1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
Kevin?
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
Kevin?
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Kevin!
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
Kevin!
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
Kevin!
6
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
SAL
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
ASPIRINA
8
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
HOJE
9
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
Introduza o Código
10
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
iPhone bloqueado
1 minuto
11
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
Wi-Fi À Procura de Redes
12
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
ESTAR ONDE
COMO?
13
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
Minha senhora, percebe?
14
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
Sim. Por favor, afaste-se.
15
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
Menina?
16
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
Sim?
17
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
Olá. Recebemos umas chamadas
dos seus vizinhos.
18
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Importa-se de abrir
para podermos conversar?
19
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
Não, obrigada! Eu estou bem!
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
Não tem de nos deixar entrar.
21
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
Pode vir falar connosco no alpendre.
22
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
A senhora está sozinha em casa?
23
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
Por favor, obedeça e abra a porta.
24
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
Dana, temos de falar contigo agora!
25
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
Preocupa-nos o teu bem-estar!
26
00:03:58,071 --> 00:03:59,155
Estou em casa. Vem.
27
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Dana, vem cá fora! Agora, Dana!
28
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
Mensagem não enviada.
29
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Vem cá fora, agora!
30
00:04:03,826 --> 00:04:08,831
APARENTADOS
31
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
Bravo!
32
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
Vieste aqui para te regozijares?
33
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
Não. Isso seria muito fácil.
34
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Aquela contra aquisição
foi inteligente da tua parte, Dominique.
35
00:04:22,428 --> 00:04:23,972
Garanto-te que se não fosse…
36
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
HÁ DOIS DIAS
37
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
O que pretendes?
38
00:04:27,308 --> 00:04:31,145
Estou aqui, Alexis, para te dar uma coisa
que tu nunca me darias.
39
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
Um aviso justo.
40
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
Tão ameaçadora.
41
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
A partir de agora, cada negócio que fazes,
cada passo que dás…
42
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Lembrete
JANTAR DENISE E ALAN
43
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
Mais cedo ou mais tarde…
44
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
- Merda.
- … eu vou estar lá.
45
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
É tão simples como isso, querida.
46
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
Olá, Nisey. Peço desculpa. Estou atrasada.
47
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Não faz mal. Onde estás?
48
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Eu vou já para aí. Distraí-me.
Peço desculpa.
49
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
Vem com calma. Acabámos de chegar.
50
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
Raios!
51
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
Não sei. Há aqui tanta coisa.
52
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
- Ainda estão à espera de alguém?
- Sim, estamos.
53
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
- Alan, só passaram 15 minutos.
- Só?
54
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
Peço imensa desculpa.
55
00:05:13,271 --> 00:05:15,815
- Não conseguia arranjar um carro.
- Não!
56
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
Não faz mal, querida!
57
00:05:17,483 --> 00:05:19,110
- Olá!
- Olá.
58
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
- Meu Deus!
- Olha para ti…
59
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
- Que vestido tão bonito!
- Obrigada.
60
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
- Olá, tio Alan.
- Olá, Dana.
61
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
Dana.
62
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Tenho de te dizer
63
00:05:31,372 --> 00:05:35,668
que ficámos admirados
por só ontem sabermos que estavas por cá.
64
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
Podias ter-nos avisado
que estavas a planear uma viagem.
65
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
- Certo.
- Podíamos ter…
66
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
- Certo.
- Onde estás alojada?
67
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
A questão é mesmo essa.
68
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
Eu comprei uma casa.
69
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
- Sim. Surpresa!
- O quê?
70
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
Espera, como assim?
Compraste uma casa? Onde?
71
00:05:56,689 --> 00:05:59,859
Aqui. Vou mudar-me para Los Angeles.
72
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
Tu não tens emprego.
Como conseguiste comprar uma casa?
73
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
- Vendi o prédio castanho.
- O quê?
74
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
- Tu fizeste o quê?
- Eu sei.
75
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
Pensei que iria demorar pelo menos um ano.
76
00:06:08,868 --> 00:06:11,496
E vendi-o num fim de semana.
O mercado imobiliário
77
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
- está de loucos.
- Vendeste-o por quanto?
78
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
- O suficiente.
- Espera lá.
79
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
Quando aconteceu tudo isto?
80
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
Foi no mês passado.
Mas acabámos de fechar o negócio.
81
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
E tu já compraste uma casa?
82
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
As duas coisas aconteceram ao mesmo tempo.
83
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
Há uns tempos que pensava nisto
84
00:06:32,308 --> 00:06:35,728
e o agente imobiliário conhecia alguém
que conhecia outra pessoa e…
85
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
Na verdade, é uma casa muito acolhedora.
86
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
Fica perto de Silver Lake.
87
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
Fizeram uma visita virtual
88
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
- e pude ver os equipamentos.
- Visita virtual?
89
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
Compraste a casa sem a teres visto?
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,240
Eu vi-a na Internet.
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
Espera. Compraste a casa pela Internet?
92
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
- Comprei. Não é grave.
- Meu Deus! Sim, é.
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Estão assim porquê?
94
00:06:53,329 --> 00:06:54,997
Porque vendeste a casa da mãe dela.
95
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
A avó deixou-ma. Eu fazia o que quisesse.
96
00:06:57,166 --> 00:06:59,669
Parem com isso. Pode ser?
97
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
Já escolheram?
98
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
Não, obrigada. Dê-nos mais uns minutos.
99
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Eu quero.
100
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
- Acalma-te. Não bebas tanto.
- Ela é que precisa de se acalmar.
101
00:07:11,764 --> 00:07:13,307
A casa vale dois milhões.
102
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
- Estás maluca?
- Alan.
103
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
Podes dar-nos um minuto?
104
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Estou confusa. Pensei que ficariam…
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,956
Sempre disseram que queriam
que eu estivesse perto.
106
00:07:37,039 --> 00:07:39,292
E já não havia nada
que me prendesse a Nova Iorque.
107
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Vocês são a única família que me resta.
108
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Claro, Dana.
109
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Isto é apenas…
110
00:07:50,428 --> 00:07:52,889
É muita coisa para processar.
111
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
- Pensei que ficariam empolgados.
- Eu estou.
112
00:07:55,433 --> 00:07:57,935
Nós estamos.
113
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
Acontece que… é muita coisa.
114
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Mas vamos pedir, sim?
115
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
E depois quero ouvir os teus planos.
Eu sei que somos bonitos,
116
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
mas não o suficiente para ser essa a razão
para te mudares para cá.
117
00:08:11,824 --> 00:08:17,747
Na verdade,
quero começar a escrever para televisão.
118
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
Televis…
119
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
Muito melhor.
120
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
Podemos…
121
00:08:26,672 --> 00:08:30,301
Vamos… Podemos fazer o pedido? Obrigada.
122
00:08:34,972 --> 00:08:37,058
De certeza que não queres boleia?
123
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
Não. Eu já tratei disso.
124
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Tens a certeza?
125
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
Tens a certeza?
126
00:08:42,522 --> 00:08:46,901
Porque não me mandas uma mensagem
com a morada e…
127
00:08:46,984 --> 00:08:51,155
O hospital fica para aqueles lados.
Posso passar lá amanhã antes do meu turno.
128
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Claro.
129
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Está bem.
130
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Está bem.
131
00:08:56,035 --> 00:08:57,411
Vemo-nos amanhã.
132
00:08:57,495 --> 00:08:58,704
- Fica bem.
- Está bem.
133
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
- Não queres boleia?
- Não.
134
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
- Certo.
- Eu safo-me.
135
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
- Anda. Certo.
- Obrigada.
136
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
- Adeus.
- Adeus.
137
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
Adeus.
138
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
Que pesadelo.
139
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
- O quê?
- Olá.
140
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Desculpe. Quero chamar um Uber,
mas fiquei sem bateria.
141
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
Tem um carregador a mais?
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
Desculpa. Aqui não fazemos isso.
143
00:09:28,025 --> 00:09:32,029
Eu tenho um carregador no carro,
mas vais para este ou oeste?
144
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
Vou para Silver Lake.
145
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Eu vou para esses lados.
Posso dar-te boleia.
146
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
Vai demorar menos do que eu ir ao carro,
147
00:09:46,127 --> 00:09:48,588
trazer o carregador,
carregares o telemóvel
148
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
e esperares que outro desconhecido
te venha buscar de carro.
149
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
Como te chamas?
150
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
Dana.
151
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Fixe.
152
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Pessoal, atenção. Sou o Kevin.
Eu trabalho aqui.
153
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Esta é a Dana.
154
00:10:05,813 --> 00:10:08,441
A noite dela está a correr mal.
Ela precisa de boleia.
155
00:10:09,025 --> 00:10:10,234
Acha que sou um assassino.
156
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
Se ela desaparecer,
digam à Polícia que fui eu, pode ser?
157
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
Foi o Kevin, o empregado de mesa
e assassino que trabalha aqui.
158
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
- Foi bom? Sentes-te melhor?
- Não.
159
00:10:24,248 --> 00:10:27,251
Fixe. Entra no meu carro. Estou a brincar.
Queres ir?
160
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
Aqueles pessoas muito atraentes
eram os teus pais?
161
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Tia e tio.
162
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
Eles parecem ser simpáticos.
163
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
Eu reparei
que o jantar não estava a ser fácil.
164
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
Pois.
165
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
Mas acho que cometi um erro.
166
00:10:46,562 --> 00:10:48,147
Não. Que erro?
167
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
Pensei que iam ficar contentes.
168
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
Ela é muito boa pessoa.
169
00:10:52,902 --> 00:10:54,403
Ela sempre foi divertida.
170
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
- Ele é o problema.
- A sério?
171
00:10:59,283 --> 00:11:04,789
Ela era como un troféu para ele,
mas agora é como se fosse uma enfermeira.
172
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
O tio Alan.
173
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
Na verdade, ele foi polícia.
174
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
- Bolas.
- Sim.
175
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
Talvez tenhas familiares assim?
176
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
Antigos polícias?
177
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
Não…
178
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
… chatos.
Por mais que faças, está sempre tudo mal.
179
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
Não. Não faço ideia do que estás a falar.
180
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
A minha família
adora-me incondicionalmente.
181
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
Estão completamente obcecados
por ser empregado de mesa. Por isso…
182
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
Estou a brincar.
183
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
É este o teu carro?
184
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
É o meu carro assassino.
É a melhor coisa que tenho.
185
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
Foi-me deixado pelo meu fantástico avô.
186
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
Só um segundo.
187
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
Obrigada.
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
- O carregador está aqui.
- Obrigada.
189
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Já agora, chamo-me Kevin.
190
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Olá, Kevin.
191
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
MENSAGENS - Denise
Cuidado. Há malucos em LA.
192
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
Avisa quando chegares.
Desculpa o Alan.
193
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
És nova por estas bandas?
194
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
Nota-se muito?
195
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
Alguém te mentiu
e disse que moravas em Silver Lake.
196
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
Acabei de me mudar de Brooklyn.
197
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
A sério? Brooklyn é fixe.
Eu estudei em Nova Iorque.
198
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
Tu pareces-me familiar.
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
Alguma vez foste ao NorthSix
em Williamsburg?
200
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Não.
201
00:12:39,508 --> 00:12:43,554
Eu costumava tocar aí. Com a minha banda.
202
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
Tens muitos amigos em Los Angeles?
203
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
Não, sou só eu.
204
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
É a porta azul à direita.
205
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
Bela casa. Qual é mesmo a tua profissão?
206
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
Sou escritora.
207
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
Obrigada pela boleia.
208
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
De nada. Bem-vinda a Los Angeles.
Se alguma vez precisares…
209
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
Merda! Estás bem?
210
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
Eu estou bem!
211
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
Mas que raio?
212
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
Posso só ajudar-te a levantar?
213
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Não. Eu consigo. São estes sapatos parvos.
214
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
- Está bem.
- Obrigada.
215
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
Dana? Toma.
216
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- Obrigada.
- De nada.
217
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
- Isto é para ficar aqui?
- O quê?
218
00:13:43,447 --> 00:13:46,951
Não, é lixo.
A empresa de mudanças trouxe-os.
219
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
- A sério?
- Não tenho onde os ouvir.
220
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
- Queres alguns?
- Sim. Tens a certeza?
221
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
Tenho.
222
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
Fixe. Obrigado.
223
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
O quê?
224
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
Luther Vandross?
225
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
Meu Deus!
226
00:14:19,984 --> 00:14:21,443
Grace Jones.
227
00:14:22,987 --> 00:14:24,363
Adora o sul da França,
228
00:14:24,446 --> 00:14:27,157
apesar da facilidade com que enjoa
nos iates.
229
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
Só nos iates pequenos.
230
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
Mais alguma coisa?
231
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
Foi expulsa de um colégio interno
em Gstaad.
232
00:14:36,000 --> 00:14:41,630
E trabalhou vários meses em Hamburgo
como modelo de um artista.
233
00:14:41,714 --> 00:14:47,344
Errado. Foi em Bruxelas.
E isto não tem relevância nenhuma.
234
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
Está bem. Aprofundando mais,
235
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
é muito vulnerável no que diz respeito
aos seus filhos e cruel…
236
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
Combinam!
Ambos gostaram um do outro
237
00:14:54,894 --> 00:14:56,520
… em relação aos seus inimigos. E…
238
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
É?
239
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
É óbvio que o champanhe
esteve congelado na garrafa.
240
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
Se o champanhe não lhe agrada,
Sra. Deveraux,
241
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
não o beba. Coma o caviar que está ótimo.
242
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
É giro encontrar-te por aqui…
Andas à procura de quê?
243
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
Não sei bem. Este é Osetrova…
244
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Dou todo o tipo de boleias
245
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
… e eu prefiro o de beluga.
246
00:15:16,332 --> 00:15:20,044
Sra. Deveraux,
seja o que for que está a fazer em Denver,
247
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
sugiro-lhe que tenha cuidado comigo.
248
00:16:45,796 --> 00:16:49,508
- Precisas de alguma coisa?
- Ouvi o Rufus no quarto dele.
249
00:16:50,050 --> 00:16:52,261
- Eu não ouvi nada.
- Eu ouvi.
250
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
Volta para a cama.
251
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
- Mas pode haver algum pro…
- Então?
252
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
Não acordes o teu marido.
253
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Se ele te apanhar levantada,
254
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
bate-nos às duas.
255
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
Sabes que ele não gosta de te ver
preocupada com o bebé.
256
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
Eu ainda agora lá estive
e a criança estava bem.
257
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
Mas vou lá outra vez,
visto que ouviste algo.
258
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
Vai deitar-te.
259
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
O bebé nunca dormirá a noite inteira
260
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
se o continuares a perturbar assim.
261
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
Ele estava virado para baixo.
262
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
Eu virei-o para cima.
263
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
Olá?
264
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
Quem está aí?
265
00:17:37,639 --> 00:17:40,684
Quem se esconde aí?
266
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
Ele… Ele não conseguia respirar. Eu…
267
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
Eu virei-o para cima.
268
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
Quem é aquela?
269
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
É a Dana.
270
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
Dana.
271
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
A casa é muito grande para uma pessoa.
272
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
Será?
273
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
Sim, é.
274
00:18:45,916 --> 00:18:51,171
Mas entre isto e o edifício castanho
deve ter sobrado algum dinheiro.
275
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
- Correto?
- Correto.
276
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
E como o pensas gastar?
277
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
Não sei. Vou viver
até perceber como posso ser contratada.
278
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Sinto-me mal por te ter deixado sozinha
a tratar de tudo.
279
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
Eu e a tua avó
tínhamos os nossos diferendos,
280
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
mas o sofrimento foi real.
281
00:19:13,402 --> 00:19:17,614
E peço desculpa por não me ter recomposto
e ter estado mais presente para ti.
282
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Correu tudo bem.
283
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Não correu nada.
284
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
Mas, agora, quero ajudar.
285
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
Onde tens as toalhas?
286
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
E o tapete de casa de banho?
287
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
E as cortinas do chuveiro?
288
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
Eu acabei de chegar, Nisey.
Dá-me algum tempo.
289
00:19:39,928 --> 00:19:41,805
Quando foi a última vez que tomaste banho?
290
00:19:41,889 --> 00:19:44,600
E o teu edredão está aqui no chão porquê?
291
00:19:45,225 --> 00:19:48,604
Meu Deus! Na verdade, eu acordei aqui.
292
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Acordaste aqui?
293
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
Sim. Acho que sou sonâmbula.
294
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
És sonâmbula?
295
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
Sim. Eu sonhei…
296
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
… com a minha mãe. E logo com ela.
297
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
Mas não era ela. Ela…
298
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
… atacou-me e depois acordei.
299
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
Foi tão estranho. Não consigo explicar.
300
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
Muito bem, Dana.
301
00:20:11,585 --> 00:20:16,173
Agora a sério.
Esta situação não me agrada.
302
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Na verdade, estou preocupada.
303
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
Com o quê?
304
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
Não achas que isto tudo
foi muito impulsivo?
305
00:20:25,724 --> 00:20:30,229
Deixar tudo para trás
e mudares para aqui sem dizer a ninguém?
306
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
Sem sequer teres uma cama onde dormir?
307
00:20:33,398 --> 00:20:36,777
Não achaste
que deverias ter avisado as pessoas?
308
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
Porque vos deveria ter avisado?
309
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
Estive sozinha naquela casa enorme
durante um ano,
310
00:20:44,117 --> 00:20:45,661
sem receber notícias de ninguém.
311
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
Eu tenho a minha vida, sabias?
312
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
Ninguém está a dizer
que não tens a tua vida…
313
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
Estás assim por a avó
não te ter deixado a casa?
314
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
Estás zangada? É pelo dinheiro?
315
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
Eu fiz parte dessa decisão,
caso não saibas.
316
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
- Por isso, não.
- A sério?
317
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
Certo. Que decisão?
318
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
Deixar a casa a ti.
319
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
A minha mãe quis dar-te estabilidade
porque estava preocupada contigo
320
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
e, agora, percebo porquê.
321
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
Porque isto é-me familiar.
322
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
Familiar?
323
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
Ouve, eu adorava a tua mãe.
324
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
A Olivia era como uma irmã para mim.
325
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
Mas tinha uma mente muito frágil.
326
00:21:26,326 --> 00:21:29,538
Se tivessem dado
alguma estabilidade à Olivia,
327
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
talvez ainda estivesse entre nós.
328
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
- Ela e o meu irmão…
- Isto é de mais.
329
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
- Há coisas que podem ser genéticas, Dana.
- Ena!
330
00:21:39,214 --> 00:21:41,633
- Podem estar no sangue.
- A sério?
331
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
- Se alguém aqui é maluca, és tu.
- Desculpa?
332
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
Nem sei porque acreditei
333
00:21:50,684 --> 00:21:53,937
que tu te preocupavas comigo
ou com qualquer pessoa que não tu.
334
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
Não sei porque acreditei
em todas as palavras que disseste.
335
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
"Adoraríamos que estivesses aqui, Dana.
Vem até cá quando puderes."
336
00:22:01,695 --> 00:22:03,739
Tu disseste isso! Mas sabes que mais?
337
00:22:06,033 --> 00:22:09,578
Está tudo bem.
Porque eu não preciso de ti.
338
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
Agora tenho o meu dinheiro
e posso sustentar-me.
339
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
Eu não preciso de ti.
340
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
- Certo.
- Não preciso de ti.
341
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
Está bem. Eu também não preciso disto.
342
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Porque hoje vou fazer dois turnos.
Eu vou andando.
343
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Certo. Sai, por favor.
344
00:22:24,259 --> 00:22:26,928
Sabes qual é o teu problema?
Achas que sabes tudo.
345
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
Sabes que mais?
346
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Quando acabar o dinheiro
da venda da casa da minha mãe,
347
00:22:30,682 --> 00:22:33,143
veremos a que porta vais bater, princesa.
348
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
Princesa? A sério?
349
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
Se queres ver uma princesa,
porque não te vês ao espelho?
350
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
- Miúda.
- Como é?
351
00:22:39,775 --> 00:22:41,985
É bom que te controles
antes de me insultares.
352
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
Porque isto não está bem.
353
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
Tu não estás bem!
354
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Vai tomar banho!
355
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
Kevin - ESPERA ESPERA!
356
00:23:36,748 --> 00:23:38,959
Só percebi agora o que disse.
Merda, desculpa.
357
00:23:39,042 --> 00:23:40,293
Agora pensas que sou parvo.
358
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
Eu preciso de uma boleia.
359
00:23:52,514 --> 00:23:53,515
Olá.
360
00:23:54,516 --> 00:23:55,517
Olá.
361
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
Se queres morar em Los Angeles,
tens de comprar um carro.
362
00:23:59,312 --> 00:24:01,356
Eu não tenho carta de condução.
363
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
O quê?
364
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
Isto é o que acontece
quando se cresce em Nova Iorque.
365
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
A cidade.
366
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Os nova-iorquinos
e essa cena de "a cidade".
367
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
Há milhões de cidades no mundo.
368
00:24:15,120 --> 00:24:16,788
- Podemos ouvir outra coisa?
- Sim.
369
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
Meu Deus! Salva-me. Boa.
370
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
- Sabes que esta canção não presta?
- Está bem.
371
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
Isto é genial.
372
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
O que é isto?
373
00:24:58,955 --> 00:25:01,791
É o teu lixo. Que é agora o meu tesouro.
374
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
Fiquei a pensar
que me ias pedir os discos de volta
375
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
depois daquela péssima mensagem.
376
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
Ainda o posso fazer.
377
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
Conta-me mais sobre a tua banda.
378
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
É uma longa história.
379
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
Podes começar.
380
00:25:22,979 --> 00:25:26,566
E não, ser funcionário da Subway
não era o meu sonho.
381
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
E o punk saiu de moda.
382
00:25:28,109 --> 00:25:32,405
Foi nessa altura que eu deixei a Bay Area
e vim para aqui.
383
00:25:32,489 --> 00:25:34,658
Toquei algum tempo
numas bandas pequenas
384
00:25:34,741 --> 00:25:36,326
e até fizemos umas digressões.
385
00:25:36,409 --> 00:25:38,119
Até que me fartei e deixei a banda
386
00:25:38,203 --> 00:25:40,497
porque os outros
não levavam aquilo a sério.
387
00:25:40,580 --> 00:25:43,375
Devia ter-me mudado para Brooklyn
como os meus amigos,
388
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
mas paciência.
389
00:25:44,584 --> 00:25:46,670
Penso que não perdeste muito.
390
00:25:46,753 --> 00:25:49,589
É simpático da tua parte dizeres isso.
Já tens saudades?
391
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
- De Brooklyn? Nem por isso.
- Ótimo.
392
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
Isto é muita coisa.
393
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
Depois passei a gostar
de música eletrónica.
394
00:26:00,308 --> 00:26:03,770
Por vezes, tenho saudades de tocar
com instrumentos reais,
395
00:26:03,853 --> 00:26:05,981
mas, ao nível da composição,
é interessante.
396
00:26:06,064 --> 00:26:07,607
E podemos fazer tudo num portátil.
397
00:26:07,691 --> 00:26:10,277
E, desde então,
tenho andado a trabalhar no meu EP.
398
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
Quanto custa este?
399
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
Custa 7450 dólares.
400
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
Vou levá-lo.
401
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Zona Este. É onde tu moras.
402
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
Tal como eu.
403
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
Baixa da cidade.
Ali do outro lado fica Century City.
404
00:26:26,668 --> 00:26:28,920
E depois as casas dos ricaços.
405
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
Isto é Los Angeles.
406
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
Fala-me sobre a televisão.
407
00:26:35,760 --> 00:26:36,845
Queres saber o quê?
408
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
Como escreves?
409
00:26:45,103 --> 00:26:48,440
Muito bem.
Escreves para que tipo de programas?
410
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
Por enquanto, para nenhuns.
Mas quero escrever para novelas.
411
00:26:53,612 --> 00:26:57,365
Para telenovelas?
Ainda há quem veja telenovelas?
412
00:26:57,449 --> 00:27:00,327
Na verdade, é o programa de televisão
mais visto no mundo.
413
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
Como são mais as mulheres que as veem,
414
00:27:02,495 --> 00:27:04,789
as pessoas pensam que ninguém as vê.
415
00:27:06,875 --> 00:27:08,168
Touché.
416
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
Eu e a minha avó víamo-las a toda a hora,
antes de ela morrer.
417
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
Todos os dias.
418
00:27:14,174 --> 00:27:18,470
General Hospital, Days of Our Lives,
All My Children.
419
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
Ela chamava-lhes histórias.
420
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
Estes discos também eram da tua avó?
421
00:27:25,185 --> 00:27:28,104
Não sei de quem eram.
Encontrei-os num armário.
422
00:27:29,397 --> 00:27:32,776
Eu diria que eram do teu pai.
Tem muitos discos dos Funkadelic.
423
00:27:32,859 --> 00:27:34,194
Devias perguntar-lhe.
424
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Não posso. Ele já morreu.
425
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Lamento.
426
00:27:42,035 --> 00:27:43,119
A minha mãe também.
427
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
Não faz mal.
428
00:27:45,288 --> 00:27:49,626
Eu também perdi os meus pais
quando era criança.
429
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
Lamento.
430
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
Queres criar um clube de órfãos?
431
00:28:13,191 --> 00:28:15,860
Precisas de ajuda
com as coisas que compraste?
432
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
Por acaso, preciso.
433
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
Mas quero pagar-te a gasolina ou assim.
434
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
Nada disso.
Agora estamos juntos no clube de órfãos.
435
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
Os órfãos não pagam aos outros órfãos.
436
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
Eles negoceiam com o trauma.
437
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
Aquilo é uma cama.
438
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
Quantas estrelas mereço?
439
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
Quatro estrelas.
440
00:29:26,639 --> 00:29:27,724
Quatro e meia.
441
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
Em cinco?
442
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
És má.
443
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
Vamos repetir.
444
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
Isto é a tua escrita?
445
00:29:45,992 --> 00:29:49,245
Não. É um esquema da Dinastia.
446
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
O quê?
447
00:29:51,456 --> 00:29:55,794
Há um livro que nos ensina
como escrever para televisão.
448
00:29:55,877 --> 00:30:00,799
Tu vês um episódio
449
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
e escreves tudo o que toda a gente faz.
450
00:30:04,010 --> 00:30:07,847
Por exemplo: ele dá-lhe um estalo.
451
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
Ela atropela o cão. Cenas assim.
E depois resumes as ações.
452
00:30:13,311 --> 00:30:14,729
Mas o que é a Dinastia?
453
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
Estás a falar a sério?
454
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
Não sabes o que é a Dinastia?
455
00:30:21,194 --> 00:30:23,905
- Não.
- Para.
456
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
- Mas posso aprender.
- Para.
457
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
- Posso aprender.
- Está bem.
458
00:30:28,368 --> 00:30:30,703
Sabes que mais?
Esta é a tua noite de sorte
459
00:30:30,787 --> 00:30:35,416
porque estás prestes a conhecer
460
00:30:36,167 --> 00:30:38,545
a genial Diahann Carroll.
461
00:30:38,628 --> 00:30:40,421
- Estou?
- Merda.
462
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
Ainda não tenho Internet.
463
00:30:42,006 --> 00:30:43,633
O quê? Não tens Internet?
464
00:30:44,676 --> 00:30:47,428
Tenho de ligar ao meu hot spot.
465
00:30:49,264 --> 00:30:53,184
Digamos que me sinto desta forma
porque temos muito em comum.
466
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
Tal como?
467
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
O nosso pai.
468
00:31:48,948 --> 00:31:50,366
Olá.
469
00:31:53,244 --> 00:31:54,662
Olá, pequenito.
470
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
De onde vieste?
471
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
Pronto. Está tudo bem.
472
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
Mamã!
473
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
Mamã!
474
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Socorro!
475
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
Rufus? Rufus?
476
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
Rufus!
477
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
Rufus!
478
00:33:25,169 --> 00:33:26,462
Rufus!
479
00:33:30,883 --> 00:33:35,138
Meu Deus! Rufus! Ele não está a respirar.
480
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
O que estás a fazer? Sai de cima dele!
481
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
- Mataste-o! Luke! Tom!
- Ele estava a afogar-se!
482
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
- Para com isso!
- Estava a nadar!
483
00:33:43,021 --> 00:33:47,775
Tom! Socorro! Alguém me ajude!
484
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
Por favor, ajudem-me! Luke!
485
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
Rufus. Rufus.
486
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
O meu bebé.
487
00:34:02,498 --> 00:34:06,294
- O que se passa aqui?
- Não, Thomas! Por favor, não!
488
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
- Quem és tu, rapaz?
- Não, Thomas!
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Dana.
490
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
O que se passa?
491
00:34:23,186 --> 00:34:24,187
Então?
492
00:34:25,438 --> 00:34:28,524
Dana. Estás bem?
493
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
Levantei-me para ir beber um copo de água.
494
00:34:33,529 --> 00:34:36,574
E eu estava aqui a bebê-lo.
495
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
E de repente eu já não estava aqui.
Estava noutro local.
496
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
- Onde?
- Não sei.
497
00:34:43,623 --> 00:34:44,832
Ao pé de um rio.
498
00:34:46,000 --> 00:34:50,296
Estava lá um rapaz e uma mulher.
499
00:34:50,379 --> 00:34:54,217
Era a mulher que estava com a minha mãe
num sonho que tive na noite anterior.
500
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
Adormeceste?
501
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
Não sei. Não me parece.
502
00:34:59,055 --> 00:35:02,892
Estou doida? Eu pareço doida!
Mas aconteceu!
503
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
Aconteceu mesmo!
504
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
Eu não estava aqui.
505
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
Eu vou lá.
506
00:35:28,793 --> 00:35:29,961
Olá.
507
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
Olá.
508
00:35:31,254 --> 00:35:35,675
Ouvimos muitos gritos. Está tudo bem?
509
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
Está. A Dana teve um pesadelo.
510
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Ela já está bem.
511
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Quem é a Dana?
512
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
É a dona da casa.
Ela mudou-se de Brooklyn.
513
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
E vocês são…
514
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
Moramos aqui ao lado.
515
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
Peço desculpa. Quem é o senhor?
516
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
Sou o Kevin. Sou amigo da Dana.
Estou a ajudá-la a instalar-se.
517
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
- Estás bem?
- Estou.
518
00:35:58,614 --> 00:36:02,326
Peço desculpa. Assustei-me.
Acho que é da casa nova.
519
00:36:02,827 --> 00:36:04,996
Parecia que te estavam a fazer mal.
520
00:36:06,289 --> 00:36:07,999
Eu estou bem. O Kevin tem ajudado.
521
00:36:11,335 --> 00:36:12,336
Bem…
522
00:36:13,462 --> 00:36:17,633
… este é um bairro sossegado
onde vivem muitas crianças.
523
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
Claro. Peço desculpa.
524
00:36:21,888 --> 00:36:25,016
Se precisares de alguma coisa, diz-nos.
525
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
Assim farei.
526
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Parvalhões.
527
00:36:44,785 --> 00:36:46,537
Queres ligar aos teus tios?
528
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
Não.
529
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
Desculpa por isto acontecer.
530
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
Isto já aconteceu antes?
531
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
Nem por isso. Acho que não.
532
00:37:05,097 --> 00:37:09,769
Porque não tomas um banho e descontrais?
533
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Talvez te ajude a acalmar.
534
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
Vais para tua casa?
535
00:37:17,235 --> 00:37:18,861
Não. A não ser que queiras.
536
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
- Então?
- Olá.
537
00:37:48,057 --> 00:37:49,267
Como te sentes?
538
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
Melhor.
539
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Isso é bom.
540
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
Mandei vir o nosso jantar.
Gostas de comida tailandesa?
541
00:38:00,069 --> 00:38:04,740
Entretanto, de acordo com a Internet,
deves ter sofrido de sonambulismo.
542
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
Isso é de loucos.
543
00:38:09,120 --> 00:38:12,415
Esta manhã,
acordei e estava na mesma divisão
544
00:38:12,498 --> 00:38:16,711
e pensei: "Serei sonâmbula?"
Isto nunca tinha acontecido.
545
00:38:17,712 --> 00:38:22,550
Diz aqui que as causas comuns são:
a privação de sono, o stress, as viagens.
546
00:38:22,633 --> 00:38:24,719
Não tenho dormido muito.
547
00:38:25,636 --> 00:38:26,887
Tenho andado stressada.
548
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
E vim da outra ponta do país.
549
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
Será que o jet lag
tornou minha princesa sonâmbula?
550
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
Princesa? O quê?
551
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
O que foi?
552
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
Porque me chamaste isso?
553
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
Eu estava só a brincar.
554
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
E achas que isso tem piada?
555
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
Não compraste esta casa enorme sozinha?
556
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
E vi-te gastar muito dinheiro
em muita porcaria.
557
00:39:02,340 --> 00:39:05,885
E está tudo bem.
Não é mau ter dinheiro.
558
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
Quero que te vás embora.
559
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
Espera. O que foi agora?
560
00:39:17,021 --> 00:39:19,106
Quero que te vás embora, Kevin. Desculpa.
561
00:39:19,190 --> 00:39:20,274
Isto foi um erro.
562
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
Porque falarias assim de mim?
Tu nem me conheces.
563
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
Eu não percebo, Dana.
564
00:39:29,200 --> 00:39:32,286
- Eu não estava a…
- Quero que te vás embora.
565
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Está bem.
566
00:39:45,674 --> 00:39:48,135
- E o sonambulismo?
- Eu desenrasco-me.
567
00:40:05,861 --> 00:40:09,490
Sinto que devo pedir desculpa
568
00:40:10,408 --> 00:40:12,660
se sentiste que eu te estava a julgar.
569
00:40:12,743 --> 00:40:15,204
A minha intenção não foi essa.
570
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Só quero que percebas…
571
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
Kevin!
572
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Dana?
573
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
Dana?
574
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
Mas que…
575
00:41:13,596 --> 00:41:14,638
Tom!
576
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
Fogo! Fogo!
577
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
Tom, acorda! Luke?
578
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
Rufus?
579
00:41:23,522 --> 00:41:25,524
Alguém viu o meu filho?
580
00:41:30,488 --> 00:41:32,156
Rufus! Onde…
581
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
- Rufus!
- Então?
582
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
O que é isto?
583
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
Estou a sonhar?
584
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
Isto é um sonho?
585
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
És o Rufus?
586
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
És o fantasma…
587
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
Sou o quê?
588
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
És a preta morta
que assombra a nossa terra.
589
00:41:55,930 --> 00:41:57,389
O que me chamaste?
590
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
Eu sei que foste tu.
591
00:41:58,724 --> 00:42:02,394
Salvaste-me quando eu era bebé.
E quando eu me estava a afogar.
592
00:42:02,478 --> 00:42:04,688
A mamã viu-te. O papá também te viu.
593
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Mas eu era muito pequeno.
594
00:42:06,732 --> 00:42:10,778
Rufus, onde estamos?
595
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
Na nossa plantação. Não sabes isso?
596
00:42:15,449 --> 00:42:18,827
Rufus! Onde estás, meu merdas?
597
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
Calma, chefe. É uma criança.
598
00:42:20,329 --> 00:42:22,873
Está calado ou também levas uma tareia!
599
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
Já o avisei para não brincar na lareira!
600
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
Rufus!
601
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
Aparece! Vais levar umas boas vergastadas!
602
00:42:31,173 --> 00:42:32,883
Não! Não me abandones!
603
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
- Aparece, Rufus!
- Não me abandones.
604
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
- Estás a ouvir?
- Ele vai matar-me.
605
00:42:37,221 --> 00:42:39,598
- Ele vai matar-me!
- Rufus!
606
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
Não é real. Isto não é real.
607
00:42:54,905 --> 00:42:56,740
Acorda, Dana. Acorda.
608
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Acorda.
609
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
Dana.
610
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
Dana?
611
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
Chamas-te Dana, não é?
612
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
Eu não te vou fazer mal.
613
00:43:11,630 --> 00:43:12,715
Conheço a menina Olivia.
614
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
O quê?
615
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
Ela dorme em casa da Hagar.
Toma conta dela.
616
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
Sabes como chegar até lá?
617
00:43:22,182 --> 00:43:25,477
Atravessas este bosque.
Vais ter a uma estrada.
618
00:43:25,561 --> 00:43:28,105
Viras à esquerda.
Passas por uma encruzilhada
619
00:43:28,188 --> 00:43:30,149
e a casa da Hagar fica à tua direita.
620
00:43:30,858 --> 00:43:32,985
Antes de ires.
Posso fazer-te uma pergunta?
621
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
És um anjo ou outra coisa?
622
00:43:43,120 --> 00:43:44,121
Não sei.
623
00:43:47,583 --> 00:43:48,584
Boa sorte.
624
00:43:49,418 --> 00:43:50,502
Tenho de regressar.
625
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
Ei!
626
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
Estás aí escondido nas sebes!
Vem aqui para a estrada! Já!
627
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
Rápido!
628
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
Vem para aqui!
629
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
Despacha-te.
630
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
Hagar?
631
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
Porque não disseste nada quando chamei?
632
00:45:11,208 --> 00:45:12,835
O que fazes aqui a estas horas?
633
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
Eu não conseguia dormir.
634
00:45:20,551 --> 00:45:22,970
Ainda bem que foi o velho Daniel
quem te encontrou.
635
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
Em vez de outro vigilante qualquer.
636
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Ainda te confundiam com um fugitivo.
637
00:45:32,479 --> 00:45:35,482
Vai para casa.
638
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
Esse vestido é muito bonito.
639
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
É melhor não o sujares.
640
00:45:58,672 --> 00:46:01,300
É melhor que seja eu
a levar-te para casa, não?
641
00:46:02,342 --> 00:46:03,260
Anda.
642
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
Não, obrigada.
643
00:46:19,860 --> 00:46:21,820
Então é melhor ires já para casa.
644
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
Aqui não é seguro.
645
00:46:39,505 --> 00:46:41,089
Não quero saber. Bebe isto.
646
00:46:41,173 --> 00:46:42,800
Queres ficar melhor ou não?
647
00:46:42,883 --> 00:46:44,676
Se não paras de tossir, acordas a Alice.
648
00:46:44,760 --> 00:46:47,012
Talvez seja melhor eu ir buscar lenha.
649
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
Está alguém à porta da frente.
650
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
Hagar?
651
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
Sim?
652
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
Dana?
653
00:47:02,611 --> 00:47:04,029
Entra.
654
00:47:12,287 --> 00:47:13,372
É mesmo ela?
655
00:47:14,540 --> 00:47:17,417
Sim, acho que é.
656
00:47:22,005 --> 00:47:23,757
O teu apelido é James?
657
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
É.
658
00:47:27,302 --> 00:47:28,637
Deves estar exausta.
659
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
Porque não te sentas?
660
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
Queres alguma coisa? Água ou outra coisa?
661
00:47:36,812 --> 00:47:39,147
- Eu vou lá fora buscar água.
- Não.
662
00:47:39,940 --> 00:47:43,235
Quero apanhar ar.
E vocês precisam de privacidade.
663
00:47:46,280 --> 00:47:47,656
Meu Deus!
664
00:47:48,448 --> 00:47:51,368
Meu Deus! És mesmo tu.
665
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
Em que ano estamos?
666
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
Estamos em 1815.
667
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
Tu vieste de que ano?
668
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
De 2016.
669
00:48:17,978 --> 00:48:22,024
Mas estou aqui presa há quase 12 anos.
670
00:48:23,984 --> 00:48:27,487
Não percebo. Eu…
Quando parti, tinhas quase dois anos.
671
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
Foi em 1993.
672
00:48:29,656 --> 00:48:31,116
És uma escrava?
673
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
Não. Eu sou livre.
674
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
Como soubeste que eu estava aqui?
675
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
Disse-me um escravo. Um homem.
676
00:48:39,625 --> 00:48:42,085
O Luke? Era careca?
677
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
Ele viu-te quando desapareceste no rio,
há anos.
678
00:48:45,839 --> 00:48:49,760
Rápido, diz-me. Como fazes?
679
00:48:51,637 --> 00:48:52,763
Como regressas a casa?
680
00:48:54,473 --> 00:48:55,557
Não sei.
681
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
Eu não sei.
682
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
Como assim, não sabes?
683
00:49:05,317 --> 00:49:09,196
- Não sei. Isto acontece. Eu…
- Como assim, acontece?
684
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
Não sei.
Não percebo o que está a acontecer.
685
00:49:14,993 --> 00:49:16,703
Não percebo o que está a acontecer.
686
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
Quantas vezes já te aconteceu isto?
687
00:49:21,959 --> 00:49:23,293
Três.
688
00:49:24,753 --> 00:49:25,837
Que idade tens?
689
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
Tenho 26 anos.
690
00:49:30,968 --> 00:49:33,553
Eu tinha 26 anos quando isto me aconteceu.
691
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
Tu lembras-te de mim?
692
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
O que disse o teu pai
sobre o que aconteceu?
693
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
Ele morreu.
694
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
O quê?
695
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
Ele morreu no mesmo acidente que tu.
696
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Meu Deus!
697
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
Meu Deus!
698
00:50:00,622 --> 00:50:03,208
Está morto. Dana.
699
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
Quem…
700
00:50:07,129 --> 00:50:08,755
Quem te tem criado?
701
00:50:14,803 --> 00:50:15,929
Eu não percebo.
702
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
Tu estás viva?
703
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
Meu Deus!
704
00:50:26,648 --> 00:50:29,735
- Sr. Daniel, por favor.
- Cala-te. É melhor falares.
705
00:50:30,861 --> 00:50:31,695
Cala-te!
706
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
- O que se passa?
- Sr. Daniel, por favor.
707
00:50:38,368 --> 00:50:40,037
Que coisa diabólica é esta?
708
00:50:42,914 --> 00:50:45,792
- Vamos ter de fugir.
- O quê?
709
00:50:45,876 --> 00:50:47,419
O que lhe disseste?
710
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
Eu disse, foge!
711
00:50:51,590 --> 00:50:53,091
Não vais fugir, preta! Não!
712
00:50:53,175 --> 00:50:54,342
Raios partam!
713
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
És uma fugitiva, não és?
Espera até eles saberem disto.
714
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
O que se passa nesta casa de putas?
715
00:51:07,397 --> 00:51:09,316
Anda cá! Anda…
716
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
Para de fugir!
717
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
Anda cá.
718
00:51:21,078 --> 00:51:22,788
Anda cá. Levanta-te.
719
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
Anda cá.
720
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
Raios te partam!
721
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
Sabes que vais pagar pelo que fizeste?
722
00:51:41,348 --> 00:51:42,390
Vá lá.
723
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
- Dana.
- Dana!
724
00:51:46,353 --> 00:51:47,854
- Espera!
- Dana!
725
00:51:49,147 --> 00:51:50,899
Sou eu.
726
00:51:51,399 --> 00:51:52,734
Sou eu. Sou eu!
727
00:51:52,818 --> 00:51:55,570
- O Kevin. Dana, sou eu.
- Sai da minha frente!
728
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Sou eu.
729
00:52:05,205 --> 00:52:06,248
Eu estou maluca.
730
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
Não. Eu vi-te desaparecer
e apareceste aqui à minha frente.
731
00:52:10,168 --> 00:52:12,879
Tu não estás maluca.
O que quer que seja isto, é real.
732
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
É real.
733
00:52:22,764 --> 00:52:23,849
Ela está no passado.
734
00:52:25,225 --> 00:52:26,226
Quem?
735
00:52:28,061 --> 00:52:29,062
Dana.
736
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
Quem está no passado?
737
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Dana.
738
00:52:40,115 --> 00:52:41,116
A minha mãe.
739
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
Ela está viva.
740
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Legendas: Marco Pinto