1 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 ¿Kevin? 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 ¿Kevin? 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 ¡Kevin! 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 ¡Kevin! 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 ¡Kevin! 6 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 SAL MORTON 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ASPIRINA 8 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 PRESENTE 9 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Introducir código 10 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 iPhone desactivado 1 min 11 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 Buscando redes Wi-Fi 12 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 ¿Me entiende, señora? 13 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Sí, apártese, por favor. 14 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 ¿Señora? 15 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 ¿Sí? 16 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 Hola. Han llamado los vecinos. 17 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 ¿Podría abrir la puerta para hablar? 18 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 No, gracias. Estoy bien. 19 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 No hace falta que entremos. 20 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 Puede salir al porche y hablar con nosotros. 21 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 Señora, ¿está sola en casa? 22 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 Abra la puerta como le pedimos, por favor. 23 00:03:54,067 --> 00:03:57,987 Dana, es urgente que hablemos. Estamos preocupados por usted. 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 En casa. Date prisa. 25 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Dana, salga. ¡Salga ya! 26 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 No se ha podido enviar. 27 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 ¡Salga ahora mismo! 28 00:04:03,826 --> 00:04:08,831 PARENTESCO 29 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 ¡Bravo! 30 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 ¿Vienes a regodearte? 31 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 Qué va. Eso sería demasiado fácil. 32 00:04:19,425 --> 00:04:23,972 Muy ingeniosa esa contraofensiva tuya, Dominique, pero si no hubiera sido por… 33 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 HACE DOS DÍAS 34 00:04:26,015 --> 00:04:27,225 Dime, ¿qué quieres? 35 00:04:27,308 --> 00:04:31,145 Alexis, he venido a ofrecerte algo que tú nunca me habrías ofrecido. 36 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Un aviso a tiempo. 37 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 Qué miedo. 38 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 Desde ahora, cada trato que hagas, cada paso que des… 39 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Recordatorio CENA 40 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 …porque tarde o temprano… 41 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 - Mierda. - …allí estaré yo. 42 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 Es así de sencillo, querida. 43 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 Hola, Nisey. Lo siento muchísimo, llego tarde. 44 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 No pasa nada. ¿Dónde estás? 45 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Llego enseguida. Me he distraído, lo siento. 46 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 Sin estrés. Acabamos de llegar. 47 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 Joder. 48 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 No sé. Hay muchas cosas. 49 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 - ¿Aún esperan a alguien? - Aún. 50 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 - Alan, solo es un cuarto de hora. - ¿Solo? 51 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Perdón. 52 00:05:13,271 --> 00:05:15,815 - No venía ningún coche. - Tranquila. 53 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 No pasa nada, cariño. 54 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 - ¡Hola! - Hola. 55 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 - Qué bien. - ¡Qué guapa! 56 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 - El vestido es precioso. - Gracias. 57 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 - Hola, tío Alan. - Hola, Dana. 58 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Bueno, Dana. 59 00:05:29,746 --> 00:05:35,668 La verdad es que nos pilló por sorpresa saber ayer que estabas en la ciudad. 60 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Debiste decirnos antes que pensabas venir. 61 00:05:38,796 --> 00:05:42,050 - No pasa nada. - Te habríamos ayudado… ¿Dónde te alojas? 62 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Vale, esa es la cuestión. 63 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 He comprado una casa. 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 - Sí. ¡Sorpresa! - ¿Qué? 65 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 ¿Cómo que has comprado una casa? ¿Dónde? 66 00:05:56,689 --> 00:05:59,859 Aquí. Me mudo a Los Ángeles. 67 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 ¿Cómo has comprado una casa sin un trabajo? 68 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 - He vendido el chalé. - ¿Qué? 69 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 - ¿Qué? - Ya lo sé. 70 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Suponía que tardaría como un año 71 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 y voló en un fin de semana, el mercado está 72 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 - tan loco que… - ¿Por cuánto dinero? 73 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 - Por el suficiente. - Un momento. 74 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 ¿Cuándo ha pasado todo esto? 75 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 El mes pasado, pero acabamos de firmar. 76 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 ¿Y ya has comprado una casa? 77 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Sí, fue todo más o menos al mismo tiempo. 78 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Llevaba tiempo pensándolo 79 00:06:32,308 --> 00:06:35,728 y en la inmobiliaria tenían contactos y, bueno… 80 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 Es una casita muy mona. 81 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Cerca de Silver Lake. 82 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Hubo una visita virtual 83 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 - en que mostraban todo. - ¿Virtual? 84 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 ¿La compraste sin verla? 85 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 O sea, la vi en la pantalla. 86 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 Espera. ¿La compraste por internet? 87 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 - Sí, no es para tanto. - Dios… Claro que sí. 88 00:06:52,120 --> 00:06:54,997 - ¿Por qué os ponéis así? - Porque es la casa de su madre. 89 00:06:55,081 --> 00:06:59,669 - La abuela me la dejó a mí y yo decido. - ¿Podemos calmarnos todos, por favor? 90 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ¿Ya saben qué quieren? 91 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 No, gracias. Dentro de unos minutos. 92 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Sí, por favor. 93 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 - ¿Y si paras el ritmo del vino? - Que pare el ritmo ella. 94 00:07:11,764 --> 00:07:14,642 - Una casa de dos millones. ¿Estás loca? - Alan. 95 00:07:16,310 --> 00:07:17,645 ¿Sales a tomar el aire? 96 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 No lo entiendo. Creía que estaríais… 97 00:07:34,579 --> 00:07:39,292 Siempre decías que ojalá viviera más cerca y ya no me ata nada a Nueva York. 98 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Sois toda la familia que me queda. 99 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Claro que sí, Dana. 100 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Es solo que… 101 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 Hay mucho que procesar. 102 00:07:53,389 --> 00:07:57,935 - Creía que te alegrarías. - Y me alegro. Nos alegramos. 103 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 Es… Es la sorpresa. 104 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Vamos a pedir, ¿vale? 105 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 Y luego nos cuentas tu plan, porque sé que somos geniales, 106 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 pero no para ser la única razón para mudarte aquí. 107 00:08:11,824 --> 00:08:17,747 Bueno, quiero empezar a escribir para la televisión. 108 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Para la tele… 109 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Mejor. 110 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 ¿Y si…? 111 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 Venga, vamos a pedir, ¿vale? Gracias. 112 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 ¿No quieres que te llevemos? 113 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 No, no hace falta. 114 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 ¿Estás segura? 115 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 ¿Estás segura? 116 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 Oye, envíame tu dirección… 117 00:08:46,984 --> 00:08:51,155 El hospital está por allí. Puedo pasarme mañana antes de trabajar. 118 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Claro. 119 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Muy bien. 120 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Muy bien. 121 00:08:56,035 --> 00:08:57,411 Pues hasta mañana. 122 00:08:57,495 --> 00:08:58,704 Ve con cuidado. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 - ¿Vas bien sola? - Sí. 124 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 - Vale. - Estoy bien. 125 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 - Vamos. - Gracias. 126 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 - Adiós. - Adiós. 127 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Adiós. 128 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Qué pesadilla. 129 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 - ¿Qué? - Hola. 130 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Quiero pedir un Uber, pero no tengo batería. 131 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 ¿Tenéis un cargador? 132 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 Lo siento, guapa, pero no. 133 00:09:28,025 --> 00:09:32,029 Tengo un cargador en el coche, pero ¿vas al este o al oeste? 134 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 A Silver Lake. 135 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Guay. Voy en esa dirección. Puedo llevarte. 136 00:09:42,039 --> 00:09:48,588 Será mucho más rápido que si voy al coche, traigo el cargador, cargas el móvil 137 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 y esperas a que otro desconocido te lleve en su coche. 138 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 ¿Cómo te llamas? 139 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 Dana. 140 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Muy bien. 141 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Hola a todos. Me llamo Kevin y trabajo aquí. 142 00:10:03,144 --> 00:10:08,441 Esta es Dana. Pasa una noche complicada y necesita que la lleven a casa. 143 00:10:09,025 --> 00:10:13,112 Teme que sea un asesino. Si desaparece, decidle a la poli que fui yo. 144 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Fue Kevin, el camarero/asesino que trabaja aquí. 145 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 - ¿Así está bien? ¿Más tranquila? - No. 146 00:10:24,248 --> 00:10:27,251 Perfecto, pues al coche. Es broma. ¿Nos vamos? 147 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 ¿Esa pareja increíblemente atractiva eran tus padres? 148 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Mis tíos. 149 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Parecen simpáticos. 150 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 Ya me parecía que había un rollo algo chungo durante la cena. 151 00:10:43,225 --> 00:10:46,479 Sí… Creo que me he equivocado. 152 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 - Oh, oh. ¿En qué? - Al creer que se alegrarían de verme. 153 00:10:50,358 --> 00:10:54,403 Ella es bastante maja. Era divertida cuando yo era niña. 154 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 - El problema es él. - ¿Sí? 155 00:10:59,283 --> 00:11:04,789 Antes él fardaba de la esposa que tenía y ahora ella le hace casi de cuidadora. 156 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 El tío Alan. 157 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Antes era poli. 158 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 - Ay. - Eso mismo. 159 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 ¿Tú también tienes familiares así? 160 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 ¿Polis retirados? 161 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 No, como… 162 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 aguafiestas, que te critican hagas lo que hagas. 163 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 No. No tengo ni idea de lo que me estás contando. 164 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 Toda mi familia me quiere incondicionalmente. 165 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 Están todos fascinados con que sea camarero, así que… 166 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Es broma. 167 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 ¿Este es tu coche? 168 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 El asesinatomóvil, sí. Es lo más bonito que tengo. 169 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 Lo heredé de un abuelo fantástico. 170 00:11:53,587 --> 00:11:54,630 Un momento. 171 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Gracias. 172 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 - Aquí está el cargador. - Gracias. 173 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Me llamo Kevin, por cierto. 174 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Hola, Kevin. 175 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 Denise Ve con cuidado. Hay muchos locos. 176 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 Avisa al llegar. Perdona a Alan. 177 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 ¿Nueva en la ciudad? 178 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 ¿Cómo lo sabes? 179 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 Alguien te ha mentido y te ha dicho que vives en Silver Lake. 180 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 Me acabo de mudar desde Brooklyn. 181 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 Hostia, Brooklyn mola. Estudié en Nueva York. 182 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 En realidad, me suenas mucho. 183 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 ¿Has ido alguna vez a NorthSix, en Williamsburg? 184 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 No. 185 00:12:39,508 --> 00:12:43,554 Vale, es que yo tocaba allí con mi grupo. 186 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 ¿Tienes muchos amigos aquí? 187 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 No, estoy sola. 188 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 Es la puerta azul a la derecha. 189 00:13:01,113 --> 00:13:03,032 Bonita casa. ¿A qué te dedicas? 190 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 Soy escritora. 191 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 Gracias por traerme. 192 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 De nada. Bienvenida a Los Ángeles y si necesitas alguna… 193 00:13:10,456 --> 00:13:12,082 ¡Hostia! ¿Estás bien? 194 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Estoy bien. 195 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 ¿Qué coño? 196 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 ¿Seguro que no…? ¿Te ayudo? 197 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 No, estoy bien. Son los zapatos. 198 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 - Vale. - Gracias. 199 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 Dana. Toma. 200 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - Gracias. - Da nada. 201 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - ¿Esto lo tienes aquí fuera? - ¿El qué? 202 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 No, son para tirar. Los trajeron por error. 203 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 - ¿En serio? - No tengo tocadiscos. 204 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - ¿Quieres llevarte algunos? - Sí. ¿Seguro? 205 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 Sí. 206 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Guay. Gracias. 207 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 ¿Qué? 208 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 ¿Luther Vandross? ¡El puto amo! 209 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 Ahí va. 210 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 Grace Jones. 211 00:14:22,987 --> 00:14:27,157 Te encanta el sur de Francia, aunque te marees en los yates. 212 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Solo en los yates pequeños. 213 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 ¿Algo más? 214 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Te expulsaron de un internado en Gstaad. 215 00:14:36,000 --> 00:14:41,630 Y trabajaste varios meses de modelo para artistas en Hamburgo. 216 00:14:41,714 --> 00:14:47,344 Falso. Fue en Bruselas. Y son datos sin importancia. 217 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 Muy bien. Algo más profundo. 218 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 Eres extremadamente vulnerable con tus hijos y despiadada… 219 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 ¡Es un Match! Los dos os gustáis 220 00:14:54,894 --> 00:14:56,520 …con tus enemigos. Y… 221 00:14:56,604 --> 00:14:57,646 Ah, ¿sí? 222 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 Está claro que este champán ha estado congelado. 223 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 Si el champán no está al nivel de su paladar, Sra. Deveraux, 224 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 no se lo beba. Espero que el caviar sea de su gusto. 225 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 Qué bueno verte por aquí. ¿Qué más buscas? 226 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 Pues no lo sé. Es Osetrova… 227 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Lo que quieras en mi coche. 228 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 Prefiero Petrossian Beluga. 229 00:15:16,332 --> 00:15:20,044 Mire, Sra. Deveraux: no sé qué hace en Denver, 230 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 pero le sugiero que vaya con cuidado conmigo. 231 00:16:45,796 --> 00:16:49,508 - Señorita, ¿puedo ayudarla? - He oído a Rufus en su cuarto. 232 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 - Yo no he oído nada. - Pues yo sí. 233 00:16:52,344 --> 00:16:53,721 Vuelva a la cama. 234 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 - Puede haber algún pro… - ¡Oye! 235 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 No despierte a su marido. 236 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Si la descubre así, 237 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 la tomará con las dos. 238 00:17:02,062 --> 00:17:04,648 Sabe que no le gusta que consienta al bebé. 239 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 Acabo de estar con el niño y estaba bien. 240 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 Pero, como ha oído algo, iré a ver otra vez. 241 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Usted vuelva a la cama. 242 00:17:13,282 --> 00:17:16,827 El niño nunca dormirá toda la noche si lo molesta todo el rato. 243 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 Estaba bocabajo. 244 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 Le he dado la vuelta. 245 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 ¿Hola? 246 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 ¿Quién anda ahí? 247 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 He preguntado quién se esconde ahí. 248 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 No… No podía respirar y… 249 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 Le he dado la vuelta. 250 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 ¿Quién anda ahí? 251 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Soy Dana. 252 00:18:00,245 --> 00:18:02,039 Dana. 253 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Es muy grande para una persona. 254 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 ¿Sí? 255 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 Sí. 256 00:18:45,916 --> 00:18:51,171 Pero, pasando del chalé a esta casa, habrá sobrado algo de dinero. 257 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 - ¿Verdad? - Verdad. 258 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 ¿Y qué planes tienes? 259 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 No sé, sobrevivir hasta lograr que me contraten. 260 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Siento haber dejado tanto peso sobre tus hombros. 261 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Tu abuela y yo teníamos diferencias, 262 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 pero su muerte también me dolió 263 00:19:13,402 --> 00:19:17,614 y siento no haber estado más presente para ti cuando ocurrió. 264 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 No pasa nada. 265 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Sí que pasa. 266 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Pero ahora quiero ayudarte. 267 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 ¿Dónde están las toallas? 268 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 ¿Y la alfombra del baño? 269 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 ¿Y las cortinas de la ducha? 270 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Acabo de llegar, Nisey. Dame un tiempo. 271 00:19:39,928 --> 00:19:44,600 ¿Cuándo te duchaste por última vez? ¿Y qué hace este edredón en el suelo? 272 00:19:45,225 --> 00:19:48,604 Ostras. Me he despertado aquí. 273 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 ¿En serio? 274 00:19:51,064 --> 00:19:53,734 - Sí, creo que he andado sonámbula. - ¿Sonámbula? 275 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 Sí, he tenido un sueño… 276 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 sobre mi madre, imagínate. 277 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 Pero no era ella. Y… 278 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 me ha atacado y me he despertado. 279 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Ha sido muy raro, no sé explicarlo. 280 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Oye, Dana. 281 00:20:11,585 --> 00:20:16,173 Te diré la verdad: todo esto me da mala espina. 282 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Estoy preocupada. 283 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 ¿Por qué? 284 00:20:20,886 --> 00:20:23,972 ¿No te parece que estás siendo un poco impulsiva? 285 00:20:25,724 --> 00:20:30,229 ¿Dejándolo todo y mudándote aquí sin decírselo a nadie? 286 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 ¿Sin tener ni una cama? 287 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 ¿No habría tenido sentido avisarnos antes? 288 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 ¿Por qué tenía que avisaros? 289 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 Me he pasado un año entero yo sola en aquella casa 290 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 sin noticias de nadie. 291 00:20:47,120 --> 00:20:49,206 Tengo mi propia vida, ¿sabes? 292 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Claro que tienes tu propia vida. 293 00:20:51,541 --> 00:20:55,796 ¿Es porque la abuela no te dejó la casa? ¿Estás enfadada? ¿Es el dinero? 294 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 La decisión fue en parte mía, para que lo sepas, 295 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 - así que no. - ¿De verdad? 296 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 Vale. ¿Qué decisión? 297 00:21:04,554 --> 00:21:06,056 Dejarte la casa a ti. 298 00:21:07,224 --> 00:21:10,602 Mi madre quería darte estabilidad porque le preocupabas, 299 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 y ahora la entiendo. 300 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 Porque esto me resulta muy familiar. 301 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 ¿Familiar? 302 00:21:17,276 --> 00:21:22,114 Quería mucho a tu madre. Olivia era como una hermana para mí, 303 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 pero su mente era muy frágil. 304 00:21:26,326 --> 00:21:29,538 Creo que si hubiera tenido cierta estabilidad, 305 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 tal vez aún estaría aquí. 306 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 - Tanto ella como mi hermano… - Guau. Esto es demasiado. 307 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 - Y hay una parte genética, Dana. - ¡Guau! 308 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 - Puedes llevarlo en la sangre. - ¿En serio? 309 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 - Si aquí hay una loca, eres tú. - ¿Perdona? 310 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 No sé por qué llegué a creer 311 00:21:50,684 --> 00:21:53,937 que te importaba una mierda yo o alguien que no fueras tú. 312 00:21:54,021 --> 00:21:57,691 No sé por qué creí una sola palabra que saliera de tu boca. 313 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 "Nos encantaría tenerte aquí, Dana. Ven cuando estés lista". 314 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 ¡Dijiste todo eso! Pero ¿sabes qué? 315 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 No pasa nada, porque no te necesito. 316 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Tengo mi propio dinero y puedo cuidar de mí misma. 317 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 No te necesito. 318 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 - Muy bien. - No te necesito. 319 00:22:16,752 --> 00:22:19,880 Muy bien. Y yo no necesito esto. 320 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Porque hoy tengo turno doble, así que me voy. 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Sí, vete, por favor. 322 00:22:24,259 --> 00:22:26,928 ¿Sabes cuál es tu problema? Crees saberlo todo. 323 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 ¿Sabes qué? 324 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Cuando se te acabe el dinero de la casa de mi madre, 325 00:22:30,682 --> 00:22:33,143 a ver a qué puerta llamas, princesa. 326 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 ¿Princesa? ¿En serio? 327 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 Si quieres ver a una princesa, mírate al espejo. 328 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 - Niña… - ¿Vale? 329 00:22:39,775 --> 00:22:43,779 Contrólate un poco antes de ir a por mí, porque esto no está bien. 330 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 ¡No estás bien! 331 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 ¡Dúchate! 332 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 Kevin ¡UN MOMENTO! 333 00:23:36,748 --> 00:23:40,293 Ahora veo cómo ha sonado. Hostia, lo siento. Parezco un pervertido. 334 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 Sí necesito tu coche. 335 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Hola. 336 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Hola. 337 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 Para ser una auténtica angelina, necesitas un coche. 338 00:23:59,312 --> 00:24:01,356 Pues no tengo carné. 339 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 ¿Qué? 340 00:24:02,524 --> 00:24:05,026 Es lo que pasa por crecer en la ciudad. 341 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 "La ciudad". 342 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Los neoyorquinos creéis que sois la única ciudad. 343 00:24:09,614 --> 00:24:11,783 Hay un millón de ciudades en el mundo. 344 00:24:15,120 --> 00:24:18,290 - ¿Podemos oír otra cosa? - Sí. Sálvame, por favor. 345 00:24:39,561 --> 00:24:42,063 - ¿Sabes que es una canción pésima? - Bueno. 346 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 Esto es lo más. 347 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 ¿Qué es? 348 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 Tu basura, que ahora es mi tesoro. 349 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Tenía miedo de que quisieras que te devolviera los discos 350 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 después de mi horror de mensaje. 351 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 Aún estoy a tiempo. 352 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 Háblame de ese grupo tuyo. 353 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 Es una larga historia. 354 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 Empieza. 355 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 Ser un artista del bocadillo en Subway no era mi vocación 356 00:25:26,650 --> 00:25:32,405 y el punk ya no estaba de moda, así que dejé San Francisco y vine aquí. 357 00:25:32,489 --> 00:25:36,326 Toqué en un par de grupitos indie y fuimos de gira, estuvo bien. 358 00:25:36,409 --> 00:25:40,497 Hasta que era demasiado y lo dejé. Esos memos no eran serios para mí. 359 00:25:40,580 --> 00:25:44,501 Debí mudarme a Brooklyn como todos mis amigos, pero mira. 360 00:25:44,584 --> 00:25:46,670 No sé si te perdiste gran cosa. 361 00:25:46,753 --> 00:25:49,589 Gracias por decirlo. ¿Lo echas de menos? 362 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 - ¿Brooklyn? No, la verdad. - Guay. 363 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 Esto es muchísimo. 364 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Entré en el mundo del house. 365 00:26:00,308 --> 00:26:03,770 A veces echo de menos tocar instrumentos de verdad, 366 00:26:03,853 --> 00:26:07,607 pero abre muchas puertas como compositor y se hace todo en el portátil. 367 00:26:07,691 --> 00:26:10,277 Estoy trabajando en mi EP desde entonces. 368 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 ¿Cuánto? 369 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 7450. 370 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Me lo llevo. 371 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 East Side. Ese es tu barrio. 372 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 También el mío. 373 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 El centro. El otro lado, Century City. 374 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 Y ahí viven los cabrones de los ricos. 375 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Y eso es Los Ángeles. 376 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 Venga, cuéntame lo de la tele. 377 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 ¿Qué quieres saber? 378 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 ¿Cómo escribes guiones? 379 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Vale. A ver: ¿qué tipo de series escribes? 380 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 Ninguna, pero me gustaría escribir telenovelas. 381 00:26:53,612 --> 00:26:57,365 ¿Culebrones? ¿La gente aún los ve? 382 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 Son las series con más audiencia del mundo. 383 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 Como las ven sobre todo mujeres, 384 00:27:02,495 --> 00:27:04,789 nadie le da importancia a su audiencia. 385 00:27:06,875 --> 00:27:08,168 Touché. 386 00:27:09,085 --> 00:27:12,047 Siempre veía telenovelas con mi abuela. 387 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 Todos los días. 388 00:27:14,174 --> 00:27:18,470 Hospital General, Days of Our Lives, Todos mis hijos… 389 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 Decía que eran sus historias. 390 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 ¿Los discos también eran suyos? 391 00:27:25,185 --> 00:27:28,104 No sé de quién eran. Estaban en un armario. 392 00:27:29,397 --> 00:27:32,776 Probablemente de tu padre. Hay mucho Funkadelic. 393 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Pregúntaselo. 394 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 Está muerto, así que no puedo. 395 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Lo siento. 396 00:27:42,035 --> 00:27:43,119 Mi madre también. 397 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 No pasa nada. 398 00:27:45,288 --> 00:27:49,626 Yo también perdí a mis padres de pequeño. 399 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Lo siento. 400 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 ¿Quieres que fundemos un club de huérfanos? 401 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 Oye, ¿quieres que te ayude con todo eso? 402 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 Pues sí. 403 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Pero déjame pagarte la gasolina. 404 00:28:20,699 --> 00:28:23,910 No. Estamos en el club de los huérfanos. 405 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Los huérfanos no se pagan entre sí. 406 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 Hacen trueque con sus traumas. 407 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 Pues ya está la cama. 408 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 ¿Cuántas estrellas me das? 409 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Cuatro. 410 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 Cuatro y media. 411 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 ¿Sobre cinco? 412 00:29:33,521 --> 00:29:34,606 Desconsiderada. 413 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 Venga, para nota. 414 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 ¿Es un texto tuyo? 415 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 No, estoy analizando Dinastía. 416 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 ¿Qué? 417 00:29:51,456 --> 00:29:55,794 Sí, es por un libro que explica cómo escribir guiones de televisión. 418 00:29:55,877 --> 00:30:00,799 Tienes que ver un episodio 419 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 y escribir todo lo que hace cada personaje. 420 00:30:04,010 --> 00:30:07,847 Por ejemplo: "Él le da una bofetada". 421 00:30:07,931 --> 00:30:12,519 "Ella atropella al perro". Cosas así. Y luego descompones cada acción. 422 00:30:13,311 --> 00:30:14,729 ¿Y qué es Dinastía? 423 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 ¿Lo dices en serio? 424 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 ¿No sabes qué es Dinastía? 425 00:30:21,194 --> 00:30:23,905 - No. - Venga ya. 426 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 - Pero puedo aprender. - Venga ya. 427 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 - Puedo aprender. - Vale. 428 00:30:28,368 --> 00:30:30,703 ¿Sabes qué? Es tu noche de suerte, 429 00:30:30,787 --> 00:30:35,416 porque vas a descubrir 430 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 a la genial Diahann Carroll. 431 00:30:38,628 --> 00:30:40,421 - Ah, ¿sí? - Mierda. 432 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 No estoy conectada. 433 00:30:42,006 --> 00:30:43,633 ¿Qué? ¿No tienes internet? 434 00:30:44,676 --> 00:30:47,428 Me conecto al móvil. 435 00:30:49,264 --> 00:30:53,184 Digamos que me siento así porque tenemos mucho en común. 436 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 ¿Como qué? 437 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 Nuestro papaíto. 438 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Hola. 439 00:31:53,244 --> 00:31:54,662 Hola, ricura. 440 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 ¿De dónde sales? 441 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 Vale. Está bien. 442 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 ¡Mamá! 443 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 ¡Mamá! 444 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 ¡Socorro! 445 00:32:49,759 --> 00:32:52,762 ¿Rufus? 446 00:32:54,597 --> 00:32:56,265 ¡Rufus! 447 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 ¡Rufus! 448 00:33:25,169 --> 00:33:26,462 ¡Rufus! 449 00:33:30,883 --> 00:33:35,138 ¡Dios mío! ¡Rufus! No respira. 450 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 ¿Qué le haces? ¡Suéltalo! 451 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 - ¡Lo has matado! ¡Luke! ¡Tom! - ¡Se ahogaba! 452 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 - ¡Se ahogaba! ¡Pare! - ¡Estaba nadando! 453 00:33:43,021 --> 00:33:47,775 ¡Tom! ¡Socorro! ¿Hay alguien? 454 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 ¡Auxilio! ¡Por favor! ¡Luke! 455 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 Rufus. 456 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Mi bebé. 457 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 - ¿Qué demonios está pasando? - Thomas, ¡no! No, por favor. 458 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 - ¿Quién eres, muchacho? - Thomas, ¡no! 459 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Dana. 460 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 ¿Qué pasa? 461 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 Dana, ¿estás bien? 462 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 He venido a buscar un vaso de agua. 463 00:34:33,529 --> 00:34:36,574 Estaba aquí, bebiendo, 464 00:34:36,657 --> 00:34:40,286 y de repente no estaba aquí, estaba en otro sitio. 465 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 - ¿Dónde? - No lo sé. 466 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 Junto a un río. 467 00:34:46,000 --> 00:34:50,296 Había un niño y una mujer. 468 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 Había soñado con ella anoche en un sueño con mi madre. 469 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 ¿Te has quedado dormida? 470 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 No lo sé. No lo parecía. 471 00:34:59,055 --> 00:35:02,892 ¿Estoy loca? Parezco loca, pero ha pasado. 472 00:35:02,975 --> 00:35:04,393 ¡Ha pasado! 473 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 No estaba aquí. 474 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 Ya voy yo. 475 00:35:28,793 --> 00:35:29,961 Hola. 476 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 Hola. 477 00:35:31,254 --> 00:35:35,675 Hemos oído muchos gritos. ¿Hay algún problema? 478 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 No, Dana ha tenido una pesadilla. 479 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Ya está bien. 480 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 ¿Quién es Dana? 481 00:35:43,224 --> 00:35:45,893 Esta es su casa. Acaba de mudarse desde Brooklyn. 482 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 ¿Sois…? 483 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 Vivimos al lado. 484 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 Perdona, ¿tú quién eres? 485 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 Soy Kevin, un amigo de Dana. La estoy ayudando con la mudanza. 486 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 - ¿Estás bien? - Sí. 487 00:35:58,614 --> 00:36:02,326 Lo siento. Me he asustado. Será la casa nueva. 488 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 Parecía que te hubieras hecho daño. 489 00:36:06,289 --> 00:36:07,999 Estoy bien. Kevin me está ayudando. 490 00:36:11,335 --> 00:36:12,336 Bueno… 491 00:36:13,462 --> 00:36:17,633 es un vecindario muy tranquilo con muchos niños. 492 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Lo entiendo, lo siento. 493 00:36:21,888 --> 00:36:25,016 Bueno, si necesitáis alguna cosa, avisad. 494 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 Por supuesto. 495 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Imbéciles. 496 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 ¿Quieres llamar a tus tíos? 497 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 No. 498 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 Siento todo esto. 499 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 ¿Te había pasado antes? 500 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 No. Creo que no. 501 00:37:05,097 --> 00:37:09,769 Oye, ¿por qué no te das una ducha para relajarte un poco? 502 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Igual eso te calma. 503 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 ¿Te vas a ir? 504 00:37:17,235 --> 00:37:18,861 Solo si quieres que me vaya. 505 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 - Hola. - Hola. 506 00:37:48,057 --> 00:37:49,267 ¿Cómo te sientes? 507 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Mejor. 508 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Qué bien. 509 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 He pedido algo para cenar del mejor tailandés. 510 00:38:00,069 --> 00:38:04,740 Mientras, según dicen en internet, lo tuyo es sonambulismo. 511 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 Qué fuerte. 512 00:38:09,120 --> 00:38:12,415 Esta mañana, me he despertado de pie en medio de la misma sala, 513 00:38:12,498 --> 00:38:16,711 y he pensado: "¿Estoy andando sonámbula?". Nunca me había pasado. 514 00:38:17,712 --> 00:38:22,550 Pone que puede ser falta de sueño, estrés, un viaje… 515 00:38:22,633 --> 00:38:24,719 A ver, falta de sueño tengo. 516 00:38:25,636 --> 00:38:26,887 Y estrés. 517 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 Y acabo de cruzar todo el país. 518 00:38:32,518 --> 00:38:35,479 ¿El jet lag ha convertido a mi princesa en sonámbula? 519 00:38:38,399 --> 00:38:39,942 ¿Princesa? ¿Qué? 520 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 ¿Qué? 521 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 ¿Por qué me llamas "princesa"? 522 00:38:45,990 --> 00:38:48,200 Era una broma. 523 00:38:50,244 --> 00:38:51,620 ¿Dónde está la gracia? 524 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 ¿No te acabas de comprar este casoplón tú sola? 525 00:38:59,128 --> 00:39:02,256 Y acabo de verte gastar miles de dólares como si nada. 526 00:39:02,340 --> 00:39:05,885 No pasa nada, no tiene nada de malo tener dinero. 527 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Vete. 528 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 ¿Qué ha pasado? 529 00:39:17,021 --> 00:39:19,106 Vete, Kevin. Lo siento. 530 00:39:19,190 --> 00:39:20,274 Ha sido un error. 531 00:39:23,444 --> 00:39:26,697 ¿Cómo puedes decir eso? No sabes nada de mí. 532 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 No te entiendo, Dana. 533 00:39:29,200 --> 00:39:32,286 - No intentaba… - Vete. 534 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Muy bien. 535 00:39:45,674 --> 00:39:48,135 - ¿Y si vuelves a andar sonámbula? - Me apañaré. 536 00:40:05,861 --> 00:40:12,660 Mira, te pido disculpas si te ha parecido que te estaba juzgando. 537 00:40:12,743 --> 00:40:15,204 No era mi intención. 538 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 Quiero que entiendas… 539 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 ¡Kevin! 540 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 ¿Dana? 541 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 ¿Dana? 542 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 ¿Qué co…? 543 00:41:13,596 --> 00:41:14,638 ¡Tom! 544 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 ¡Fuego! 545 00:41:17,516 --> 00:41:19,810 Tom, ¡despierta! ¡Luke! 546 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 ¿Rufus? 547 00:41:23,522 --> 00:41:25,524 ¿Alguien ha visto a mi bebé? 548 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 ¡Rufus! ¿Dónde está…? 549 00:41:33,574 --> 00:41:35,409 - ¡Rufus! - ¡Eh! 550 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 ¡Eh! ¿Qué es esto? 551 00:41:39,121 --> 00:41:40,206 ¿Estoy soñando? 552 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 ¿Es un sueño? 553 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 ¿Eres Rufus? 554 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 Eres el fantasma. 555 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 ¿El qué? 556 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 La negrata muerta que se nos aparece. 557 00:41:55,930 --> 00:41:57,389 ¿Qué me has llamado? 558 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 Sabía que eras tú. 559 00:41:58,724 --> 00:42:02,394 Me salvaste cuando era un bebé y también cuando me ahogué. 560 00:42:02,478 --> 00:42:04,688 Mamá te vio. Papá también. 561 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Pero era muy pequeño. 562 00:42:06,732 --> 00:42:10,778 ¿Dónde estamos, Rufus? 563 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 En nuestra plantación. ¿No lo sabes? 564 00:42:15,449 --> 00:42:18,827 ¡Rufus! ¿Dónde te has metido, rata canija? 565 00:42:18,911 --> 00:42:22,873 - Tranquilo, amo. Es un crío. - ¡Calla o te reviento a ti también! 566 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 ¡Le dije que no jugara en la chimenea! 567 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 ¡Rufus! 568 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 ¡Sal aquí fuera! ¡Recibirás una buena tunda! 569 00:42:31,173 --> 00:42:32,883 ¡No! ¡No me dejes! 570 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - ¡Sal aquí, Rufus! - No me dejes. 571 00:42:35,302 --> 00:42:37,137 - ¿No me oyes? - Me matará. 572 00:42:37,221 --> 00:42:39,598 - ¡Me matará! - ¡Rufus! 573 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Esto no es real. 574 00:42:54,905 --> 00:42:56,740 Despierta, Dana. Despierta. 575 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Despierta. 576 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 Dana. 577 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 ¿Dana? 578 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 Te llamas Dana, ¿verdad? 579 00:43:09,044 --> 00:43:12,715 No voy a hacerte daño, tranquila. Conozco a la Sra. Olivia. 580 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 ¿Qué? 581 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 Está en casa de Hagar. Cuida de ella. 582 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 ¿Sabes cómo llegar? 583 00:43:22,182 --> 00:43:25,477 Atraviesa el bosque, todo recto, hasta llegar a un camino. 584 00:43:25,561 --> 00:43:28,105 Gira a la izquierda y pasarás por un cruce. 585 00:43:28,188 --> 00:43:30,149 La casa de Hagar está a la derecha. 586 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 Antes, ¿puedo preguntarte algo? 587 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 ¿Eres un ángel o algo distinto? 588 00:43:43,120 --> 00:43:44,121 No lo sé. 589 00:43:47,583 --> 00:43:48,584 Buena suerte. 590 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 Tengo que volver. 591 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 ¡Eh! 592 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 ¡Veo que te escondes entre los setos! ¡Sal ahora mismo! 593 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 ¡Vamos! 594 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 ¡Ven aquí! 595 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 ¡Rápido! 596 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 ¿Hagar? 597 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 ¿Por qué no has dicho que eras tú? 598 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 ¿Qué haces fuera tan tarde? 599 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 No podía dormir. 600 00:45:20,551 --> 00:45:22,970 Tienes suerte de que te haya encontrado Daniel 601 00:45:24,513 --> 00:45:26,432 y no otro patrullero cualquiera. 602 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Podrían tomarte por una forajida. 603 00:45:32,479 --> 00:45:35,482 Venga, es hora de volver a casa. 604 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 Llevas un vestido muy bonito. 605 00:45:55,836 --> 00:45:57,254 No querrás ensuciártelo. 606 00:45:58,672 --> 00:46:01,300 Mejor deja que te lleve, ¿no? 607 00:46:02,342 --> 00:46:03,260 Venga. 608 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 No, gracias. 609 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 Ya estás volviendo a casa. 610 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 Esto no es seguro. 611 00:46:39,505 --> 00:46:41,089 Me da igual. Bebe. 612 00:46:41,173 --> 00:46:44,676 ¿Quieres ponerte buena o no? Vas a despertar a Alice con esa tos. 613 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 Tengo que salir a buscar leña. 614 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Hay alguien en la puerta. 615 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 ¿Hagar? 616 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 ¿Sí? 617 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 ¿Dana? 618 00:47:02,611 --> 00:47:04,029 Pasa. 619 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 ¿Es ella de verdad? 620 00:47:14,540 --> 00:47:17,417 Sí, creo que sí. 621 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 ¿Tu apellido es James? 622 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Sí. 623 00:47:27,302 --> 00:47:28,637 Debes estar agotada. 624 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 ¿Quieres sentarte? 625 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 ¿Necesitas algo? ¿Quieres agua o algo? 626 00:47:36,812 --> 00:47:39,147 - Voy a salir a por agua. - No. 627 00:47:39,940 --> 00:47:43,235 Necesito que me dé el aire. Así os dejo a solas. 628 00:47:46,280 --> 00:47:47,656 Dios mío. 629 00:47:48,448 --> 00:47:51,368 Dios mío. Eres tú de verdad. 630 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 ¿En qué año estamos? 631 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 En 1815. 632 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 ¿De qué año vienes? 633 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 De 2016. 634 00:48:17,978 --> 00:48:22,024 Yo llevo aquí unos 11 o 12 años. 635 00:48:23,984 --> 00:48:27,487 No lo entiendo. Cuando me fui, tu tenías dos años. 636 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 Era 1993. 637 00:48:29,656 --> 00:48:31,116 ¿Eres una esclava? 638 00:48:31,617 --> 00:48:32,618 No, soy libre. 639 00:48:33,118 --> 00:48:34,995 ¿Cómo me has encontrado? 640 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 Un esclavo. Un hombre. 641 00:48:39,625 --> 00:48:42,085 ¿Luke? ¿Calvo? 642 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 Te vio desaparecer en el río hace años. 643 00:48:45,839 --> 00:48:49,760 Rápido, dime: ¿cómo lo haces? 644 00:48:51,637 --> 00:48:52,763 ¿Cómo vuelves a casa? 645 00:48:54,473 --> 00:48:55,557 Yo no sé hacerlo. 646 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 No lo sé. 647 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 ¿Cómo que no lo sabes? 648 00:49:05,317 --> 00:49:09,196 - No sé, pasa sin más. - ¿Cómo que pasa sin más? 649 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 No lo sé. No entiendo qué está pasando. 650 00:49:14,993 --> 00:49:16,703 No entiendo qué está pasando. 651 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 ¿Cuántas veces has venido y te has ido? 652 00:49:21,959 --> 00:49:23,293 Tres. 653 00:49:24,753 --> 00:49:25,837 ¿Cuántos años tienes? 654 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 Veintiséis. 655 00:49:30,968 --> 00:49:33,553 Yo tenía 26 años cuando me pasó a mí. 656 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 ¿Te acuerdas de mí? 657 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 ¿Qué te ha contado tu padre de lo que pasó? 658 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Está muerto. 659 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 ¿Qué? 660 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 Murió en el mismo accidente que tú. 661 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 ¡Ay, madre! 662 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 ¡Ay, madre! 663 00:50:00,622 --> 00:50:03,208 Muerto. Dana. 664 00:50:05,377 --> 00:50:06,378 ¿Quién…? 665 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 ¿Quién te ha criado? 666 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 No te entiendo. 667 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 ¿Estás viva? 668 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 Dios mío. 669 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 - Señor Daniel, por favor. - Cállate y dímelo. 670 00:50:30,861 --> 00:50:31,695 ¡Cállate! 671 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 - ¿Qué pasa? - Por favor, señor Daniel. 672 00:50:38,368 --> 00:50:40,037 ¿Qué truco diabólico es este? 673 00:50:42,914 --> 00:50:45,792 - Más vale que corramos. - ¿Qué? 674 00:50:45,876 --> 00:50:47,419 ¿Qué le has dicho? 675 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 He dicho: ¡corre! 676 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 ¡No te escapes, negra! ¡No! 677 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 ¡Maldita seas! 678 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 Eres una fugitiva, ¿no? ¡Ya verás cuando se enteren 679 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 de lo que escondía este burdel! 680 00:51:07,397 --> 00:51:09,316 ¡Vuelve aquí! Vuelve… 681 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 ¡No corras! 682 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Ven aquí. 683 00:51:21,078 --> 00:51:22,788 Ven aquí. 684 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 Ven. 685 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 ¡Diablos! 686 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 Sabes que vas a pagar por eso, ¿no? 687 00:51:41,348 --> 00:51:42,390 Ya verás. 688 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 - Dana. - ¡Dana! 689 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 - ¡Espera! - ¡Dana! 690 00:51:49,147 --> 00:51:50,899 Soy yo. 691 00:51:51,399 --> 00:51:52,734 ¡Soy yo! 692 00:51:52,818 --> 00:51:55,570 - Soy Kevin. Dana, soy yo. - ¡Suéltame! 693 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Soy yo. 694 00:52:05,205 --> 00:52:06,248 Estoy loca. 695 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 No. Te he visto desaparecer y aparecer frente a mí. 696 00:52:10,168 --> 00:52:12,879 No estás loca. No sé qué es, pero es real. 697 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 Es real. 698 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 Ella está allí. 699 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 ¿Quién? 700 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 Dana. 701 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 ¿Quién está allí? 702 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dana. 703 00:52:40,115 --> 00:52:41,116 Mi madre. 704 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 Está viva. 705 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Subtítulos: Adán Cassan