1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
¿Kevin?
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
¿Kevin?
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
¡Kevin!
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
¡Kevin!
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
¡Kevin!
6
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
SAL MORTON
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
ASPIRINA
8
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
PRESENTE
9
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Introducir código
10
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
iPhone desactivado
1 min
11
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
Buscando redes Wi-Fi
12
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
¿Me entiende, señora?
13
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Sí, apártese, por favor.
14
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
¿Señora?
15
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
¿Sí?
16
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
Hola. Han llamado los vecinos.
17
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
¿Podría abrir la puerta para hablar?
18
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
No, gracias. Estoy bien.
19
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
No hace falta que entremos.
20
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Puede salir al porche
y hablar con nosotros.
21
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
Señora, ¿está sola en casa?
22
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
Abra la puerta como le pedimos, por favor.
23
00:03:54,067 --> 00:03:57,987
Dana, es urgente que hablemos.
Estamos preocupados por usted.
24
00:03:58,071 --> 00:03:59,155
En casa. Date prisa.
25
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Dana, salga. ¡Salga ya!
26
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
No se ha podido enviar.
27
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
¡Salga ahora mismo!
28
00:04:03,826 --> 00:04:08,831
PARENTESCO
29
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
¡Bravo!
30
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
¿Vienes a regodearte?
31
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
Qué va. Eso sería demasiado fácil.
32
00:04:19,425 --> 00:04:23,972
Muy ingeniosa esa contraofensiva tuya,
Dominique, pero si no hubiera sido por…
33
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
HACE DOS DÍAS
34
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
Dime, ¿qué quieres?
35
00:04:27,308 --> 00:04:31,145
Alexis, he venido a ofrecerte algo
que tú nunca me habrías ofrecido.
36
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Un aviso a tiempo.
37
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Qué miedo.
38
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
Desde ahora, cada trato que hagas,
cada paso que des…
39
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Recordatorio
CENA
40
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
…porque tarde o temprano…
41
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
- Mierda.
- …allí estaré yo.
42
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
Es así de sencillo, querida.
43
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
Hola, Nisey.
Lo siento muchísimo, llego tarde.
44
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
No pasa nada. ¿Dónde estás?
45
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Llego enseguida.
Me he distraído, lo siento.
46
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
Sin estrés. Acabamos de llegar.
47
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
Joder.
48
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
No sé. Hay muchas cosas.
49
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
- ¿Aún esperan a alguien?
- Aún.
50
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
- Alan, solo es un cuarto de hora.
- ¿Solo?
51
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Perdón.
52
00:05:13,271 --> 00:05:15,815
- No venía ningún coche.
- Tranquila.
53
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
No pasa nada, cariño.
54
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
- ¡Hola!
- Hola.
55
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
- Qué bien.
- ¡Qué guapa!
56
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
- El vestido es precioso.
- Gracias.
57
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
- Hola, tío Alan.
- Hola, Dana.
58
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
Bueno, Dana.
59
00:05:29,746 --> 00:05:35,668
La verdad es que nos pilló por sorpresa
saber ayer que estabas en la ciudad.
60
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
Debiste decirnos antes que pensabas venir.
61
00:05:38,796 --> 00:05:42,050
- No pasa nada.
- Te habríamos ayudado… ¿Dónde te alojas?
62
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Vale, esa es la cuestión.
63
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
He comprado una casa.
64
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
- Sí. ¡Sorpresa!
- ¿Qué?
65
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
¿Cómo que has comprado una casa? ¿Dónde?
66
00:05:56,689 --> 00:05:59,859
Aquí. Me mudo a Los Ángeles.
67
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
¿Cómo has comprado una casa
sin un trabajo?
68
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
- He vendido el chalé.
- ¿Qué?
69
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
- ¿Qué?
- Ya lo sé.
70
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Suponía que tardaría como un año
71
00:06:08,868 --> 00:06:11,496
y voló en un fin de semana,
el mercado está
72
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
- tan loco que…
- ¿Por cuánto dinero?
73
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
- Por el suficiente.
- Un momento.
74
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
¿Cuándo ha pasado todo esto?
75
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
El mes pasado, pero acabamos de firmar.
76
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
¿Y ya has comprado una casa?
77
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Sí, fue todo más o menos al mismo tiempo.
78
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
Llevaba tiempo pensándolo
79
00:06:32,308 --> 00:06:35,728
y en la inmobiliaria
tenían contactos y, bueno…
80
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
Es una casita muy mona.
81
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Cerca de Silver Lake.
82
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Hubo una visita virtual
83
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
- en que mostraban todo.
- ¿Virtual?
84
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
¿La compraste sin verla?
85
00:06:45,571 --> 00:06:47,240
O sea, la vi en la pantalla.
86
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
Espera. ¿La compraste por internet?
87
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
- Sí, no es para tanto.
- Dios… Claro que sí.
88
00:06:52,120 --> 00:06:54,997
- ¿Por qué os ponéis así?
- Porque es la casa de su madre.
89
00:06:55,081 --> 00:06:59,669
- La abuela me la dejó a mí y yo decido.
- ¿Podemos calmarnos todos, por favor?
90
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
¿Ya saben qué quieren?
91
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
No, gracias. Dentro de unos minutos.
92
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Sí, por favor.
93
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
- ¿Y si paras el ritmo del vino?
- Que pare el ritmo ella.
94
00:07:11,764 --> 00:07:14,642
- Una casa de dos millones. ¿Estás loca?
- Alan.
95
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
¿Sales a tomar el aire?
96
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
No lo entiendo. Creía que estaríais…
97
00:07:34,579 --> 00:07:39,292
Siempre decías que ojalá viviera más cerca
y ya no me ata nada a Nueva York.
98
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Sois toda la familia que me queda.
99
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Claro que sí, Dana.
100
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Es solo que…
101
00:07:50,428 --> 00:07:52,889
Hay mucho que procesar.
102
00:07:53,389 --> 00:07:57,935
- Creía que te alegrarías.
- Y me alegro. Nos alegramos.
103
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
Es… Es la sorpresa.
104
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Vamos a pedir, ¿vale?
105
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
Y luego nos cuentas tu plan,
porque sé que somos geniales,
106
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
pero no para ser
la única razón para mudarte aquí.
107
00:08:11,824 --> 00:08:17,747
Bueno, quiero empezar a escribir
para la televisión.
108
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
Para la tele…
109
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Mejor.
110
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
¿Y si…?
111
00:08:26,672 --> 00:08:30,301
Venga, vamos a pedir, ¿vale? Gracias.
112
00:08:34,972 --> 00:08:37,058
¿No quieres que te llevemos?
113
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
No, no hace falta.
114
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
¿Estás segura?
115
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
¿Estás segura?
116
00:08:42,522 --> 00:08:46,901
Oye, envíame tu dirección…
117
00:08:46,984 --> 00:08:51,155
El hospital está por allí.
Puedo pasarme mañana antes de trabajar.
118
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Claro.
119
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Muy bien.
120
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Muy bien.
121
00:08:56,035 --> 00:08:57,411
Pues hasta mañana.
122
00:08:57,495 --> 00:08:58,704
Ve con cuidado.
123
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
- ¿Vas bien sola?
- Sí.
124
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
- Vale.
- Estoy bien.
125
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
- Vamos.
- Gracias.
126
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
- Adiós.
- Adiós.
127
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Adiós.
128
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Qué pesadilla.
129
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
- ¿Qué?
- Hola.
130
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Quiero pedir un Uber,
pero no tengo batería.
131
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
¿Tenéis un cargador?
132
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
Lo siento, guapa, pero no.
133
00:09:28,025 --> 00:09:32,029
Tengo un cargador en el coche,
pero ¿vas al este o al oeste?
134
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
A Silver Lake.
135
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Guay. Voy en esa dirección.
Puedo llevarte.
136
00:09:42,039 --> 00:09:48,588
Será mucho más rápido que si voy al coche,
traigo el cargador, cargas el móvil
137
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
y esperas a que otro desconocido
te lleve en su coche.
138
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
¿Cómo te llamas?
139
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Dana.
140
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Muy bien.
141
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Hola a todos.
Me llamo Kevin y trabajo aquí.
142
00:10:03,144 --> 00:10:08,441
Esta es Dana. Pasa una noche complicada
y necesita que la lleven a casa.
143
00:10:09,025 --> 00:10:13,112
Teme que sea un asesino. Si desaparece,
decidle a la poli que fui yo.
144
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Fue Kevin,
el camarero/asesino que trabaja aquí.
145
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
- ¿Así está bien? ¿Más tranquila?
- No.
146
00:10:24,248 --> 00:10:27,251
Perfecto, pues al coche.
Es broma. ¿Nos vamos?
147
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
¿Esa pareja increíblemente atractiva
eran tus padres?
148
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Mis tíos.
149
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
Parecen simpáticos.
150
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
Ya me parecía que había
un rollo algo chungo durante la cena.
151
00:10:43,225 --> 00:10:46,479
Sí… Creo que me he equivocado.
152
00:10:46,562 --> 00:10:49,815
- Oh, oh. ¿En qué?
- Al creer que se alegrarían de verme.
153
00:10:50,358 --> 00:10:54,403
Ella es bastante maja.
Era divertida cuando yo era niña.
154
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
- El problema es él.
- ¿Sí?
155
00:10:59,283 --> 00:11:04,789
Antes él fardaba de la esposa que tenía
y ahora ella le hace casi de cuidadora.
156
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
El tío Alan.
157
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Antes era poli.
158
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
- Ay.
- Eso mismo.
159
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
¿Tú también tienes familiares así?
160
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
¿Polis retirados?
161
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
No, como…
162
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
aguafiestas, que te critican
hagas lo que hagas.
163
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
No. No tengo ni idea
de lo que me estás contando.
164
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
Toda mi familia
me quiere incondicionalmente.
165
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
Están todos fascinados
con que sea camarero, así que…
166
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Es broma.
167
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
¿Este es tu coche?
168
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
El asesinatomóvil, sí.
Es lo más bonito que tengo.
169
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
Lo heredé de un abuelo fantástico.
170
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
Un momento.
171
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
Gracias.
172
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
- Aquí está el cargador.
- Gracias.
173
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Me llamo Kevin, por cierto.
174
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Hola, Kevin.
175
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
Denise
Ve con cuidado. Hay muchos locos.
176
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
Avisa al llegar. Perdona a Alan.
177
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
¿Nueva en la ciudad?
178
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
¿Cómo lo sabes?
179
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
Alguien te ha mentido
y te ha dicho que vives en Silver Lake.
180
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
Me acabo de mudar desde Brooklyn.
181
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
Hostia, Brooklyn mola.
Estudié en Nueva York.
182
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
En realidad, me suenas mucho.
183
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
¿Has ido alguna vez
a NorthSix, en Williamsburg?
184
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
No.
185
00:12:39,508 --> 00:12:43,554
Vale, es que yo tocaba allí con mi grupo.
186
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
¿Tienes muchos amigos aquí?
187
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
No, estoy sola.
188
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
Es la puerta azul a la derecha.
189
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
Bonita casa. ¿A qué te dedicas?
190
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
Soy escritora.
191
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
Gracias por traerme.
192
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
De nada. Bienvenida a Los Ángeles
y si necesitas alguna…
193
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
¡Hostia! ¿Estás bien?
194
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Estoy bien.
195
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
¿Qué coño?
196
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
¿Seguro que no…? ¿Te ayudo?
197
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
No, estoy bien. Son los zapatos.
198
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
- Vale.
- Gracias.
199
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
Dana. Toma.
200
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- Gracias.
- Da nada.
201
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- ¿Esto lo tienes aquí fuera?
- ¿El qué?
202
00:13:43,447 --> 00:13:46,951
No, son para tirar.
Los trajeron por error.
203
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
- ¿En serio?
- No tengo tocadiscos.
204
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
- ¿Quieres llevarte algunos?
- Sí. ¿Seguro?
205
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
Sí.
206
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Guay. Gracias.
207
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
¿Qué?
208
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
¿Luther Vandross? ¡El puto amo!
209
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
Ahí va.
210
00:14:19,984 --> 00:14:21,443
Grace Jones.
211
00:14:22,987 --> 00:14:27,157
Te encanta el sur de Francia,
aunque te marees en los yates.
212
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Solo en los yates pequeños.
213
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
¿Algo más?
214
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
Te expulsaron de un internado en Gstaad.
215
00:14:36,000 --> 00:14:41,630
Y trabajaste varios meses
de modelo para artistas en Hamburgo.
216
00:14:41,714 --> 00:14:47,344
Falso. Fue en Bruselas.
Y son datos sin importancia.
217
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
Muy bien. Algo más profundo.
218
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
Eres extremadamente vulnerable
con tus hijos y despiadada…
219
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
¡Es un Match!
Los dos os gustáis
220
00:14:54,894 --> 00:14:56,520
…con tus enemigos. Y…
221
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Ah, ¿sí?
222
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
Está claro que este champán
ha estado congelado.
223
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
Si el champán no está al nivel
de su paladar, Sra. Deveraux,
224
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
no se lo beba.
Espero que el caviar sea de su gusto.
225
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
Qué bueno verte por aquí.
¿Qué más buscas?
226
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
Pues no lo sé. Es Osetrova…
227
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Lo que quieras en mi coche.
228
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
Prefiero Petrossian Beluga.
229
00:15:16,332 --> 00:15:20,044
Mire, Sra. Deveraux:
no sé qué hace en Denver,
230
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
pero le sugiero
que vaya con cuidado conmigo.
231
00:16:45,796 --> 00:16:49,508
- Señorita, ¿puedo ayudarla?
- He oído a Rufus en su cuarto.
232
00:16:50,050 --> 00:16:52,261
- Yo no he oído nada.
- Pues yo sí.
233
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
Vuelva a la cama.
234
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
- Puede haber algún pro…
- ¡Oye!
235
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
No despierte a su marido.
236
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Si la descubre así,
237
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
la tomará con las dos.
238
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
Sabe que no le gusta
que consienta al bebé.
239
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
Acabo de estar con el niño y estaba bien.
240
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
Pero, como ha oído algo,
iré a ver otra vez.
241
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Usted vuelva a la cama.
242
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
El niño nunca dormirá toda la noche
si lo molesta todo el rato.
243
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
Estaba bocabajo.
244
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
Le he dado la vuelta.
245
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
¿Hola?
246
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
¿Quién anda ahí?
247
00:17:37,639 --> 00:17:40,684
He preguntado quién se esconde ahí.
248
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
No… No podía respirar y…
249
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
Le he dado la vuelta.
250
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
¿Quién anda ahí?
251
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
Soy Dana.
252
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
Dana.
253
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Es muy grande para una persona.
254
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
¿Sí?
255
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
Sí.
256
00:18:45,916 --> 00:18:51,171
Pero, pasando del chalé a esta casa,
habrá sobrado algo de dinero.
257
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
- ¿Verdad?
- Verdad.
258
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
¿Y qué planes tienes?
259
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
No sé, sobrevivir
hasta lograr que me contraten.
260
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Siento haber dejado
tanto peso sobre tus hombros.
261
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
Tu abuela y yo teníamos diferencias,
262
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
pero su muerte también me dolió
263
00:19:13,402 --> 00:19:17,614
y siento no haber estado
más presente para ti cuando ocurrió.
264
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
No pasa nada.
265
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Sí que pasa.
266
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
Pero ahora quiero ayudarte.
267
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
¿Dónde están las toallas?
268
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
¿Y la alfombra del baño?
269
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
¿Y las cortinas de la ducha?
270
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Acabo de llegar, Nisey. Dame un tiempo.
271
00:19:39,928 --> 00:19:44,600
¿Cuándo te duchaste por última vez?
¿Y qué hace este edredón en el suelo?
272
00:19:45,225 --> 00:19:48,604
Ostras. Me he despertado aquí.
273
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
¿En serio?
274
00:19:51,064 --> 00:19:53,734
- Sí, creo que he andado sonámbula.
- ¿Sonámbula?
275
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
Sí, he tenido un sueño…
276
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
sobre mi madre, imagínate.
277
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
Pero no era ella. Y…
278
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
me ha atacado y me he despertado.
279
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
Ha sido muy raro, no sé explicarlo.
280
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Oye, Dana.
281
00:20:11,585 --> 00:20:16,173
Te diré la verdad:
todo esto me da mala espina.
282
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Estoy preocupada.
283
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
¿Por qué?
284
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
¿No te parece que estás siendo
un poco impulsiva?
285
00:20:25,724 --> 00:20:30,229
¿Dejándolo todo y mudándote aquí
sin decírselo a nadie?
286
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
¿Sin tener ni una cama?
287
00:20:33,398 --> 00:20:36,777
¿No habría tenido sentido avisarnos antes?
288
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
¿Por qué tenía que avisaros?
289
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
Me he pasado un año entero
yo sola en aquella casa
290
00:20:44,117 --> 00:20:45,661
sin noticias de nadie.
291
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Tengo mi propia vida, ¿sabes?
292
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
Claro que tienes tu propia vida.
293
00:20:51,541 --> 00:20:55,796
¿Es porque la abuela no te dejó la casa?
¿Estás enfadada? ¿Es el dinero?
294
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
La decisión fue en parte mía,
para que lo sepas,
295
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
- así que no.
- ¿De verdad?
296
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
Vale. ¿Qué decisión?
297
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
Dejarte la casa a ti.
298
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
Mi madre quería darte estabilidad
porque le preocupabas,
299
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
y ahora la entiendo.
300
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
Porque esto me resulta muy familiar.
301
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
¿Familiar?
302
00:21:17,276 --> 00:21:22,114
Quería mucho a tu madre.
Olivia era como una hermana para mí,
303
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
pero su mente era muy frágil.
304
00:21:26,326 --> 00:21:29,538
Creo que si hubiera tenido
cierta estabilidad,
305
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
tal vez aún estaría aquí.
306
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
- Tanto ella como mi hermano…
- Guau. Esto es demasiado.
307
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
- Y hay una parte genética, Dana.
- ¡Guau!
308
00:21:39,214 --> 00:21:41,633
- Puedes llevarlo en la sangre.
- ¿En serio?
309
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
- Si aquí hay una loca, eres tú.
- ¿Perdona?
310
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
No sé por qué llegué a creer
311
00:21:50,684 --> 00:21:53,937
que te importaba una mierda yo
o alguien que no fueras tú.
312
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
No sé por qué creí
una sola palabra que saliera de tu boca.
313
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
"Nos encantaría tenerte aquí, Dana.
Ven cuando estés lista".
314
00:22:01,695 --> 00:22:03,739
¡Dijiste todo eso! Pero ¿sabes qué?
315
00:22:06,033 --> 00:22:09,578
No pasa nada, porque no te necesito.
316
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
Tengo mi propio dinero
y puedo cuidar de mí misma.
317
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
No te necesito.
318
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
- Muy bien.
- No te necesito.
319
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
Muy bien. Y yo no necesito esto.
320
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Porque hoy tengo turno doble,
así que me voy.
321
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Sí, vete, por favor.
322
00:22:24,259 --> 00:22:26,928
¿Sabes cuál es tu problema?
Crees saberlo todo.
323
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
¿Sabes qué?
324
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Cuando se te acabe el dinero
de la casa de mi madre,
325
00:22:30,682 --> 00:22:33,143
a ver a qué puerta llamas, princesa.
326
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
¿Princesa? ¿En serio?
327
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
Si quieres ver a una princesa,
mírate al espejo.
328
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
- Niña…
- ¿Vale?
329
00:22:39,775 --> 00:22:43,779
Contrólate un poco antes de ir a por mí,
porque esto no está bien.
330
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
¡No estás bien!
331
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
¡Dúchate!
332
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Kevin
¡UN MOMENTO!
333
00:23:36,748 --> 00:23:40,293
Ahora veo cómo ha sonado.
Hostia, lo siento. Parezco un pervertido.
334
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
Sí necesito tu coche.
335
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Hola.
336
00:23:54,516 --> 00:23:55,517
Hola.
337
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
Para ser una auténtica angelina,
necesitas un coche.
338
00:23:59,312 --> 00:24:01,356
Pues no tengo carné.
339
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
¿Qué?
340
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
Es lo que pasa por crecer en la ciudad.
341
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
"La ciudad".
342
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Los neoyorquinos
creéis que sois la única ciudad.
343
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
Hay un millón de ciudades en el mundo.
344
00:24:15,120 --> 00:24:18,290
- ¿Podemos oír otra cosa?
- Sí. Sálvame, por favor.
345
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
- ¿Sabes que es una canción pésima?
- Bueno.
346
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
Esto es lo más.
347
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
¿Qué es?
348
00:24:58,955 --> 00:25:01,791
Tu basura, que ahora es mi tesoro.
349
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Tenía miedo de que quisieras
que te devolviera los discos
350
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
después de mi horror de mensaje.
351
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Aún estoy a tiempo.
352
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Háblame de ese grupo tuyo.
353
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
Es una larga historia.
354
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
Empieza.
355
00:25:22,979 --> 00:25:26,566
Ser un artista del bocadillo
en Subway no era mi vocación
356
00:25:26,650 --> 00:25:32,405
y el punk ya no estaba de moda,
así que dejé San Francisco y vine aquí.
357
00:25:32,489 --> 00:25:36,326
Toqué en un par de grupitos indie
y fuimos de gira, estuvo bien.
358
00:25:36,409 --> 00:25:40,497
Hasta que era demasiado y lo dejé.
Esos memos no eran serios para mí.
359
00:25:40,580 --> 00:25:44,501
Debí mudarme a Brooklyn
como todos mis amigos, pero mira.
360
00:25:44,584 --> 00:25:46,670
No sé si te perdiste gran cosa.
361
00:25:46,753 --> 00:25:49,589
Gracias por decirlo. ¿Lo echas de menos?
362
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
- ¿Brooklyn? No, la verdad.
- Guay.
363
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
Esto es muchísimo.
364
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
Entré en el mundo del house.
365
00:26:00,308 --> 00:26:03,770
A veces echo de menos
tocar instrumentos de verdad,
366
00:26:03,853 --> 00:26:07,607
pero abre muchas puertas como compositor
y se hace todo en el portátil.
367
00:26:07,691 --> 00:26:10,277
Estoy trabajando en mi EP desde entonces.
368
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
¿Cuánto?
369
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
7450.
370
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
Me lo llevo.
371
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
East Side. Ese es tu barrio.
372
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
También el mío.
373
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
El centro. El otro lado, Century City.
374
00:26:26,668 --> 00:26:28,920
Y ahí viven los cabrones de los ricos.
375
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Y eso es Los Ángeles.
376
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
Venga, cuéntame lo de la tele.
377
00:26:35,760 --> 00:26:36,845
¿Qué quieres saber?
378
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
¿Cómo escribes guiones?
379
00:26:45,103 --> 00:26:48,440
Vale. A ver: ¿qué tipo de series escribes?
380
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
Ninguna,
pero me gustaría escribir telenovelas.
381
00:26:53,612 --> 00:26:57,365
¿Culebrones? ¿La gente aún los ve?
382
00:26:57,449 --> 00:27:00,327
Son las series
con más audiencia del mundo.
383
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
Como las ven sobre todo mujeres,
384
00:27:02,495 --> 00:27:04,789
nadie le da importancia a su audiencia.
385
00:27:06,875 --> 00:27:08,168
Touché.
386
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
Siempre veía telenovelas con mi abuela.
387
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
Todos los días.
388
00:27:14,174 --> 00:27:18,470
Hospital General,
Days of Our Lives, Todos mis hijos…
389
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Decía que eran sus historias.
390
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
¿Los discos también eran suyos?
391
00:27:25,185 --> 00:27:28,104
No sé de quién eran.
Estaban en un armario.
392
00:27:29,397 --> 00:27:32,776
Probablemente de tu padre.
Hay mucho Funkadelic.
393
00:27:32,859 --> 00:27:34,194
Pregúntaselo.
394
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Está muerto, así que no puedo.
395
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Lo siento.
396
00:27:42,035 --> 00:27:43,119
Mi madre también.
397
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
No pasa nada.
398
00:27:45,288 --> 00:27:49,626
Yo también perdí a mis padres de pequeño.
399
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Lo siento.
400
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
¿Quieres que fundemos
un club de huérfanos?
401
00:28:13,191 --> 00:28:15,860
Oye, ¿quieres que te ayude con todo eso?
402
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
Pues sí.
403
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
Pero déjame pagarte la gasolina.
404
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
No. Estamos en el club de los huérfanos.
405
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Los huérfanos no se pagan entre sí.
406
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
Hacen trueque con sus traumas.
407
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
Pues ya está la cama.
408
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
¿Cuántas estrellas me das?
409
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Cuatro.
410
00:29:26,639 --> 00:29:27,724
Cuatro y media.
411
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
¿Sobre cinco?
412
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
Desconsiderada.
413
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
Venga, para nota.
414
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
¿Es un texto tuyo?
415
00:29:45,992 --> 00:29:49,245
No, estoy analizando Dinastía.
416
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
¿Qué?
417
00:29:51,456 --> 00:29:55,794
Sí, es por un libro que explica
cómo escribir guiones de televisión.
418
00:29:55,877 --> 00:30:00,799
Tienes que ver un episodio
419
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
y escribir todo lo que hace
cada personaje.
420
00:30:04,010 --> 00:30:07,847
Por ejemplo: "Él le da una bofetada".
421
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
"Ella atropella al perro". Cosas así.
Y luego descompones cada acción.
422
00:30:13,311 --> 00:30:14,729
¿Y qué es Dinastía?
423
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
¿Lo dices en serio?
424
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
¿No sabes qué es Dinastía?
425
00:30:21,194 --> 00:30:23,905
- No.
- Venga ya.
426
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
- Pero puedo aprender.
- Venga ya.
427
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
- Puedo aprender.
- Vale.
428
00:30:28,368 --> 00:30:30,703
¿Sabes qué? Es tu noche de suerte,
429
00:30:30,787 --> 00:30:35,416
porque vas a descubrir
430
00:30:36,167 --> 00:30:38,545
a la genial Diahann Carroll.
431
00:30:38,628 --> 00:30:40,421
- Ah, ¿sí?
- Mierda.
432
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
No estoy conectada.
433
00:30:42,006 --> 00:30:43,633
¿Qué? ¿No tienes internet?
434
00:30:44,676 --> 00:30:47,428
Me conecto al móvil.
435
00:30:49,264 --> 00:30:53,184
Digamos que me siento así
porque tenemos mucho en común.
436
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
¿Como qué?
437
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
Nuestro papaíto.
438
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Hola.
439
00:31:53,244 --> 00:31:54,662
Hola, ricura.
440
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
¿De dónde sales?
441
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
Vale. Está bien.
442
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
¡Mamá!
443
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
¡Mamá!
444
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
¡Socorro!
445
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
¿Rufus?
446
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
¡Rufus!
447
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
¡Rufus!
448
00:33:25,169 --> 00:33:26,462
¡Rufus!
449
00:33:30,883 --> 00:33:35,138
¡Dios mío! ¡Rufus! No respira.
450
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
¿Qué le haces? ¡Suéltalo!
451
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
- ¡Lo has matado! ¡Luke! ¡Tom!
- ¡Se ahogaba!
452
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
- ¡Se ahogaba! ¡Pare!
- ¡Estaba nadando!
453
00:33:43,021 --> 00:33:47,775
¡Tom! ¡Socorro! ¿Hay alguien?
454
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
¡Auxilio! ¡Por favor! ¡Luke!
455
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
Rufus.
456
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Mi bebé.
457
00:34:02,498 --> 00:34:06,294
- ¿Qué demonios está pasando?
- Thomas, ¡no! No, por favor.
458
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
- ¿Quién eres, muchacho?
- Thomas, ¡no!
459
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Dana.
460
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
¿Qué pasa?
461
00:34:25,438 --> 00:34:28,524
Dana, ¿estás bien?
462
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
He venido a buscar un vaso de agua.
463
00:34:33,529 --> 00:34:36,574
Estaba aquí, bebiendo,
464
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
y de repente no estaba aquí,
estaba en otro sitio.
465
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
- ¿Dónde?
- No lo sé.
466
00:34:43,623 --> 00:34:44,832
Junto a un río.
467
00:34:46,000 --> 00:34:50,296
Había un niño y una mujer.
468
00:34:50,379 --> 00:34:54,217
Había soñado con ella anoche
en un sueño con mi madre.
469
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
¿Te has quedado dormida?
470
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
No lo sé. No lo parecía.
471
00:34:59,055 --> 00:35:02,892
¿Estoy loca? Parezco loca, pero ha pasado.
472
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
¡Ha pasado!
473
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
No estaba aquí.
474
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
Ya voy yo.
475
00:35:28,793 --> 00:35:29,961
Hola.
476
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
Hola.
477
00:35:31,254 --> 00:35:35,675
Hemos oído muchos gritos.
¿Hay algún problema?
478
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
No, Dana ha tenido una pesadilla.
479
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Ya está bien.
480
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
¿Quién es Dana?
481
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
Esta es su casa.
Acaba de mudarse desde Brooklyn.
482
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
¿Sois…?
483
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
Vivimos al lado.
484
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
Perdona, ¿tú quién eres?
485
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
Soy Kevin, un amigo de Dana.
La estoy ayudando con la mudanza.
486
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
- ¿Estás bien?
- Sí.
487
00:35:58,614 --> 00:36:02,326
Lo siento. Me he asustado.
Será la casa nueva.
488
00:36:02,827 --> 00:36:04,996
Parecía que te hubieras hecho daño.
489
00:36:06,289 --> 00:36:07,999
Estoy bien. Kevin me está ayudando.
490
00:36:11,335 --> 00:36:12,336
Bueno…
491
00:36:13,462 --> 00:36:17,633
es un vecindario muy tranquilo
con muchos niños.
492
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Lo entiendo, lo siento.
493
00:36:21,888 --> 00:36:25,016
Bueno, si necesitáis alguna cosa, avisad.
494
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
Por supuesto.
495
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Imbéciles.
496
00:36:44,785 --> 00:36:46,537
¿Quieres llamar a tus tíos?
497
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
No.
498
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Siento todo esto.
499
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
¿Te había pasado antes?
500
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
No. Creo que no.
501
00:37:05,097 --> 00:37:09,769
Oye, ¿por qué no te das una ducha
para relajarte un poco?
502
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Igual eso te calma.
503
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
¿Te vas a ir?
504
00:37:17,235 --> 00:37:18,861
Solo si quieres que me vaya.
505
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
- Hola.
- Hola.
506
00:37:48,057 --> 00:37:49,267
¿Cómo te sientes?
507
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Mejor.
508
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Qué bien.
509
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
He pedido algo para cenar
del mejor tailandés.
510
00:38:00,069 --> 00:38:04,740
Mientras, según dicen en internet,
lo tuyo es sonambulismo.
511
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
Qué fuerte.
512
00:38:09,120 --> 00:38:12,415
Esta mañana, me he despertado de pie
en medio de la misma sala,
513
00:38:12,498 --> 00:38:16,711
y he pensado: "¿Estoy andando sonámbula?".
Nunca me había pasado.
514
00:38:17,712 --> 00:38:22,550
Pone que puede ser
falta de sueño, estrés, un viaje…
515
00:38:22,633 --> 00:38:24,719
A ver, falta de sueño tengo.
516
00:38:25,636 --> 00:38:26,887
Y estrés.
517
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
Y acabo de cruzar todo el país.
518
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
¿El jet lag ha convertido
a mi princesa en sonámbula?
519
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
¿Princesa? ¿Qué?
520
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
¿Qué?
521
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
¿Por qué me llamas "princesa"?
522
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
Era una broma.
523
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
¿Dónde está la gracia?
524
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
¿No te acabas de comprar
este casoplón tú sola?
525
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
Y acabo de verte gastar
miles de dólares como si nada.
526
00:39:02,340 --> 00:39:05,885
No pasa nada,
no tiene nada de malo tener dinero.
527
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Vete.
528
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
¿Qué ha pasado?
529
00:39:17,021 --> 00:39:19,106
Vete, Kevin. Lo siento.
530
00:39:19,190 --> 00:39:20,274
Ha sido un error.
531
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
¿Cómo puedes decir eso?
No sabes nada de mí.
532
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
No te entiendo, Dana.
533
00:39:29,200 --> 00:39:32,286
- No intentaba…
- Vete.
534
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Muy bien.
535
00:39:45,674 --> 00:39:48,135
- ¿Y si vuelves a andar sonámbula?
- Me apañaré.
536
00:40:05,861 --> 00:40:12,660
Mira, te pido disculpas
si te ha parecido que te estaba juzgando.
537
00:40:12,743 --> 00:40:15,204
No era mi intención.
538
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Quiero que entiendas…
539
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
¡Kevin!
540
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
¿Dana?
541
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
¿Dana?
542
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
¿Qué co…?
543
00:41:13,596 --> 00:41:14,638
¡Tom!
544
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
¡Fuego!
545
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
Tom, ¡despierta! ¡Luke!
546
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
¿Rufus?
547
00:41:23,522 --> 00:41:25,524
¿Alguien ha visto a mi bebé?
548
00:41:30,488 --> 00:41:32,156
¡Rufus! ¿Dónde está…?
549
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
- ¡Rufus!
- ¡Eh!
550
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
¡Eh! ¿Qué es esto?
551
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
¿Estoy soñando?
552
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
¿Es un sueño?
553
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
¿Eres Rufus?
554
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
Eres el fantasma.
555
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
¿El qué?
556
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
La negrata muerta que se nos aparece.
557
00:41:55,930 --> 00:41:57,389
¿Qué me has llamado?
558
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
Sabía que eras tú.
559
00:41:58,724 --> 00:42:02,394
Me salvaste cuando era un bebé
y también cuando me ahogué.
560
00:42:02,478 --> 00:42:04,688
Mamá te vio. Papá también.
561
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Pero era muy pequeño.
562
00:42:06,732 --> 00:42:10,778
¿Dónde estamos, Rufus?
563
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
En nuestra plantación. ¿No lo sabes?
564
00:42:15,449 --> 00:42:18,827
¡Rufus! ¿Dónde te has metido, rata canija?
565
00:42:18,911 --> 00:42:22,873
- Tranquilo, amo. Es un crío.
- ¡Calla o te reviento a ti también!
566
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
¡Le dije que no jugara en la chimenea!
567
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
¡Rufus!
568
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
¡Sal aquí fuera!
¡Recibirás una buena tunda!
569
00:42:31,173 --> 00:42:32,883
¡No! ¡No me dejes!
570
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- ¡Sal aquí, Rufus!
- No me dejes.
571
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
- ¿No me oyes?
- Me matará.
572
00:42:37,221 --> 00:42:39,598
- ¡Me matará!
- ¡Rufus!
573
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Esto no es real.
574
00:42:54,905 --> 00:42:56,740
Despierta, Dana. Despierta.
575
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Despierta.
576
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
Dana.
577
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
¿Dana?
578
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
Te llamas Dana, ¿verdad?
579
00:43:09,044 --> 00:43:12,715
No voy a hacerte daño, tranquila.
Conozco a la Sra. Olivia.
580
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
¿Qué?
581
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Está en casa de Hagar. Cuida de ella.
582
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
¿Sabes cómo llegar?
583
00:43:22,182 --> 00:43:25,477
Atraviesa el bosque, todo recto,
hasta llegar a un camino.
584
00:43:25,561 --> 00:43:28,105
Gira a la izquierda
y pasarás por un cruce.
585
00:43:28,188 --> 00:43:30,149
La casa de Hagar está a la derecha.
586
00:43:30,858 --> 00:43:32,985
Antes, ¿puedo preguntarte algo?
587
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
¿Eres un ángel o algo distinto?
588
00:43:43,120 --> 00:43:44,121
No lo sé.
589
00:43:47,583 --> 00:43:48,584
Buena suerte.
590
00:43:49,418 --> 00:43:50,502
Tengo que volver.
591
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
¡Eh!
592
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
¡Veo que te escondes entre los setos!
¡Sal ahora mismo!
593
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
¡Vamos!
594
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
¡Ven aquí!
595
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
¡Rápido!
596
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
¿Hagar?
597
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
¿Por qué no has dicho que eras tú?
598
00:45:11,208 --> 00:45:12,835
¿Qué haces fuera tan tarde?
599
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
No podía dormir.
600
00:45:20,551 --> 00:45:22,970
Tienes suerte
de que te haya encontrado Daniel
601
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
y no otro patrullero cualquiera.
602
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Podrían tomarte por una forajida.
603
00:45:32,479 --> 00:45:35,482
Venga, es hora de volver a casa.
604
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
Llevas un vestido muy bonito.
605
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
No querrás ensuciártelo.
606
00:45:58,672 --> 00:46:01,300
Mejor deja que te lleve, ¿no?
607
00:46:02,342 --> 00:46:03,260
Venga.
608
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
No, gracias.
609
00:46:19,860 --> 00:46:21,820
Ya estás volviendo a casa.
610
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Esto no es seguro.
611
00:46:39,505 --> 00:46:41,089
Me da igual. Bebe.
612
00:46:41,173 --> 00:46:44,676
¿Quieres ponerte buena o no?
Vas a despertar a Alice con esa tos.
613
00:46:44,760 --> 00:46:47,012
Tengo que salir a buscar leña.
614
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
Hay alguien en la puerta.
615
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
¿Hagar?
616
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
¿Sí?
617
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
¿Dana?
618
00:47:02,611 --> 00:47:04,029
Pasa.
619
00:47:12,287 --> 00:47:13,372
¿Es ella de verdad?
620
00:47:14,540 --> 00:47:17,417
Sí, creo que sí.
621
00:47:22,005 --> 00:47:23,757
¿Tu apellido es James?
622
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
Sí.
623
00:47:27,302 --> 00:47:28,637
Debes estar agotada.
624
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
¿Quieres sentarte?
625
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
¿Necesitas algo? ¿Quieres agua o algo?
626
00:47:36,812 --> 00:47:39,147
- Voy a salir a por agua.
- No.
627
00:47:39,940 --> 00:47:43,235
Necesito que me dé el aire.
Así os dejo a solas.
628
00:47:46,280 --> 00:47:47,656
Dios mío.
629
00:47:48,448 --> 00:47:51,368
Dios mío. Eres tú de verdad.
630
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
¿En qué año estamos?
631
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
En 1815.
632
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
¿De qué año vienes?
633
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
De 2016.
634
00:48:17,978 --> 00:48:22,024
Yo llevo aquí unos 11 o 12 años.
635
00:48:23,984 --> 00:48:27,487
No lo entiendo.
Cuando me fui, tu tenías dos años.
636
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
Era 1993.
637
00:48:29,656 --> 00:48:31,116
¿Eres una esclava?
638
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
No, soy libre.
639
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
¿Cómo me has encontrado?
640
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
Un esclavo. Un hombre.
641
00:48:39,625 --> 00:48:42,085
¿Luke? ¿Calvo?
642
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
Te vio desaparecer en el río hace años.
643
00:48:45,839 --> 00:48:49,760
Rápido, dime: ¿cómo lo haces?
644
00:48:51,637 --> 00:48:52,763
¿Cómo vuelves a casa?
645
00:48:54,473 --> 00:48:55,557
Yo no sé hacerlo.
646
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
No lo sé.
647
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
¿Cómo que no lo sabes?
648
00:49:05,317 --> 00:49:09,196
- No sé, pasa sin más.
- ¿Cómo que pasa sin más?
649
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
No lo sé. No entiendo qué está pasando.
650
00:49:14,993 --> 00:49:16,703
No entiendo qué está pasando.
651
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
¿Cuántas veces has venido y te has ido?
652
00:49:21,959 --> 00:49:23,293
Tres.
653
00:49:24,753 --> 00:49:25,837
¿Cuántos años tienes?
654
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
Veintiséis.
655
00:49:30,968 --> 00:49:33,553
Yo tenía 26 años cuando me pasó a mí.
656
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
¿Te acuerdas de mí?
657
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
¿Qué te ha contado tu padre
de lo que pasó?
658
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Está muerto.
659
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
¿Qué?
660
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
Murió en el mismo accidente que tú.
661
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
¡Ay, madre!
662
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
¡Ay, madre!
663
00:50:00,622 --> 00:50:03,208
Muerto. Dana.
664
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
¿Quién…?
665
00:50:07,129 --> 00:50:08,755
¿Quién te ha criado?
666
00:50:14,803 --> 00:50:15,929
No te entiendo.
667
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
¿Estás viva?
668
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
Dios mío.
669
00:50:26,648 --> 00:50:29,735
- Señor Daniel, por favor.
- Cállate y dímelo.
670
00:50:30,861 --> 00:50:31,695
¡Cállate!
671
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
- ¿Qué pasa?
- Por favor, señor Daniel.
672
00:50:38,368 --> 00:50:40,037
¿Qué truco diabólico es este?
673
00:50:42,914 --> 00:50:45,792
- Más vale que corramos.
- ¿Qué?
674
00:50:45,876 --> 00:50:47,419
¿Qué le has dicho?
675
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
He dicho: ¡corre!
676
00:50:51,590 --> 00:50:53,091
¡No te escapes, negra! ¡No!
677
00:50:53,175 --> 00:50:54,342
¡Maldita seas!
678
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
Eres una fugitiva, ¿no?
¡Ya verás cuando se enteren
679
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
de lo que escondía este burdel!
680
00:51:07,397 --> 00:51:09,316
¡Vuelve aquí! Vuelve…
681
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
¡No corras!
682
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Ven aquí.
683
00:51:21,078 --> 00:51:22,788
Ven aquí.
684
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
Ven.
685
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
¡Diablos!
686
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
Sabes que vas a pagar por eso, ¿no?
687
00:51:41,348 --> 00:51:42,390
Ya verás.
688
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
- Dana.
- ¡Dana!
689
00:51:46,353 --> 00:51:47,854
- ¡Espera!
- ¡Dana!
690
00:51:49,147 --> 00:51:50,899
Soy yo.
691
00:51:51,399 --> 00:51:52,734
¡Soy yo!
692
00:51:52,818 --> 00:51:55,570
- Soy Kevin. Dana, soy yo.
- ¡Suéltame!
693
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Soy yo.
694
00:52:05,205 --> 00:52:06,248
Estoy loca.
695
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
No. Te he visto desaparecer
y aparecer frente a mí.
696
00:52:10,168 --> 00:52:12,879
No estás loca. No sé qué es, pero es real.
697
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
Es real.
698
00:52:22,764 --> 00:52:23,849
Ella está allí.
699
00:52:25,225 --> 00:52:26,226
¿Quién?
700
00:52:28,061 --> 00:52:29,062
Dana.
701
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
¿Quién está allí?
702
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dana.
703
00:52:40,115 --> 00:52:41,116
Mi madre.
704
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
Está viva.
705
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Subtítulos: Adán Cassan