:13:40,291 --> 01:13:42,791 Teie sõbrad ei näe samuti. 955 01:13:43,833 --> 01:13:48,390 Laadige kuld pardale. - Oodake. Sel lennukil pole säärast kandevõimet. 956 01:13:48,591 --> 01:13:51,683 Selleks meil rongid valmis olidki. Need ootavad lennuraja lõpus. 957 01:13:51,783 --> 01:13:54,315 Kui te ei usu, saatke mõni kutt vaatama. 958 01:13:54,416 --> 01:13:57,940 Proovin lennukiga õnne, aga me kergendame koormat. 959 01:13:58,041 --> 01:14:00,065 Vabanege temast. 960 01:14:00,166 --> 01:14:03,399 Ei. Oodake! - Teie kaks, lähme. 961 01:14:03,500 --> 01:14:04,883 Lähme! 962 01:14:05,888 --> 01:14:07,399 CORTINA RONGIJAAM 963 01:14:07,500 --> 01:14:09,309 Söör! 964 01:14:10,416 --> 01:14:12,732 Brüsselist anti äsja teada. 965 01:14:12,833 --> 01:14:16,691 Üritati lennuki piloodikabiini tungida. 966 01:14:16,833 --> 01:14:19,690 Jätka. - Reisijad sekkusid. 967 01:14:19,791 --> 01:14:23,815 Siis viidi paar reisijat sunniviisil eralennuki pardale. 968 01:14:23,916 --> 01:14:27,150 Kus lennuk praegu on? - Meil on raskusi selle jälgimisega, söör. 969 01:14:27,250 --> 01:14:30,816 Miks sa siis siin seisad? Otsi see üles! 970 01:14:47,958 --> 01:14:50,400 Kas su rihmad on korralikult kinni? 971 01:14:52,791 --> 01:14:54,182 Jah. 972 01:14:54,583 --> 01:14:55,883 Hästi. 973 01:15:11,041 --> 01:15:14,274 Mis kurat see oli? - Vasta talle. - Kuld on süüdi! 974 01:15:14,375 --> 01:15:17,049 Raskuskese on paigast ära. Ma ju ütlesin. 975 01:15:17,150 --> 01:15:19,226 Ta pole veel lõpetanud. 976 01:15:23,958 --> 01:15:26,482 Ta üritab meid nähtavaks muuta, kas pole? 977 01:15:26,583 --> 01:15:27,983 Kindel see. 978 01:15:49,833 --> 01:15:53,149 Liiguta ennast! - Relvad muudavad mind närviliseks. 979 01:15:53,250 --> 01:15:56,424 Tean, et kodanikul on õigus end tulirelvaga kaitsta... 980 01:15:56,525 --> 01:15:59,483 Jää vait! Kõnni. - Olgu. Vinge püstol. 981 01:15:59,583 --> 01:16:04,150 Süsinikkiust toru pärineb e-sigareti küljest. Vedel püssirohuasendaja. 982 01:16:04,250 --> 01:16:07,809 Nii äge. - Keera ringi! - Olgu. 983 01:16:09,125 --> 01:16:11,000 Jessuke! 984 01:16:12,625 --> 01:16:15,176 Mina relvadega tegemist ei tee! 985 01:16:16,916 --> 01:16:20,965 Palun nina pärast vabandust. Lähme kumbki oma teed. 986 01:16:31,583 --> 01:16:33,484 See on... 987 01:16:33,584 --> 01:16:35,724 Peaksid arsti poole pöörduma! 988 01:16:35,825 --> 01:16:38,774 Lennuk on leitud, söör. Liigub Itaalia suunas. 989 01:16:38,875 --> 01:16:43,551 Jorgensenil leidub seal vist kinnisvara? - Jah, villa Toscanas. 990 01:16:43,933 --> 01:16:48,482 Kas saadame karabinjeerid? - Meil pole veel vettpidavaid tõendeid. 991 01:16:49,083 --> 01:16:52,140 Teatan NATO-le, et tundmatu lennuk 992 01:16:52,241 --> 01:16:55,815 kujutab endast terrorismiohtu ja tuleb alla tulistada. 993 01:16:55,916 --> 01:17:00,375 Aga agent Gladwell võib pardal viibida. - Kuld ei tohi Jorgensenini jõuda. 994 01:17:01,791 --> 01:17:03,791 Ühenda mind NATO-ga. 995 01:17:15,226 --> 01:17:16,624 NATO LENNUJUHTIMISKESKUS 996 01:17:16,725 --> 01:17:19,666 NFR 180, hangi visuaalne kinnitus. 997 01:17:24,041 --> 01:17:28,815 Leviaatan, tere tulemast. Meeldiv mõnedega teist isiklikult kohtuda. 998 01:17:28,916 --> 01:17:30,325 Kus on kuld? 999 01:17:35,833 --> 01:17:39,107 Leviaatan ei saatnud mind siia juttu puhuma. 1000 01:17:39,208 --> 01:17:42,607 Mu kolleeg Zürichis ütleb, et lennuk ei maandunud. 1001 01:17:42,708 --> 01:17:45,690 Juhtisime võimude tähelepanu kõrvale. 1002 01:17:45,791 --> 01:17:47,650 Kuld saabub siia. 1003 01:17:47,750 --> 01:17:51,440 Loodame. Me ei taha su pangakontosid tühjendada. 1004 01:17:51,541 --> 01:17:53,058 Mida sa silmas pead? 1005 01:17:53,159 --> 01:17:58,232 Kaimanisaartel, Monacos, Panamas, Šveitsis, Singapuris ja Maldiividel. 1006 01:17:58,333 --> 01:18:00,624 Me teame, kus su raha asub. 1007 01:18:00,725 --> 01:18:04,650 Ja me võime selle mõne sekundiga kaduma panna. 1008 01:18:05,083 --> 01:18:10,690 Seepärast meile kullas maksta tulebki. Seda ei saa häkkida ega jälitada. 1009 01:18:12,250 --> 01:18:14,833 See saabub siia tunni jooksul. 1010 01:18:25,250 --> 01:18:26,565 Tont võtaks. 1011 01:18:26,666 --> 01:18:28,734 Ühendage mind NATO-ga. 1012 01:18:38,791 --> 01:18:40,690 Siin NATO õhuturve. 1013 01:18:40,791 --> 01:18:43,690 Kordan, siin NATO õhuturve. 1014 01:18:44,624 --> 01:18:48,274 Te rikute tsiviillennunduse eeskirju. 1015 01:18:48,375 --> 01:18:51,233 Tuvastage ennast või me anname löögi. 1016 01:18:51,625 --> 01:18:53,107 Tsiviillennuk... - Ära vasta. 1017 01:18:53,208 --> 01:18:54,699 Ma kordan: 1018 01:18:55,000 --> 01:18:59,049 te rikute tsiviillennunduse eeskirju. 1019 01:18:59,250 --> 01:19:01,483 Võtke viivitamatult raadio teel ühendust 1020 01:19:01,583 --> 01:19:04,615 või teie pihta tulistatakse. 1021 01:19:04,916 --> 01:19:09,399 November Foxtrot Romeo 180, sa jälitad eralennukit. 1022 01:19:09,500 --> 01:19:13,550 Pardal viibivad tsiviilisikud. Kordan: pardal viibivad tsiviilisikud. 1023 01:19:14,166 --> 01:19:16,190 Komandör Huxley, siin NFR. 1024 01:19:16,291 --> 01:19:19,449 Kinnitamata andmeil viibivad pardal tsivilistid. 1025 01:19:19,550 --> 01:19:20,932 Korda. 1026 01:19:21,033 --> 01:19:24,232 Brüsseli lennujuhtimiskeskuse sõnul viibivad pardal tsivilistid. 1027 01:19:24,333 --> 01:19:27,399 Raadio teel pole õnnestunud ühendust saada. 1028 01:19:27,500 --> 01:19:31,549 Palume juhtnööre. - Me ei tea, kas tsivilistid on lennukis. 1029 01:19:31,750 --> 01:19:34,082 Kui see lennuk pääseb, siis saavad inimesed surma. 1030 01:19:34,183 --> 01:19:36,982 Kuld ei tohi Leviaatani kätte jõuda. Kas on selge? 1031 01:19:37,083 --> 01:19:40,099 Uus rünnak saab olema ohvriterohkem kui Madridis. 1032 01:19:40,200 --> 01:19:44,066 Me ei saa riskida. - Mida käsite teha, komandör Huxley? 1033 01:19:45,500 --> 01:19:47,008 Tulistage see alla. 1034 01:19:48,041 --> 01:19:51,775 Selge. NFR 180, üritage ühendust saada. 1035 01:19:51,875 --> 01:19:54,815 Ebaedu korral andke 60-sekundiline hoiatus. 1036 01:19:54,916 --> 01:19:57,265 Pekki. 1037 01:19:57,666 --> 01:19:59,899 Meid tulistatakse alla. - Nad blufivad! 1038 01:20:00,000 --> 01:20:02,591 Relvasüsteemid aktiveeritud. 1039 01:20:06,291 --> 01:20:07,691 Relvad laskevalmis. 1040 01:20:07,791 --> 01:20:10,275 Tundmatu õhusõiduk, 1041 01:20:10,375 --> 01:20:17,309 teil on 60 sekundit aega, et võtta ühendust sagedusel 132,175. 1042 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Abby! "Ela täiega!" 1043 01:20:39,941 --> 01:20:41,291 20 sekundit! 1044 01:20:42,204 --> 01:20:43,891 ERAISIK... 1045 01:20:48,116 --> 01:20:49,459 10 sekundit! 1046 01:20:56,208 --> 01:20:58,458 Sa mu meie! 1047 01:21:00,362 --> 01:21:03,149 ERAISIKUTEST PANTVANGID PARDAL 1048 01:21:03,250 --> 01:21:06,899 Juhtimiskeskus, saime kontakti. Eraisikud pardal. 1049 01:21:07,000 --> 01:21:08,890 Nii ma ju korduvalt ütlesin! 1050 01:21:08,991 --> 01:21:13,483 Ootan juhiseid. - NFR 180, jätta. Kordan: jätta. 1051 01:21:13,583 --> 01:21:17,124 Komandör Huxley, leidis kinnitust, et pardal viibivad tsivilistid. 1052 01:21:17,225 --> 01:21:22,149 Jälgime lendu ja teavitame kohalikke võime selle laskumisest ja maandumisest. 1053 01:21:22,250 --> 01:21:23,550 Selge. 1054 01:21:25,333 --> 01:21:27,207 Katkestame ja tõmbume eemale. 1055 01:21:27,308 --> 01:21:30,232 Kordan: katkestame ja tõmbume eemale. 1056 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 Jess! 1057 01:21:42,916 --> 01:21:45,817 Vaata, et ta lennuki maandaks! 1058 01:21:57,083 --> 01:21:59,667 Keera lennuk õigetpidi! 1059 01:22:04,791 --> 01:22:07,725 Palun selle pärast vabandust. 1060 01:22:21,958 --> 01:22:25,033 Maandu! - Olgu! - Kohe! - Vabandust. 1061 01:22:36,958 --> 01:22:38,367 Võta pult! 1062 01:22:47,125 --> 01:22:48,559 Vajuta kohe! 1063 01:22:55,291 --> 01:22:57,024 Põmm-põmm. 1064 01:22:57,125 --> 01:22:59,191 Peame lendurikabiini minema! 1065 01:23:03,875 --> 01:23:06,732 Krahmake temast kinni! Ma ei suuda juhtida. 1066 01:23:06,833 --> 01:23:08,168 Mu ranne! 1067 01:23:09,291 --> 01:23:11,107 Vahetame kohad. 1068 01:23:11,208 --> 01:23:13,233 Camila, ütle meile, mida teha tuleb! 1069 01:23:13,333 --> 01:23:16,226 Tõstke nina üles! 1070 01:23:24,666 --> 01:23:27,225 On sinuga kõik kombes? 1071 01:23:27,666 --> 01:23:30,208 Naudin iga hetke. 1072 01:23:35,041 --> 01:23:37,084 Mis see oli? Mis juhtus? 1073 01:23:41,208 --> 01:23:43,166 Ei! - Mis juhtus? 1074 01:23:44,333 --> 01:23:46,308 Camila! - Mis äsja juhtus? 1075 01:23:46,958 --> 01:23:49,357 Kaotasime hüdraulikapumba! - Mida see tähendab? 1076 01:23:49,458 --> 01:23:51,290 Tüürimine on peaaegu võimatu. 1077 01:23:51,933 --> 01:23:54,941 Peame otsekohe maanduma või kaotame kontrolli! 1078 01:23:56,375 --> 01:23:59,875 Üritan meid mootorite abil tüürida. 1079 01:24:03,375 --> 01:24:05,340 Jorgenseni valdused. 1080 01:24:05,441 --> 01:24:08,940 Ei-ei! Laskume liiga kiiresti! Me ei jõua maandumisrajani! 1081 01:24:09,041 --> 01:24:11,091 Tuleb teed kasutada. 1082 01:24:12,291 --> 01:24:15,309 Seal teie kuld ongi. Täpselt õigel ajal. 1083 01:24:17,208 --> 01:24:19,100 Läheneme liiga kiiresti! 1084 01:24:23,208 --> 01:24:25,259 Tõmmake kõigest jõust! 1085 01:24:59,625 --> 01:25:01,458 Uskumatu. 1086 01:25:02,416 --> 01:25:05,187 Hakkama saime. 1087 01:25:05,458 --> 01:25:06,758 Jah. 1088 01:25:08,208 --> 01:25:11,750 Me maandasime koos kullaga edukalt Jorgenseni valdustes. 1089 01:25:18,375 --> 01:25:19,675 Väljuge! 1090 01:25:23,333 --> 01:25:24,634 Minge! 1091 01:25:29,166 --> 01:25:31,016 Veneetsiat mäletate? 1092 01:25:31,375 --> 01:25:32,716 Muidugi. 1093 01:25:33,291 --> 01:25:36,608 Miks sa praegu Veneetsia jutuks võtsid, Cyrus? 1094 01:25:40,458 --> 01:25:43,033 See NFT meeldis mulle väga. 1095 01:25:43,583 --> 01:25:47,208 Jah. Mi-Sun, nüüd sa tead, mida me tegema peame. 1096 01:25:48,250 --> 01:25:50,750 Järgi Cyruse eeskuju. - Tegelen. 1097 01:25:52,499 --> 01:25:53,803 Cormac? 1098 01:25:55,135 --> 01:25:56,565 Kus on Cormac? 1099 01:25:56,666 --> 01:25:59,190 Cormac ei saanud tulla. 1100 01:25:59,291 --> 01:26:01,357 Kes kurat te olete? 1101 01:26:01,458 --> 01:26:05,041 Seadke paadid valmis. - Leviaatan, õigus? 1102 01:26:06,916 --> 01:26:11,250 Mis toimub? - Kinnitan, et kõik on kontrolli all. 1103 01:26:11,958 --> 01:26:13,966 Küsin viimast korda. 1104 01:26:14,416 --> 01:26:16,274 Kes te olete? - Interpol. 1105 01:26:16,375 --> 01:26:19,700 See saabus äsja. Üks neist töötab Interpolis! 1106 01:26:23,041 --> 01:26:25,967 Nüüd on kõik. Meie loobume. 1107 01:26:27,583 --> 01:26:31,565 Kuul läbis puhtalt su jala, nii et saad endiselt arvutis trükkida. 1108 01:26:31,666 --> 01:26:34,565 Järgmise lasu järel enam mitte. 1109 01:26:34,666 --> 01:26:37,251 Kas meie kokkulepe on jõus? 1110 01:26:43,250 --> 01:26:46,166 Nagu näete, ei meeldi mulle ennast korrata, nii et... 1111 01:26:46,708 --> 01:26:49,283 Kes teist Interpolis töötab? 1112 01:26:56,333 --> 01:26:57,833 See olen mina. 1113 01:26:59,750 --> 01:27:01,208 Mina töötan Interpolis. 1114 01:27:03,000 --> 01:27:04,583 Agent Gladwell. 1115 01:27:05,375 --> 01:27:08,817 Ülejäänud pantvangid on eraisikud. Võid nad vabaks lasta. 1116 01:27:10,291 --> 01:27:12,826 Jäta hüvasti, agent Gladwell. 1117 01:27:22,166 --> 01:27:25,559 Käed üles! Pange relvad maha! 1118 01:27:27,000 --> 01:27:28,625 Käed üles! 1119 01:27:29,458 --> 01:27:31,341 Agent Gladwell, Interpol. 1120 01:27:34,908 --> 01:27:37,650 Naist tulistati! Tema oli laskja! 1121 01:27:40,333 --> 01:27:44,333 Need inimesed on sissetungijad. Kaitsesin oma valdusi. 1122 01:27:46,250 --> 01:27:47,591 Pidage hoogu. 1123 01:27:49,000 --> 01:27:51,649 Te kogute kunsti, õigus? 1124 01:27:51,750 --> 01:27:53,149 NFT-d. 1125 01:27:53,250 --> 01:27:56,300 Mõnede sõnul on tegu mööduva moeröögatusega. 1126 01:27:57,375 --> 01:28:00,425 Mina väidan, et kõik sõltub kunstnikust. 1127 01:28:05,333 --> 01:28:07,916 Mi-Sun, pane mängima. - Meeleldi. 1128 01:28:30,125 --> 01:28:31,708 Nautige vanglat. 1129 01:28:32,291 --> 01:28:33,732 Tulge! 1130 01:28:33,833 --> 01:28:35,217 Oodake! 1131 01:28:39,375 --> 01:28:41,583 Hästi tehtud, Mi-Sun. 1132 01:28:42,916 --> 01:28:44,500 Kurat ja põrgu! 1133 01:28:55,791 --> 01:28:57,201 Agent Gladwell! 1134 01:29:06,833 --> 01:29:08,250 Agent Gladwell. 1135 01:29:09,500 --> 01:29:11,533 Tundub, et oleme lõpetanud. 1136 01:29:19,250 --> 01:29:21,751 Aitäh abiväe eest, Stefano. 1137 01:29:24,166 --> 01:29:26,041 Kuulake mind. Kas te saate aru? 1138 01:29:29,166 --> 01:29:33,208 Ausalt öeldes polnud ma kindel, et eluga pääsed. 1139 01:29:34,083 --> 01:29:35,583 Ka mina mitte. 1140 01:29:36,500 --> 01:29:40,040 Abby, NATO hävitajad olid nii lähedal. 1141 01:29:41,041 --> 01:29:42,341 Lähme. 1142 01:29:44,416 --> 01:29:45,757 Jah. 1143 01:29:45,958 --> 01:29:48,516 Jumal tänatud, et Huxley nad peatas. 1144 01:29:51,583 --> 01:29:54,083 See oli ju ikka Huxley? 1145 01:29:58,416 --> 01:29:59,800 Stefano? 1146 01:30:07,333 --> 01:30:09,401 Abby, las ma selgitan. 1147 01:30:11,375 --> 01:30:12,899 Pole tarvis. 1148 01:30:13,000 --> 01:30:14,808 Panen ameti maha. 1149 01:30:39,791 --> 01:30:41,192 Vajad küüti? 1150 01:30:58,543 --> 01:31:00,948 Nädalaid hiljem... 1151 01:31:05,333 --> 01:31:07,225 Kus me oleme? 1152 01:31:07,541 --> 01:31:09,116 Küll näed. 1153 01:31:11,416 --> 01:31:13,791 Ma ei usaldanud Huxleyt. 1154 01:31:14,291 --> 01:31:16,624 Sul oli ses suhtes ilmselgelt õigus. 1155 01:31:16,725 --> 01:31:20,733 Aga ma olen alati sind usaldanud. See polnud hetkekski kahtluse all. 1156 01:31:22,583 --> 01:31:25,482 Tol nädalal Pariisis 1157 01:31:25,583 --> 01:31:29,107 ei armunud ma naisesse, keda kehastasid. 1158 01:31:29,208 --> 01:31:32,199 Armusin sellesse, kuidas sa kunsti vaatasid. 1159 01:31:32,300 --> 01:31:35,304 Sellesse, et hoolisid millestki, mis sulle ei kuulunud. 1160 01:31:36,958 --> 01:31:40,540 See, et sind käest lasksin, oli rumalaim asi, 1161 01:31:40,641 --> 01:31:44,232 mida rumalustest koosneva elu jooksul teinud olen. 1162 01:31:45,333 --> 01:31:48,333 Ma ei taha sind uuesti kaotada. 1163 01:31:49,583 --> 01:31:52,184 Mul on sinu jaoks midagi. 1164 01:32:01,708 --> 01:32:03,158 "Liam Dower"? 1165 01:32:04,291 --> 01:32:08,107 Liam Dower varastas koolist Hockney gravüüri. 1166 01:32:08,208 --> 01:32:09,508 Mida? 1167 01:32:10,416 --> 01:32:12,982 Kuidas sa... - Kuulasin maad. 1168 01:32:13,083 --> 01:32:18,090 Leidsin mehe üles, sain teada, kellele ta gravüüri müüs ja ostsin selle ära. 1169 01:32:18,791 --> 01:32:20,940 Sa ostsid selle ära? 1170 01:32:21,041 --> 01:32:22,625 Su kooli jaoks. 1171 01:32:29,125 --> 01:32:31,999 Kanna seda tunnet nüüd südames. 1172 01:32:32,100 --> 01:32:35,233 Sest see pole veel kõik. Üks väike asi on veel. 1173 01:32:35,333 --> 01:32:38,358 Tühine nüanss. Pisku. 1174 01:32:39,708 --> 01:32:41,774 Me varastasime kulla. 1175 01:32:41,875 --> 01:32:43,400 Mida? - Jah. 1176 01:32:43,500 --> 01:32:46,883 Kuidas? - Esimene osa oli sulle teada. 1177 01:32:48,041 --> 01:32:50,250 Nüüd tuleb osa, mida sa ei teadnud. 1178 01:32:51,000 --> 01:32:53,540 Kui me Brüsselis Harryt värbasime, 1179 01:32:53,641 --> 01:32:57,033 kastis Magnus kuldse värvi sisse sadu raudkange, 1180 01:32:57,500 --> 01:33:01,274 mille me oma kastides lennuki lastiruumi sokutasime. 1181 01:33:01,375 --> 01:33:04,942 Kui me lennukis löömameeste tähelepanu mujale juhtisime, 1182 01:33:06,458 --> 01:33:08,966 ootas Magnus parajat hetke 1183 01:33:10,500 --> 01:33:12,541 ja vahetas kastid ära. 1184 01:33:13,208 --> 01:33:16,250 Pidime vaid õige kulla luugi kaudu väljutama. 1185 01:33:20,366 --> 01:33:22,690 Ja Luke? - Ta ei loobunud. 1186 01:33:22,791 --> 01:33:25,383 Tal oli lihtsalt teine ülesanne. 1187 01:33:26,083 --> 01:33:28,483 Tal tuli turvaline maandumine tagada. 1188 01:33:28,583 --> 01:33:31,117 Mille Huxley oma valdusse sai? 1189 01:33:33,000 --> 01:33:34,383 Sõbrapoiss? 1190 01:33:35,626 --> 01:33:37,083 Mitte tuhkagi. 1191 01:33:45,916 --> 01:33:48,249 Tule. Lähme tiimiga kohtuma. 1192 01:33:51,484 --> 01:33:54,441 Tule siia! - Hakkama saime! 1193 01:33:54,541 --> 01:33:56,665 Meie väike hävituslendur! 1194 01:33:56,766 --> 01:33:58,774 Mina see olen! - Ära tegid! 1195 01:33:58,875 --> 01:34:00,449 Ei, meie tegime ära. 1196 01:34:00,550 --> 01:34:02,384 Luke! - Kuidas kärab! 1197 01:34:06,833 --> 01:34:10,201 Võtad austava ülesande enda peale? 1198 01:34:17,416 --> 01:34:19,982 Oo ei. Ma ei peaks siingi viibima. 1199 01:34:20,083 --> 01:34:21,999 Lase käia. - Sa peaksid. - Lase käia, Abby. 1200 01:34:22,100 --> 01:34:23,574 Tee seda. Muidu teen mina. 1201 01:34:23,675 --> 01:34:25,066 Tee seda. 1202 01:34:27,741 --> 01:34:29,109 See seal. 1203 01:34:46,458 --> 01:34:48,465 Seal see ongi! 1204 01:34:50,500 --> 01:34:51,825 Toimis. 1205 01:34:52,708 --> 01:34:55,258 Tekitab see alati nii hea tunde? 1206 01:34:56,625 --> 01:34:59,991 Varem pole see nii head tunnet tekitanud. 1207 01:35:05,188 --> 01:35:06,708 Magnus, lõpeta. 1208 01:35:08,541 --> 01:35:11,583 Tere tulemast tiimi, agent Gladwell. 1209 01:35:12,125 --> 01:35:13,715 Palun jäta. 1210 01:35:13,916 --> 01:35:15,416 Kutsu mind Abbyks. 1211 01:35:18,375 --> 01:35:20,607 Tere tulemast, Abby. - Tubli töö, sellid! 1212 01:35:20,708 --> 01:35:22,284 Laske käia. - Olgu. 1213 01:35:24,041 --> 01:35:26,857 Ühest peab piisama. 1214 01:35:30,708 --> 01:35:32,525 Kas toome oma kulla ära? 1215 01:35:32,625 --> 01:35:34,899 Jah! - Toome oma kulla ära! 1216 01:35:35,000 --> 01:35:37,008 Jah! 1217 01:35:43,280 --> 01:35:46,280 Tõlkinud Odddude