1 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 Kevin? 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Kevin? 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Kevin! 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 Kevin! 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 Kevin! 6 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 SÓ 7 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 MA 8 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Adja meg a jelkódját 9 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 iPhone letiltva 1 perc 10 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 Wi-Fi-hálózat keresése 11 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 Érti, hölgyem? 12 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Igen, távozzon, kérem! 13 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 Hölgyem? 14 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 Igen? 15 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 Üdvözlöm! A szomszédoktól érkeztek hívások. 16 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 Kinyitná, hogy válthassunk pár szót? 17 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Nem, köszönöm, jól vagyok! 18 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Be sem kell engednie. 19 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 Csak jöjjön ki az ajtó elé, hogy beszéljünk! 20 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 Egyedül van odabent? 21 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 Legyen együttműködő, és nyisson ajtót! 22 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Dana, beszélnünk kell magával! 23 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Aggódunk, hogy jól van-e. 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Hazaértem. Siess! 25 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Azonnal jöjjön ki, Dana! 26 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 Nem sikerült elküldeni 27 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Azonnal jöjjön ki! 28 00:04:03,826 --> 00:04:08,831 ROKONSÁG 29 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 Bravó! 30 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 Kárörvendeni jöttél? 31 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 Dehogy. Az túl könnyű volna. 32 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Ügyes volt a felvásárlási ellenajánlat, Dominique. 33 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 De biztosíthatlak, Blake… 34 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 KÉT NAPPAL KORÁBBAN 35 00:04:26,015 --> 00:04:27,225 Mit akarsz? 36 00:04:27,308 --> 00:04:31,145 Olyat teszek most, Alexis, amit te sosem tennél meg nekem. 37 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Előre figyelmeztetlek. 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 Hű, de baljós! 39 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 Mostantól bármilyen üzletet kötsz, bármibe is fogsz… 40 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Emlékeztető VACSORA 41 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Mert előbb-utóbb… 42 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 - Baszki! - …ott leszek a nyomodban. 43 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 Ilyen pofon egyszerű, kedvesem. 44 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 Szia, Nisey! Ne haragudj, késésben vagyok! 45 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Semmi gond. Merre vagy? 46 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Máris megyek, feltartottak, úgy sajnálom. 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 Ne kapkodj! Most értünk ide. 48 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 A szentségit! 49 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 Nem is tudom. Nagy a választék. 50 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 - Várunk még valakit? - Várunk bizony. 51 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 - Alan, csak negyedóra telt el. - Csak? 52 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Bocsi, bocsi! 53 00:05:13,271 --> 00:05:15,815 - Alig tudtam fuvart szerezni. - Jaj, ne! 54 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 Semmi baj, szívem! 55 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 - Szia! - Szia! 56 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 - Jó ég! - Nézzenek oda! 57 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 - De csinos a ruhád! - Köszönöm. 58 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 - Szia, Alan bácsi! - Szia, Dana! 59 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Nahát, Dana! 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Meg kell hogy mondjam, 61 00:05:31,372 --> 00:05:35,668 kissé megdöbbentünk, hogy csak tegnap tudtuk meg, hogy erre jársz. 62 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Hát miért nem szóltál előre, hogy idelátogatsz? 63 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 Segíthettünk volna… 64 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 - Nem gond. - Hol szálltál meg? 65 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 Hát jó. Igazából pont ez az. 66 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 Vettem egy házat. 67 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 - Bizony. Meglepetés! - Micsoda? 68 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Hogyhogy vettél egy házat? Hol? 69 00:05:56,689 --> 00:05:59,859 Itt. Los Angelesbe költözöm. 70 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 Várjunk, hogy vettél házat munkahely nélkül? 71 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 - Eladtam a másikat. - Mi? 72 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 - Hogy mi? - Tudom. 73 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Én is vagy egy évre számítottam, 74 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 de egy hétvége alatt elment. A piac odaát… 75 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 - őrülten pörög. - Mennyiért adtad el? 76 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 - Elégért. - Na, várjunk egy kicsit! 77 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Mikor történt mindez? 78 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 Múlt hónapban. De csak most írták át. 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 És már vettél is egy házat? 80 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 Igen, nagyjából egyszerre zajlott a kettő. 81 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Már fontolgattam egy ideje, 82 00:06:32,308 --> 00:06:35,728 az ingatlanügynök ismert valakit, aki ismert egy ittenit, és… 83 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 Nagyon helyes kis ház ám. 84 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Silver Lake közelében. 85 00:06:40,066 --> 00:06:43,611 Volt egy virtuális séta, ahol bemutatták a felszereltségét. 86 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Vagyis megvetted látatlanban? 87 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 Vagyis láttam online. 88 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 Na, várjunk. Az interneten vetted? 89 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 - Igen. Nem akkora dolog ám. - Úristen! 90 00:06:52,120 --> 00:06:54,997 - Miért csináljátok ezt? - Az anyja házát adtad el. 91 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Amit nagyi rám hagyott, az én dolgom. 92 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 Na jó, hagyjátok abba! Légyszi, jó? 93 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 Felvehetem a rendelést? 94 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 Nem kérek, köszönöm! Még egy pár perc. 95 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Kérek szépen. 96 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 - Nem volt még elég a borból? - Belőle volt elég. 97 00:07:11,764 --> 00:07:14,642 - Az egy kétmilliós ház. Megőrültetek? - Alan. 98 00:07:16,310 --> 00:07:17,645 Menj, hűtsd le magad! 99 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Nem értem. Azt hittem, hogy te is… 100 00:07:34,579 --> 00:07:36,956 Mindig azt mondtad, bárcsak közelebb lennék. 101 00:07:37,039 --> 00:07:39,292 És New Yorkban semmi sem maradt nekem. 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Mármint rajtatok kívül nem maradt családom. 103 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Hát persze, Dana. 104 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Csak olyan… 105 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 Sok ez egyszerre, van mit emészteni. 106 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 - Azt hittem, örülni fogsz. - Örülök is. 107 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 Mindketten örülünk. 108 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 Csak… Csak hát nagy hír ez. 109 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 De inkább rendeljünk, jó? 110 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 Aztán meséld el, mit tervezel! Mert nagyon cukik vagyunk, 111 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 de annyira talán mégsem, hogy a kedvünkért ideköltözz. 112 00:08:11,824 --> 00:08:17,747 Hát, ami azt illeti, szeretnék tévéműsorokat írni. 113 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Tévé… 114 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Már jobb. 115 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 Lehetne…? 116 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 Így ni. Rendeljünk valamit! Köszönöm. 117 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 Biztos, hogy ne vigyünk haza? 118 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 Igen, van fuvarom. 119 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Biztos? 120 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Biztos? 121 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 Várj csak! Nem küldöd át a címed? És… 122 00:08:46,984 --> 00:08:51,155 Úgyis arra járok a kórházba. Beugorhatnék holnap műszak előtt. 123 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Persze. 124 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Oké. 125 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Oké. 126 00:08:56,035 --> 00:08:58,704 - Holnap találkozunk. Vigyázz magadra! - Jó. 127 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 - Biztos ne vigyünk el? - Igen. 128 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 - Hát jó. - Megoldom. 129 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 - Menjünk! - Köszönöm. 130 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 - Szia! - Sziasztok! 131 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Szia! 132 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Rémálom. 133 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 - Mi? - Helló! 134 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Elnézést. Egy ubert szeretnék hívni, de lemerültem. 135 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 Kaphatok egy töltőt? 136 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 Bocs, szivi, nem tartunk ilyet. 137 00:09:28,025 --> 00:09:32,029 A kocsimban van egy töltő, de kelet vagy nyugat felé megy? 138 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 Silver Lake. 139 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Értem. Én is arra tartok, elvihetem. 140 00:09:42,039 --> 00:09:48,588 Annál biztos gyorsabb lenne, mint kimenni, aztán feltölteni a telefont, 141 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 majd megvárni egy másik idegent, aki idejön magáért. 142 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 Mi is a neve? 143 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 Dana. 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Jó, rendben. 145 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Hé, mindenki! Kevin vagyok, itt dolgozom. 146 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Ő pedig itt Dana. 147 00:10:05,813 --> 00:10:08,441 Nyűgös estéje van, fuvart keres. 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,234 Attól tart, gyilkos vagyok. 149 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Ha eltűnik, szóljanak a zsaruknak, hogy én voltam. Jó? 150 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Kevin volt az, a gyilkos pincér, aki itt dolgozik. 151 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 - Így már jobban érzi magát? - Nem. 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,251 Remek, irány a kocsimba! Csak viccelek. Elvigyem? 153 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 Akkor azok a hihetetlenül vonzó emberek a szülei? 154 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Nagynénémék. 155 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Ja, kedvesnek tűntek. 156 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 Hát igen, látszott, hogy elég nyögvenyelősen alakul a vacsora. 157 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 Hát igen. 158 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 Azt hiszem, én is hibáztam. 159 00:10:46,562 --> 00:10:48,147 Miben? 160 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Azt hittem, örülnek nekem. 161 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 A nagynéném aranyos amúgy. 162 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 Kiskoromban tök jó fej volt. 163 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 - A férjjel van a gond. - Csak nem? 164 00:10:59,283 --> 00:11:04,789 Kirakatfeleségként kezdte, de mára már inkább csak a házi ápolója. 165 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Alan bácsi. 166 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Régen zsaru volt különben. 167 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 - Ajjaj. - Ugye? 168 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 Magának is vannak hasonló rokonai? 169 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Volt zsaruk? 170 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 Nem, hanem… 171 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 Akik lehúznak. Akiknek semmi se jó, bármit tesz az ember. 172 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Nem. Fogalmam sincs, hogy miről beszél. 173 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 Engem az egész családom feltétel nélkül szeret. 174 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 Meg attól is odáig vannak, hogy pincérkedem, szóval… 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Csak viccelek. 176 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 Ez a kocsija? 177 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 A gyilokmobilom. Igen, ez a legszebb vagyontárgyam. 178 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 A nagyon menő nagypapám hagyta rám. 179 00:11:53,587 --> 00:11:54,630 Pillanat. 180 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Köszönöm. 181 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 - Itt is van a töltő. - Köszi. 182 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Amúgy Kevin vagyok. 183 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Szia, Kevin! 184 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 Légy óvatos! LA tele van őrülttel. 185 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 Írj, ha hazaértél! Bocs Alan miatt. 186 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 Még új vagy a környéken? 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Miből gondolod? 188 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 Valaki azt hazudta neked, hogy Silver Lake felé laksz. 189 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 Most költöztem Brooklynból. 190 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 Komoly? Brooklyn jó hely. Én New Yorkban jártam iskolába. 191 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 Igazából annyira ismerősnek tűnsz ám. 192 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 Nem jártál a NorthSixbe, Williamsburgben? 193 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Nem. 194 00:12:39,508 --> 00:12:43,554 Kár, régen sokat játszottunk ott. Az együttesemmel. 195 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 Sok barátod van LA-ben? 196 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 Nem, senki. 197 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 A kék ajtós az, ott jobbra. 198 00:13:01,113 --> 00:13:03,032 Szép ház. Mivel is foglalkozol? 199 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 Író vagyok. 200 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 Köszi a fuvart. 201 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 Szívesen. Üdv LA-ben! Ha bármikor szükséged lenne… 202 00:13:10,456 --> 00:13:12,082 Basszus. Jól vagy? 203 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Jól vagyok, nincs baj! 204 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 Azt a rohadt. 205 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 Tudok esetleg… Segítsek felmenni? 206 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Nem, semmi gond. Csak a hülye cipőm. 207 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 - Rendben. - Köszi. 208 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 Dana? Tessék. 209 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - Köszönöm. - Nincs mit. 210 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - Ezek direkt vannak itt? - Mi? 211 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 Ja, az szemét. Véletlenül bepakolták. 212 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 - Tényleg? - Nincs lejátszóm. 213 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - Kell valamelyik? - Igen! De biztos? 214 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 Biztos. 215 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Szuper, köszönöm. 216 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 Mi van? 217 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 Luther Vandross, baszki? 218 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 Te jó ég. 219 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 Grace Jones? 220 00:14:22,987 --> 00:14:27,157 Imádod Dél-Franciaországot, pedig tengeribeteg leszel a jachtokon. 221 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Csak a kisebb jachtokon. 222 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 Még valami? 223 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Elcsaptak egy gstaadi internátusból. 224 00:14:36,375 --> 00:14:41,630 És éppen Hamburgban álltál modellt festőknek hónapokon át. 225 00:14:41,714 --> 00:14:47,344 Tévedsz. Éppenséggel Brüsszelben. És ezeket mindenki tudja. 226 00:14:47,428 --> 00:14:53,142 Hát jó. Ha a gyerekeidről van szó, legbelül sebezhető vagy, és kegyetlen… 227 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 Egy pár! Kedveltétek egymást 228 00:14:54,894 --> 00:14:56,520 …ha az ellenségeidről van szó. 229 00:14:56,604 --> 00:14:57,646 Csak nem? 230 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 Ez a pezsgő nyilvánvalóan fagyasztva volt már. 231 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 Ha nem ízlik a pezsgő, Ms. Deveraux, hát ne igya! 232 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 Remélem, a kaviár nem mirelit. 233 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 Vicces itt is összefutni veled… Mit keresel? 234 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 Nem tudhatom, ez Osetrova… 235 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Másik körre is vigyelek? 236 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 …belugakaviárt szeretem. 237 00:15:16,332 --> 00:15:20,044 Nézze, Ms. Deveraux, bármit is keres Denverben, 238 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 azt ajánlom, legyen elővigyázatos velem. 239 00:16:45,796 --> 00:16:49,508 - Parancsol valamit, nagysád? - Hallottam Rufust a gyerekszobából. 240 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 - Én nem hallottam semmit. - De én igen. 241 00:16:52,344 --> 00:16:53,721 Feküdjön csak vissza! 242 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 - És ha valami baja… - Hé! 243 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 Fel ne ébressze az urát! 244 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Ha rajtakapja itt, 245 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 mindkettőnket eltángál. 246 00:17:02,062 --> 00:17:04,648 Hisz tudja, nem tűri, ha dédelgeti a gyermeket. 247 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 Benéztem hozzá az előbb, és semmi baja. 248 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 De megnézem megint, ha hallott valamit. 249 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Maga feküdjön csak vissza! 250 00:17:13,282 --> 00:17:16,827 Sose tanulja meg átaludni az éjszakát, ha folyton megzavarja. 251 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 A hasán feküdt. 252 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 Megfordítottam. 253 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Hahó? 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 Ki van ott? 255 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 Azt kérdeztem, ki bujkál ott? 256 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 Nem… nem kapott levegőt, ezért… 257 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 Megfordítottam. 258 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 Ki van ott? 259 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Dana vagyok. 260 00:18:00,245 --> 00:18:02,039 Dana. 261 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 Jó nagy ház ez egy embernek. 262 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 Igen? 263 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 Igen. 264 00:18:45,916 --> 00:18:51,171 De a másik házból még ez után is kellett, hogy maradjon valami pénz. 265 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 - Igaz? - Igaz. 266 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 És mi a terved vele? 267 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 Nem tudom. Megélni, amíg munkát nem kapok. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Sajnálom, hogy egyedül hagytalak ennyi döntéssel. 269 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Tudod, nagyanyáddal voltak problémáink, 270 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 csak hát mindannyian gyászoltunk. 271 00:19:13,402 --> 00:19:17,614 Ne haragudj, hogy nem bírtam kilábalni belőle, és a segítségedre lenni. 272 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Nem baj. 273 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 De, baj. 274 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Most viszont szeretnék segíteni. 275 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 Lássuk csak, hol vannak a törülközőid? 276 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 És a fürdőszobaszőnyeg? 277 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 Meg a zuhanyfüggöny? 278 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Most érkeztem, Nisey. Egy perc türelmet. 279 00:19:39,928 --> 00:19:41,805 Oké, de mikor tusoltál utoljára? 280 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 És mit keres a paplanod itt kint, a padlón? 281 00:19:45,225 --> 00:19:48,604 Te jó ég. Az a helyzet, hogy idekint ébredtem. 282 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Igen? 283 00:19:51,064 --> 00:19:52,649 Azt hiszem, álmomban kijöttem. 284 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 Alvajárás? 285 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 Igen. Álmodtam valamit… 286 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 Nem másról, mint az anyámról. 287 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 De nem ő volt, valahogy… 288 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 rám támadt, aztán felébredtem. 289 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Olyan fura. Nincs rá magyarázat. 290 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Hát jó, Dana. 291 00:20:11,585 --> 00:20:16,173 Az igazat megvallva, nem tetszik nekem ez az egész. 292 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Sőt, aggódom. 293 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Miért? 294 00:20:20,886 --> 00:20:23,972 Szerinted nem kapkodtad el ezt egy kicsit? 295 00:20:25,724 --> 00:20:30,229 Eladsz mindent, és hirtelen ideköltözöl anélkül, hogy bárkinek szólnák? 296 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 Anélkül, hogy akár egy ágyad lenne? 297 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 Nem jutott eszedbe, hogy esetleg értesíts minket? 298 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Miért kéne értesítselek titeket? 299 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 Ott ültem egyedül abban a nagy házban egy egész éven át, 300 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 és senki nem keresett. 301 00:20:47,120 --> 00:20:49,206 Nekem is megvan ám a saját életem. 302 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Senki se mondta, hogy ne lenne saját életed… 303 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 Az a baj, hogy nagyi nem rád hagyta a házat? 304 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 A pénz miatt vagy mérges? 305 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 Én is részt vettem abban a döntésben, csak hogy tudd, 306 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 - úgyhogy nem ez a baj. - Tényleg? 307 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 Na jó, milyen döntésben? 308 00:21:04,554 --> 00:21:06,056 Hogy rád hagyja a házat. 309 00:21:07,224 --> 00:21:10,602 Anyám szerint stabilitásra volt szükséged, aggódott érted, 310 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 és már értem is, hogy miért. 311 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 Mert ez most kezd nagyon ismerős lenni. 312 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Ismerős? 313 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Nézd, én szerettem anyádat, 314 00:21:20,195 --> 00:21:22,114 Olivia mintha a húgom lett volna. 315 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 De lelkileg nagyon törékeny volt. 316 00:21:26,326 --> 00:21:29,538 Szerintem Oliviának is csak egy kis stabilitás kellett volna, 317 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 akkor talán még ma is élne. 318 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 - Ő is és a bátyám is… - Hű! Na jó, ez több a soknál. 319 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 - És vannak örökletes dolgok. - Azta! 320 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 - Lehet, hogy genetikus. - Ez most komoly? 321 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 - Ha valamelyikünk őrült, az te vagy. - Tessék? 322 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Nem is értem, hogy hihettem, 323 00:21:50,684 --> 00:21:53,937 hogy valaha érdekelt, mi van velem, vagy bárkivel önmagadon kívül. 324 00:21:54,021 --> 00:21:57,691 Nem is értem, hogy hihettem el egyetlen szavadat is! 325 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 „Úgy örülnénk, ha idejönnél, Dana. Gyere, amikor csak készen állsz!” 326 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 Ezt mondtad! De tudod, mit? 327 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 Semmi baj. Nincs semmi baj, mert nem vagyok rád szorulva. 328 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Már van saját pénzem, és tudok vigyázni magamra. 329 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 Nem kellesz. 330 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 - Hát jó. - Nem kellesz. 331 00:22:16,752 --> 00:22:19,880 Nekem meg ez nem kell a hátam közepére se. 332 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Mert ma dupla műszakom lesz, úgyhogy megyek is. 333 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Csak tessék! 334 00:22:24,259 --> 00:22:26,928 Tudod, mi a te bajod? Azt hiszed, mindent tudsz. 335 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 Hát tudod, mit? 336 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Ha elfogy a pénz, amit anyám házáért kaptál, 337 00:22:30,682 --> 00:22:33,143 majd meglátjuk, kihez szaladsz, hercegnőcském! 338 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 Hercegnő? Most komolyan? 339 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 Ha hercegnőt akarsz látni, miért nem nézel tükörbe? 340 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Ehhez mit szólsz? 341 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Neked áll feljebb? Nézz már magadba! 342 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 Mert ez nagyon nincs rendben. 343 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 Te nem vagy rendben! 344 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Zuhanyozz le! 345 00:23:35,580 --> 00:23:38,959 VÁRJ! Most esett le, milyen, amit írtam. Francba, bocs. 346 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 Most gáznak tűnök. 347 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 Tényleg kéne egy kör fuvar 348 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Szia! 349 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Szia! 350 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 Ha tényleg itt akarsz lakni, venned kell ám egy kocsit. 351 00:23:59,312 --> 00:24:01,356 Az van, hogy nincs jogsim. 352 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Mi van? 353 00:24:02,524 --> 00:24:05,026 Ezzel jár, ha a városban nő fel az ember. 354 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 A városban. 355 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Agyamra mennek a New York-iak a városozással. 356 00:24:09,614 --> 00:24:11,783 Milliónyi város van még a világon. 357 00:24:15,120 --> 00:24:16,788 - Hallgathatunk valami mást? - Igen. 358 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 Jó ég, ments meg! Igen. 359 00:24:39,561 --> 00:24:42,063 - Ez a szám borzalmas, azt tudod, ugye? - Oké. 360 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 Ez viszont zseni. 361 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 Mi ez? 362 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 A szemeted. Ami már az én kincsem. 363 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Kicsit aggódtam is, hogy visszaveszed a lemezeidet 364 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 azután a rettentő rettenetes üzenet után. 365 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 Még előfordulhat. 366 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 Na, mesélj, milyen együttesben játszol? 367 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 Hosszú történet. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 Kezdd el! 369 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 És mégsem a szendvicskészítés bizonyult a hivatásomnak a Subwayben. 370 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 És összeomlott a punkszcéna. 371 00:25:28,109 --> 00:25:32,405 És ezért hagytam ott San Franciscót, és költöztem le ide. 372 00:25:32,489 --> 00:25:36,326 Aztán gáz indie-bandákban játszottam, de turnéztunk is, ami jó volt. 373 00:25:36,409 --> 00:25:40,497 De aztán sok lett. Végül kiszálltam, mert a kretének nem vették elég komolyan. 374 00:25:40,580 --> 00:25:44,501 Biztos Brooklynba kellett volna mennem, a haverok után, de mindegy. 375 00:25:44,584 --> 00:25:46,670 Nem maradsz le túl sokról. 376 00:25:46,753 --> 00:25:49,589 Kedves, hogy ezt mondod. Neked már hiányzik? 377 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 - Brooklyn? Nem annyira. - Remek. 378 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 Jó sok cuccod van. 379 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Aztán nagyon rácsípődtem a house-ra. 380 00:26:00,308 --> 00:26:03,770 És bár néha hiányzik, hogy rendes hangszereken játsszak, 381 00:26:03,853 --> 00:26:07,607 de a zeneszerzés sokkal érdekesebb így. És elég hozzá egy laptop. 382 00:26:07,691 --> 00:26:10,277 Azóta pedig a lemezemen dolgozom. 383 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 Mennyibe kerül? 384 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 7450 dollár. 385 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Megveszem. 386 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 East Side. Ott laksz te. 387 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 Meg én is. 388 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 A belváros. Ott, túloldalt a Century City. 389 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 Meg a gazdag rohadékok házai. 390 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Nagyjából ennyi LA. 391 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 Na jó, most te mesélj a tévézésről. 392 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 Mi érdekel? 393 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Hogy kell oda írni? 394 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Oké. Na, és milyen tévéműsorokat írsz? 395 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 Még semmit. De szappanokat szeretnék. 396 00:26:53,612 --> 00:26:57,365 Szappanoperát? Azt még nézi egyáltalán valaki? 397 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 Valójában ez a legnézettebb műsorfajta világszerte. 398 00:27:00,410 --> 00:27:04,789 De mivel a közönség javarészt nőkből áll, senki nem hiszi, hogy van nézettsége. 399 00:27:06,875 --> 00:27:08,168 Tusé! 400 00:27:09,085 --> 00:27:12,047 Régen mindig néztük nagymamámmal, mielőtt meghalt. 401 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 Mindennap. 402 00:27:14,174 --> 00:27:18,470 General Hospital, Életünk napjai, All My Children. 403 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 Úgy hívta, ezek az ő meséi. 404 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 A sok lemez is nagymamádé voltak? 405 00:27:25,185 --> 00:27:28,104 Nem tudom, kié lehetett. Egy szekrényben találtam. 406 00:27:29,397 --> 00:27:32,776 Inkább apukádra tippelnék, mert sok benne a Funkadelic. 407 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Majd kérdezd meg! 408 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 Hát, már meghalt, szóval nem tudom. 409 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Sajnálom. 410 00:27:42,035 --> 00:27:43,119 Anyukám is. 411 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 Semmi baj. 412 00:27:45,288 --> 00:27:49,626 Hát igen. Nekem is meghaltak a szüleim gyerekkoromban. 413 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Sajnálom. 414 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Ne alapítsunk egy árva klubot? 415 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 Nem kell segítség összerakni a cuccaidat? 416 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 De, kéne. 417 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 De hadd fizessem a benzint vagy valamit. 418 00:28:20,699 --> 00:28:23,910 Nem, nem. Most már árva klubtársak vagyunk. 419 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Az árvák nem fizetnek egymásnak. 420 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 Csak cserélnek. Traumákat. 421 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 Íme az ágy. 422 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 Na, hány csillagot érdemlek? 423 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Négy csillagot. 424 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 Négy és felet. 425 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 Ötből? 426 00:29:33,521 --> 00:29:34,606 Goromba. 427 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 Akkor még egyszer. 428 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 Ez az, amit írsz? 429 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 Nem. Feltérképezem a Dinasztiák sorozatot. 430 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 Mi? 431 00:29:51,456 --> 00:29:55,794 Hát, van egy könyv, amiből meg lehet tanulni tévéműsorokat írni. 432 00:29:55,877 --> 00:30:00,799 Szóval úgy van, hogy végignézel egy epizódot, 433 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 mindent lejegyzetelsz, amit csinálnak benne, 434 00:30:04,010 --> 00:30:07,847 Mondjuk, hogy a férfi felpofozza a nőt. 435 00:30:07,931 --> 00:30:12,519 A nő elüti a kutyát. Ilyeneket. Aztán lebontod a történéseket. 436 00:30:13,311 --> 00:30:14,729 De mi az a Dinasztiák? 437 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 Most komolyan? 438 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 Nem tudod, mi az a Dinasztiák? 439 00:30:21,194 --> 00:30:23,905 - Nem. - Ne már! 440 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 - De tanulékony vagyok. - Ne csináld! 441 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 - Utánanézek. - Na jó. 442 00:30:28,368 --> 00:30:30,703 Tudod, mit? Ma este szerencséd lesz, 443 00:30:30,787 --> 00:30:35,416 mert végre megismerheted 444 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 Diahann Carroll zseniális játékát. 445 00:30:38,628 --> 00:30:40,421 - Csak nem? - Baszki. 446 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 Még nincs bekötve a netem. 447 00:30:42,006 --> 00:30:43,633 Micsoda? Nincs interneted? 448 00:30:44,676 --> 00:30:47,428 Megosztom hotspotról. 449 00:30:49,264 --> 00:30:53,184 Úgy mondanám, azért érzek így, mert olyan sok közös van bennünk. 450 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 Mint például? 451 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 Apukánk. 452 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Hát szia! 453 00:31:53,244 --> 00:31:54,662 Szia, kicsim! 454 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 Hogy kerültél ide? 455 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 Jól van. Semmi baj. 456 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 Mami! 457 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Mami! 458 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Segítség! 459 00:32:49,759 --> 00:32:52,762 Rufus? Rufus? 460 00:32:54,597 --> 00:32:56,265 Rufus! 461 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 Rufus! 462 00:33:25,169 --> 00:33:26,462 Rufus! 463 00:33:30,883 --> 00:33:35,138 Istenem! Rufus! Nem lélegzik. 464 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 Mit csinál? Hagyja békén! 465 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 - Te ölted meg a kisfiam! Luke! Tom! - Elég! 466 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 - Majdnem megfulladt! Elég! - Úszott! 467 00:33:43,021 --> 00:33:47,775 Tom! Segítség! Valaki! 468 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 Segítsetek, kérlek! Luke! 469 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 Rufus. 470 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Kicsim. Kicsim! 471 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 - Mi az ördög folyik itt? - Thomas, ne! Kérlek! 472 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 - Ki vagy te, fiú? - Thomas, ne! 473 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Dana! 474 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 Mi történt? 475 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 Dana! Dana, jól vagy? 476 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 Felkeltem, hogy igyak egy pohár vizet. 477 00:34:33,529 --> 00:34:36,574 Itt voltam, megittam. 478 00:34:36,657 --> 00:34:40,286 Aztán hirtelen nem itt voltam. Hanem valahol máshol. 479 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 - Hol? - Nem tudom. 480 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 Egy folyónál. 481 00:34:46,000 --> 00:34:50,296 Volt ott egy fiú meg egy… nő. 482 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 Ugyanaz a nő, aki tegnap is, mikor anyámmal álmodtam. 483 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Szóval akkor elaludtál? 484 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 Nem tudom. De nem úgy érzem. 485 00:34:59,055 --> 00:35:02,892 Megőrültem? Úgy hangzik, pedig tényleg megtörtént! 486 00:35:02,975 --> 00:35:04,393 Csak úgy megtörtént! 487 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 Nem itt voltam. 488 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 Majd én kinyitom. 489 00:35:28,793 --> 00:35:29,961 Üdv! 490 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 Jó estét! 491 00:35:31,254 --> 00:35:35,675 Sikoltozást hallottunk. Minden rendben van odabent? 492 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 Igen. Danának rémálma volt. 493 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Most már jól van. 494 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Ki az a Dana? 495 00:35:43,224 --> 00:35:45,893 Ez az ő háza. Most költözött ide Brooklynból. 496 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 És önök… 497 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 A szomszédban lakunk. 498 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 Elnézést. És ön kicsoda? 499 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 Kevin vagyok. Dana barátja. Segítek neki költözködni. 500 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 - Jól van? - Igen. 501 00:35:58,614 --> 00:36:02,326 Elnézést, csak megijedtem. Biztos az új ház miatt. 502 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 Úgy hangzott, mintha megsérült volna. 503 00:36:06,289 --> 00:36:07,999 Jól vagyok, Kevin csak segít. 504 00:36:11,335 --> 00:36:12,336 Nos… 505 00:36:13,462 --> 00:36:17,633 ez egy igen csendes környék, sok a kisgyerek. 506 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Hogyne. Elnézést! 507 00:36:21,888 --> 00:36:25,016 Jól van. Szóljon, ha bármiben segíthetünk! 508 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 Mindenképpen. 509 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Seggfejek. 510 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Nem hívod fel a nagynénédéket? 511 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 Nem. 512 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 Bocsánat, hogy ez történt. 513 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 Történt már ilyen? 514 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 Nem igazán. Nem, nem hiszem. 515 00:37:05,097 --> 00:37:09,769 Hát… nem akarsz lezuhanyozni, hűsölni kicsit? 516 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Hátha az megnyugtat. 517 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 Te elmész? 518 00:37:17,235 --> 00:37:18,861 Nem, hacsak nem szeretnéd. 519 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 - Szia! - Szia. 520 00:37:48,057 --> 00:37:49,267 Hogy érzed magad? 521 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Jobban. 522 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Akkor jó. 523 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 Rendeltem vacsorát. Remélem, szereted a finom thai kaját. 524 00:38:00,069 --> 00:38:04,740 Mindeközben, az internet szerint úgy fest, hogy csak alva jártál. 525 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 Ez őrület. 526 00:38:09,120 --> 00:38:12,415 Ma reggel is abban a szobában ébredtem, álltomban, 527 00:38:12,498 --> 00:38:16,711 és arra gondoltam: „most alva járok?” Korábban sosem történt ilyen. 528 00:38:17,712 --> 00:38:22,550 Azt írja, hogy okozhatja alváshiány, stressz, utazás. 529 00:38:22,633 --> 00:38:24,719 Mondjuk, keveset aludtam mostanában. 530 00:38:25,636 --> 00:38:26,887 Stresszelek is. 531 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 Most jövök az ország másik feléről. 532 00:38:32,518 --> 00:38:35,479 Hát alvajáró lett a jetlagtől az én hercegnőm? 533 00:38:38,399 --> 00:38:39,942 Hercegnő? Mi? 534 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 Mi van? 535 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 Miért neveztél így? 536 00:38:45,990 --> 00:38:48,200 Csak vicceltem. 537 00:38:50,244 --> 00:38:51,620 Mi ebben a vicces? 538 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 Hát, nem most vettél egyedül egy egész házat? 539 00:38:59,128 --> 00:39:02,256 És egy csomó pénzt elvertél cuccokra a szemem láttára. 540 00:39:02,340 --> 00:39:05,885 De nincs ezzel gond. Nem baj, ha valakinek van pénze. 541 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Szeretném, ha elmennél. 542 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 Várj! Most mi történt? 543 00:39:17,021 --> 00:39:19,106 Menj el, légy szíves! Sajnálom. 544 00:39:19,190 --> 00:39:20,274 Ez hiba volt. 545 00:39:23,444 --> 00:39:26,697 Miért mondasz nekem ilyet? Szó szerint semmit se tudsz rólam! 546 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 Nem… nem értem, Dana. 547 00:39:29,200 --> 00:39:32,286 - Tényleg nem akartam… - Menj el, légyszi! 548 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Hát jó. 549 00:39:45,674 --> 00:39:48,135 - Az alvajárás már nem aggaszt? - Megleszek. 550 00:40:05,861 --> 00:40:09,490 Úgy érzem, bocsánatot kell kérnem, 551 00:40:10,408 --> 00:40:12,660 ha úgy érzed, bíráltalak vagy ilyesmi. 552 00:40:12,743 --> 00:40:15,204 Nem állt szándékomban. 553 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 Szeretném, ha látnád… 554 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 Kevin! 555 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Dana? 556 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 Dana? 557 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Mi a…? 558 00:41:13,596 --> 00:41:14,638 Tom! 559 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 Tűz van! Tűz van! 560 00:41:17,516 --> 00:41:19,810 Tom, ébredj! Luke? 561 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Rufus? 562 00:41:23,522 --> 00:41:25,524 Látta valaki a kisfiam? 563 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 Rufus! Hol a… 564 00:41:33,574 --> 00:41:35,409 - Rufus! - Hé! 565 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 Hékás! Mi ez? 566 00:41:39,121 --> 00:41:40,206 Álmodom? 567 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 Ez egy álom? 568 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 Te vagy Rufus? 569 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 Te vagy a lidérc… 570 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 Micsoda? 571 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 Te vagy a halott nigger, aki itt kísért. 572 00:41:55,930 --> 00:41:57,389 Minek neveztél? 573 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 Tudtam, hogy te leszesz. 574 00:41:58,724 --> 00:42:02,394 Megmentettél kiskoromban. Meg később is, nehogy megfulladjak. 575 00:42:02,478 --> 00:42:04,688 Mama is látott, meg apám is. 576 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Én még túl kicsi voltam. 577 00:42:06,732 --> 00:42:10,778 Hol vagyunk, Rufus? 578 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 Az ültetvényünkön. Hát ezt se tudod? 579 00:42:15,449 --> 00:42:18,827 Rufus! Merre vagy, te kis gané? 580 00:42:18,911 --> 00:42:20,246 Hisz még gyermek, uram. 581 00:42:20,329 --> 00:42:22,873 Hallgass, különben még téged is elverlek! 582 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 Megmondtam, hogy a tűzhellyel ne játsszék! 583 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 Rufus! 584 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 Ide gyere! Szíjat hasítok a hátadból! 585 00:42:31,173 --> 00:42:32,883 Ne! Ne hagyj itt! 586 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - Ide gyere, Rufus! - Ne hagyj itt! 587 00:42:35,302 --> 00:42:37,137 - Hallod-e? - Meg fog ölni! 588 00:42:37,221 --> 00:42:39,598 - Meg fog ölni! - Rufus! 589 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Ez nem a valóság. Nem a valóság. 590 00:42:54,905 --> 00:42:56,740 Ébredj fel, Dana! Ébresztő. 591 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Ébresztő. 592 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 Dana. 593 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Dana? 594 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 Dana a neved, igaz? 595 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Nem bántalak. Semmi baj. 596 00:43:11,630 --> 00:43:12,715 Ismerem Ms. Oliviát. 597 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 Micsoda? 598 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 Hagarnál lakik, ő gondozza. 599 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 Tudod, hogy jutsz oda? 600 00:43:22,182 --> 00:43:25,477 Egyenest át az erdőn. Egész ki az útig. 601 00:43:25,561 --> 00:43:30,149 Fordulj bal felé. És ha a kereszteződést elhagytad, jobb felől ott találod a házát. 602 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 Mielőtt elmész, kérdezhetek valamit? 603 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 Angyal vagy-e vagy valami más? 604 00:43:43,120 --> 00:43:44,121 Nem tudom. 605 00:43:47,583 --> 00:43:48,584 Jó szerencsét! 606 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 Vissza kell menjek. 607 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 Hé! 608 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 Látom ám, hogy a bokorban bujkálsz! Ide gyere, ki az útra! 609 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Igyekezz! 610 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Ide gyere! 611 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 De hamar! 612 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 Hagar? 613 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 Hát miért nem szóltál, mikor kiáltottam? 614 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 Mit keresel idekint ilyen későn? 615 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 Nem tudtam aludni. 616 00:45:20,551 --> 00:45:22,970 Szerencséd, hogy az öreg Daniel talált rád. 617 00:45:24,513 --> 00:45:26,432 Nem pedig egy másik járőr. 618 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Még szökevénynek néznének. 619 00:45:32,479 --> 00:45:35,482 Hát, na most már eridj haza! 620 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 Ej, de szép ruha van rajtad. 621 00:45:55,836 --> 00:45:57,254 Össze ne találd piszkítani! 622 00:45:58,672 --> 00:46:01,300 Majd én hazaviszlek inkább, jó lesz? 623 00:46:02,342 --> 00:46:03,260 Jer, na! 624 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 Nem, köszönöm. 625 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 Hát akkor eridj hazafelé! 626 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 Nem biztonságos idekint. 627 00:46:39,505 --> 00:46:41,089 Nem érdekel, idd csak meg! 628 00:46:41,173 --> 00:46:44,676 Máskülönben hogy gyógyulsz meg? Felébreszted Alice-t a köhögéssel. 629 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 Kimegyek egy kis tűzifáért. 630 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Áll valaki az ajtóban. 631 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 Hagar? 632 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 Igen? 633 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 Dana? 634 00:47:02,611 --> 00:47:04,029 Gyere beljebb! 635 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 Tényleg ő az? 636 00:47:14,540 --> 00:47:17,417 Azt hiszem, ő. 637 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 James a vezetékneved? 638 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Igen. 639 00:47:27,302 --> 00:47:28,637 Biztosan kimerültél. 640 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Ülj csak le! 641 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 Kérsz-e valamit? Hozzak egy kis vizet? 642 00:47:36,812 --> 00:47:39,147 - Megyek, hozok be vizet. - Ne, nem! 643 00:47:39,940 --> 00:47:43,235 Járok egyet a levegőn. Ti meg hadd beszéljetek. 644 00:47:46,280 --> 00:47:47,656 Istenem! 645 00:47:48,448 --> 00:47:51,368 Istenem, tényleg te vagy az. 646 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 Melyik év ez? 647 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 1815. 648 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 És te melyik évből jöttél? 649 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 2016-ból. 650 00:48:17,978 --> 00:48:22,024 De hát 11-12 éve ragadtam itt. 651 00:48:23,984 --> 00:48:27,487 Nem értem. Mikor eljöttem, kétéves is alig voltál. 652 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 1993 volt. 653 00:48:29,656 --> 00:48:31,116 Rabszolga vagy? 654 00:48:31,617 --> 00:48:32,618 Nem, én szabad vagyok. 655 00:48:33,118 --> 00:48:34,995 Honnét tudtad, hol találsz meg? 656 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 Egy rabszolga. Egy férfi. 657 00:48:39,625 --> 00:48:42,085 Luke? Kopasz? 658 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 Évekkel ezelőtt a folyónál látott eltűnni. 659 00:48:45,839 --> 00:48:49,760 Mondd el hamar, hogyan csinálod? 660 00:48:51,637 --> 00:48:52,763 Hogyan mész haza? 661 00:48:54,473 --> 00:48:55,557 Én nem tudok. 662 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 Nem tudom. 663 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 Hogyhogy nem tudod? 664 00:49:05,317 --> 00:49:09,196 - Nem tudom, csak megtörténik… - Hogyhogy megtörténik? 665 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 Nem tudom. Nem értem, mi történik. 666 00:49:14,993 --> 00:49:16,703 Nem értem, mi történik. 667 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 Hányszor jártad meg oda-vissza? 668 00:49:21,959 --> 00:49:23,293 Háromszor. 669 00:49:24,753 --> 00:49:25,837 Mennyi idős vagy? 670 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 Huszonhat. 671 00:49:30,968 --> 00:49:33,553 Én is huszonhat voltam, mikor velem megtörtént. 672 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Emlékszel rám egyáltalán? 673 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 Mit mondott apád arról, ami történt? 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Meghalt. 675 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 Micsoda? 676 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 Ugyanabban a karambolban haltatok meg. 677 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Jaj, istenem! 678 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 Istenem! 679 00:50:00,622 --> 00:50:03,208 Meghalt. Dana! 680 00:50:05,377 --> 00:50:06,378 Ki… 681 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 Ki nevelt fel téged? 682 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 Ezt nem értem. 683 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 Te élsz? 684 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 Te jó ég! 685 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 - Mr. Daniel, kérem! - Elég legyen! Ki vele! 686 00:50:30,861 --> 00:50:31,695 Hallgass! 687 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 - Mi folyik itt? - Kérem, Mr. Daniel! 688 00:50:38,368 --> 00:50:40,037 Ez meg miféle ördöngösség? 689 00:50:42,914 --> 00:50:45,792 - Mindkettőnknek futnunk kell. - Mi? 690 00:50:45,876 --> 00:50:47,419 Mit mondtál neki? 691 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Mondom, futás! 692 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Azt már nem, nigger. Nem ám! 693 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 A szentségit! 694 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 Mégis szökevény vagy, igaz-e? Na, ha ezt majd meghallják! 695 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 Mi megy itten, ebben a bordélyban! 696 00:51:07,397 --> 00:51:09,316 Gyere vissza, de rögvest! 697 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 Megállj! 698 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Ide gyere! 699 00:51:21,078 --> 00:51:22,788 Fordulj csak meg! 700 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 Gyere ide! 701 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 A szentségit! 702 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 Ezt még nagyon megkeserülöd, azt tudod, ugye? 703 00:51:41,348 --> 00:51:42,390 Így ni! 704 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 - Dana. - Dana! 705 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 - Várj! - Dana! 706 00:51:49,147 --> 00:51:50,899 Hé, én vagyok az. 707 00:51:51,399 --> 00:51:52,734 Én vagyok! 708 00:51:52,818 --> 00:51:55,570 - Kevin vagyok. Dana, én vagyok az. - Eressz el! 709 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Én vagyok az. 710 00:52:05,205 --> 00:52:06,248 Megőrültem. 711 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 Nem, láttalak eltűnni, aztán megjelentél a szemem láttára. 712 00:52:10,168 --> 00:52:12,879 Nem őrültél meg. Bármi legyen is ez, valóságos. 713 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 Valóság. 714 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 Ottmaradt. 715 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 Kicsoda? 716 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 Dana! 717 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 Ki maradt ott? 718 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dana. 719 00:52:40,115 --> 00:52:41,116 Az anyám. 720 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 Életben van. 721 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 A feliratot fordította: Speier Anna