1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
Kevin?
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Kevin?
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Kevin!
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
Kevin!
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
Kevin!
6
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
SÓ
7
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
MA
8
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Adja meg a jelkódját
9
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
iPhone letiltva
1 perc
10
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
Wi-Fi-hálózat keresése
11
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
Érti, hölgyem?
12
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Igen, távozzon, kérem!
13
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
Hölgyem?
14
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
Igen?
15
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
Üdvözlöm!
A szomszédoktól érkeztek hívások.
16
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Kinyitná, hogy válthassunk pár szót?
17
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
Nem, köszönöm, jól vagyok!
18
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Be sem kell engednie.
19
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Csak jöjjön ki az ajtó elé,
hogy beszéljünk!
20
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
Egyedül van odabent?
21
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
Legyen együttműködő, és nyisson ajtót!
22
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
Dana, beszélnünk kell magával!
23
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
Aggódunk, hogy jól van-e.
24
00:03:58,071 --> 00:03:59,155
Hazaértem. Siess!
25
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Azonnal jöjjön ki, Dana!
26
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
Nem sikerült elküldeni
27
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Azonnal jöjjön ki!
28
00:04:03,826 --> 00:04:08,831
ROKONSÁG
29
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
Bravó!
30
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
Kárörvendeni jöttél?
31
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
Dehogy. Az túl könnyű volna.
32
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Ügyes volt a felvásárlási ellenajánlat,
Dominique.
33
00:04:22,428 --> 00:04:23,972
De biztosíthatlak, Blake…
34
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
KÉT NAPPAL KORÁBBAN
35
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
Mit akarsz?
36
00:04:27,308 --> 00:04:31,145
Olyat teszek most, Alexis,
amit te sosem tennél meg nekem.
37
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Előre figyelmeztetlek.
38
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Hű, de baljós!
39
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
Mostantól bármilyen üzletet kötsz,
bármibe is fogsz…
40
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Emlékeztető
VACSORA
41
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
Mert előbb-utóbb…
42
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
- Baszki!
- …ott leszek a nyomodban.
43
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
Ilyen pofon egyszerű, kedvesem.
44
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
Szia, Nisey! Ne haragudj, késésben vagyok!
45
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Semmi gond. Merre vagy?
46
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Máris megyek, feltartottak, úgy sajnálom.
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
Ne kapkodj! Most értünk ide.
48
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
A szentségit!
49
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
Nem is tudom. Nagy a választék.
50
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
- Várunk még valakit?
- Várunk bizony.
51
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
- Alan, csak negyedóra telt el.
- Csak?
52
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Bocsi, bocsi!
53
00:05:13,271 --> 00:05:15,815
- Alig tudtam fuvart szerezni.
- Jaj, ne!
54
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
Semmi baj, szívem!
55
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
- Szia!
- Szia!
56
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
- Jó ég!
- Nézzenek oda!
57
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
- De csinos a ruhád!
- Köszönöm.
58
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
- Szia, Alan bácsi!
- Szia, Dana!
59
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
Nahát, Dana!
60
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Meg kell hogy mondjam,
61
00:05:31,372 --> 00:05:35,668
kissé megdöbbentünk, hogy csak tegnap
tudtuk meg, hogy erre jársz.
62
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
Hát miért nem szóltál előre,
hogy idelátogatsz?
63
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
Segíthettünk volna…
64
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
- Nem gond.
- Hol szálltál meg?
65
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
Hát jó. Igazából pont ez az.
66
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
Vettem egy házat.
67
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
- Bizony. Meglepetés!
- Micsoda?
68
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
Hogyhogy vettél egy házat? Hol?
69
00:05:56,689 --> 00:05:59,859
Itt. Los Angelesbe költözöm.
70
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
Várjunk,
hogy vettél házat munkahely nélkül?
71
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
- Eladtam a másikat.
- Mi?
72
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
- Hogy mi?
- Tudom.
73
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Én is vagy egy évre számítottam,
74
00:06:08,868 --> 00:06:11,496
de egy hétvége alatt elment. A piac odaát…
75
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
- őrülten pörög.
- Mennyiért adtad el?
76
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
- Elégért.
- Na, várjunk egy kicsit!
77
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
Mikor történt mindez?
78
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
Múlt hónapban. De csak most írták át.
79
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
És már vettél is egy házat?
80
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
Igen, nagyjából egyszerre zajlott a kettő.
81
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
Már fontolgattam egy ideje,
82
00:06:32,308 --> 00:06:35,728
az ingatlanügynök ismert valakit,
aki ismert egy ittenit, és…
83
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
Nagyon helyes kis ház ám.
84
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Silver Lake közelében.
85
00:06:40,066 --> 00:06:43,611
Volt egy virtuális séta,
ahol bemutatták a felszereltségét.
86
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
Vagyis megvetted látatlanban?
87
00:06:45,571 --> 00:06:47,240
Vagyis láttam online.
88
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
Na, várjunk. Az interneten vetted?
89
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
- Igen. Nem akkora dolog ám.
- Úristen!
90
00:06:52,120 --> 00:06:54,997
- Miért csináljátok ezt?
- Az anyja házát adtad el.
91
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Amit nagyi rám hagyott, az én dolgom.
92
00:06:57,166 --> 00:06:59,669
Na jó, hagyjátok abba! Légyszi, jó?
93
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
Felvehetem a rendelést?
94
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
Nem kérek, köszönöm! Még egy pár perc.
95
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Kérek szépen.
96
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
- Nem volt még elég a borból?
- Belőle volt elég.
97
00:07:11,764 --> 00:07:14,642
- Az egy kétmilliós ház. Megőrültetek?
- Alan.
98
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
Menj, hűtsd le magad!
99
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Nem értem. Azt hittem, hogy te is…
100
00:07:34,579 --> 00:07:36,956
Mindig azt mondtad,
bárcsak közelebb lennék.
101
00:07:37,039 --> 00:07:39,292
És New Yorkban semmi sem maradt nekem.
102
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Mármint rajtatok kívül
nem maradt családom.
103
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Hát persze, Dana.
104
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Csak olyan…
105
00:07:50,428 --> 00:07:52,889
Sok ez egyszerre, van mit emészteni.
106
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
- Azt hittem, örülni fogsz.
- Örülök is.
107
00:07:55,433 --> 00:07:57,935
Mindketten örülünk.
108
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
Csak… Csak hát nagy hír ez.
109
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
De inkább rendeljünk, jó?
110
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
Aztán meséld el, mit tervezel!
Mert nagyon cukik vagyunk,
111
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
de annyira talán mégsem,
hogy a kedvünkért ideköltözz.
112
00:08:11,824 --> 00:08:17,747
Hát, ami azt illeti,
szeretnék tévéműsorokat írni.
113
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
Tévé…
114
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Már jobb.
115
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
Lehetne…?
116
00:08:26,672 --> 00:08:30,301
Így ni. Rendeljünk valamit! Köszönöm.
117
00:08:34,972 --> 00:08:37,058
Biztos, hogy ne vigyünk haza?
118
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
Igen, van fuvarom.
119
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Biztos?
120
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Biztos?
121
00:08:42,522 --> 00:08:46,901
Várj csak! Nem küldöd át a címed? És…
122
00:08:46,984 --> 00:08:51,155
Úgyis arra járok a kórházba.
Beugorhatnék holnap műszak előtt.
123
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Persze.
124
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Oké.
125
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Oké.
126
00:08:56,035 --> 00:08:58,704
- Holnap találkozunk. Vigyázz magadra!
- Jó.
127
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
- Biztos ne vigyünk el?
- Igen.
128
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
- Hát jó.
- Megoldom.
129
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
- Menjünk!
- Köszönöm.
130
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
- Szia!
- Sziasztok!
131
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Szia!
132
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Rémálom.
133
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
- Mi?
- Helló!
134
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Elnézést.
Egy ubert szeretnék hívni, de lemerültem.
135
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
Kaphatok egy töltőt?
136
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
Bocs, szivi, nem tartunk ilyet.
137
00:09:28,025 --> 00:09:32,029
A kocsimban van egy töltő,
de kelet vagy nyugat felé megy?
138
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
Silver Lake.
139
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Értem. Én is arra tartok, elvihetem.
140
00:09:42,039 --> 00:09:48,588
Annál biztos gyorsabb lenne, mint kimenni,
aztán feltölteni a telefont,
141
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
majd megvárni egy másik idegent,
aki idejön magáért.
142
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
Mi is a neve?
143
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Dana.
144
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Jó, rendben.
145
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Hé, mindenki! Kevin vagyok, itt dolgozom.
146
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Ő pedig itt Dana.
147
00:10:05,813 --> 00:10:08,441
Nyűgös estéje van, fuvart keres.
148
00:10:09,025 --> 00:10:10,234
Attól tart, gyilkos vagyok.
149
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Ha eltűnik,
szóljanak a zsaruknak, hogy én voltam. Jó?
150
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Kevin volt az,
a gyilkos pincér, aki itt dolgozik.
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
- Így már jobban érzi magát?
- Nem.
152
00:10:24,248 --> 00:10:27,251
Remek, irány a kocsimba!
Csak viccelek. Elvigyem?
153
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
Akkor azok a hihetetlenül vonzó emberek
a szülei?
154
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Nagynénémék.
155
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
Ja, kedvesnek tűntek.
156
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
Hát igen, látszott,
hogy elég nyögvenyelősen alakul a vacsora.
157
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
Hát igen.
158
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
Azt hiszem, én is hibáztam.
159
00:10:46,562 --> 00:10:48,147
Miben?
160
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
Azt hittem, örülnek nekem.
161
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
A nagynéném aranyos amúgy.
162
00:10:52,902 --> 00:10:54,403
Kiskoromban tök jó fej volt.
163
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
- A férjjel van a gond.
- Csak nem?
164
00:10:59,283 --> 00:11:04,789
Kirakatfeleségként kezdte,
de mára már inkább csak a házi ápolója.
165
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Alan bácsi.
166
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Régen zsaru volt különben.
167
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
- Ajjaj.
- Ugye?
168
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
Magának is vannak hasonló rokonai?
169
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
Volt zsaruk?
170
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
Nem, hanem…
171
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
Akik lehúznak.
Akiknek semmi se jó, bármit tesz az ember.
172
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
Nem. Fogalmam sincs, hogy miről beszél.
173
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
Engem az egész családom
feltétel nélkül szeret.
174
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
Meg attól is odáig vannak,
hogy pincérkedem, szóval…
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Csak viccelek.
176
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
Ez a kocsija?
177
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
A gyilokmobilom.
Igen, ez a legszebb vagyontárgyam.
178
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
A nagyon menő nagypapám hagyta rám.
179
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
Pillanat.
180
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
Köszönöm.
181
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
- Itt is van a töltő.
- Köszi.
182
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Amúgy Kevin vagyok.
183
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Szia, Kevin!
184
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
Légy óvatos! LA tele van őrülttel.
185
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
Írj, ha hazaértél! Bocs Alan miatt.
186
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
Még új vagy a környéken?
187
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
Miből gondolod?
188
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
Valaki azt hazudta neked,
hogy Silver Lake felé laksz.
189
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
Most költöztem Brooklynból.
190
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
Komoly? Brooklyn jó hely.
Én New Yorkban jártam iskolába.
191
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
Igazából annyira ismerősnek tűnsz ám.
192
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
Nem jártál a NorthSixbe, Williamsburgben?
193
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Nem.
194
00:12:39,508 --> 00:12:43,554
Kár, régen sokat játszottunk ott.
Az együttesemmel.
195
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
Sok barátod van LA-ben?
196
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
Nem, senki.
197
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
A kék ajtós az, ott jobbra.
198
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
Szép ház. Mivel is foglalkozol?
199
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
Író vagyok.
200
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
Köszi a fuvart.
201
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
Szívesen. Üdv LA-ben!
Ha bármikor szükséged lenne…
202
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
Basszus. Jól vagy?
203
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Jól vagyok, nincs baj!
204
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
Azt a rohadt.
205
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
Tudok esetleg… Segítsek felmenni?
206
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Nem, semmi gond. Csak a hülye cipőm.
207
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
- Rendben.
- Köszi.
208
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
Dana? Tessék.
209
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- Köszönöm.
- Nincs mit.
210
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- Ezek direkt vannak itt?
- Mi?
211
00:13:43,447 --> 00:13:46,951
Ja, az szemét. Véletlenül bepakolták.
212
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
- Tényleg?
- Nincs lejátszóm.
213
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
- Kell valamelyik?
- Igen! De biztos?
214
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
Biztos.
215
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Szuper, köszönöm.
216
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
Mi van?
217
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
Luther Vandross, baszki?
218
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
Te jó ég.
219
00:14:19,984 --> 00:14:21,443
Grace Jones?
220
00:14:22,987 --> 00:14:27,157
Imádod Dél-Franciaországot,
pedig tengeribeteg leszel a jachtokon.
221
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Csak a kisebb jachtokon.
222
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
Még valami?
223
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
Elcsaptak egy gstaadi internátusból.
224
00:14:36,375 --> 00:14:41,630
És éppen Hamburgban
álltál modellt festőknek hónapokon át.
225
00:14:41,714 --> 00:14:47,344
Tévedsz. Éppenséggel Brüsszelben.
És ezeket mindenki tudja.
226
00:14:47,428 --> 00:14:53,142
Hát jó. Ha a gyerekeidről van szó,
legbelül sebezhető vagy, és kegyetlen…
227
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
Egy pár!
Kedveltétek egymást
228
00:14:54,894 --> 00:14:56,520
…ha az ellenségeidről van szó.
229
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Csak nem?
230
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
Ez a pezsgő
nyilvánvalóan fagyasztva volt már.
231
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
Ha nem ízlik a pezsgő,
Ms. Deveraux, hát ne igya!
232
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
Remélem, a kaviár nem mirelit.
233
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
Vicces itt is összefutni veled…
Mit keresel?
234
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
Nem tudhatom, ez Osetrova…
235
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Másik körre is vigyelek?
236
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
…belugakaviárt szeretem.
237
00:15:16,332 --> 00:15:20,044
Nézze, Ms. Deveraux,
bármit is keres Denverben,
238
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
azt ajánlom, legyen elővigyázatos velem.
239
00:16:45,796 --> 00:16:49,508
- Parancsol valamit, nagysád?
- Hallottam Rufust a gyerekszobából.
240
00:16:50,050 --> 00:16:52,261
- Én nem hallottam semmit.
- De én igen.
241
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
Feküdjön csak vissza!
242
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
- És ha valami baja…
- Hé!
243
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
Fel ne ébressze az urát!
244
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Ha rajtakapja itt,
245
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
mindkettőnket eltángál.
246
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
Hisz tudja,
nem tűri, ha dédelgeti a gyermeket.
247
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
Benéztem hozzá az előbb, és semmi baja.
248
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
De megnézem megint, ha hallott valamit.
249
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Maga feküdjön csak vissza!
250
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Sose tanulja meg átaludni az éjszakát,
ha folyton megzavarja.
251
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
A hasán feküdt.
252
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
Megfordítottam.
253
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Hahó?
254
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
Ki van ott?
255
00:17:37,639 --> 00:17:40,684
Azt kérdeztem, ki bujkál ott?
256
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
Nem… nem kapott levegőt, ezért…
257
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
Megfordítottam.
258
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
Ki van ott?
259
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
Dana vagyok.
260
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
Dana.
261
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
Jó nagy ház ez egy embernek.
262
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
Igen?
263
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
Igen.
264
00:18:45,916 --> 00:18:51,171
De a másik házból még ez után is
kellett, hogy maradjon valami pénz.
265
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
- Igaz?
- Igaz.
266
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
És mi a terved vele?
267
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
Nem tudom. Megélni, amíg munkát nem kapok.
268
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Sajnálom,
hogy egyedül hagytalak ennyi döntéssel.
269
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
Tudod, nagyanyáddal voltak problémáink,
270
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
csak hát mindannyian gyászoltunk.
271
00:19:13,402 --> 00:19:17,614
Ne haragudj, hogy nem bírtam
kilábalni belőle, és a segítségedre lenni.
272
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Nem baj.
273
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
De, baj.
274
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
Most viszont szeretnék segíteni.
275
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
Lássuk csak, hol vannak a törülközőid?
276
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
És a fürdőszobaszőnyeg?
277
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
Meg a zuhanyfüggöny?
278
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Most érkeztem, Nisey. Egy perc türelmet.
279
00:19:39,928 --> 00:19:41,805
Oké, de mikor tusoltál utoljára?
280
00:19:41,889 --> 00:19:44,600
És mit keres a paplanod itt kint,
a padlón?
281
00:19:45,225 --> 00:19:48,604
Te jó ég.
Az a helyzet, hogy idekint ébredtem.
282
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Igen?
283
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
Azt hiszem, álmomban kijöttem.
284
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
Alvajárás?
285
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
Igen. Álmodtam valamit…
286
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
Nem másról, mint az anyámról.
287
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
De nem ő volt, valahogy…
288
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
rám támadt, aztán felébredtem.
289
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
Olyan fura. Nincs rá magyarázat.
290
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Hát jó, Dana.
291
00:20:11,585 --> 00:20:16,173
Az igazat megvallva,
nem tetszik nekem ez az egész.
292
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Sőt, aggódom.
293
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
Miért?
294
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
Szerinted nem kapkodtad el ezt egy kicsit?
295
00:20:25,724 --> 00:20:30,229
Eladsz mindent, és hirtelen ideköltözöl
anélkül, hogy bárkinek szólnák?
296
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
Anélkül, hogy akár egy ágyad lenne?
297
00:20:33,398 --> 00:20:36,777
Nem jutott eszedbe,
hogy esetleg értesíts minket?
298
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Miért kéne értesítselek titeket?
299
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
Ott ültem egyedül
abban a nagy házban egy egész éven át,
300
00:20:44,117 --> 00:20:45,661
és senki nem keresett.
301
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Nekem is megvan ám a saját életem.
302
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
Senki se mondta,
hogy ne lenne saját életed…
303
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
Az a baj,
hogy nagyi nem rád hagyta a házat?
304
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
A pénz miatt vagy mérges?
305
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
Én is részt vettem abban a döntésben,
csak hogy tudd,
306
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
- úgyhogy nem ez a baj.
- Tényleg?
307
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
Na jó, milyen döntésben?
308
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
Hogy rád hagyja a házat.
309
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
Anyám szerint stabilitásra volt szükséged,
aggódott érted,
310
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
és már értem is, hogy miért.
311
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
Mert ez most kezd nagyon ismerős lenni.
312
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Ismerős?
313
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Nézd, én szerettem anyádat,
314
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
Olivia mintha a húgom lett volna.
315
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
De lelkileg nagyon törékeny volt.
316
00:21:26,326 --> 00:21:29,538
Szerintem Oliviának is
csak egy kis stabilitás kellett volna,
317
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
akkor talán még ma is élne.
318
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
- Ő is és a bátyám is…
- Hű! Na jó, ez több a soknál.
319
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
- És vannak örökletes dolgok.
- Azta!
320
00:21:39,214 --> 00:21:41,633
- Lehet, hogy genetikus.
- Ez most komoly?
321
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
- Ha valamelyikünk őrült, az te vagy.
- Tessék?
322
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
Nem is értem, hogy hihettem,
323
00:21:50,684 --> 00:21:53,937
hogy valaha érdekelt, mi van velem,
vagy bárkivel önmagadon kívül.
324
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
Nem is értem,
hogy hihettem el egyetlen szavadat is!
325
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
„Úgy örülnénk, ha idejönnél, Dana.
Gyere, amikor csak készen állsz!”
326
00:22:01,695 --> 00:22:03,739
Ezt mondtad! De tudod, mit?
327
00:22:06,033 --> 00:22:09,578
Semmi baj. Nincs semmi baj,
mert nem vagyok rád szorulva.
328
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
Már van saját pénzem,
és tudok vigyázni magamra.
329
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
Nem kellesz.
330
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
- Hát jó.
- Nem kellesz.
331
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
Nekem meg ez nem kell a hátam közepére se.
332
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Mert ma dupla műszakom lesz,
úgyhogy megyek is.
333
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Csak tessék!
334
00:22:24,259 --> 00:22:26,928
Tudod, mi a te bajod?
Azt hiszed, mindent tudsz.
335
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
Hát tudod, mit?
336
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Ha elfogy a pénz,
amit anyám házáért kaptál,
337
00:22:30,682 --> 00:22:33,143
majd meglátjuk,
kihez szaladsz, hercegnőcském!
338
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Hercegnő? Most komolyan?
339
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
Ha hercegnőt akarsz látni,
miért nem nézel tükörbe?
340
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
Ehhez mit szólsz?
341
00:22:39,775 --> 00:22:41,985
Neked áll feljebb? Nézz már magadba!
342
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
Mert ez nagyon nincs rendben.
343
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
Te nem vagy rendben!
344
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Zuhanyozz le!
345
00:23:35,580 --> 00:23:38,959
VÁRJ! Most esett le,
milyen, amit írtam. Francba, bocs.
346
00:23:39,042 --> 00:23:40,293
Most gáznak tűnök.
347
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
Tényleg kéne egy kör fuvar
348
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Szia!
349
00:23:54,516 --> 00:23:55,517
Szia!
350
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
Ha tényleg itt akarsz lakni,
venned kell ám egy kocsit.
351
00:23:59,312 --> 00:24:01,356
Az van, hogy nincs jogsim.
352
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Mi van?
353
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
Ezzel jár, ha a városban nő fel az ember.
354
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
A városban.
355
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Agyamra mennek
a New York-iak a városozással.
356
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
Milliónyi város van még a világon.
357
00:24:15,120 --> 00:24:16,788
- Hallgathatunk valami mást?
- Igen.
358
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
Jó ég, ments meg! Igen.
359
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
- Ez a szám borzalmas, azt tudod, ugye?
- Oké.
360
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
Ez viszont zseni.
361
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
Mi ez?
362
00:24:58,955 --> 00:25:01,791
A szemeted. Ami már az én kincsem.
363
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Kicsit aggódtam is,
hogy visszaveszed a lemezeidet
364
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
azután a rettentő rettenetes üzenet után.
365
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Még előfordulhat.
366
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Na, mesélj, milyen együttesben játszol?
367
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
Hosszú történet.
368
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
Kezdd el!
369
00:25:22,979 --> 00:25:26,566
És mégsem a szendvicskészítés
bizonyult a hivatásomnak a Subwayben.
370
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
És összeomlott a punkszcéna.
371
00:25:28,109 --> 00:25:32,405
És ezért hagytam ott San Franciscót,
és költöztem le ide.
372
00:25:32,489 --> 00:25:36,326
Aztán gáz indie-bandákban játszottam,
de turnéztunk is, ami jó volt.
373
00:25:36,409 --> 00:25:40,497
De aztán sok lett. Végül kiszálltam,
mert a kretének nem vették elég komolyan.
374
00:25:40,580 --> 00:25:44,501
Biztos Brooklynba kellett volna mennem,
a haverok után, de mindegy.
375
00:25:44,584 --> 00:25:46,670
Nem maradsz le túl sokról.
376
00:25:46,753 --> 00:25:49,589
Kedves, hogy ezt mondod.
Neked már hiányzik?
377
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
- Brooklyn? Nem annyira.
- Remek.
378
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
Jó sok cuccod van.
379
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
Aztán nagyon rácsípődtem a house-ra.
380
00:26:00,308 --> 00:26:03,770
És bár néha hiányzik,
hogy rendes hangszereken játsszak,
381
00:26:03,853 --> 00:26:07,607
de a zeneszerzés sokkal érdekesebb így.
És elég hozzá egy laptop.
382
00:26:07,691 --> 00:26:10,277
Azóta pedig a lemezemen dolgozom.
383
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
Mennyibe kerül?
384
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
7450 dollár.
385
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
Megveszem.
386
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
East Side. Ott laksz te.
387
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
Meg én is.
388
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
A belváros. Ott, túloldalt a Century City.
389
00:26:26,668 --> 00:26:28,920
Meg a gazdag rohadékok házai.
390
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Nagyjából ennyi LA.
391
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
Na jó, most te mesélj a tévézésről.
392
00:26:35,760 --> 00:26:36,845
Mi érdekel?
393
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
Hogy kell oda írni?
394
00:26:45,103 --> 00:26:48,440
Oké. Na, és milyen tévéműsorokat írsz?
395
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
Még semmit. De szappanokat szeretnék.
396
00:26:53,612 --> 00:26:57,365
Szappanoperát?
Azt még nézi egyáltalán valaki?
397
00:26:57,449 --> 00:27:00,327
Valójában
ez a legnézettebb műsorfajta világszerte.
398
00:27:00,410 --> 00:27:04,789
De mivel a közönség javarészt nőkből áll,
senki nem hiszi, hogy van nézettsége.
399
00:27:06,875 --> 00:27:08,168
Tusé!
400
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
Régen mindig néztük nagymamámmal,
mielőtt meghalt.
401
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
Mindennap.
402
00:27:14,174 --> 00:27:18,470
General Hospital, Életünk napjai,
All My Children.
403
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Úgy hívta, ezek az ő meséi.
404
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
A sok lemez is nagymamádé voltak?
405
00:27:25,185 --> 00:27:28,104
Nem tudom, kié lehetett.
Egy szekrényben találtam.
406
00:27:29,397 --> 00:27:32,776
Inkább apukádra tippelnék,
mert sok benne a Funkadelic.
407
00:27:32,859 --> 00:27:34,194
Majd kérdezd meg!
408
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Hát, már meghalt, szóval nem tudom.
409
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Sajnálom.
410
00:27:42,035 --> 00:27:43,119
Anyukám is.
411
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
Semmi baj.
412
00:27:45,288 --> 00:27:49,626
Hát igen. Nekem is
meghaltak a szüleim gyerekkoromban.
413
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Sajnálom.
414
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Ne alapítsunk egy árva klubot?
415
00:28:13,191 --> 00:28:15,860
Nem kell segítség összerakni a cuccaidat?
416
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
De, kéne.
417
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
De hadd fizessem a benzint vagy valamit.
418
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
Nem, nem.
Most már árva klubtársak vagyunk.
419
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Az árvák nem fizetnek egymásnak.
420
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
Csak cserélnek. Traumákat.
421
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
Íme az ágy.
422
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
Na, hány csillagot érdemlek?
423
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Négy csillagot.
424
00:29:26,639 --> 00:29:27,724
Négy és felet.
425
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
Ötből?
426
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
Goromba.
427
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
Akkor még egyszer.
428
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
Ez az, amit írsz?
429
00:29:45,992 --> 00:29:49,245
Nem. Feltérképezem a Dinasztiák sorozatot.
430
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Mi?
431
00:29:51,456 --> 00:29:55,794
Hát, van egy könyv, amiből
meg lehet tanulni tévéműsorokat írni.
432
00:29:55,877 --> 00:30:00,799
Szóval úgy van,
hogy végignézel egy epizódot,
433
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
mindent lejegyzetelsz,
amit csinálnak benne,
434
00:30:04,010 --> 00:30:07,847
Mondjuk, hogy a férfi felpofozza a nőt.
435
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
A nő elüti a kutyát. Ilyeneket.
Aztán lebontod a történéseket.
436
00:30:13,311 --> 00:30:14,729
De mi az a Dinasztiák?
437
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
Most komolyan?
438
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
Nem tudod, mi az a Dinasztiák?
439
00:30:21,194 --> 00:30:23,905
- Nem.
- Ne már!
440
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
- De tanulékony vagyok.
- Ne csináld!
441
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
- Utánanézek.
- Na jó.
442
00:30:28,368 --> 00:30:30,703
Tudod, mit? Ma este szerencséd lesz,
443
00:30:30,787 --> 00:30:35,416
mert végre megismerheted
444
00:30:36,167 --> 00:30:38,545
Diahann Carroll zseniális játékát.
445
00:30:38,628 --> 00:30:40,421
- Csak nem?
- Baszki.
446
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
Még nincs bekötve a netem.
447
00:30:42,006 --> 00:30:43,633
Micsoda? Nincs interneted?
448
00:30:44,676 --> 00:30:47,428
Megosztom hotspotról.
449
00:30:49,264 --> 00:30:53,184
Úgy mondanám, azért érzek így,
mert olyan sok közös van bennünk.
450
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
Mint például?
451
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
Apukánk.
452
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Hát szia!
453
00:31:53,244 --> 00:31:54,662
Szia, kicsim!
454
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
Hogy kerültél ide?
455
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
Jól van. Semmi baj.
456
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
Mami!
457
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
Mami!
458
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Segítség!
459
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
Rufus? Rufus?
460
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
Rufus!
461
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
Rufus!
462
00:33:25,169 --> 00:33:26,462
Rufus!
463
00:33:30,883 --> 00:33:35,138
Istenem! Rufus! Nem lélegzik.
464
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
Mit csinál? Hagyja békén!
465
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
- Te ölted meg a kisfiam! Luke! Tom!
- Elég!
466
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
- Majdnem megfulladt! Elég!
- Úszott!
467
00:33:43,021 --> 00:33:47,775
Tom! Segítség! Valaki!
468
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
Segítsetek, kérlek! Luke!
469
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
Rufus.
470
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
Kicsim. Kicsim!
471
00:34:02,498 --> 00:34:06,294
- Mi az ördög folyik itt?
- Thomas, ne! Kérlek!
472
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
- Ki vagy te, fiú?
- Thomas, ne!
473
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Dana!
474
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
Mi történt?
475
00:34:25,438 --> 00:34:28,524
Dana! Dana, jól vagy?
476
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
Felkeltem, hogy igyak egy pohár vizet.
477
00:34:33,529 --> 00:34:36,574
Itt voltam, megittam.
478
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
Aztán hirtelen nem itt voltam.
Hanem valahol máshol.
479
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
- Hol?
- Nem tudom.
480
00:34:43,623 --> 00:34:44,832
Egy folyónál.
481
00:34:46,000 --> 00:34:50,296
Volt ott egy fiú meg egy… nő.
482
00:34:50,379 --> 00:34:54,217
Ugyanaz a nő, aki tegnap is,
mikor anyámmal álmodtam.
483
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Szóval akkor elaludtál?
484
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
Nem tudom. De nem úgy érzem.
485
00:34:59,055 --> 00:35:02,892
Megőrültem?
Úgy hangzik, pedig tényleg megtörtént!
486
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
Csak úgy megtörtént!
487
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
Nem itt voltam.
488
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
Majd én kinyitom.
489
00:35:28,793 --> 00:35:29,961
Üdv!
490
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
Jó estét!
491
00:35:31,254 --> 00:35:35,675
Sikoltozást hallottunk.
Minden rendben van odabent?
492
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
Igen. Danának rémálma volt.
493
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Most már jól van.
494
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Ki az a Dana?
495
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
Ez az ő háza.
Most költözött ide Brooklynból.
496
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
És önök…
497
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
A szomszédban lakunk.
498
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
Elnézést. És ön kicsoda?
499
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
Kevin vagyok. Dana barátja.
Segítek neki költözködni.
500
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
- Jól van?
- Igen.
501
00:35:58,614 --> 00:36:02,326
Elnézést, csak megijedtem.
Biztos az új ház miatt.
502
00:36:02,827 --> 00:36:04,996
Úgy hangzott, mintha megsérült volna.
503
00:36:06,289 --> 00:36:07,999
Jól vagyok, Kevin csak segít.
504
00:36:11,335 --> 00:36:12,336
Nos…
505
00:36:13,462 --> 00:36:17,633
ez egy igen csendes környék,
sok a kisgyerek.
506
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Hogyne. Elnézést!
507
00:36:21,888 --> 00:36:25,016
Jól van. Szóljon, ha bármiben segíthetünk!
508
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
Mindenképpen.
509
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Seggfejek.
510
00:36:44,785 --> 00:36:46,537
Nem hívod fel a nagynénédéket?
511
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
Nem.
512
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Bocsánat, hogy ez történt.
513
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
Történt már ilyen?
514
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
Nem igazán. Nem, nem hiszem.
515
00:37:05,097 --> 00:37:09,769
Hát…
nem akarsz lezuhanyozni, hűsölni kicsit?
516
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Hátha az megnyugtat.
517
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
Te elmész?
518
00:37:17,235 --> 00:37:18,861
Nem, hacsak nem szeretnéd.
519
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
- Szia!
- Szia.
520
00:37:48,057 --> 00:37:49,267
Hogy érzed magad?
521
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Jobban.
522
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Akkor jó.
523
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
Rendeltem vacsorát.
Remélem, szereted a finom thai kaját.
524
00:38:00,069 --> 00:38:04,740
Mindeközben, az internet szerint
úgy fest, hogy csak alva jártál.
525
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
Ez őrület.
526
00:38:09,120 --> 00:38:12,415
Ma reggel is abban a szobában ébredtem,
álltomban,
527
00:38:12,498 --> 00:38:16,711
és arra gondoltam: „most alva járok?”
Korábban sosem történt ilyen.
528
00:38:17,712 --> 00:38:22,550
Azt írja, hogy okozhatja
alváshiány, stressz, utazás.
529
00:38:22,633 --> 00:38:24,719
Mondjuk, keveset aludtam mostanában.
530
00:38:25,636 --> 00:38:26,887
Stresszelek is.
531
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
Most jövök az ország másik feléről.
532
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
Hát alvajáró lett
a jetlagtől az én hercegnőm?
533
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
Hercegnő? Mi?
534
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
Mi van?
535
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
Miért neveztél így?
536
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
Csak vicceltem.
537
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
Mi ebben a vicces?
538
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
Hát,
nem most vettél egyedül egy egész házat?
539
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
És egy csomó pénzt elvertél
cuccokra a szemem láttára.
540
00:39:02,340 --> 00:39:05,885
De nincs ezzel gond.
Nem baj, ha valakinek van pénze.
541
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Szeretném, ha elmennél.
542
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
Várj! Most mi történt?
543
00:39:17,021 --> 00:39:19,106
Menj el, légy szíves! Sajnálom.
544
00:39:19,190 --> 00:39:20,274
Ez hiba volt.
545
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
Miért mondasz nekem ilyet?
Szó szerint semmit se tudsz rólam!
546
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
Nem… nem értem, Dana.
547
00:39:29,200 --> 00:39:32,286
- Tényleg nem akartam…
- Menj el, légyszi!
548
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Hát jó.
549
00:39:45,674 --> 00:39:48,135
- Az alvajárás már nem aggaszt?
- Megleszek.
550
00:40:05,861 --> 00:40:09,490
Úgy érzem, bocsánatot kell kérnem,
551
00:40:10,408 --> 00:40:12,660
ha úgy érzed, bíráltalak vagy ilyesmi.
552
00:40:12,743 --> 00:40:15,204
Nem állt szándékomban.
553
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Szeretném, ha látnád…
554
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
Kevin!
555
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Dana?
556
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
Dana?
557
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
Mi a…?
558
00:41:13,596 --> 00:41:14,638
Tom!
559
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
Tűz van! Tűz van!
560
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
Tom, ébredj! Luke?
561
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
Rufus?
562
00:41:23,522 --> 00:41:25,524
Látta valaki a kisfiam?
563
00:41:30,488 --> 00:41:32,156
Rufus! Hol a…
564
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
- Rufus!
- Hé!
565
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
Hékás! Mi ez?
566
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
Álmodom?
567
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
Ez egy álom?
568
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
Te vagy Rufus?
569
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
Te vagy a lidérc…
570
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
Micsoda?
571
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
Te vagy a halott nigger, aki itt kísért.
572
00:41:55,930 --> 00:41:57,389
Minek neveztél?
573
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
Tudtam, hogy te leszesz.
574
00:41:58,724 --> 00:42:02,394
Megmentettél kiskoromban.
Meg később is, nehogy megfulladjak.
575
00:42:02,478 --> 00:42:04,688
Mama is látott, meg apám is.
576
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Én még túl kicsi voltam.
577
00:42:06,732 --> 00:42:10,778
Hol vagyunk, Rufus?
578
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
Az ültetvényünkön. Hát ezt se tudod?
579
00:42:15,449 --> 00:42:18,827
Rufus! Merre vagy, te kis gané?
580
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Hisz még gyermek, uram.
581
00:42:20,329 --> 00:42:22,873
Hallgass, különben még téged is elverlek!
582
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
Megmondtam, hogy a tűzhellyel ne játsszék!
583
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
Rufus!
584
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
Ide gyere! Szíjat hasítok a hátadból!
585
00:42:31,173 --> 00:42:32,883
Ne! Ne hagyj itt!
586
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- Ide gyere, Rufus!
- Ne hagyj itt!
587
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
- Hallod-e?
- Meg fog ölni!
588
00:42:37,221 --> 00:42:39,598
- Meg fog ölni!
- Rufus!
589
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Ez nem a valóság. Nem a valóság.
590
00:42:54,905 --> 00:42:56,740
Ébredj fel, Dana! Ébresztő.
591
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Ébresztő.
592
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
Dana.
593
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
Dana?
594
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
Dana a neved, igaz?
595
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
Nem bántalak. Semmi baj.
596
00:43:11,630 --> 00:43:12,715
Ismerem Ms. Oliviát.
597
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
Micsoda?
598
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Hagarnál lakik, ő gondozza.
599
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
Tudod, hogy jutsz oda?
600
00:43:22,182 --> 00:43:25,477
Egyenest át az erdőn. Egész ki az útig.
601
00:43:25,561 --> 00:43:30,149
Fordulj bal felé. És ha a kereszteződést
elhagytad, jobb felől ott találod a házát.
602
00:43:30,858 --> 00:43:32,985
Mielőtt elmész, kérdezhetek valamit?
603
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
Angyal vagy-e vagy valami más?
604
00:43:43,120 --> 00:43:44,121
Nem tudom.
605
00:43:47,583 --> 00:43:48,584
Jó szerencsét!
606
00:43:49,418 --> 00:43:50,502
Vissza kell menjek.
607
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
Hé!
608
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
Látom ám, hogy a bokorban bujkálsz!
Ide gyere, ki az útra!
609
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
Igyekezz!
610
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
Ide gyere!
611
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
De hamar!
612
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
Hagar?
613
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
Hát miért nem szóltál, mikor kiáltottam?
614
00:45:11,208 --> 00:45:12,835
Mit keresel idekint ilyen későn?
615
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
Nem tudtam aludni.
616
00:45:20,551 --> 00:45:22,970
Szerencséd,
hogy az öreg Daniel talált rád.
617
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Nem pedig egy másik járőr.
618
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Még szökevénynek néznének.
619
00:45:32,479 --> 00:45:35,482
Hát, na most már eridj haza!
620
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
Ej, de szép ruha van rajtad.
621
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
Össze ne találd piszkítani!
622
00:45:58,672 --> 00:46:01,300
Majd én hazaviszlek inkább, jó lesz?
623
00:46:02,342 --> 00:46:03,260
Jer, na!
624
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
Nem, köszönöm.
625
00:46:19,860 --> 00:46:21,820
Hát akkor eridj hazafelé!
626
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Nem biztonságos idekint.
627
00:46:39,505 --> 00:46:41,089
Nem érdekel, idd csak meg!
628
00:46:41,173 --> 00:46:44,676
Máskülönben hogy gyógyulsz meg?
Felébreszted Alice-t a köhögéssel.
629
00:46:44,760 --> 00:46:47,012
Kimegyek egy kis tűzifáért.
630
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
Áll valaki az ajtóban.
631
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
Hagar?
632
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
Igen?
633
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
Dana?
634
00:47:02,611 --> 00:47:04,029
Gyere beljebb!
635
00:47:12,287 --> 00:47:13,372
Tényleg ő az?
636
00:47:14,540 --> 00:47:17,417
Azt hiszem, ő.
637
00:47:22,005 --> 00:47:23,757
James a vezetékneved?
638
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
Igen.
639
00:47:27,302 --> 00:47:28,637
Biztosan kimerültél.
640
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
Ülj csak le!
641
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
Kérsz-e valamit? Hozzak egy kis vizet?
642
00:47:36,812 --> 00:47:39,147
- Megyek, hozok be vizet.
- Ne, nem!
643
00:47:39,940 --> 00:47:43,235
Járok egyet a levegőn.
Ti meg hadd beszéljetek.
644
00:47:46,280 --> 00:47:47,656
Istenem!
645
00:47:48,448 --> 00:47:51,368
Istenem, tényleg te vagy az.
646
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
Melyik év ez?
647
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
1815.
648
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
És te melyik évből jöttél?
649
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
2016-ból.
650
00:48:17,978 --> 00:48:22,024
De hát 11-12 éve ragadtam itt.
651
00:48:23,984 --> 00:48:27,487
Nem értem.
Mikor eljöttem, kétéves is alig voltál.
652
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
1993 volt.
653
00:48:29,656 --> 00:48:31,116
Rabszolga vagy?
654
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
Nem, én szabad vagyok.
655
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
Honnét tudtad, hol találsz meg?
656
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
Egy rabszolga. Egy férfi.
657
00:48:39,625 --> 00:48:42,085
Luke? Kopasz?
658
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
Évekkel ezelőtt a folyónál látott eltűnni.
659
00:48:45,839 --> 00:48:49,760
Mondd el hamar, hogyan csinálod?
660
00:48:51,637 --> 00:48:52,763
Hogyan mész haza?
661
00:48:54,473 --> 00:48:55,557
Én nem tudok.
662
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
Nem tudom.
663
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
Hogyhogy nem tudod?
664
00:49:05,317 --> 00:49:09,196
- Nem tudom, csak megtörténik…
- Hogyhogy megtörténik?
665
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
Nem tudom. Nem értem, mi történik.
666
00:49:14,993 --> 00:49:16,703
Nem értem, mi történik.
667
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
Hányszor jártad meg oda-vissza?
668
00:49:21,959 --> 00:49:23,293
Háromszor.
669
00:49:24,753 --> 00:49:25,837
Mennyi idős vagy?
670
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
Huszonhat.
671
00:49:30,968 --> 00:49:33,553
Én is huszonhat voltam,
mikor velem megtörtént.
672
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
Emlékszel rám egyáltalán?
673
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
Mit mondott apád arról, ami történt?
674
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Meghalt.
675
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
Micsoda?
676
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
Ugyanabban a karambolban haltatok meg.
677
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Jaj, istenem!
678
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
Istenem!
679
00:50:00,622 --> 00:50:03,208
Meghalt. Dana!
680
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
Ki…
681
00:50:07,129 --> 00:50:08,755
Ki nevelt fel téged?
682
00:50:14,803 --> 00:50:15,929
Ezt nem értem.
683
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
Te élsz?
684
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
Te jó ég!
685
00:50:26,648 --> 00:50:29,735
- Mr. Daniel, kérem!
- Elég legyen! Ki vele!
686
00:50:30,861 --> 00:50:31,695
Hallgass!
687
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
- Mi folyik itt?
- Kérem, Mr. Daniel!
688
00:50:38,368 --> 00:50:40,037
Ez meg miféle ördöngösség?
689
00:50:42,914 --> 00:50:45,792
- Mindkettőnknek futnunk kell.
- Mi?
690
00:50:45,876 --> 00:50:47,419
Mit mondtál neki?
691
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
Mondom, futás!
692
00:50:51,590 --> 00:50:53,091
Azt már nem, nigger. Nem ám!
693
00:50:53,175 --> 00:50:54,342
A szentségit!
694
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
Mégis szökevény vagy, igaz-e?
Na, ha ezt majd meghallják!
695
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
Mi megy itten, ebben a bordélyban!
696
00:51:07,397 --> 00:51:09,316
Gyere vissza, de rögvest!
697
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
Megállj!
698
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Ide gyere!
699
00:51:21,078 --> 00:51:22,788
Fordulj csak meg!
700
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
Gyere ide!
701
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
A szentségit!
702
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
Ezt még nagyon megkeserülöd,
azt tudod, ugye?
703
00:51:41,348 --> 00:51:42,390
Így ni!
704
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
- Dana.
- Dana!
705
00:51:46,353 --> 00:51:47,854
- Várj!
- Dana!
706
00:51:49,147 --> 00:51:50,899
Hé, én vagyok az.
707
00:51:51,399 --> 00:51:52,734
Én vagyok!
708
00:51:52,818 --> 00:51:55,570
- Kevin vagyok. Dana, én vagyok az.
- Eressz el!
709
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Én vagyok az.
710
00:52:05,205 --> 00:52:06,248
Megőrültem.
711
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
Nem, láttalak eltűnni,
aztán megjelentél a szemem láttára.
712
00:52:10,168 --> 00:52:12,879
Nem őrültél meg.
Bármi legyen is ez, valóságos.
713
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
Valóság.
714
00:52:22,764 --> 00:52:23,849
Ottmaradt.
715
00:52:25,225 --> 00:52:26,226
Kicsoda?
716
00:52:28,061 --> 00:52:29,062
Dana!
717
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
Ki maradt ott?
718
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dana.
719
00:52:40,115 --> 00:52:41,116
Az anyám.
720
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
Életben van.
721
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
A feliratot fordította: Speier Anna