1 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 Kevin? 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 Kevin? 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Kevin! 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 Kevin! 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 Kevin! 6 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 SAL 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ASPIRINA 8 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 HOJE 9 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 Introduza o Código 10 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 iPhone bloqueado 1 minuto 11 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 Wi-Fi À Procura de Redes 12 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 ESTAR ONDE COMO? 13 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 Minha senhora, percebe? 14 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 Sim. Por favor, afaste-se. 15 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 Menina? 16 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 Sim? 17 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 Olá. Recebemos umas chamadas dos seus vizinhos. 18 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 Importa-se de abrir para podermos conversar? 19 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 Não, obrigada! Eu estou bem! 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Não tem de nos deixar entrar. 21 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 Pode vir falar connosco no alpendre. 22 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 A senhora está sozinha em casa? 23 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 Por favor, obedeça e abra a porta. 24 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 Dana, temos de falar contigo agora! 25 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 Preocupa-nos o teu bem-estar! 26 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 Estou em casa. Vem. 27 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 Dana, vem cá fora! Agora, Dana! 28 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 Mensagem não enviada. 29 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Vem cá fora, agora! 30 00:04:03,826 --> 00:04:08,831 APARENTADOS 31 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 Bravo! 32 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 Vieste aqui para te regozijares? 33 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 Não. Isso seria muito fácil. 34 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Aquela contra aquisição foi inteligente da tua parte, Dominique. 35 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 Garanto-te que se não fosse… 36 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 HÁ DOIS DIAS 37 00:04:26,015 --> 00:04:27,225 O que pretendes? 38 00:04:27,308 --> 00:04:31,145 Estou aqui, Alexis, para te dar uma coisa que tu nunca me darias. 39 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Um aviso justo. 40 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 Tão ameaçadora. 41 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 A partir de agora, cada negócio que fazes, cada passo que dás… 42 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Lembrete JANTAR DENISE E ALAN 43 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Mais cedo ou mais tarde… 44 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 - Merda. - … eu vou estar lá. 45 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 É tão simples como isso, querida. 46 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 Olá, Nisey. Peço desculpa. Estou atrasada. 47 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Não faz mal. Onde estás? 48 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Eu vou já para aí. Distraí-me. Peço desculpa. 49 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 Vem com calma. Acabámos de chegar. 50 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 Raios! 51 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 Não sei. Há aqui tanta coisa. 52 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 - Ainda estão à espera de alguém? - Sim, estamos. 53 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 - Alan, só passaram 15 minutos. - Só? 54 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 Peço imensa desculpa. 55 00:05:13,271 --> 00:05:15,815 - Não conseguia arranjar um carro. - Não! 56 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 Não faz mal, querida! 57 00:05:17,483 --> 00:05:19,110 - Olá! - Olá. 58 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 - Meu Deus! - Olha para ti… 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 - Que vestido tão bonito! - Obrigada. 60 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 - Olá, tio Alan. - Olá, Dana. 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 Dana. 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Tenho de te dizer 63 00:05:31,372 --> 00:05:35,668 que ficámos admirados por só ontem sabermos que estavas por cá. 64 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Podias ter-nos avisado que estavas a planear uma viagem. 65 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 - Certo. - Podíamos ter… 66 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 - Certo. - Onde estás alojada? 67 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 A questão é mesmo essa. 68 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 Eu comprei uma casa. 69 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 - Sim. Surpresa! - O quê? 70 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Espera, como assim? Compraste uma casa? Onde? 71 00:05:56,689 --> 00:05:59,859 Aqui. Vou mudar-me para Los Angeles. 72 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 Tu não tens emprego. Como conseguiste comprar uma casa? 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 - Vendi o prédio castanho. - O quê? 74 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 - Tu fizeste o quê? - Eu sei. 75 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 Pensei que iria demorar pelo menos um ano. 76 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 E vendi-o num fim de semana. O mercado imobiliário 77 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 - está de loucos. - Vendeste-o por quanto? 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 - O suficiente. - Espera lá. 79 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Quando aconteceu tudo isto? 80 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 Foi no mês passado. Mas acabámos de fechar o negócio. 81 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 E tu já compraste uma casa? 82 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 As duas coisas aconteceram ao mesmo tempo. 83 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Há uns tempos que pensava nisto 84 00:06:32,308 --> 00:06:35,728 e o agente imobiliário conhecia alguém que conhecia outra pessoa e… 85 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 Na verdade, é uma casa muito acolhedora. 86 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 Fica perto de Silver Lake. 87 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Fizeram uma visita virtual 88 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 - e pude ver os equipamentos. - Visita virtual? 89 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Compraste a casa sem a teres visto? 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 Eu vi-a na Internet. 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 Espera. Compraste a casa pela Internet? 92 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 - Comprei. Não é grave. - Meu Deus! Sim, é. 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Estão assim porquê? 94 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Porque vendeste a casa da mãe dela. 95 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 A avó deixou-ma. Eu fazia o que quisesse. 96 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 Parem com isso. Pode ser? 97 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 Já escolheram? 98 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 Não, obrigada. Dê-nos mais uns minutos. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Eu quero. 100 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 - Acalma-te. Não bebas tanto. - Ela é que precisa de se acalmar. 101 00:07:11,764 --> 00:07:13,307 A casa vale dois milhões. 102 00:07:13,391 --> 00:07:14,642 - Estás maluca? - Alan. 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,645 Podes dar-nos um minuto? 104 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Estou confusa. Pensei que ficariam… 105 00:07:34,579 --> 00:07:36,956 Sempre disseram que queriam que eu estivesse perto. 106 00:07:37,039 --> 00:07:39,292 E já não havia nada que me prendesse a Nova Iorque. 107 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Vocês são a única família que me resta. 108 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Claro, Dana. 109 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Isto é apenas… 110 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 É muita coisa para processar. 111 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 - Pensei que ficariam empolgados. - Eu estou. 112 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 Nós estamos. 113 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 Acontece que… é muita coisa. 114 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Mas vamos pedir, sim? 115 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 E depois quero ouvir os teus planos. Eu sei que somos bonitos, 116 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 mas não o suficiente para ser essa a razão para te mudares para cá. 117 00:08:11,824 --> 00:08:17,747 Na verdade, quero começar a escrever para televisão. 118 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 Televis… 119 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 Muito melhor. 120 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 Podemos… 121 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 Vamos… Podemos fazer o pedido? Obrigada. 122 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 De certeza que não queres boleia? 123 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 Não. Eu já tratei disso. 124 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 Tens a certeza? 125 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Tens a certeza? 126 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 Porque não me mandas uma mensagem com a morada e… 127 00:08:46,984 --> 00:08:51,155 O hospital fica para aqueles lados. Posso passar lá amanhã antes do meu turno. 128 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 Claro. 129 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Está bem. 130 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 Está bem. 131 00:08:56,035 --> 00:08:57,411 Vemo-nos amanhã. 132 00:08:57,495 --> 00:08:58,704 - Fica bem. - Está bem. 133 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 - Não queres boleia? - Não. 134 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 - Certo. - Eu safo-me. 135 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 - Anda. Certo. - Obrigada. 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 - Adeus. - Adeus. 137 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Adeus. 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Que pesadelo. 139 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 - O quê? - Olá. 140 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Desculpe. Quero chamar um Uber, mas fiquei sem bateria. 141 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 Tem um carregador a mais? 142 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 Desculpa. Aqui não fazemos isso. 143 00:09:28,025 --> 00:09:32,029 Eu tenho um carregador no carro, mas vais para este ou oeste? 144 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 Vou para Silver Lake. 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Eu vou para esses lados. Posso dar-te boleia. 146 00:09:42,039 --> 00:09:46,043 Vai demorar menos do que eu ir ao carro, 147 00:09:46,127 --> 00:09:48,588 trazer o carregador, carregares o telemóvel 148 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 e esperares que outro desconhecido te venha buscar de carro. 149 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 Como te chamas? 150 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 Dana. 151 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Fixe. 152 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 Pessoal, atenção. Sou o Kevin. Eu trabalho aqui. 153 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Esta é a Dana. 154 00:10:05,813 --> 00:10:08,441 A noite dela está a correr mal. Ela precisa de boleia. 155 00:10:09,025 --> 00:10:10,234 Acha que sou um assassino. 156 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 Se ela desaparecer, digam à Polícia que fui eu, pode ser? 157 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 Foi o Kevin, o empregado de mesa e assassino que trabalha aqui. 158 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 - Foi bom? Sentes-te melhor? - Não. 159 00:10:24,248 --> 00:10:27,251 Fixe. Entra no meu carro. Estou a brincar. Queres ir? 160 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 Aqueles pessoas muito atraentes eram os teus pais? 161 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Tia e tio. 162 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 Eles parecem ser simpáticos. 163 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 Eu reparei que o jantar não estava a ser fácil. 164 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 Pois. 165 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 Mas acho que cometi um erro. 166 00:10:46,562 --> 00:10:48,147 Não. Que erro? 167 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Pensei que iam ficar contentes. 168 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Ela é muito boa pessoa. 169 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 Ela sempre foi divertida. 170 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 - Ele é o problema. - A sério? 171 00:10:59,283 --> 00:11:04,789 Ela era como un troféu para ele, mas agora é como se fosse uma enfermeira. 172 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 O tio Alan. 173 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 Na verdade, ele foi polícia. 174 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 - Bolas. - Sim. 175 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 Talvez tenhas familiares assim? 176 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Antigos polícias? 177 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 Não… 178 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 … chatos. Por mais que faças, está sempre tudo mal. 179 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 Não. Não faço ideia do que estás a falar. 180 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 A minha família adora-me incondicionalmente. 181 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 Estão completamente obcecados por ser empregado de mesa. Por isso… 182 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 Estou a brincar. 183 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 É este o teu carro? 184 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 É o meu carro assassino. É a melhor coisa que tenho. 185 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 Foi-me deixado pelo meu fantástico avô. 186 00:11:53,587 --> 00:11:54,630 Só um segundo. 187 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 Obrigada. 188 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 - O carregador está aqui. - Obrigada. 189 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 Já agora, chamo-me Kevin. 190 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 Olá, Kevin. 191 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 MENSAGENS - Denise Cuidado. Há malucos em LA. 192 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 Avisa quando chegares. Desculpa o Alan. 193 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 És nova por estas bandas? 194 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 Nota-se muito? 195 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 Alguém te mentiu e disse que moravas em Silver Lake. 196 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 Acabei de me mudar de Brooklyn. 197 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 A sério? Brooklyn é fixe. Eu estudei em Nova Iorque. 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 Tu pareces-me familiar. 199 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 Alguma vez foste ao NorthSix em Williamsburg? 200 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Não. 201 00:12:39,508 --> 00:12:43,554 Eu costumava tocar aí. Com a minha banda. 202 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 Tens muitos amigos em Los Angeles? 203 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 Não, sou só eu. 204 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 É a porta azul à direita. 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,032 Bela casa. Qual é mesmo a tua profissão? 206 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 Sou escritora. 207 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 Obrigada pela boleia. 208 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 De nada. Bem-vinda a Los Angeles. Se alguma vez precisares… 209 00:13:10,456 --> 00:13:12,082 Merda! Estás bem? 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 Eu estou bem! 211 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 Mas que raio? 212 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 Posso só ajudar-te a levantar? 213 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Não. Eu consigo. São estes sapatos parvos. 214 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 - Está bem. - Obrigada. 215 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 Dana? Toma. 216 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - Obrigada. - De nada. 217 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 - Isto é para ficar aqui? - O quê? 218 00:13:43,447 --> 00:13:46,951 Não, é lixo. A empresa de mudanças trouxe-os. 219 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 - A sério? - Não tenho onde os ouvir. 220 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 - Queres alguns? - Sim. Tens a certeza? 221 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 Tenho. 222 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 Fixe. Obrigado. 223 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 O quê? 224 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 Luther Vandross? 225 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 Meu Deus! 226 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 Grace Jones. 227 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 Adora o sul da França, 228 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 apesar da facilidade com que enjoa nos iates. 229 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Só nos iates pequenos. 230 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 Mais alguma coisa? 231 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 Foi expulsa de um colégio interno em Gstaad. 232 00:14:36,000 --> 00:14:41,630 E trabalhou vários meses em Hamburgo como modelo de um artista. 233 00:14:41,714 --> 00:14:47,344 Errado. Foi em Bruxelas. E isto não tem relevância nenhuma. 234 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 Está bem. Aprofundando mais, 235 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 é muito vulnerável no que diz respeito aos seus filhos e cruel… 236 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 Combinam! Ambos gostaram um do outro 237 00:14:54,894 --> 00:14:56,520 … em relação aos seus inimigos. E… 238 00:14:56,604 --> 00:14:57,646 É? 239 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 É óbvio que o champanhe esteve congelado na garrafa. 240 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 Se o champanhe não lhe agrada, Sra. Deveraux, 241 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 não o beba. Coma o caviar que está ótimo. 242 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 É giro encontrar-te por aqui… Andas à procura de quê? 243 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 Não sei bem. Este é Osetrova… 244 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Dou todo o tipo de boleias 245 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 … e eu prefiro o de beluga. 246 00:15:16,332 --> 00:15:20,044 Sra. Deveraux, seja o que for que está a fazer em Denver, 247 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 sugiro-lhe que tenha cuidado comigo. 248 00:16:45,796 --> 00:16:49,508 - Precisas de alguma coisa? - Ouvi o Rufus no quarto dele. 249 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 - Eu não ouvi nada. - Eu ouvi. 250 00:16:52,344 --> 00:16:53,721 Volta para a cama. 251 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 - Mas pode haver algum pro… - Então? 252 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 Não acordes o teu marido. 253 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Se ele te apanhar levantada, 254 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 bate-nos às duas. 255 00:17:02,062 --> 00:17:04,648 Sabes que ele não gosta de te ver preocupada com o bebé. 256 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 Eu ainda agora lá estive e a criança estava bem. 257 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 Mas vou lá outra vez, visto que ouviste algo. 258 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 Vai deitar-te. 259 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 O bebé nunca dormirá a noite inteira 260 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 se o continuares a perturbar assim. 261 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 Ele estava virado para baixo. 262 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 Eu virei-o para cima. 263 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Olá? 264 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 Quem está aí? 265 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 Quem se esconde aí? 266 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 Ele… Ele não conseguia respirar. Eu… 267 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 Eu virei-o para cima. 268 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 Quem é aquela? 269 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 É a Dana. 270 00:18:00,245 --> 00:18:02,039 Dana. 271 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 A casa é muito grande para uma pessoa. 272 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 Será? 273 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 Sim, é. 274 00:18:45,916 --> 00:18:51,171 Mas entre isto e o edifício castanho deve ter sobrado algum dinheiro. 275 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 - Correto? - Correto. 276 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 E como o pensas gastar? 277 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 Não sei. Vou viver até perceber como posso ser contratada. 278 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Sinto-me mal por te ter deixado sozinha a tratar de tudo. 279 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Eu e a tua avó tínhamos os nossos diferendos, 280 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 mas o sofrimento foi real. 281 00:19:13,402 --> 00:19:17,614 E peço desculpa por não me ter recomposto e ter estado mais presente para ti. 282 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Correu tudo bem. 283 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Não correu nada. 284 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 Mas, agora, quero ajudar. 285 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 Onde tens as toalhas? 286 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 E o tapete de casa de banho? 287 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 E as cortinas do chuveiro? 288 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 Eu acabei de chegar, Nisey. Dá-me algum tempo. 289 00:19:39,928 --> 00:19:41,805 Quando foi a última vez que tomaste banho? 290 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 E o teu edredão está aqui no chão porquê? 291 00:19:45,225 --> 00:19:48,604 Meu Deus! Na verdade, eu acordei aqui. 292 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Acordaste aqui? 293 00:19:51,064 --> 00:19:52,649 Sim. Acho que sou sonâmbula. 294 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 És sonâmbula? 295 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 Sim. Eu sonhei… 296 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 … com a minha mãe. E logo com ela. 297 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 Mas não era ela. Ela… 298 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 … atacou-me e depois acordei. 299 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Foi tão estranho. Não consigo explicar. 300 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 Muito bem, Dana. 301 00:20:11,585 --> 00:20:16,173 Agora a sério. Esta situação não me agrada. 302 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Na verdade, estou preocupada. 303 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Com o quê? 304 00:20:20,886 --> 00:20:23,972 Não achas que isto tudo foi muito impulsivo? 305 00:20:25,724 --> 00:20:30,229 Deixar tudo para trás e mudares para aqui sem dizer a ninguém? 306 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 Sem sequer teres uma cama onde dormir? 307 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 Não achaste que deverias ter avisado as pessoas? 308 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 Porque vos deveria ter avisado? 309 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 Estive sozinha naquela casa enorme durante um ano, 310 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 sem receber notícias de ninguém. 311 00:20:47,120 --> 00:20:49,206 Eu tenho a minha vida, sabias? 312 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 Ninguém está a dizer que não tens a tua vida… 313 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 Estás assim por a avó não te ter deixado a casa? 314 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 Estás zangada? É pelo dinheiro? 315 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 Eu fiz parte dessa decisão, caso não saibas. 316 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 - Por isso, não. - A sério? 317 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 Certo. Que decisão? 318 00:21:04,554 --> 00:21:06,056 Deixar a casa a ti. 319 00:21:07,224 --> 00:21:10,602 A minha mãe quis dar-te estabilidade porque estava preocupada contigo 320 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 e, agora, percebo porquê. 321 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 Porque isto é-me familiar. 322 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Familiar? 323 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Ouve, eu adorava a tua mãe. 324 00:21:20,195 --> 00:21:22,114 A Olivia era como uma irmã para mim. 325 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 Mas tinha uma mente muito frágil. 326 00:21:26,326 --> 00:21:29,538 Se tivessem dado alguma estabilidade à Olivia, 327 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 talvez ainda estivesse entre nós. 328 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 - Ela e o meu irmão… - Isto é de mais. 329 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 - Há coisas que podem ser genéticas, Dana. - Ena! 330 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 - Podem estar no sangue. - A sério? 331 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 - Se alguém aqui é maluca, és tu. - Desculpa? 332 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Nem sei porque acreditei 333 00:21:50,684 --> 00:21:53,937 que tu te preocupavas comigo ou com qualquer pessoa que não tu. 334 00:21:54,021 --> 00:21:57,691 Não sei porque acreditei em todas as palavras que disseste. 335 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 "Adoraríamos que estivesses aqui, Dana. Vem até cá quando puderes." 336 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 Tu disseste isso! Mas sabes que mais? 337 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 Está tudo bem. Porque eu não preciso de ti. 338 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 Agora tenho o meu dinheiro e posso sustentar-me. 339 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 Eu não preciso de ti. 340 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 - Certo. - Não preciso de ti. 341 00:22:16,752 --> 00:22:19,880 Está bem. Eu também não preciso disto. 342 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Porque hoje vou fazer dois turnos. Eu vou andando. 343 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Certo. Sai, por favor. 344 00:22:24,259 --> 00:22:26,928 Sabes qual é o teu problema? Achas que sabes tudo. 345 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 Sabes que mais? 346 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 Quando acabar o dinheiro da venda da casa da minha mãe, 347 00:22:30,682 --> 00:22:33,143 veremos a que porta vais bater, princesa. 348 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 Princesa? A sério? 349 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 Se queres ver uma princesa, porque não te vês ao espelho? 350 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 - Miúda. - Como é? 351 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 É bom que te controles antes de me insultares. 352 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 Porque isto não está bem. 353 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 Tu não estás bem! 354 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Vai tomar banho! 355 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 Kevin - ESPERA ESPERA! 356 00:23:36,748 --> 00:23:38,959 Só percebi agora o que disse. Merda, desculpa. 357 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 Agora pensas que sou parvo. 358 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 Eu preciso de uma boleia. 359 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 Olá. 360 00:23:54,516 --> 00:23:55,517 Olá. 361 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 Se queres morar em Los Angeles, tens de comprar um carro. 362 00:23:59,312 --> 00:24:01,356 Eu não tenho carta de condução. 363 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 O quê? 364 00:24:02,524 --> 00:24:05,026 Isto é o que acontece quando se cresce em Nova Iorque. 365 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 A cidade. 366 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Os nova-iorquinos e essa cena de "a cidade". 367 00:24:09,614 --> 00:24:11,783 Há milhões de cidades no mundo. 368 00:24:15,120 --> 00:24:16,788 - Podemos ouvir outra coisa? - Sim. 369 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 Meu Deus! Salva-me. Boa. 370 00:24:39,561 --> 00:24:42,063 - Sabes que esta canção não presta? - Está bem. 371 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 Isto é genial. 372 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 O que é isto? 373 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 É o teu lixo. Que é agora o meu tesouro. 374 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 Fiquei a pensar que me ias pedir os discos de volta 375 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 depois daquela péssima mensagem. 376 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 Ainda o posso fazer. 377 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 Conta-me mais sobre a tua banda. 378 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 É uma longa história. 379 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 Podes começar. 380 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 E não, ser funcionário da Subway não era o meu sonho. 381 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 E o punk saiu de moda. 382 00:25:28,109 --> 00:25:32,405 Foi nessa altura que eu deixei a Bay Area e vim para aqui. 383 00:25:32,489 --> 00:25:34,658 Toquei algum tempo numas bandas pequenas 384 00:25:34,741 --> 00:25:36,326 e até fizemos umas digressões. 385 00:25:36,409 --> 00:25:38,119 Até que me fartei e deixei a banda 386 00:25:38,203 --> 00:25:40,497 porque os outros não levavam aquilo a sério. 387 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 Devia ter-me mudado para Brooklyn como os meus amigos, 388 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 mas paciência. 389 00:25:44,584 --> 00:25:46,670 Penso que não perdeste muito. 390 00:25:46,753 --> 00:25:49,589 É simpático da tua parte dizeres isso. Já tens saudades? 391 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 - De Brooklyn? Nem por isso. - Ótimo. 392 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 Isto é muita coisa. 393 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Depois passei a gostar de música eletrónica. 394 00:26:00,308 --> 00:26:03,770 Por vezes, tenho saudades de tocar com instrumentos reais, 395 00:26:03,853 --> 00:26:05,981 mas, ao nível da composição, é interessante. 396 00:26:06,064 --> 00:26:07,607 E podemos fazer tudo num portátil. 397 00:26:07,691 --> 00:26:10,277 E, desde então, tenho andado a trabalhar no meu EP. 398 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 Quanto custa este? 399 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 Custa 7450 dólares. 400 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Vou levá-lo. 401 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Zona Este. É onde tu moras. 402 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 Tal como eu. 403 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 Baixa da cidade. Ali do outro lado fica Century City. 404 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 E depois as casas dos ricaços. 405 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 Isto é Los Angeles. 406 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 Fala-me sobre a televisão. 407 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 Queres saber o quê? 408 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 Como escreves? 409 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 Muito bem. Escreves para que tipo de programas? 410 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 Por enquanto, para nenhuns. Mas quero escrever para novelas. 411 00:26:53,612 --> 00:26:57,365 Para telenovelas? Ainda há quem veja telenovelas? 412 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 Na verdade, é o programa de televisão mais visto no mundo. 413 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 Como são mais as mulheres que as veem, 414 00:27:02,495 --> 00:27:04,789 as pessoas pensam que ninguém as vê. 415 00:27:06,875 --> 00:27:08,168 Touché. 416 00:27:09,085 --> 00:27:12,047 Eu e a minha avó víamo-las a toda a hora, antes de ela morrer. 417 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 Todos os dias. 418 00:27:14,174 --> 00:27:18,470 General Hospital, Days of Our Lives, All My Children. 419 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 Ela chamava-lhes histórias. 420 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 Estes discos também eram da tua avó? 421 00:27:25,185 --> 00:27:28,104 Não sei de quem eram. Encontrei-os num armário. 422 00:27:29,397 --> 00:27:32,776 Eu diria que eram do teu pai. Tem muitos discos dos Funkadelic. 423 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Devias perguntar-lhe. 424 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 Não posso. Ele já morreu. 425 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Lamento. 426 00:27:42,035 --> 00:27:43,119 A minha mãe também. 427 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 Não faz mal. 428 00:27:45,288 --> 00:27:49,626 Eu também perdi os meus pais quando era criança. 429 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 Lamento. 430 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 Queres criar um clube de órfãos? 431 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 Precisas de ajuda com as coisas que compraste? 432 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 Por acaso, preciso. 433 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Mas quero pagar-te a gasolina ou assim. 434 00:28:20,699 --> 00:28:23,910 Nada disso. Agora estamos juntos no clube de órfãos. 435 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Os órfãos não pagam aos outros órfãos. 436 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 Eles negoceiam com o trauma. 437 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 Aquilo é uma cama. 438 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 Quantas estrelas mereço? 439 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 Quatro estrelas. 440 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 Quatro e meia. 441 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 Em cinco? 442 00:29:33,521 --> 00:29:34,606 És má. 443 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 Vamos repetir. 444 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 Isto é a tua escrita? 445 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 Não. É um esquema da Dinastia. 446 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 O quê? 447 00:29:51,456 --> 00:29:55,794 Há um livro que nos ensina como escrever para televisão. 448 00:29:55,877 --> 00:30:00,799 Tu vês um episódio 449 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 e escreves tudo o que toda a gente faz. 450 00:30:04,010 --> 00:30:07,847 Por exemplo: ele dá-lhe um estalo. 451 00:30:07,931 --> 00:30:12,519 Ela atropela o cão. Cenas assim. E depois resumes as ações. 452 00:30:13,311 --> 00:30:14,729 Mas o que é a Dinastia? 453 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 Estás a falar a sério? 454 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 Não sabes o que é a Dinastia? 455 00:30:21,194 --> 00:30:23,905 - Não. - Para. 456 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 - Mas posso aprender. - Para. 457 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 - Posso aprender. - Está bem. 458 00:30:28,368 --> 00:30:30,703 Sabes que mais? Esta é a tua noite de sorte 459 00:30:30,787 --> 00:30:35,416 porque estás prestes a conhecer 460 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 a genial Diahann Carroll. 461 00:30:38,628 --> 00:30:40,421 - Estou? - Merda. 462 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 Ainda não tenho Internet. 463 00:30:42,006 --> 00:30:43,633 O quê? Não tens Internet? 464 00:30:44,676 --> 00:30:47,428 Tenho de ligar ao meu hot spot. 465 00:30:49,264 --> 00:30:53,184 Digamos que me sinto desta forma porque temos muito em comum. 466 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 Tal como? 467 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 O nosso pai. 468 00:31:48,948 --> 00:31:50,366 Olá. 469 00:31:53,244 --> 00:31:54,662 Olá, pequenito. 470 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 De onde vieste? 471 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 Pronto. Está tudo bem. 472 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 Mamã! 473 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 Mamã! 474 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Socorro! 475 00:32:49,759 --> 00:32:52,762 Rufus? Rufus? 476 00:32:54,597 --> 00:32:56,265 Rufus! 477 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 Rufus! 478 00:33:25,169 --> 00:33:26,462 Rufus! 479 00:33:30,883 --> 00:33:35,138 Meu Deus! Rufus! Ele não está a respirar. 480 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 O que estás a fazer? Sai de cima dele! 481 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 - Mataste-o! Luke! Tom! - Ele estava a afogar-se! 482 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 - Para com isso! - Estava a nadar! 483 00:33:43,021 --> 00:33:47,775 Tom! Socorro! Alguém me ajude! 484 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 Por favor, ajudem-me! Luke! 485 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 Rufus. Rufus. 486 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 O meu bebé. 487 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 - O que se passa aqui? - Não, Thomas! Por favor, não! 488 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 - Quem és tu, rapaz? - Não, Thomas! 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Dana. 490 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 O que se passa? 491 00:34:23,186 --> 00:34:24,187 Então? 492 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 Dana. Estás bem? 493 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 Levantei-me para ir beber um copo de água. 494 00:34:33,529 --> 00:34:36,574 E eu estava aqui a bebê-lo. 495 00:34:36,657 --> 00:34:40,286 E de repente eu já não estava aqui. Estava noutro local. 496 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 - Onde? - Não sei. 497 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 Ao pé de um rio. 498 00:34:46,000 --> 00:34:50,296 Estava lá um rapaz e uma mulher. 499 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 Era a mulher que estava com a minha mãe num sonho que tive na noite anterior. 500 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 Adormeceste? 501 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 Não sei. Não me parece. 502 00:34:59,055 --> 00:35:02,892 Estou doida? Eu pareço doida! Mas aconteceu! 503 00:35:02,975 --> 00:35:04,393 Aconteceu mesmo! 504 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 Eu não estava aqui. 505 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 Eu vou lá. 506 00:35:28,793 --> 00:35:29,961 Olá. 507 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 Olá. 508 00:35:31,254 --> 00:35:35,675 Ouvimos muitos gritos. Está tudo bem? 509 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 Está. A Dana teve um pesadelo. 510 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Ela já está bem. 511 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Quem é a Dana? 512 00:35:43,224 --> 00:35:45,893 É a dona da casa. Ela mudou-se de Brooklyn. 513 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 E vocês são… 514 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 Moramos aqui ao lado. 515 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 Peço desculpa. Quem é o senhor? 516 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 Sou o Kevin. Sou amigo da Dana. Estou a ajudá-la a instalar-se. 517 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 - Estás bem? - Estou. 518 00:35:58,614 --> 00:36:02,326 Peço desculpa. Assustei-me. Acho que é da casa nova. 519 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 Parecia que te estavam a fazer mal. 520 00:36:06,289 --> 00:36:07,999 Eu estou bem. O Kevin tem ajudado. 521 00:36:11,335 --> 00:36:12,336 Bem… 522 00:36:13,462 --> 00:36:17,633 … este é um bairro sossegado onde vivem muitas crianças. 523 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 Claro. Peço desculpa. 524 00:36:21,888 --> 00:36:25,016 Se precisares de alguma coisa, diz-nos. 525 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 Assim farei. 526 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Parvalhões. 527 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Queres ligar aos teus tios? 528 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 Não. 529 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 Desculpa por isto acontecer. 530 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 Isto já aconteceu antes? 531 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 Nem por isso. Acho que não. 532 00:37:05,097 --> 00:37:09,769 Porque não tomas um banho e descontrais? 533 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 Talvez te ajude a acalmar. 534 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 Vais para tua casa? 535 00:37:17,235 --> 00:37:18,861 Não. A não ser que queiras. 536 00:37:43,594 --> 00:37:45,680 - Então? - Olá. 537 00:37:48,057 --> 00:37:49,267 Como te sentes? 538 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 Melhor. 539 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Isso é bom. 540 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 Mandei vir o nosso jantar. Gostas de comida tailandesa? 541 00:38:00,069 --> 00:38:04,740 Entretanto, de acordo com a Internet, deves ter sofrido de sonambulismo. 542 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 Isso é de loucos. 543 00:38:09,120 --> 00:38:12,415 Esta manhã, acordei e estava na mesma divisão 544 00:38:12,498 --> 00:38:16,711 e pensei: "Serei sonâmbula?" Isto nunca tinha acontecido. 545 00:38:17,712 --> 00:38:22,550 Diz aqui que as causas comuns são: a privação de sono, o stress, as viagens. 546 00:38:22,633 --> 00:38:24,719 Não tenho dormido muito. 547 00:38:25,636 --> 00:38:26,887 Tenho andado stressada. 548 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 E vim da outra ponta do país. 549 00:38:32,518 --> 00:38:35,479 Será que o jet lag tornou minha princesa sonâmbula? 550 00:38:38,399 --> 00:38:39,942 Princesa? O quê? 551 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 O que foi? 552 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 Porque me chamaste isso? 553 00:38:45,990 --> 00:38:48,200 Eu estava só a brincar. 554 00:38:50,244 --> 00:38:51,620 E achas que isso tem piada? 555 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 Não compraste esta casa enorme sozinha? 556 00:38:59,128 --> 00:39:02,256 E vi-te gastar muito dinheiro em muita porcaria. 557 00:39:02,340 --> 00:39:05,885 E está tudo bem. Não é mau ter dinheiro. 558 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 Quero que te vás embora. 559 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 Espera. O que foi agora? 560 00:39:17,021 --> 00:39:19,106 Quero que te vás embora, Kevin. Desculpa. 561 00:39:19,190 --> 00:39:20,274 Isto foi um erro. 562 00:39:23,444 --> 00:39:26,697 Porque falarias assim de mim? Tu nem me conheces. 563 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 Eu não percebo, Dana. 564 00:39:29,200 --> 00:39:32,286 - Eu não estava a… - Quero que te vás embora. 565 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 Está bem. 566 00:39:45,674 --> 00:39:48,135 - E o sonambulismo? - Eu desenrasco-me. 567 00:40:05,861 --> 00:40:09,490 Sinto que devo pedir desculpa 568 00:40:10,408 --> 00:40:12,660 se sentiste que eu te estava a julgar. 569 00:40:12,743 --> 00:40:15,204 A minha intenção não foi essa. 570 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 Só quero que percebas… 571 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 Kevin! 572 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Dana? 573 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 Dana? 574 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Mas que… 575 00:41:13,596 --> 00:41:14,638 Tom! 576 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 Fogo! Fogo! 577 00:41:17,516 --> 00:41:19,810 Tom, acorda! Luke? 578 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Rufus? 579 00:41:23,522 --> 00:41:25,524 Alguém viu o meu filho? 580 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 Rufus! Onde… 581 00:41:33,574 --> 00:41:35,409 - Rufus! - Então? 582 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 O que é isto? 583 00:41:39,121 --> 00:41:40,206 Estou a sonhar? 584 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 Isto é um sonho? 585 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 És o Rufus? 586 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 És o fantasma… 587 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 Sou o quê? 588 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 És a preta morta que assombra a nossa terra. 589 00:41:55,930 --> 00:41:57,389 O que me chamaste? 590 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 Eu sei que foste tu. 591 00:41:58,724 --> 00:42:02,394 Salvaste-me quando eu era bebé. E quando eu me estava a afogar. 592 00:42:02,478 --> 00:42:04,688 A mamã viu-te. O papá também te viu. 593 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 Mas eu era muito pequeno. 594 00:42:06,732 --> 00:42:10,778 Rufus, onde estamos? 595 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 Na nossa plantação. Não sabes isso? 596 00:42:15,449 --> 00:42:18,827 Rufus! Onde estás, meu merdas? 597 00:42:18,911 --> 00:42:20,246 Calma, chefe. É uma criança. 598 00:42:20,329 --> 00:42:22,873 Está calado ou também levas uma tareia! 599 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 Já o avisei para não brincar na lareira! 600 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 Rufus! 601 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 Aparece! Vais levar umas boas vergastadas! 602 00:42:31,173 --> 00:42:32,883 Não! Não me abandones! 603 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 - Aparece, Rufus! - Não me abandones. 604 00:42:35,302 --> 00:42:37,137 - Estás a ouvir? - Ele vai matar-me. 605 00:42:37,221 --> 00:42:39,598 - Ele vai matar-me! - Rufus! 606 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 Não é real. Isto não é real. 607 00:42:54,905 --> 00:42:56,740 Acorda, Dana. Acorda. 608 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Acorda. 609 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 Dana. 610 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 Dana? 611 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 Chamas-te Dana, não é? 612 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Eu não te vou fazer mal. 613 00:43:11,630 --> 00:43:12,715 Conheço a menina Olivia. 614 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 O quê? 615 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 Ela dorme em casa da Hagar. Toma conta dela. 616 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 Sabes como chegar até lá? 617 00:43:22,182 --> 00:43:25,477 Atravessas este bosque. Vais ter a uma estrada. 618 00:43:25,561 --> 00:43:28,105 Viras à esquerda. Passas por uma encruzilhada 619 00:43:28,188 --> 00:43:30,149 e a casa da Hagar fica à tua direita. 620 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 Antes de ires. Posso fazer-te uma pergunta? 621 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 És um anjo ou outra coisa? 622 00:43:43,120 --> 00:43:44,121 Não sei. 623 00:43:47,583 --> 00:43:48,584 Boa sorte. 624 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 Tenho de regressar. 625 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 Ei! 626 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 Estás aí escondido nas sebes! Vem aqui para a estrada! Já! 627 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 Rápido! 628 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Vem para aqui! 629 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 Despacha-te. 630 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 Hagar? 631 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 Porque não disseste nada quando chamei? 632 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 O que fazes aqui a estas horas? 633 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 Eu não conseguia dormir. 634 00:45:20,551 --> 00:45:22,970 Ainda bem que foi o velho Daniel quem te encontrou. 635 00:45:24,513 --> 00:45:26,432 Em vez de outro vigilante qualquer. 636 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Ainda te confundiam com um fugitivo. 637 00:45:32,479 --> 00:45:35,482 Vai para casa. 638 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 Esse vestido é muito bonito. 639 00:45:55,836 --> 00:45:57,254 É melhor não o sujares. 640 00:45:58,672 --> 00:46:01,300 É melhor que seja eu a levar-te para casa, não? 641 00:46:02,342 --> 00:46:03,260 Anda. 642 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 Não, obrigada. 643 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 Então é melhor ires já para casa. 644 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 Aqui não é seguro. 645 00:46:39,505 --> 00:46:41,089 Não quero saber. Bebe isto. 646 00:46:41,173 --> 00:46:42,800 Queres ficar melhor ou não? 647 00:46:42,883 --> 00:46:44,676 Se não paras de tossir, acordas a Alice. 648 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 Talvez seja melhor eu ir buscar lenha. 649 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 Está alguém à porta da frente. 650 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 Hagar? 651 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 Sim? 652 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 Dana? 653 00:47:02,611 --> 00:47:04,029 Entra. 654 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 É mesmo ela? 655 00:47:14,540 --> 00:47:17,417 Sim, acho que é. 656 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 O teu apelido é James? 657 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 É. 658 00:47:27,302 --> 00:47:28,637 Deves estar exausta. 659 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Porque não te sentas? 660 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 Queres alguma coisa? Água ou outra coisa? 661 00:47:36,812 --> 00:47:39,147 - Eu vou lá fora buscar água. - Não. 662 00:47:39,940 --> 00:47:43,235 Quero apanhar ar. E vocês precisam de privacidade. 663 00:47:46,280 --> 00:47:47,656 Meu Deus! 664 00:47:48,448 --> 00:47:51,368 Meu Deus! És mesmo tu. 665 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 Em que ano estamos? 666 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 Estamos em 1815. 667 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 Tu vieste de que ano? 668 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 De 2016. 669 00:48:17,978 --> 00:48:22,024 Mas estou aqui presa há quase 12 anos. 670 00:48:23,984 --> 00:48:27,487 Não percebo. Eu… Quando parti, tinhas quase dois anos. 671 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 Foi em 1993. 672 00:48:29,656 --> 00:48:31,116 És uma escrava? 673 00:48:31,617 --> 00:48:32,618 Não. Eu sou livre. 674 00:48:33,118 --> 00:48:34,995 Como soubeste que eu estava aqui? 675 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 Disse-me um escravo. Um homem. 676 00:48:39,625 --> 00:48:42,085 O Luke? Era careca? 677 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 Ele viu-te quando desapareceste no rio, há anos. 678 00:48:45,839 --> 00:48:49,760 Rápido, diz-me. Como fazes? 679 00:48:51,637 --> 00:48:52,763 Como regressas a casa? 680 00:48:54,473 --> 00:48:55,557 Não sei. 681 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 Eu não sei. 682 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 Como assim, não sabes? 683 00:49:05,317 --> 00:49:09,196 - Não sei. Isto acontece. Eu… - Como assim, acontece? 684 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 Não sei. Não percebo o que está a acontecer. 685 00:49:14,993 --> 00:49:16,703 Não percebo o que está a acontecer. 686 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 Quantas vezes já te aconteceu isto? 687 00:49:21,959 --> 00:49:23,293 Três. 688 00:49:24,753 --> 00:49:25,837 Que idade tens? 689 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 Tenho 26 anos. 690 00:49:30,968 --> 00:49:33,553 Eu tinha 26 anos quando isto me aconteceu. 691 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 Tu lembras-te de mim? 692 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 O que disse o teu pai sobre o que aconteceu? 693 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Ele morreu. 694 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 O quê? 695 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 Ele morreu no mesmo acidente que tu. 696 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Meu Deus! 697 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 Meu Deus! 698 00:50:00,622 --> 00:50:03,208 Está morto. Dana. 699 00:50:05,377 --> 00:50:06,378 Quem… 700 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 Quem te tem criado? 701 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 Eu não percebo. 702 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 Tu estás viva? 703 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 Meu Deus! 704 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 - Sr. Daniel, por favor. - Cala-te. É melhor falares. 705 00:50:30,861 --> 00:50:31,695 Cala-te! 706 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 - O que se passa? - Sr. Daniel, por favor. 707 00:50:38,368 --> 00:50:40,037 Que coisa diabólica é esta? 708 00:50:42,914 --> 00:50:45,792 - Vamos ter de fugir. - O quê? 709 00:50:45,876 --> 00:50:47,419 O que lhe disseste? 710 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 Eu disse, foge! 711 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 Não vais fugir, preta! Não! 712 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 Raios partam! 713 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 És uma fugitiva, não és? Espera até eles saberem disto. 714 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 O que se passa nesta casa de putas? 715 00:51:07,397 --> 00:51:09,316 Anda cá! Anda… 716 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 Para de fugir! 717 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 Anda cá. 718 00:51:21,078 --> 00:51:22,788 Anda cá. Levanta-te. 719 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 Anda cá. 720 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 Raios te partam! 721 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 Sabes que vais pagar pelo que fizeste? 722 00:51:41,348 --> 00:51:42,390 Vá lá. 723 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 - Dana. - Dana! 724 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 - Espera! - Dana! 725 00:51:49,147 --> 00:51:50,899 Sou eu. 726 00:51:51,399 --> 00:51:52,734 Sou eu. Sou eu! 727 00:51:52,818 --> 00:51:55,570 - O Kevin. Dana, sou eu. - Sai da minha frente! 728 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 Sou eu. 729 00:52:05,205 --> 00:52:06,248 Eu estou maluca. 730 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 Não. Eu vi-te desaparecer e apareceste aqui à minha frente. 731 00:52:10,168 --> 00:52:12,879 Tu não estás maluca. O que quer que seja isto, é real. 732 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 É real. 733 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 Ela está no passado. 734 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 Quem? 735 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 Dana. 736 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 Quem está no passado? 737 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 Dana. 738 00:52:40,115 --> 00:52:41,116 A minha mãe. 739 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 Ela está viva. 740 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Legendas: Marco Pinto