1 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 ¿Kevin? 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 ¿Kevin? 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Kevin. 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 ¡Kevin! 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 ¡Kevin! 6 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 SAL 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ASPIRINA 8 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 HOY 9 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Ingrese su contraseña 10 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 iPhone bloqueado 1 minuto 11 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 Buscando redes 12 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 adidas_gratis 13 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 ¿IR ADÓNDE? ¿CÓMO? 14 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 ¿Me entiende? 15 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Sí, a un lado, por favor. 16 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 ¿Señorita? 17 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 ¿Sí? 18 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 Hola. Sus vecinos nos llamaron. 19 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 ¿Puede abrirnos para que podamos conversar? 20 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 No, gracias. No hace falta. 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 No hace falta que pasemos. 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 Podemos conversar aquí afuera. 23 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 ¿Se encuentra sola? 24 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 Sea tan amable de abrir la puerta. 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Tenemos que hablar contigo. 26 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Estamos preocupados. 27 00:03:58,071 --> 00:04:00,698 Estoy en la casa. Apúrate. Sal, Dana. Sal ahora mismo. 28 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 Mensaje no enviado 29 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 ¡Sal ahora mismo! 30 00:04:03,826 --> 00:04:08,831 KINDRED: SECRETOS Y RAÍCES 31 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 ¡Bravo! 32 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 ¿Viniste a regodearte? 33 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 No, qué fácil sería hacer eso. 34 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Fue muy ingenioso lo de la contraoferta de adquisición 35 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 y solo gracias a Blake. 36 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 HACE DOS DÍAS 37 00:04:26,015 --> 00:04:27,225 ¿Qué quieres? 38 00:04:27,308 --> 00:04:31,145 Vine, Alexis, a darte algo que tú nunca me darías: 39 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 una advertencia. 40 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 Qué amenazante. 41 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 De ahora en adelante, con cada trato que cierres, a cada paso. 42 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Recordatorio CENA C/ DENISE Y ALAN 43 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Tarde o temprano… 44 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 - Carajo. - …me tendrás ahí. 45 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 Así de sencillo, señora. 46 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 Perdón, Nisey. Voy a llegar tarde. 47 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Tranquila. ¿Dónde estás? 48 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Enseguida llego. Me distraje. Disculpa. 49 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 Tómate tu tiempo. Acabamos de llegar. 50 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 Maldita sea. 51 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 No sé. Hay tantas opciones. 52 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 - ¿Aún falta alguien? - Sí. 53 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 - Alan, apenas se ha tardado 15 minutos. - ¿Apenas? 54 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Perdón. 55 00:05:13,271 --> 00:05:15,815 - Me costó conseguir taxi. - Ay, no. 56 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 No pasa nada, mi cielo. 57 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 - Hola. - Hola. 58 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 - Vaya. - Qué linda estás. 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 - Qué vestido tan bonito. - Gracias. 60 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 - Hola, tío Alan. - Hola, Dana. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Bueno, Dana. 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Debo decir 63 00:05:31,372 --> 00:05:35,668 que nos llevamos tremenda sorpresa ayer cuando supimos que estabas aquí. 64 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 ¿Por qué no nos avisaste que pensabas venir? 65 00:05:38,796 --> 00:05:42,050 - Tranquilos. - Habríamos ayudado. ¿Dónde te quedas? 66 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Bueno, sí. Eso es lo que quería contarles. 67 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 Me compré una casa. 68 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 - Sí. Sorpresa. - ¿Qué? 69 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 ¿Cómo que compraste una casa? ¿Dónde? 70 00:05:56,689 --> 00:05:59,859 Aquí. Me mudo a Los Ángeles. 71 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 ¿Cómo te compraste una casa si no trabajas? 72 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 - Vendí la propiedad. - ¿Qué? 73 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 - ¿Que qué? - Sí. 74 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Creí que me tomaría como un año, 75 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 pero se vendió en tres días. El mercado inmobiliario 76 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 - es una locura por allá. - ¿Cuánto? 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 - Lo suficiente. - Un momento. 78 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 ¿Cuándo la vendiste? 79 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 El mes pasado, pero acabamos de firmar. 80 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 ¿Ya compraste una casa? 81 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Bueno, todo se dio al mismo tiempo. 82 00:06:30,515 --> 00:06:35,728 Llevo tiempo planteándomelo. La vendedora tenía al conocido de un conocido. 83 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 Es una casita muy linda. 84 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Queda cerca de Silver Lake. 85 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Hice el recorrido virtual 86 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 - donde ves la propiedad. - ¿Virtual? 87 00:06:43,694 --> 00:06:47,240 - ¿La compraste sin verla? - La vi por internet. 88 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 Aguarda. ¿La compraste por internet? 89 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 - Sí, no pasa nada. - Dios. Claro que sí. 90 00:06:52,120 --> 00:06:54,997 - ¿Por qué te pones así? - Vendiste la casa de su mamá. 91 00:06:55,081 --> 00:06:59,669 - Me la dejó para que dispusiera de ella. - Cálmense todos, ¿sí? Por favor. 92 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ¿Están listos para ordenar? 93 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 No, gracias. Danos un minuto. 94 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Por favor. 95 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 - No te pases con el vino. - Ella es la que se pasó. 96 00:07:11,764 --> 00:07:13,307 Era una casa de dos millones. 97 00:07:13,391 --> 00:07:14,642 - ¿Estás loca? - Alan. 98 00:07:16,310 --> 00:07:17,645 Ve a tranquilizarte. 99 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 No entiendo. Creí que ibas a… 100 00:07:34,579 --> 00:07:39,292 Siempre decías que querías tenerme cerca. Ya no me quedaba nada en Nueva York. 101 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Eres la única persona de la familia que me queda. 102 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Claro, Dana. 103 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Es que… 104 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 No es fácil de asimilar. 105 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 - Creí que te ibas a emocionar. - Sí. 106 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 Estamos emocionados, ¿de acuerdo? 107 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 Pero… no es fácil. 108 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Pero vamos a ordenar, ¿de acuerdo? 109 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 Cuéntame qué piensas hacer. Sé que somos una belleza, 110 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 pero no tanto para que te hayas mudado solo por nosotros. 111 00:08:11,824 --> 00:08:17,747 Bueno, de hecho, quiero buscar trabajo como guionista de televisión. 112 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Telev… 113 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Mucho mejor. 114 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 ¿Podemos…? 115 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 Sí, vamos… Vamos a ordenar. Gracias. 116 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 ¿No quieres que te llevemos? 117 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 Yo resuelvo. 118 00:08:38,851 --> 00:08:40,937 ¿Segura? 119 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 Ya va. Mándame la dirección. 120 00:08:46,984 --> 00:08:51,155 El hospital queda cerca. Puedo pasar mañana antes del trabajo. 121 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Claro. 122 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 - Bien. - Está bien. 123 00:08:56,035 --> 00:08:58,704 - Nos vemos mañana. Cuídate. - Sí. 124 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 - ¿No te llevo? - No. 125 00:09:00,414 --> 00:09:02,667 - Bueno, vámonos. - Tranquila. Gracias. 126 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 - Adiós. - Adiós. 127 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Adiós. 128 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Qué pesadilla. 129 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 - ¿Qué? - Hola. 130 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Quiero pedir un Uber, pero me quedé sin batería. 131 00:09:22,478 --> 00:09:25,815 - ¿Me prestas un cargador? - Lo siento, cielo. Nada de eso. 132 00:09:28,025 --> 00:09:32,029 Yo tengo un cargador en el auto. ¿Vas al este o al oeste? 133 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 Silver Lake. 134 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Bueno, yo paso por ahí. Puedo llevarte. 135 00:09:42,039 --> 00:09:46,043 Se pierde mucho más tiempo yendo al auto, 136 00:09:46,127 --> 00:09:48,588 trayendo el cargador, cargando el celular 137 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 y esperando a que otro desconocido venga a recogerte. 138 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 ¿Cómo te llamas? 139 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 Dana. 140 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Bien. 141 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Hola, señores. Me llamo Kevin y trabajo aquí. 142 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Ella es Dana. 143 00:10:05,813 --> 00:10:10,234 La pasó pésimo. Necesita que la lleven, pero no sabe si soy un asesino. 144 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Si no llega a su casa, díganle a la policía que fui yo. 145 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Fue Kevin, el mesero/asesino que trabaja aquí. 146 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 - ¿Ya? ¿Mejor? - No. 147 00:10:24,248 --> 00:10:27,251 Listo. Sube al auto. Es una broma. ¿Quieres venir? 148 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 ¿Y esos señores tan apuestos eran tus padres? 149 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Mis tíos. 150 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Parecen bien simpáticos. 151 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 Sí, algo me decía que era una de esas cenas difíciles. 152 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 Sí. 153 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 Creo que me equivoqué. 154 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 - Ay, no. ¿Qué pasó? - Creí que se alegrarían de verme. 155 00:10:50,358 --> 00:10:54,403 El problema no es ella. De pequeña, la pasábamos muy bien juntas. 156 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 - El problema es él. - ¿Sí? 157 00:10:59,283 --> 00:11:04,789 Antes la tenía de mujer florero y ahora la tiene de enfermera doméstica. 158 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 El tío Alan. 159 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 El tipo es expolicía. 160 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 - Asquito. - Sí. 161 00:11:18,260 --> 00:11:21,639 - ¿Y tú? ¿Tienes familiares así? - ¿Expolicías? 162 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 No, o sea… 163 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 inconformes crónicos que siempre consiguen algo que criticarte. 164 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 No, ni idea. No sé a qué te refieres. 165 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 Toda mi familia me quiere incondicionalmente. 166 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 Todos están encantados con mi profesión de mesero. 167 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Es una broma. 168 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 ¿Es este? 169 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 Mi auto de asesino en serie. Es mi posesión más bonita. 170 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 Me lo dejó mi abuelo, un gran tipo. 171 00:11:53,587 --> 00:11:54,630 Aguarda. 172 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Sí, gracias. 173 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 - Aquí tienes el cargador. - Gracias. 174 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Por cierto, me llamo Kevin. 175 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Hola, Kevin. 176 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 MENSAJES Cuídate. Aquí hay mucho loco. 177 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 Avísame al llegar. Perdón por lo de Alan. 178 00:12:15,401 --> 00:12:19,196 - ¿Tienes poco tiempo aquí? - ¿Cómo lo supiste? 179 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 Te dijeron que vivías en Silver Lake, cosa que es mentira. 180 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 Acabo de llegar de Brooklyn. 181 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 ¿Sí? Brooklyn es genial. Yo estudié en Nueva York. 182 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 Te me haces muy conocida. 183 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 ¿No has ido a NorthSix en Williamsburg? 184 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 No. 185 00:12:39,508 --> 00:12:43,554 Bueno, yo tocaba ahí con mi banda. 186 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 ¿Tienes muchos amigos en la ciudad? 187 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 No, estoy sola. 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 La puerta azul de la derecha. 189 00:13:01,113 --> 00:13:04,366 - Qué casa tan linda. ¿A qué te dedicabas? - Soy guionista. 190 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 Gracias por traerme. 191 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 De nada. Bienvenida a Los Ángeles. Si alguna vez necesitas… 192 00:13:10,456 --> 00:13:12,082 Mierda. ¿Estás bien? 193 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Estoy bien. 194 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 ¿Qué carajo? 195 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 Ay, déjame ayudarte. 196 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Tranquilo. Son estos zapatos de pacotilla. 197 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 - Bien. - Gracias. 198 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 ¿Dana? Toma. 199 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - Gracias. - De nada. 200 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - ¿Esto qué hace aquí? - ¿Qué? 201 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 Es basura. Vino en la mudanza por accidente. 202 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 - ¿Qué? - No tengo dónde ponerlos. 203 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - ¿Los quieres? - Sí. ¿Segura? 204 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 Sí. 205 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Genial. Gracias. 206 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 ¿Qué? 207 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 ¿El mismísimo Luther Vandross? 208 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 No puede ser. Grace Jones. 209 00:14:22,987 --> 00:14:27,157 Le encanta el sur de Francia, aunque se marea viajando en yate. 210 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Solo en los yates pequeños. 211 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 ¿Y qué más? 212 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 La expulsaron del internado en Suiza 213 00:14:36,000 --> 00:14:40,546 y terminó modelando para un pintor nada menos que en Hamburgo. 214 00:14:41,714 --> 00:14:47,344 Incorrecto. Fue nada menos que en Bruselas y nada de eso tiene la mínima relevancia. 215 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 Muy bien, sigamos profundizando: 216 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 es usted sumamente vulnerable con sus hijos, pero toda una fiera… 217 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 ¡Media naranja! Los dos se gustan 218 00:14:54,894 --> 00:14:57,646 - …con sus enemigos y… - ¿Ah, sí? 219 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 Se nota que la champaña se congeló en la botella. 220 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 Si la champaña no la satisface, Srta. Deveraux, 221 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 pues no se la tome. El caviar debe estar al punto. 222 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 Qué sorpresa verte aquí… ¿Qué más buscas? 223 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 No sé. Este es Osetra. 224 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Búscame para lo que sea 225 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 Yo prefiero el beluga. 226 00:15:16,332 --> 00:15:20,044 Srta. Deveraux, no sé qué vino a hacer a Denver, 227 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 pero le recomiendo que se ande con cuidado. 228 00:16:45,796 --> 00:16:49,508 - ¿Qué le traigo, señora? - Rufus estaba haciendo ruido. 229 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 - Yo no oí nada. - Yo sí. 230 00:16:52,344 --> 00:16:53,721 Váyase a dormir. 231 00:16:53,804 --> 00:16:57,349 - ¿Y si le pasa algo? - No vaya a despertar a su esposo. 232 00:16:57,433 --> 00:17:00,978 Si la encuentra por aquí, nos dará una paliza a las dos. 233 00:17:02,062 --> 00:17:04,648 No le gusta que se preocupe tanto por el bebé. 234 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 Acabo de salir de ahí y no le pasa nada al bebé, 235 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 pero como oyó algo, voy a echarle un ojo. 236 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Váyase a dormir. 237 00:17:13,282 --> 00:17:16,827 Nunca se va a acostumbrar a dormir toda la noche si no lo deja. 238 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 Estaba boca abajo. 239 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 Lo volteé. 240 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 ¿Hola? 241 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 ¿Quién está ahí? 242 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 ¿Quién se esconde ahí? 243 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 No… El niño no respiraba. 244 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 Lo volteé. 245 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 ¿Quién eres? 246 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Dana. 247 00:18:00,245 --> 00:18:02,039 Dana. 248 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Es muy grande para ti sola. 249 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 ¿Sí? 250 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 Sí. 251 00:18:45,916 --> 00:18:51,171 Entre esta casa y la venta de la propiedad, debe quedarte dinero, 252 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 - ¿no es así? - Correcto. 253 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 ¿Qué harás con la casa? 254 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 No sé. Vivir aquí hasta que vea cómo encontrar trabajo. 255 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Me pesa haberte dejado sola con tantas cosas. 256 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Tuve mis diferencias con tu abuela, 257 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 pero igual su pérdida me afectó bastante. 258 00:19:13,402 --> 00:19:17,614 Lamento mucho no haberme podido reponer para estar a tu lado. 259 00:19:17,698 --> 00:19:20,617 - No pasa nada. - Mentira. 260 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Pero ahora quiero ayudarte. 261 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 Bueno, ¿y las toallas? 262 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 ¿Y la alfombra? 263 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 ¿Y la cortina de la ducha? 264 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Acabo de llegar, Nisey. Dame tiempo. 265 00:19:39,928 --> 00:19:44,600 ¿Cuándo te bañaste por última vez? ¿Y qué hace ese edredón en el suelo? 266 00:19:45,225 --> 00:19:48,604 Rayos. Es que me desperté aquí. 267 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 ¿Sí? 268 00:19:51,064 --> 00:19:53,734 - Creo que fue sonambulismo. - ¿Sonambulismo? 269 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 Sí, tuve un sueño… 270 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 con mi madre, nada más y nada menos, 271 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 pero no era ella. Y… 272 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 me atacó y me desperté. 273 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Fue muy raro. Es difícil de explicar. 274 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Bueno, Dana. 275 00:20:11,585 --> 00:20:16,173 Te voy a hablar claro: este asunto no me gusta para nada. 276 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 De hecho, me preocupa. 277 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 ¿Por qué? 278 00:20:20,886 --> 00:20:23,972 ¿No te parece que hubo mucha impulsividad? 279 00:20:25,724 --> 00:20:30,229 Lo vendiste todo y te mudaste sin decirle a nadie. 280 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 Ni siquiera tienes cama donde dormir. 281 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 ¿No se te ocurrió que quizá debías avisarnos? 282 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 ¿Para qué iba a avisarte? 283 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 Pasé un año completamente sola en aquella casa inmensa. 284 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 Nadie me buscó. 285 00:20:47,120 --> 00:20:49,206 Yo tengo mi vida, ¿sabes? 286 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Nadie dice que no la tengas. 287 00:20:51,541 --> 00:20:55,796 ¿Te enoja que no te dejaran la casa a ti? ¿Es un asunto de dinero? 288 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 Para que sepas, yo participé en esa decisión, 289 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 - así que no. - ¿De verdad? 290 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 ¿Qué decisión? 291 00:21:04,554 --> 00:21:06,056 La de dejarte la casa. 292 00:21:07,224 --> 00:21:10,602 Mamá estaba preocupada por ti y quiso darte cierta estabilidad. 293 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 Ahora veo por qué. 294 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 Porque esto ya lo he visto antes. 295 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 ¿Cómo así? 296 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Yo quise mucho a tu madre. 297 00:21:20,195 --> 00:21:22,114 Olivia fue una hermana para mí, 298 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 pero tenía una mente muy frágil. 299 00:21:26,326 --> 00:21:31,999 Si hubiera tenido algo de estabilidad, quizá seguiría con nosotros. 300 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 - Ella y mi hermano. - Guau. No, es demasiado. 301 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 - Puede ser genético, Dana. - Guau. 302 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 - Vienen en la sangre. - Guau. ¿En serio? 303 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 - Aquí la única loca eres tú. - ¿Cómo dices? 304 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 No sé cómo pude creer 305 00:21:50,684 --> 00:21:53,937 que te preocupabas por mí. Solo te preocupas por ti. 306 00:21:54,021 --> 00:21:57,691 No sé cómo pude creerte las cosas que decías. 307 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 "Con gusto te recibimos. Ven en cuanto te sientas preparada". 308 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 Eso lo dijiste tú. Pero ¿sabes qué? 309 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 No pasa nada. No importa. No te necesito. 310 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Tengo mi dinero y sé cuidarme sola. 311 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 No te necesito. 312 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 - Bien. - No te necesito. 313 00:22:16,752 --> 00:22:19,880 Mira, y yo lo que no necesito es este berrinche. 314 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Tengo dos turnos hoy en el trabajo, así que me voy. 315 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Sí, vete, por favor. 316 00:22:24,259 --> 00:22:26,928 Tu problema es que crees que te las sabes todas. 317 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 ¿Sabes qué? 318 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Cuando se te acabe el dinero de la casa de mi mamá, 319 00:22:30,682 --> 00:22:33,143 veremos a quién le vendrás a llorar, princesita. 320 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 ¿Princesita? ¿En serio? 321 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 Aquí, la única princesita está en tu espejo. 322 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 - Mira. - ¿Te parece? 323 00:22:39,775 --> 00:22:43,779 Contrólate. No me salgas con eso. ¿Cómo me dices esas cosas? 324 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 ¡No sé qué te pasa! 325 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 ¡Vete a bañar! 326 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 ¡ESPERA! 327 00:23:36,748 --> 00:23:40,293 Me di cuenta de lo que dije. Perdón. Ahora crees que soy un raro. 328 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 Necesito que me lleves 329 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Hola. 330 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Hola. 331 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 Si quieres adaptarte a esta ciudad, necesitas un auto. 332 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 - Es que no tengo licencia. - ¿Qué? 333 00:24:02,524 --> 00:24:05,026 Es lo que pasa cuando creces en la ciudad. 334 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 "La ciudad". 335 00:24:07,154 --> 00:24:11,783 No puedo con ustedes y eso de "la ciudad". El mundo tiene millones de ciudades. 336 00:24:15,120 --> 00:24:18,290 - ¿Puedo cambiar esto? - Sí. Dios mío bendito, por favor. 337 00:24:39,561 --> 00:24:42,063 - Esta canción es de lo peor. - Ya. 338 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 Qué genialidad. 339 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 ¿Qué es? 340 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 Lo que tiraste a la basura, mi bien más preciado. 341 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Me preocupaba un poco que quisieras recuperar tus discos 342 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 después de ese mensaje tan feo. 343 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 Aún puedo pedírtelos. 344 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 Bueno, cuéntame de tu banda. 345 00:25:15,680 --> 00:25:19,226 - Es un cuento muy largo. - Pues empieza a hablar. 346 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 Y no, trabajar en un Subway no era mi pasión. 347 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 La escena punk se vino abajo 348 00:25:28,109 --> 00:25:32,405 y por eso me fui de San Francisco y me mudé para acá. 349 00:25:32,489 --> 00:25:36,326 Toqué en varias banditas indie y nos fuimos de gira. Fue muy bueno. 350 00:25:36,409 --> 00:25:40,497 Fue muy intenso. Tuve que irme. Los muy idiotas no se lo tomaban en serio. 351 00:25:40,580 --> 00:25:44,501 Debí haberme mudado a Brooklyn como todos mis amigos, pero no importa. 352 00:25:44,584 --> 00:25:46,670 No te perdiste de mucho. 353 00:25:46,753 --> 00:25:49,589 Qué amable. ¿Ya lo extrañas? 354 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 - ¿Brooklyn? No mucho. - Qué bueno. 355 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 Compraste muchas cosas. 356 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Luego me obsesioné con la música house 357 00:26:00,308 --> 00:26:03,770 y a veces sí extraño eso de tocar instrumentos de verdad, 358 00:26:03,853 --> 00:26:07,607 pero la composición es muy interesante y lo puedes hacer en la laptop. 359 00:26:07,691 --> 00:26:10,277 Y desde entonces, me concentro en mi disco. 360 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 ¿Cuánto es? 361 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 7450. 362 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Me lo llevo. 363 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Tú vives en el este de la ciudad. 364 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 Yo también. 365 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 El centro. Ese otro lado es el distrito financiero. 366 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 Y las casas de los riquillos de mierda. 367 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Ya conoces Los Ángeles. 368 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 Cuéntame lo de la televisión. 369 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 ¿Qué exactamente? 370 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 ¿Cómo haces los guiones? 371 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Bueno, entonces, ¿para qué género escribes? 372 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 Aún nada, pero quiero trabajar con novelas. 373 00:26:53,612 --> 00:26:57,365 ¿Tipo telenovelas? ¿La gente sigue viendo esas cosas? 374 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 De hecho, es el formato que más se consume en el mundo. 375 00:27:00,410 --> 00:27:04,789 Como es un público predominante femenino, la gente cree que nadie las ve. 376 00:27:06,875 --> 00:27:08,168 Es verdad. 377 00:27:09,085 --> 00:27:12,047 Siempre veía novelas con mi abuela cuando estaba viva. 378 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 Todos los días. 379 00:27:14,174 --> 00:27:18,470 General Hospital, Days of Our Lives, All My Children. 380 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 Decía que eran sus historias. 381 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 Espera. ¿La música también era de ella? 382 00:27:25,185 --> 00:27:28,104 No sé de quién era. Estaba en un clóset. 383 00:27:29,397 --> 00:27:32,776 Yo diría que es de tu papá. Tiene una vibra muy funkadélica. 384 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Pregúntale a él. 385 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 No puedo. Se murió. 386 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Lo siento. 387 00:27:42,035 --> 00:27:43,119 Mi mamá también. 388 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 No pasa nada. 389 00:27:45,288 --> 00:27:49,626 Yo también perdí a mis padres cuando era niño. 390 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Lo siento. 391 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 ¿Quieres fundar un club de huérfanos? 392 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 ¿Necesitas ayuda con eso? 393 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 De hecho, sí. 394 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Pero déjame pagarte la gasolina o algo. 395 00:28:20,699 --> 00:28:23,910 No, somos miembros del club de huérfanos. 396 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Entre huérfanos no nos pagamos. 397 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 Hacemos trueque con el trauma. 398 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 Lista la cama. 399 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 ¿Cómo me calificas? 400 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Cuatro estrellas. 401 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 Cuatro y media. 402 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 ¿De cinco? 403 00:29:33,521 --> 00:29:34,606 Qué antipática. 404 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 Déjame arreglarlo. 405 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 ¿Es tu guion? 406 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 No, estoy diagramando Dynasty. 407 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 ¿Qué? 408 00:29:51,456 --> 00:29:55,794 Tengo un libro que te enseña a escribir guiones para televisión. 409 00:29:55,877 --> 00:30:00,799 La idea es ver un episodio 410 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 y anotar todo lo que hace cada personaje. 411 00:30:04,010 --> 00:30:07,847 Por ejemplo, él le da una cachetada. 412 00:30:07,931 --> 00:30:12,519 Ella atropella al perro. Cosas así. Y luego deconstruyes la acción. 413 00:30:13,311 --> 00:30:14,729 Pero ¿qué es Dynasty? 414 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 ¿Es en serio? 415 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 ¿No sabes qué es Dynasty? 416 00:30:21,194 --> 00:30:23,905 - No. - Mentira. 417 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 - Pero puedo aprender. - Mentira. 418 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 - Puedo aprender. - Bien. 419 00:30:28,368 --> 00:30:30,703 ¿Sabes qué? Hoy es tu día de suerte. 420 00:30:30,787 --> 00:30:35,416 Estás a punto de conocer 421 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 lo que es la genialidad de Diahann Carroll. 422 00:30:38,628 --> 00:30:40,421 - ¿Sí? - Carajo. 423 00:30:40,505 --> 00:30:43,633 - No he instalado el internet. - ¿No tienes internet? 424 00:30:44,676 --> 00:30:47,428 Me voy a conectar al punto de acceso del celular. 425 00:30:49,264 --> 00:30:53,184 Las muchas cosas que tenemos en común son la razón de mi parecer. 426 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 ¿Como qué? 427 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 Nuestro papá. 428 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Hola. 429 00:31:53,244 --> 00:31:54,662 Hola, pequeño. 430 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 ¿De dónde saliste tú? 431 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 Tranquilo. No pasa nada. 432 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 ¡Mami! 433 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 ¡Mami! 434 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 ¡Socorro! 435 00:32:49,759 --> 00:32:52,762 ¿Rufus? 436 00:32:54,597 --> 00:32:56,265 ¡Rufus! 437 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 ¡Rufus! 438 00:33:25,169 --> 00:33:26,462 ¡Rufus! 439 00:33:30,883 --> 00:33:35,138 ¡Dios mío! ¡Rufus! No respira. 440 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 ¿Qué haces? Suéltalo. 441 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 - ¡Mataste a mi niño! ¡Luke! ¡Tom! - ¡Cálmese! 442 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 - ¡Se ahogaba! - ¡Estaba nadando! 443 00:33:43,021 --> 00:33:47,775 ¡Tom! ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 444 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 ¡Socorro, por favor! ¡Luke! 445 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 Rufus. 446 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Mi amor. 447 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 - ¿Qué diablos pasa aquí? - ¡Thomas, no! ¡No, por favor! 448 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 - ¿Quién eres, niño? - ¡Thomas! 449 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Dana. 450 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 ¿Qué pasa? 451 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Oye. 452 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 Dana, ¿estás bien? 453 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 Me paré a buscar un vaso de agua 454 00:34:33,529 --> 00:34:36,574 y me lo estaba tomando aquí 455 00:34:36,657 --> 00:34:40,286 cuando de repente me transporté a otro lado. 456 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 - ¿Adónde? - No lo sé. 457 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 Cerca de un río. 458 00:34:46,000 --> 00:34:50,296 Había un niño y una mujer, 459 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 la misma que vi en el sueño de anoche cuando soñé con mi madre. 460 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 ¿Entonces te dormiste? 461 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 No sé. No parecía un sueño. 462 00:34:59,055 --> 00:35:02,892 ¿Me volví loca? Parece una locura, pero de verdad pasó. 463 00:35:02,975 --> 00:35:04,393 Me acaba de pasar. 464 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 Me transporté. 465 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 Yo abro. 466 00:35:28,793 --> 00:35:31,170 - Hola. - Hola. 467 00:35:31,254 --> 00:35:35,675 Oímos muchos gritos. ¿Pasó algo en la casa? 468 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 Sí, Dana tuvo una pesadilla. 469 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Pero ya se le pasó. 470 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 ¿Quién es Dana? 471 00:35:43,224 --> 00:35:45,893 La dueña de la casa. Acaba de llegar de Brooklyn. 472 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 - ¿Y ustedes…? - Somos los vecinos. 473 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 Disculpa, ¿y tú quién eres? 474 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 Kevin, amigo de Dana. La estoy ayudando con la mudanza. 475 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 - ¿Estás bien? - Sí. 476 00:35:58,614 --> 00:36:02,326 Lo siento. Me asusté. No estoy familiarizada con la casa. 477 00:36:02,827 --> 00:36:07,999 - Por el ruido, creí que te hacían daño. - No pasa nada. Kevin me está ayudando. 478 00:36:11,335 --> 00:36:12,336 Bueno… 479 00:36:13,462 --> 00:36:17,633 es un vecindario muy tranquilo, con muchos niños. 480 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Claro. Lo siento. 481 00:36:21,888 --> 00:36:25,016 Bueno, avísanos si necesitas cualquier cosa. 482 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 Claro. 483 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Qué imbéciles. 484 00:36:44,785 --> 00:36:47,622 - ¿Quieres llamar a tus tíos? - No. 485 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 Lamento todo esto. 486 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 ¿Te había pasado antes? 487 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 La verdad, no. Creo que no. 488 00:37:05,097 --> 00:37:09,769 Bueno, ve a darte un baño para que te calmes. 489 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Quizá te ayude a tranquilizarte. 490 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 ¿Te vas? 491 00:37:17,235 --> 00:37:18,861 Solo si quieres que me vaya. 492 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 - Hola. - Hola. 493 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 - ¿Cómo sigues? - Mejor. 494 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Qué bueno. 495 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 Pedí la cena. Espero que te guste la comida tailandesa buena. 496 00:38:00,069 --> 00:38:04,740 Y por lo que vi en internet, parece que sufres de sonambulismo. 497 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 Qué loco. 498 00:38:09,120 --> 00:38:12,415 Me desperté y estaba parada en medio de la misma habitación 499 00:38:12,498 --> 00:38:16,711 preguntándome si era sonámbula. Nunca me había pasado. 500 00:38:17,712 --> 00:38:22,550 Sí, dice que las causas son insomnio, estrés, viajes. 501 00:38:22,633 --> 00:38:24,719 Bueno, sí he tenido insomnio 502 00:38:25,636 --> 00:38:29,432 y he estado estresada y me mudé al otro lado del país. 503 00:38:32,518 --> 00:38:35,479 El desfase horario volvió sonámbula a mi princesita. 504 00:38:38,399 --> 00:38:39,942 ¿Cómo que princesita? 505 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 ¿Qué? 506 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 ¿Por qué me dices "princesita"? 507 00:38:45,990 --> 00:38:48,200 Era una broma. 508 00:38:50,244 --> 00:38:51,620 No le veo la gracia. 509 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 O sea, es que ¿no te compraste esta casa tú sola? 510 00:38:59,128 --> 00:39:02,256 Y hoy gastaste miles de dólares en un montón de cosas. 511 00:39:02,340 --> 00:39:05,885 Y no pasa nada. Tener dinero no tiene nada de malo. 512 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Quiero que te vayas. 513 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 Aguarda. ¿Qué pasó? 514 00:39:17,021 --> 00:39:20,274 Quiero que te vayas. Esto fue un error. 515 00:39:23,444 --> 00:39:26,697 ¿Por qué dices algo así? No me conoces para nada. 516 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 No entiendo, Dana. 517 00:39:29,200 --> 00:39:32,286 - De verdad no quise… - Quiero que te vayas. 518 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Está bien. 519 00:39:45,674 --> 00:39:48,135 - ¿Y lo del sonambulismo? - Ya veré. 520 00:40:05,861 --> 00:40:09,490 Siento que tengo que disculparme 521 00:40:10,408 --> 00:40:12,660 si sentiste que te estaba criticando. 522 00:40:12,743 --> 00:40:15,204 No era mi intención. 523 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 Quería mostrarte que… 524 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 ¡Kevin! 525 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 ¿Dana? 526 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 ¿Dana? 527 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 ¿Qué car…? 528 00:41:13,596 --> 00:41:14,638 ¡Tom! 529 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 ¡Fuego! 530 00:41:17,516 --> 00:41:19,810 ¡Tom, despierta! ¿Luke? 531 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 ¿Rufus? 532 00:41:23,522 --> 00:41:25,524 ¿Dónde se metió mi hijito? 533 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 ¡Rufus! ¿Dónde…? 534 00:41:33,574 --> 00:41:35,409 - ¡Rufus! - Oye. 535 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 ¡Oye! ¿Qué pasa aquí? 536 00:41:39,121 --> 00:41:40,206 ¿Estoy soñando? 537 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 ¿Es un sueño? 538 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 ¿Eres Rufus? 539 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 Eres la aparecida. 540 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 ¿La qué? 541 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 Eres la negra esa que aparece en estas tierras. 542 00:41:55,930 --> 00:41:58,641 - ¿Cómo me dijiste? - Sabía que eras tú. 543 00:41:58,724 --> 00:42:02,394 Me salvaste cuando era un bebé y también cuando casi me ahogo. 544 00:42:02,478 --> 00:42:04,688 Mamá te vio y papá también. 545 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Yo estaba muy chiquito. 546 00:42:06,732 --> 00:42:10,778 ¿Dónde estamos, Rufus? 547 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 ¿No sabes que estamos en nuestra hacienda? 548 00:42:15,449 --> 00:42:18,827 ¡Rufus! ¿Dónde te metiste, mocoso de mierda? 549 00:42:18,911 --> 00:42:20,246 Tranquilo, amo. Es un niño. 550 00:42:20,329 --> 00:42:22,873 Cállate si no quieres que te mate a latigazos. 551 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 ¡Le dije que no jugara con la chimenea! 552 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 ¡Rufus! 553 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 ¡Ven acá! ¡Te ganaste unos buenos latigazos! 554 00:42:31,173 --> 00:42:32,883 ¡No! ¡No me dejes! 555 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - ¡Ven acá, Rufus! - No me dejes. 556 00:42:35,302 --> 00:42:37,137 - ¿Me oíste? - Me va a matar. 557 00:42:37,221 --> 00:42:39,598 - Me va a matar. - ¡Rufus! 558 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 No es de verdad. 559 00:42:54,905 --> 00:42:56,740 Despierta, Dana. Despierta. 560 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Despierta. 561 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 Dana. 562 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 ¿Dana? 563 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 Te llamas Dana, ¿verdad? 564 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 No te haré daño. 565 00:43:11,630 --> 00:43:12,715 Conozco a Olivia. 566 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 ¿Qué? 567 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 Se queda con Hagar para cuidarla. 568 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 ¿Sabes llegar? 569 00:43:22,182 --> 00:43:25,477 Cruza el bosque hasta que encuentres un camino. 570 00:43:25,561 --> 00:43:28,105 Cruza a la izquierda, sigue después de la Y 571 00:43:28,188 --> 00:43:30,149 y verás la casa de Hagar a la derecha. 572 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 ¿Puedo hacerte una pregunta? 573 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 ¿Eres un ángel o eres otra cosa? 574 00:43:43,120 --> 00:43:44,121 No lo sé. 575 00:43:47,583 --> 00:43:50,502 Buena suerte. Tengo que volver. 576 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 ¡Oye! 577 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 Te veo escondida en el matorral. Sal, ven al camino. 578 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 ¡Rápido! 579 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 ¡Ven acá! 580 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 Rápido. 581 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 ¿Hagar? 582 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 ¿Por qué no dijiste nada cuando te grité? 583 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 ¿Qué haces aquí a estas horas? 584 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 No podía dormir. 585 00:45:20,551 --> 00:45:22,970 Qué suerte que encontró tu amigo Daniel 586 00:45:24,513 --> 00:45:26,432 y no otro guardia. 587 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Te confunden con un cimarrón. 588 00:45:32,479 --> 00:45:35,482 Bueno, vete a tu casa. 589 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 Qué vestido tan bonito tienes puesto. 590 00:45:55,836 --> 00:45:57,254 Que no se te ensucie. 591 00:45:58,672 --> 00:46:01,300 ¿Por qué no me dejas llevarte? 592 00:46:02,342 --> 00:46:03,260 Anda. 593 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 No, gracias. 594 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 Bueno, vete yendo ya. 595 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 Aquí corres peligro. 596 00:46:39,505 --> 00:46:41,089 Me da igual. Tómatelo. 597 00:46:41,173 --> 00:46:44,676 ¿Quieres recuperarte o no? Vas a despertar a Alice con la tos. 598 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 Voy a salir a buscar leña. 599 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Hay alguien en la puerta. 600 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 ¿Hagar? 601 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 ¿Sí? 602 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 ¿Dana? 603 00:47:02,611 --> 00:47:04,029 Entra. 604 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 ¿De verdad es ella? 605 00:47:14,540 --> 00:47:17,417 Sí, creo que sí. 606 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 ¿Te apellidas James? 607 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Sí. 608 00:47:27,302 --> 00:47:28,637 Debes estar agotada. 609 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Ven, siéntate. 610 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 ¿Quieres algo? ¿Agua o algo así? 611 00:47:36,812 --> 00:47:39,147 - Déjame salir a buscar agua. - No. 612 00:47:39,940 --> 00:47:43,235 Necesito aire fresco y quiero darles privacidad. 613 00:47:46,280 --> 00:47:47,656 No puede ser. 614 00:47:48,448 --> 00:47:51,368 No puede ser. Sí eres tú. 615 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 ¿En qué año estamos? 616 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 En 1815. 617 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 ¿De qué año viniste? 618 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 2016. 619 00:48:17,978 --> 00:48:22,024 Pero llevo 11, 12 años atrapada aquí. 620 00:48:23,984 --> 00:48:27,487 No entiendo. Cuando me fui, acababas de cumplir dos años. 621 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 Era 1993. 622 00:48:29,656 --> 00:48:32,618 - ¿Eres esclava? - No, soy liberta. 623 00:48:33,118 --> 00:48:34,995 ¿Cómo supiste dónde encontrarme? 624 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 Un esclavo. Un hombre. 625 00:48:39,625 --> 00:48:42,085 ¿Luke? ¿Un calvo? 626 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 Vio cómo desapareciste hace años en el río. 627 00:48:45,839 --> 00:48:49,760 Rápido, cuéntame cómo lo haces. 628 00:48:51,637 --> 00:48:52,763 ¿Cómo vuelves a casa? 629 00:48:54,473 --> 00:48:55,557 Yo no sé hacerlo. 630 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 No lo sé. 631 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 ¿Cómo que no lo sabes? 632 00:49:05,317 --> 00:49:09,196 - No lo sé. Regreso y ya. - ¿Qué quieres decir? 633 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 No sé. No entiendo nada de lo que pasa. 634 00:49:14,993 --> 00:49:16,703 No entiendo qué está pasando. 635 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 ¿Cuántas veces has viajado y regresado? 636 00:49:21,959 --> 00:49:23,293 Tres. 637 00:49:24,753 --> 00:49:25,837 ¿Cuántos años tienes? 638 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 Veintiséis. 639 00:49:30,968 --> 00:49:33,553 Yo tenía 26 cuando me pasó esto. 640 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 ¿Te acuerdas de mí? 641 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 ¿Qué te contó tu padre de lo sucedido? 642 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Murió. 643 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 ¿Qué? 644 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 En el mismo accidente en el que moriste tú. 645 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Dios mío. 646 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 Dios mío. 647 00:50:00,622 --> 00:50:03,208 Está muerto. Dana. 648 00:50:05,377 --> 00:50:06,378 ¿Quién…? 649 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 ¿Quién te crio? 650 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 No entiendo. 651 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 ¿Estás viva? 652 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 Dios mío. 653 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 - Sr. Daniel, por favor. - Más vale que me lo digas. 654 00:50:30,861 --> 00:50:33,989 - ¡Que te calles! ¿Qué pasa aquí? - Por favor, Sr. Daniel. 655 00:50:38,368 --> 00:50:40,037 ¿Qué brujería es esta? 656 00:50:42,914 --> 00:50:45,792 - Vamos a tener que correr. - ¿Qué? 657 00:50:45,876 --> 00:50:47,419 ¿Qué le dijiste? 658 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 ¡Que corras! 659 00:50:51,590 --> 00:50:54,342 No, señor, negra. ¡Maldita sea! 660 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 ¡Eres una cimarrona! Ya verás cuando todos se enteren 661 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 de lo que pasaba en casa de esta puta. 662 00:51:07,397 --> 00:51:09,316 ¡Ven acá! ¡Ven! 663 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 ¡No sigas corriendo! 664 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Ven acá. 665 00:51:21,078 --> 00:51:23,872 Ven acá. 666 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Maldita sea. 667 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 Esa te la voy a cobrar. Lo sabes, ¿verdad? 668 00:51:41,348 --> 00:51:42,390 Vamos. 669 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 - Dana. - ¡Dana! 670 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 - ¡Aguarda! - ¡Dana! 671 00:51:49,147 --> 00:51:50,899 Soy yo. 672 00:51:51,399 --> 00:51:52,734 Soy yo. 673 00:51:52,818 --> 00:51:55,570 - Soy Kevin. Dana, soy yo. - ¡Quítate! 674 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Soy yo. 675 00:52:05,205 --> 00:52:06,248 Me volví loca. 676 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 No, te vi desaparecer y reaparecer frente a mis ojos. 677 00:52:10,168 --> 00:52:12,879 No estás loca. Sea lo que sea, no te lo estás imaginando. 678 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 No me lo imaginé. 679 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 La dejé allá. 680 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 ¿A quién? 681 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 Dana, 682 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 ¿quién está allá? 683 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dana. 684 00:52:40,115 --> 00:52:41,116 Mi madre. 685 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 Está viva. 686 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Subtítulos: Diana Peñalver Guillén