1
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
凯文
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,817
凯文
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
凯文
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
凯文
5
00:00:50,800 --> 00:00:51,801
凯文
6
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
莫顿盐
7
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
阿司匹林
8
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
今天
9
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
输入密码
10
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
iPhone已停用
1分钟后再试
11
00:02:58,469 --> 00:03:00,180
正在寻找无线网络
12
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
阿迪达斯 免费
13
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
去哪里
方法?
14
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
女士 你明白吗
15
00:03:17,780 --> 00:03:19,324
是的 请你让开
16
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
女士
17
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
什么事
18
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
我们接到周围邻居的电话
19
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
可以请你把门打开吗 我们想跟你谈谈
20
00:03:33,004 --> 00:03:34,881
不用了 谢谢 我没事
21
00:03:35,465 --> 00:03:37,217
我们不用进屋
22
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
你可以出来 到门廊上跟我们说话
23
00:03:45,266 --> 00:03:46,809
女士 屋里就你一个人吗
24
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
女士 请你配合把门打开
25
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
黛娜 我们现在就需要和你谈谈
26
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
我们担心你的安危
27
00:03:58,071 --> 00:03:59,155
我在家 请快点
28
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
黛娜 快出来
29
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
信息发送失败
30
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
快点出来
31
00:04:03,826 --> 00:04:08,831
《亲缘》
32
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
好极了
33
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
你是来看笑话的吗
34
00:04:15,088 --> 00:04:17,590
不是 那样岂不是太容易了
35
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
发起反收购 你可真够机灵的 多米妮克
36
00:04:22,428 --> 00:04:23,972
但我可以明确告诉你
要不是因为…
37
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
两天前
38
00:04:26,015 --> 00:04:27,225
所以你想怎样?
39
00:04:27,308 --> 00:04:31,145
亚丽希斯 我来是为了给你一样
你永远不会给我的东西
40
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
一个郑重的警告
41
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
真吓人
42
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
从今以后 你做每笔生意 每步行动
43
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
备忘
和丹妮斯 艾伦吃饭
44
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
因为早晚有一天…
45
00:04:43,032 --> 00:04:45,451
-糟了
-我会站在那里
46
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
就这么简单 亲爱的
47
00:04:48,329 --> 00:04:50,999
妮西 真抱歉 我出门晚了
48
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
没事 你在哪里
49
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
我马上就到 刚才忙别的忘了 真对不起
50
00:04:55,712 --> 00:04:57,505
别着急 我们才刚到
51
00:04:57,588 --> 00:04:58,589
可恶
52
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
我不知道 这里有好多
53
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
-请问还在等人吗
-是的
54
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
-艾伦 才15分钟
-“才”?
55
00:05:10,935 --> 00:05:12,395
对不起
56
00:05:13,271 --> 00:05:15,815
-好不容易才打到车
-不是吧
57
00:05:15,898 --> 00:05:17,400
没关系 亲爱的
58
00:05:19,694 --> 00:05:21,029
-天哪
-瞧瞧你…
59
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
-多漂亮的裙子
-谢谢
60
00:05:23,531 --> 00:05:25,658
-艾伦姑父
-黛娜
61
00:05:28,077 --> 00:05:29,662
黛娜
62
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
说真的
63
00:05:31,372 --> 00:05:35,668
昨天突然听说你来了 我们可惊讶了
64
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
要是你提前打声招呼多好
让我们知道你要来
65
00:05:38,796 --> 00:05:40,131
-没事
-我们就能帮你…
66
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
-不用
-你在哪落脚
67
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
好吧 是这样的
68
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
我买了栋房子
69
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
-没想到吧
-什么
70
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
等等 什么叫你买了栋房子 在哪里
71
00:05:56,689 --> 00:05:59,859
在这里 我搬来洛杉矶了
72
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
等等 你没工作哪来的钱买房
73
00:06:03,613 --> 00:06:05,448
-我把纽约的那套联排别墅卖了
-什么
74
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
-你干什么了
-对啊
75
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
我知道 我本来以为至少要一年
76
00:06:08,868 --> 00:06:11,496
可没想到一个周末就卖出去了
那边的房市…
77
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
-现在特别疯狂
-卖了多少钱
78
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
-反正没亏
-等一下
79
00:06:19,003 --> 00:06:20,671
这是什么时候的事
80
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
上个月 但最近才交割完
81
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
你已经买好房子了?
82
00:06:27,387 --> 00:06:30,431
对 差不多是同时进行的
83
00:06:30,515 --> 00:06:32,225
我之前已经考虑了一段时间
84
00:06:32,308 --> 00:06:35,728
我的房产经纪在这边有认识的人 而且…
85
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
其实这房子挺不错的
86
00:06:38,523 --> 00:06:39,982
就靠着银湖区
87
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
他们搞了个虚拟看房
88
00:06:41,567 --> 00:06:43,611
-可以看到所有的生活设施
-虚拟看房?
89
00:06:43,694 --> 00:06:45,488
你是说你看都没看就买了?
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,240
我在网上看过了
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,575
等等 你是在网上买的房?
92
00:06:49,659 --> 00:06:52,036
-对 其实没什么大不了的
-天哪 搞什么
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
你们为什么这种反应
94
00:06:53,329 --> 00:06:54,997
因为你卖掉的是她妈妈的房子
95
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
奶奶把房子给了我 我想怎样就怎样
96
00:06:57,166 --> 00:06:59,669
好了 都别争了行吗
97
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
需要点餐吗
98
00:07:04,006 --> 00:07:06,759
不 谢谢你 再稍等几分钟
99
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
麻烦满上
100
00:07:08,594 --> 00:07:11,681
-你还是少喝几杯吧
-她也太过分了
101
00:07:11,764 --> 00:07:13,307
那栋房子值两百多万呢
102
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
-你疯了吗
-艾伦
103
00:07:16,310 --> 00:07:17,645
要不你先去冷静一下?
104
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
真搞不懂 我原以为你会…
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,956
是你以前总说 希望我住得近些
106
00:07:37,039 --> 00:07:39,292
我在纽约又没别的牵挂
107
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
你是我在这个世上唯一的亲人
108
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
那是当然了 黛娜
109
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
我只是…
110
00:07:50,428 --> 00:07:52,889
一下子很难接受
111
00:07:53,389 --> 00:07:55,349
-我还以为你会很高兴呢
-我是很高兴
112
00:07:55,433 --> 00:07:57,935
我们是很高兴 好吗
113
00:07:58,019 --> 00:08:00,730
只是…事发突然
114
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
我们先点餐 好吗
115
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
然后跟我说说你是怎么打算的
我们的确很讨人喜欢没错
116
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
但我还不至于以为
你突然搬迁仅仅是因为我们
117
00:08:11,824 --> 00:08:17,747
其实 我想进军电视编剧这一行
118
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
电视…
119
00:08:21,709 --> 00:08:22,710
好点了
120
00:08:24,837 --> 00:08:25,838
我们能不能…
121
00:08:26,672 --> 00:08:30,301
对 我们…我们点餐吧 谢谢
122
00:08:34,972 --> 00:08:37,058
你确定不用我们送吗
123
00:08:37,141 --> 00:08:38,351
不用 我自己可以
124
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
真的吗
125
00:08:39,936 --> 00:08:40,937
你确定?
126
00:08:42,522 --> 00:08:46,901
等等 不如你把地址发给我
127
00:08:46,984 --> 00:08:51,155
医院就在那附近
我可以上班前顺便去看看你
128
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
没问题
129
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
好
130
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
好
131
00:08:56,035 --> 00:08:57,411
那明天见
132
00:08:57,495 --> 00:08:58,704
-好好照顾自己
-好
133
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
-你确定不用我们送你吗
-不用
134
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
-好
-我自己可以
135
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
-来 好的
-谢谢
136
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
-再见
-再见
137
00:09:04,126 --> 00:09:05,127
拜
138
00:09:07,421 --> 00:09:08,548
真够呛
139
00:09:18,307 --> 00:09:19,350
-什么?
-嗨
140
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
不好意思 我想叫辆优步 手机没电了
141
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
有充电器能借我用用吗
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,815
不好意思 亲爱的 我帮不上忙
143
00:09:28,025 --> 00:09:32,029
我车里有充电器 你要往东还是往西?
144
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
银湖区
145
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
好吧 我顺路 可以载你一程
146
00:09:42,039 --> 00:09:46,043
这样更节约时间 要不我还得先去车上
147
00:09:46,127 --> 00:09:48,588
拿充电器来 给手机充电
148
00:09:48,671 --> 00:09:52,008
然后再等另一个陌生人开车来接你
149
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
你叫什么名字
150
00:09:56,053 --> 00:09:57,179
黛娜
151
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
行 这样吧
152
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
各位 我叫凯文 我在这里工作
153
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
这位是黛娜
154
00:10:05,813 --> 00:10:08,441
她今晚过得很不顺 需要搭车回家
155
00:10:09,025 --> 00:10:10,234
她担心我是个杀人犯
156
00:10:10,318 --> 00:10:13,112
万一她失踪
就告诉警察是我干的 好吗
157
00:10:13,195 --> 00:10:16,407
我叫凯文 是这里的服务员兼杀人犯
158
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
-行了吗 感觉好点没
-并没有
159
00:10:24,248 --> 00:10:27,251
那好 给我上车 我开玩笑的 你想来吗
160
00:10:28,878 --> 00:10:33,049
那两位特别有魅力的人是你父母吗
161
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
姑姑和姑父
162
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
感觉他们人挺好
163
00:10:39,096 --> 00:10:42,725
对 我感觉到你们饭桌上的刀光剑影了
164
00:10:43,225 --> 00:10:44,393
是啊
165
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
我好像犯了个错误
166
00:10:46,562 --> 00:10:48,147
怎么了
167
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
以为他们看到我会开心
168
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
我姑姑人挺好
169
00:10:52,902 --> 00:10:54,403
从小到大她都对我不错
170
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
-我姑父就不同了
-是吗
171
00:10:59,283 --> 00:11:04,789
他以前把我姑姑当摆设
现在把她当家庭健康护理员
172
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
艾伦姑父
173
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
他以前还是个警察呢
174
00:11:12,296 --> 00:11:13,547
-妈呀
-是啊
175
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
你也有这样的亲戚吗
176
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
退休警察?
177
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
不是
178
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
那种讨厌的亲戚
不管你做什么都要来挑毛病
179
00:11:31,982 --> 00:11:34,777
不 我没有 我不懂你在说什么
180
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
我全家人都无条件地爱我
181
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
我当上了服务员 他们可骄傲了 所以…
182
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
我开玩笑的
183
00:11:45,871 --> 00:11:46,872
这是你的车?
184
00:11:47,790 --> 00:11:51,127
用来杀人越货的 这是我最值钱的家当
185
00:11:51,210 --> 00:11:53,504
我可亲可爱的爷爷留给我的
186
00:11:53,587 --> 00:11:54,630
稍等
187
00:11:55,506 --> 00:11:57,133
好 谢谢
188
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
-充电器给你
-谢谢
189
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
对了 我叫凯文
190
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
你好 凯文
191
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
信息 丹妮斯
注意安全 洛杉矶好多疯子
192
00:12:13,149 --> 00:12:14,734
到家后给我发短信
替艾伦向你道歉
193
00:12:15,401 --> 00:12:16,694
你刚搬来这里?
194
00:12:17,695 --> 00:12:19,196
你怎么知道
195
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
有人骗你说你住在银湖区
196
00:12:23,868 --> 00:12:25,619
我刚从布鲁克林搬来
197
00:12:25,703 --> 00:12:28,706
不是吧 布鲁克林可是个好地方
我以前在纽约上过学
198
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
我觉得你看上去挺面善的
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
你去过威廉斯堡的北六酒吧吗
200
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
没有
201
00:12:39,508 --> 00:12:43,554
我在那里演出过 和我的乐队
202
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
你在洛杉矶有很多朋友吗
203
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
不 就我一个人
204
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
右边那栋蓝色门的
205
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
房子不错 你做什么工作来着?
206
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
我是搞写作的
207
00:13:05,117 --> 00:13:06,118
谢谢你送我回来
208
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
不客气 欢迎来到洛杉矶
要是你以后有什么需要…
209
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
妈呀 你没事吧
210
00:13:13,125 --> 00:13:14,335
我没事
211
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
不是吧
212
00:13:19,715 --> 00:13:22,218
行 要我扶你一把吗
213
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
不用了 我没事 都怪这双鞋
214
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
-好吧
-谢谢
215
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
黛娜 给
216
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
-谢谢
-好
217
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
-这些是你的吗
-什么
218
00:13:43,447 --> 00:13:44,824
《节奏之奴》
Emotions乐队 《花》
219
00:13:44,907 --> 00:13:46,951
不 那些是垃圾
搬家公司没注意一起搬来了
220
00:13:47,034 --> 00:13:48,744
-真的假的?
-我没有放唱片的东西
221
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
-你想挑几张吗
-想啊 真的可以吗
222
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
可以
223
00:13:53,374 --> 00:13:54,792
好 谢了
224
00:14:01,799 --> 00:14:03,175
不是吧
225
00:14:06,637 --> 00:14:08,806
居然有路德·范德罗斯
226
00:14:18,691 --> 00:14:19,900
我的天哪
227
00:14:19,984 --> 00:14:21,443
葛蕾丝·琼斯
228
00:14:22,987 --> 00:14:24,363
你那么喜欢法国南部
229
00:14:24,446 --> 00:14:27,157
哪怕会晕船也在所不惜
230
00:14:28,284 --> 00:14:29,869
只晕小船
231
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
还有别的事吗
232
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
你被格施塔德的一所寄宿学校开除过
233
00:14:36,000 --> 00:14:37,001
兰德尔 33岁
234
00:14:37,084 --> 00:14:40,546
然后你偏偏挑中了汉堡
在那里当了几个月的人体模特
235
00:14:40,629 --> 00:14:41,630
詹姆斯 34岁
236
00:14:41,714 --> 00:14:47,344
错 是挑中了布鲁塞尔
这完全都是些鸡毛蒜皮的小事
237
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
好 从更深层面上讲
238
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
你在和你的孩子们有关的事上
非常脆弱 然而…
239
00:14:53,225 --> 00:14:54,810
配对成功!
你们互有好感
240
00:14:54,894 --> 00:14:56,520
对待敌人你却毫不手软 而且…
241
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
是吗?
242
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
这香槟显然之前在瓶里冰冻过
243
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
德弗罗女士 如果香槟不合你胃口
244
00:15:04,486 --> 00:15:06,947
那就别喝 鱼子酱的风味应该不错
245
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
在这里碰上真是太巧了
你还有什么需要
246
00:15:09,450 --> 00:15:11,160
我不太了解 这鱼子酱是奥斯特瓦的…
247
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
我可以提供各种服务
248
00:15:12,536 --> 00:15:13,787
我更爱裴卓仙鲟鱼子
249
00:15:16,332 --> 00:15:20,044
德弗罗女士 无论你在丹佛做什么
250
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
我都建议你最好别惹到我
251
00:16:45,796 --> 00:16:49,508
-小姐 你需要什么
-我听到鲁弗斯房间里有动静
252
00:16:50,050 --> 00:16:52,261
-我什么都没听到
-可我听到了
253
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
你上床睡觉去
254
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
-但他可能出事了…
-嘿
255
00:16:55,639 --> 00:16:57,349
别吵醒你的丈夫
256
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
如果他发现你这样
257
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
我们俩都要挨揍
258
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
你知道他不喜欢看到你
因为孩子的事大惊小怪
259
00:17:05,190 --> 00:17:07,735
我刚才还去看过 孩子没事
260
00:17:08,235 --> 00:17:10,571
但我会再去看一次 因为你听到了声音
261
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
你回去睡觉吧
262
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
如果你总这样去打扰他
263
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
那他永远都学不会睡整夜觉
264
00:17:23,751 --> 00:17:25,210
他刚才面朝下趴着
265
00:17:26,920 --> 00:17:28,130
我帮他翻了身
266
00:17:31,216 --> 00:17:32,217
是谁
267
00:17:34,470 --> 00:17:35,804
谁在那里
268
00:17:37,639 --> 00:17:40,684
我问是谁躲在那里
269
00:17:42,603 --> 00:17:45,939
他没法呼吸 我就…
270
00:17:48,108 --> 00:17:49,276
我就帮他翻了身
271
00:17:50,652 --> 00:17:51,737
你是谁
272
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
我叫黛娜
273
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
黛娜
274
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
这房子一个人住也太大了
275
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
是吗
276
00:18:42,329 --> 00:18:43,330
是啊
277
00:18:45,916 --> 00:18:51,171
但从联排别墅换到这里
一定多少还剩了些钱吧
278
00:18:51,255 --> 00:18:53,090
-对吧
-对
279
00:18:54,591 --> 00:18:56,093
你打算怎么用这笔钱
280
00:18:57,761 --> 00:19:01,515
不知道 在找到工作前养活自己
281
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
我感觉很过意不去
之前让你一个人面对那么多事
282
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
我和你奶奶有过分歧
283
00:19:10,274 --> 00:19:13,318
但伤心还是难免的
284
00:19:13,402 --> 00:19:17,614
我很抱歉我之前只顾着自己难过
就没能顾得上你
285
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
没关系
286
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
不 有关系
287
00:19:23,287 --> 00:19:25,664
但现在我想帮忙
288
00:19:27,791 --> 00:19:30,627
好吧 你的毛巾在哪呢
289
00:19:32,045 --> 00:19:34,131
还有浴垫呢
290
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
浴帘呢
291
00:19:37,384 --> 00:19:39,845
我才刚搬来 妮西 总得给我点时间
292
00:19:39,928 --> 00:19:41,805
好吧 但你上次洗澡是什么时候
293
00:19:41,889 --> 00:19:44,600
还有 你的被子怎么丢在这里
294
00:19:45,225 --> 00:19:48,604
天哪 我就是在这里醒过来的
295
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
真的吗
296
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
对 我好像梦游了
297
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
梦游?
298
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
对 我做了个梦…
299
00:19:58,113 --> 00:20:00,199
居然梦到了我妈妈
300
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
但那个人不是她 她…
301
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
攻击了我 然后我就醒了
302
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
特别奇怪 我解释不清
303
00:20:09,917 --> 00:20:11,501
好了 黛娜
304
00:20:11,585 --> 00:20:16,173
说说正经事吧 我不太看好你目前的情况
305
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
实际上 我很担心
306
00:20:19,509 --> 00:20:20,802
担心什么?
307
00:20:20,886 --> 00:20:23,972
你就不觉得自己的行为有点太冲动了吗
308
00:20:25,724 --> 00:20:30,229
没跟任何人打招呼 就散尽家财搬来这里
309
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
连张像样的床都没有
310
00:20:33,398 --> 00:20:36,777
你就不觉得应该提前跟家里人打声招呼吗
311
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
我为什么要跟你们打招呼
312
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
整整一年 我一个人待在那大房子里
晚上睡不着觉
313
00:20:44,117 --> 00:20:45,661
谁都不理我
314
00:20:47,120 --> 00:20:49,206
我有自己的人生 好吧
315
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
我没说你不能有自己的人生…
316
00:20:51,541 --> 00:20:54,002
你这样是因为奶奶没把房子留给你吗
317
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
你生气了?你想要钱?
318
00:20:56,505 --> 00:20:59,675
促成那个决定也有我一份力
你要知道这点
319
00:20:59,758 --> 00:21:01,718
-所以你别乱说
-真的吗
320
00:21:01,802 --> 00:21:03,303
那好 什么决定
321
00:21:04,554 --> 00:21:06,056
把房子留给你
322
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
我的母亲觉得你需要些安定的因素
因为她担心你
323
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
现在我总算明白为什么了
324
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
因为我以前见过这种情况
325
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
以前见过?
326
00:21:17,276 --> 00:21:18,944
听着 我爱你的妈妈
327
00:21:20,195 --> 00:21:22,114
我把奥莉维亚当亲姐妹
328
00:21:23,031 --> 00:21:25,200
但她的内心非常脆弱
329
00:21:26,326 --> 00:21:29,538
如果奥莉维亚当初的生活能安定些
330
00:21:30,414 --> 00:21:31,999
或许她就不会死
331
00:21:32,082 --> 00:21:35,419
-我的兄弟和她都…
-好了 你太过分了
332
00:21:36,712 --> 00:21:39,131
有些东西是会遗传的 黛娜
333
00:21:39,214 --> 00:21:41,633
-可能是家族遗传
-你不是吧
334
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
-要说有谁疯了 那也肯定是你
-你说什么
335
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
真不知道我以前怎么会相信
336
00:21:50,684 --> 00:21:53,937
你是真关心我
你不是个只顾自己的自私鬼
337
00:21:54,021 --> 00:21:57,691
真不知道我怎么会相信
从你嘴里说出来的鬼话
338
00:21:57,774 --> 00:22:01,611
“我们欢迎你来 黛娜
只要你准备好 随时都可以过来”
339
00:22:01,695 --> 00:22:03,739
你亲口说的 但你猜怎么着
340
00:22:06,033 --> 00:22:09,578
没关系 我不需要你 所以没关系
341
00:22:10,495 --> 00:22:13,457
我自己有钱 我能照顾自己
342
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
我不需要你
343
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
-行
-不需要
344
00:22:16,752 --> 00:22:19,880
行 我可受够了
345
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
因为我今天要连轮两班 所以我要走了
346
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
行啊 好走不送
347
00:22:24,259 --> 00:22:26,928
你知道你的问题是什么吗
你自以为什么都懂
348
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
你猜怎么着
349
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
等你花光了卖我妈妈的房子换来的钱
350
00:22:30,682 --> 00:22:33,143
到时候看你会去敲谁家的门 公主殿下
351
00:22:33,810 --> 00:22:35,604
公主?你不是吧
352
00:22:35,687 --> 00:22:38,607
要看公主的话
你自己照照镜子不就行了?
353
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
-小丫头
-怎么着
354
00:22:39,775 --> 00:22:41,985
你先管好自己再来说我
355
00:22:42,069 --> 00:22:43,779
因为你这样很不像话
356
00:22:45,072 --> 00:22:46,990
简直不像话
357
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
去洗个澡
358
00:23:35,580 --> 00:23:36,665
凯文 等等
359
00:23:36,748 --> 00:23:38,959
我知道我说错话了
真对不起
360
00:23:39,042 --> 00:23:40,293
这下你要把我当变态了
361
00:23:40,377 --> 00:23:41,628
我倒是真需要搭车
362
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
如果你真打算在洛杉矶常住
那你就得搞辆车
363
00:23:59,312 --> 00:24:01,356
我没有驾照
364
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
什么
365
00:24:02,524 --> 00:24:05,026
城里长大的后果
366
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
城里
367
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
真受不了纽约人张口闭口“城里城里”
368
00:24:09,614 --> 00:24:11,783
这世上有那么多大城市呢
369
00:24:15,120 --> 00:24:16,788
-能听点别的吗
-行啊
370
00:24:16,872 --> 00:24:18,290
拜托 就等你这句了
371
00:24:39,561 --> 00:24:42,063
-你知道这首歌很逊吧
-好吧
372
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
这才叫杰作
373
00:24:57,329 --> 00:24:58,330
这是什么歌
374
00:24:58,955 --> 00:25:01,791
是你的垃圾 现在是我的宝贝
375
00:25:02,292 --> 00:25:05,837
我原本挺担心发了那条倒霉的短信以后
376
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
你会把唱片都要回去
377
00:25:08,548 --> 00:25:09,841
我仍然有可能
378
00:25:11,343 --> 00:25:13,678
跟我说说你那乐队的事吧
379
00:25:15,680 --> 00:25:17,015
说来话长了
380
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
那就快开始吧
381
00:25:22,979 --> 00:25:26,566
然而不行
在赛百味做三明治并不是我的使命
382
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
然后朋克文化也没落了
383
00:25:28,109 --> 00:25:32,405
于是我就离开湾区来了这里
384
00:25:32,489 --> 00:25:34,658
加入过几个不入流的独立乐队
385
00:25:34,741 --> 00:25:36,326
还巡回演出过 挺有意思的
386
00:25:36,409 --> 00:25:38,119
直到后来受不了 于是我就离开了
387
00:25:38,203 --> 00:25:40,497
因为那帮混蛋太儿戏
388
00:25:40,580 --> 00:25:43,375
或许我本该搬去布鲁克林的
就像我所有的朋友一样
389
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
但无所谓啦
390
00:25:44,584 --> 00:25:46,670
我觉得你也没错过什么
391
00:25:46,753 --> 00:25:49,589
谢谢你的安慰 你想家了吗
392
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
-布鲁克林?不怎么想
-那就好
393
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
东西好多
394
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
然后我爱上了浩室电子乐
395
00:26:00,308 --> 00:26:03,770
有时候我也会怀念演奏乐器的感觉
396
00:26:03,853 --> 00:26:05,981
但从作曲的角度来说 这样有意思多了
397
00:26:06,064 --> 00:26:07,607
一台笔记本电脑就能搞定
398
00:26:07,691 --> 00:26:10,277
从那以后 我就一直在做迷你专辑
399
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
多少钱
400
00:26:12,153 --> 00:26:13,363
7450美元
401
00:26:14,239 --> 00:26:15,240
我要了
402
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
东区 你家就在那边
403
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
我家也是
404
00:26:22,914 --> 00:26:25,750
市中心 那是另一边 世纪城
405
00:26:26,668 --> 00:26:28,920
然后那边是可恶的有钱人住的地方
406
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
洛杉矶差不多就这样
407
00:26:31,464 --> 00:26:34,884
好了 跟我说说电视的事吧
408
00:26:35,760 --> 00:26:36,845
什么事
409
00:26:37,345 --> 00:26:38,805
你怎么搞写作?
410
00:26:45,103 --> 00:26:48,440
好吧 那你写的是哪种类型的电视?
411
00:26:50,859 --> 00:26:53,528
我还什么都没写呢 但我想写肥皂剧
412
00:26:53,612 --> 00:26:57,365
肥皂剧?这年头还有人看肥皂剧?
413
00:26:57,449 --> 00:27:00,327
其实肥皂剧是全世界
收视率最高的电视节目类型
414
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
但大概是因为观众大部分都是女性
415
00:27:02,495 --> 00:27:04,789
所以大家都以为没人在看
416
00:27:06,875 --> 00:27:08,168
说得好
417
00:27:09,085 --> 00:27:12,047
我奶奶在世时 我总和她一起看肥皂剧
418
00:27:12,130 --> 00:27:13,340
每天都看
419
00:27:14,174 --> 00:27:18,470
《综合医院》
《我们的日子》 《我的孩子们》
420
00:27:18,970 --> 00:27:20,972
她说那些是她的故事
421
00:27:22,557 --> 00:27:24,559
等等 这些音乐也是奶奶的?
422
00:27:25,185 --> 00:27:28,104
我不知道是谁的 是在某个壁橱里找到的
423
00:27:29,397 --> 00:27:32,776
要我猜的话 可能是你爸的
因为有好多放克疯的专辑
424
00:27:32,859 --> 00:27:34,194
你可以问问他
425
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
问不了 他已经去世了
426
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
对不起
427
00:27:42,035 --> 00:27:43,119
我妈也不在了
428
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
没事
429
00:27:45,288 --> 00:27:49,626
我也是从小就没了爸妈
430
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
抱歉
431
00:28:00,679 --> 00:28:02,764
你想建个孤儿俱乐部什么的吗
432
00:28:13,191 --> 00:28:15,860
你那堆东西需要人搭把手吗
433
00:28:15,944 --> 00:28:17,153
确实需要
434
00:28:18,363 --> 00:28:20,615
但我得付你油钱什么的
435
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
不用 我们都是孤儿俱乐部的
436
00:28:25,495 --> 00:28:27,497
孤儿之间不谈钱
437
00:28:27,580 --> 00:28:30,625
用精神创伤交换就行
438
00:28:37,340 --> 00:28:38,425
这床真不错
439
00:29:19,382 --> 00:29:20,842
我的表现能打几颗星
440
00:29:21,342 --> 00:29:23,178
四颗
441
00:29:26,639 --> 00:29:27,724
四点五颗
442
00:29:29,976 --> 00:29:31,895
满分五颗星?
443
00:29:33,521 --> 00:29:34,606
真没礼貌
444
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
好 重来一次
445
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
这是你写的?
446
00:29:45,992 --> 00:29:49,245
不 我是在做《锦绣豪门》的图解
447
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
什么东西?
448
00:29:51,456 --> 00:29:55,794
我有本书 教你怎么写电视剧本
449
00:29:55,877 --> 00:30:00,799
基本就是 你看一集电视
450
00:30:01,508 --> 00:30:03,927
然后写下每个角色做了什么
451
00:30:04,010 --> 00:30:07,847
比如 他扇了她一巴掌
452
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
她从狗身上跨过去 诸如此类
然后概括这些动作
453
00:30:13,311 --> 00:30:14,729
但《锦绣豪门》是什么
454
00:30:17,190 --> 00:30:18,608
你逗我呢?
455
00:30:19,234 --> 00:30:20,693
你竟然不知道《锦绣豪门》?
456
00:30:21,194 --> 00:30:23,905
-不知道
-乱讲
457
00:30:23,988 --> 00:30:26,449
-但我可以学
-少来
458
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
-我可以学
-好吧
459
00:30:28,368 --> 00:30:30,703
这样吧 今晚就是你的幸运夜
460
00:30:30,787 --> 00:30:35,416
因为你就要领略
461
00:30:36,167 --> 00:30:38,545
黛汉恩·卡罗尔的绝世风采了
462
00:30:38,628 --> 00:30:40,421
-是吗
-靠
463
00:30:40,505 --> 00:30:41,923
我的网络还没弄好
464
00:30:42,006 --> 00:30:43,633
你竟然没网络?
465
00:30:44,676 --> 00:30:47,428
就连无线热点吧
466
00:30:49,264 --> 00:30:53,184
就这么说吧 我有这种感觉
是因为我们有很多共同点
467
00:30:54,644 --> 00:30:55,979
比如?
468
00:30:56,062 --> 00:30:57,063
我们的爸爸
469
00:31:53,244 --> 00:31:54,662
小家伙
470
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
你从哪来
471
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
好了 没事了
472
00:32:19,395 --> 00:32:20,396
妈妈
473
00:32:24,442 --> 00:32:25,443
妈妈
474
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
救命啊
475
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
鲁弗斯
476
00:32:54,597 --> 00:32:56,265
鲁弗斯
477
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
鲁弗斯
478
00:33:25,169 --> 00:33:26,462
鲁弗斯
479
00:33:30,883 --> 00:33:35,138
天哪 鲁弗斯 他没呼吸了
480
00:33:35,722 --> 00:33:38,224
你干什么 别碰他
481
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
-你害死了我的宝贝 卢克 汤姆
-他溺水了 停下
482
00:33:41,185 --> 00:33:42,937
-他溺水了 别这样
-他刚在游泳
483
00:33:43,021 --> 00:33:47,775
汤姆 来人啊 救命啊
484
00:33:47,859 --> 00:33:51,154
救命啊 卢克
485
00:33:55,199 --> 00:33:57,910
鲁弗斯
486
00:33:57,994 --> 00:34:00,747
我的宝贝
487
00:34:02,498 --> 00:34:06,294
-到底出什么事了
-托马斯 不 别开枪
488
00:34:06,377 --> 00:34:08,963
-你是谁 黑鬼?
-托马斯 不
489
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
黛娜
490
00:34:20,641 --> 00:34:21,684
你怎么了
491
00:34:25,438 --> 00:34:28,524
黛娜 你没事吧
492
00:34:29,108 --> 00:34:32,445
我起床喝水
493
00:34:33,529 --> 00:34:36,574
我当时就在这里 正在喝水
494
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
然后突然间我就不在这里了
到了别的地方
495
00:34:41,621 --> 00:34:43,539
-什么地方
-我不知道
496
00:34:43,623 --> 00:34:44,832
在一条河边
497
00:34:46,000 --> 00:34:50,296
那里有个小男孩 还有一个女人
498
00:34:50,379 --> 00:34:54,217
那女人就是昨晚我梦到
和我妈妈在一起的人
499
00:34:54,717 --> 00:34:56,344
所以说 你睡着了?
500
00:34:56,427 --> 00:34:58,971
我不知道 感觉不像是梦
501
00:34:59,055 --> 00:35:02,892
我疯了吗 我就像在说疯话 但这是真的
502
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
真的发生了
503
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
我刚不在这里了
504
00:35:13,903 --> 00:35:14,946
我去开门
505
00:35:30,044 --> 00:35:31,170
你们好
506
00:35:31,254 --> 00:35:35,675
我们听到尖叫声 没事吧
507
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
没事 黛娜做了个噩梦
508
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
现在已经没事了
509
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
黛娜是谁
510
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
这是她家 她刚从布鲁克林搬来
511
00:35:45,977 --> 00:35:47,854
你们是…
512
00:35:47,937 --> 00:35:49,063
我们就住在隔壁
513
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
对不起 请问你是?
514
00:35:51,858 --> 00:35:56,195
我叫凯文 我是黛娜的朋友
我在帮她收拾新家
515
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
-你没事吧
-我没事
516
00:35:58,614 --> 00:36:02,326
对不起 我刚才吓到了
可能是新房子的缘故
517
00:36:02,827 --> 00:36:04,996
你叫得好像受伤了一样
518
00:36:06,289 --> 00:36:07,999
我没事 凯文在帮我
519
00:36:11,335 --> 00:36:12,336
是这样的…
520
00:36:13,462 --> 00:36:17,633
这个社区平时很安静 还有好多孩子
521
00:36:19,802 --> 00:36:21,179
当然 我很抱歉
522
00:36:21,888 --> 00:36:25,016
好吧 有什么需要就告诉我们
523
00:36:26,225 --> 00:36:27,310
我会的
524
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
混蛋
525
00:36:44,785 --> 00:36:46,537
你想给你姑姑 姑父打电话吗
526
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
不
527
00:36:53,044 --> 00:36:54,378
我很抱歉发生了这种事
528
00:36:55,087 --> 00:36:56,422
你以前有过这种情况吗
529
00:36:58,841 --> 00:37:00,927
没有 没有过
530
00:37:05,097 --> 00:37:09,769
不如你冲个澡 压压惊吧
531
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
或许能帮助你放松
532
00:37:12,396 --> 00:37:13,439
你要走了吗
533
00:37:17,235 --> 00:37:18,861
除非你叫我走
534
00:37:48,057 --> 00:37:49,267
现在感觉怎么样
535
00:37:49,767 --> 00:37:50,768
好点了
536
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
那就好
537
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
我刚点了外卖 希望你喜欢泰国菜
538
00:38:00,069 --> 00:38:04,740
你冲澡时我上网查了下
你刚才貌似是梦游了
539
00:38:06,325 --> 00:38:07,410
难以置信
540
00:38:09,120 --> 00:38:12,415
今早我醒来时 就站在同一个房间里
541
00:38:12,498 --> 00:38:16,711
于是我就想 “我梦游了吗”
我以前从没这样过
542
00:38:17,712 --> 00:38:22,550
这上面说缺少睡眠 压力 和长途旅行
都有可能引发梦游
543
00:38:22,633 --> 00:38:24,719
我确实缺少睡眠
544
00:38:25,636 --> 00:38:26,887
有压力
545
00:38:27,388 --> 00:38:29,432
刚从东海岸搬到西海岸
546
00:38:32,518 --> 00:38:35,479
是时差让我的公主梦游了吗
547
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
什么公主
548
00:38:40,443 --> 00:38:41,569
怎么了
549
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
你为什么这么叫我
550
00:38:45,990 --> 00:38:48,200
我只是开个玩笑
551
00:38:50,244 --> 00:38:51,620
这哪里好笑了
552
00:38:53,873 --> 00:38:57,710
你不是刚自己买了栋房子吗
553
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
而且我刚看到你一掷千金
买了一大堆东西
554
00:39:02,340 --> 00:39:05,885
这也没什么 有钱又不是坏事
555
00:39:10,806 --> 00:39:11,891
你该走了
556
00:39:15,603 --> 00:39:16,937
等等 这是怎么回事
557
00:39:17,021 --> 00:39:19,106
我要你离开 凯文 抱歉
558
00:39:19,190 --> 00:39:20,274
今天的事就不该发生
559
00:39:23,444 --> 00:39:26,697
你为什么要说这种话 你根本不了解我
560
00:39:26,781 --> 00:39:29,116
我都糊涂了 黛娜
561
00:39:29,200 --> 00:39:32,286
-我真的没想…
-我要你走
562
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
好
563
00:39:45,674 --> 00:39:48,135
-你还担心会梦游吗
-我自有办法
564
00:40:05,861 --> 00:40:09,490
我感觉应该道个歉
565
00:40:10,408 --> 00:40:12,660
要是你觉得我刚才是在给你扣帽子什么的
566
00:40:12,743 --> 00:40:15,204
我并没有恶意的
567
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
我只是想让你…
568
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
凯文
569
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
黛娜
570
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
黛娜
571
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
搞什么
572
00:41:13,596 --> 00:41:14,638
汤姆
573
00:41:14,722 --> 00:41:16,765
着火啦
574
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
汤姆 快醒醒 卢克
575
00:41:20,519 --> 00:41:21,562
鲁弗斯
576
00:41:23,522 --> 00:41:25,524
等等 谁看到我的宝贝了
577
00:41:30,488 --> 00:41:32,156
鲁弗斯在哪
578
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
-鲁弗斯
-嘿
579
00:41:35,493 --> 00:41:37,411
这是怎么回事?
580
00:41:39,121 --> 00:41:40,206
我是在做梦吗
581
00:41:40,998 --> 00:41:42,082
这是不是梦?
582
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
你叫鲁弗斯?
583
00:41:48,047 --> 00:41:49,840
你是那个鬼魂…
584
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
鬼魂?
585
00:41:51,258 --> 00:41:53,427
你就是在我家出没的那个死掉的黑鬼
586
00:41:55,930 --> 00:41:57,389
你叫我什么?
587
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
我就知道是你
588
00:41:58,724 --> 00:42:02,394
你在我还是个婴儿时救过我
之后我溺水 你又救了我
589
00:42:02,478 --> 00:42:04,688
妈妈看到你了 爸爸也看到了
590
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
但我当时太小
591
00:42:06,732 --> 00:42:10,778
这是什么地方 鲁弗斯
592
00:42:10,861 --> 00:42:13,405
我们的种植园 你难道不知道?
593
00:42:15,449 --> 00:42:18,827
鲁弗斯 你在哪 你个小混蛋
594
00:42:18,911 --> 00:42:20,246
别发火 主人 他只是个孩子
595
00:42:20,329 --> 00:42:22,873
闭嘴 不然也把你抽脱层皮
596
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
我跟他说过不许在壁炉那里玩
597
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
鲁弗斯
598
00:42:27,962 --> 00:42:31,090
给我出来 我要好好教训你一顿 臭小子
599
00:42:31,173 --> 00:42:32,883
不 别离开我
600
00:42:32,967 --> 00:42:35,219
-给我出来 鲁弗斯
-不 别离开我
601
00:42:35,302 --> 00:42:37,137
-你听到没
-他会杀了我的
602
00:42:37,221 --> 00:42:39,598
-他会杀了我的
-鲁弗斯
603
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
这不是真的
604
00:42:54,905 --> 00:42:56,740
醒过来 黛娜 醒醒
605
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
醒过来
606
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
黛娜
607
00:43:02,788 --> 00:43:03,789
黛娜
608
00:43:04,748 --> 00:43:06,166
你是叫黛娜吧
609
00:43:09,044 --> 00:43:10,504
我不会伤害你的 别怕
610
00:43:11,630 --> 00:43:12,715
我认识奥莉维亚女士
611
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
什么
612
00:43:15,134 --> 00:43:17,219
她正在哈加尔家照顾她
613
00:43:19,013 --> 00:43:20,306
你知道怎么去吗
614
00:43:22,182 --> 00:43:25,477
直走穿过树林 会有一条路
615
00:43:25,561 --> 00:43:28,105
往左转 过了路口再走一小段
616
00:43:28,188 --> 00:43:30,149
哈加尔家就在右手边
617
00:43:30,858 --> 00:43:32,985
你走之前 我能问个问题吗
618
00:43:35,988 --> 00:43:37,698
你是天使吗 还是别的什么
619
00:43:43,120 --> 00:43:44,121
我不知道
620
00:43:47,583 --> 00:43:48,584
祝你好运
621
00:43:49,418 --> 00:43:50,502
我得回去了
622
00:44:35,547 --> 00:44:39,551
我看到你躲在树丛后面了
快点到大路上来
623
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
快点
624
00:44:50,646 --> 00:44:51,939
出来
625
00:44:54,608 --> 00:44:55,609
别磨蹭
626
00:45:01,490 --> 00:45:02,574
哈加尔?
627
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
你刚才怎么不做声
628
00:45:11,208 --> 00:45:12,835
这么晚了你出来做什么
629
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
我睡不着觉
630
00:45:20,551 --> 00:45:22,970
还好是丹尼尔我发现了你
631
00:45:24,513 --> 00:45:26,432
要是被其他巡逻的人发现
632
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
没准就把你当成偷跑的奴隶了
633
00:45:32,479 --> 00:45:35,482
快点回家去吧
634
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
你这身裙子真不错
635
00:45:55,836 --> 00:45:57,254
弄脏就不好了
636
00:45:58,672 --> 00:46:01,300
还是让我送你回去吧
637
00:46:02,342 --> 00:46:03,260
上来
638
00:46:09,183 --> 00:46:10,392
不用了 谢谢
639
00:46:19,860 --> 00:46:21,820
那你快回家吧
640
00:46:23,280 --> 00:46:24,490
外面不安全
641
00:46:39,505 --> 00:46:41,089
我不管 快喝了
642
00:46:41,173 --> 00:46:42,800
你还想不想治好病
643
00:46:42,883 --> 00:46:44,676
你再这么咳 要把艾丽斯吵醒了
644
00:46:44,760 --> 00:46:47,012
要不我再去找点柴火
645
00:46:47,095 --> 00:46:48,847
前门有人
646
00:46:54,978 --> 00:46:55,979
哈加尔?
647
00:46:57,022 --> 00:46:58,023
是我
648
00:46:58,899 --> 00:46:59,900
黛娜?
649
00:47:02,611 --> 00:47:04,029
快进来
650
00:47:12,287 --> 00:47:13,372
真的是她吗
651
00:47:14,540 --> 00:47:17,417
应该是的
652
00:47:22,005 --> 00:47:23,757
你是不是姓詹姆斯
653
00:47:25,092 --> 00:47:26,093
是的
654
00:47:27,302 --> 00:47:28,637
你一定累坏了
655
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
快坐吧
656
00:47:34,268 --> 00:47:36,728
你需要点什么 想喝点水吗
657
00:47:36,812 --> 00:47:39,147
-我出去打点水
-不用了
658
00:47:39,940 --> 00:47:43,235
我出去转转 你们俩单独聊
659
00:47:46,280 --> 00:47:47,656
天哪
660
00:47:48,448 --> 00:47:51,368
我的天哪 真的是你
661
00:48:02,254 --> 00:48:03,255
现在是哪一年
662
00:48:04,548 --> 00:48:05,674
1815年
663
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
你是从哪一年来的
664
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
2016年
665
00:48:17,978 --> 00:48:22,024
可我在这里困了十一二年
666
00:48:23,984 --> 00:48:27,487
怎么会这样 我离开时你还不满两岁
667
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
是1993年
668
00:48:29,656 --> 00:48:31,116
你是个奴隶吗
669
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
不是 我是自由人
670
00:48:33,118 --> 00:48:34,995
你是怎么找到我的
671
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
一个奴隶 一个男人
672
00:48:39,625 --> 00:48:42,085
卢克?秃头?
673
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
几年前 他看到你在河边消失
674
00:48:45,839 --> 00:48:49,760
快告诉我 你是怎么做到的
675
00:48:51,637 --> 00:48:52,763
你是怎么回去的
676
00:48:54,473 --> 00:48:55,557
我回不去
677
00:48:58,602 --> 00:48:59,645
我不知道
678
00:49:02,356 --> 00:49:03,857
什么叫你不知道
679
00:49:05,317 --> 00:49:09,196
-我不知道 自然而然就…
-什么叫自然而然
680
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
我不知道 我不知道这是怎么回事
681
00:49:14,993 --> 00:49:16,703
我不知道这是怎么回事
682
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
你来回多少次了
683
00:49:21,959 --> 00:49:23,293
三次
684
00:49:24,753 --> 00:49:25,837
你几岁了
685
00:49:29,341 --> 00:49:30,342
26岁
686
00:49:30,968 --> 00:49:33,553
我穿越时也是26岁
687
00:49:35,639 --> 00:49:37,057
你还记得我吗
688
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
那次事故 你爸爸是怎么告诉你的
689
00:49:43,438 --> 00:49:44,439
他去世了
690
00:49:47,234 --> 00:49:48,235
什么
691
00:49:49,778 --> 00:49:52,114
他和你一起在车祸中丧生了
692
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
天哪
693
00:49:57,119 --> 00:49:58,453
我的天哪
694
00:50:00,622 --> 00:50:03,208
他死了 黛娜
695
00:50:05,377 --> 00:50:06,378
那…
696
00:50:07,129 --> 00:50:08,755
那是谁把你养大的
697
00:50:14,803 --> 00:50:15,929
我不明白
698
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
你还活着?
699
00:50:25,564 --> 00:50:26,565
天哪
700
00:50:26,648 --> 00:50:29,735
-丹尼尔先生 求你了
-闭嘴 你最好老实交代
701
00:50:30,861 --> 00:50:31,695
闭嘴
702
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
-出什么事了
-求你 丹尼尔先生
703
00:50:38,368 --> 00:50:40,037
这究竟是在搞什么鬼
704
00:50:42,914 --> 00:50:45,792
-我们得逃走
-什么
705
00:50:45,876 --> 00:50:47,419
你对她说什么
706
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
我说快逃
707
00:50:51,590 --> 00:50:53,091
休想 黑鬼 不
708
00:50:53,175 --> 00:50:54,342
他妈的
709
00:50:54,426 --> 00:50:57,971
想逃是吗 等他们知道了有你们好看
710
00:50:58,055 --> 00:51:00,015
你们这帮贱人干的好事
711
00:51:07,397 --> 00:51:09,316
给我回来
712
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
不许跑
713
00:51:16,198 --> 00:51:17,199
给我过来
714
00:51:21,078 --> 00:51:22,788
给我过来
715
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
过来
716
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
他妈的
717
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
你知道你要付出代价吧
718
00:51:41,348 --> 00:51:42,390
来呀
719
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
-黛娜
-黛娜
720
00:51:46,353 --> 00:51:47,854
-等等
-黛娜
721
00:51:49,147 --> 00:51:50,899
是我
722
00:51:51,399 --> 00:51:52,734
是我啊
723
00:51:52,818 --> 00:51:55,570
-我是凯文 黛娜 是我
-放开我
724
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
是我啊
725
00:52:05,205 --> 00:52:06,248
我是个疯子
726
00:52:06,957 --> 00:52:10,085
你没有 我看到你消失 然后又突然出现
727
00:52:10,168 --> 00:52:12,879
你不是疯子
无论这是怎么回事 这都是真的
728
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
是真的
729
00:52:22,764 --> 00:52:23,849
她在那里
730
00:52:25,225 --> 00:52:26,226
谁?
731
00:52:28,061 --> 00:52:29,062
黛娜
732
00:52:30,105 --> 00:52:31,106
谁在那里?
733
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
黛娜
734
00:52:40,115 --> 00:52:41,116
我妈妈
735
00:52:44,411 --> 00:52:45,453
她还活着
736
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
字幕翻译:纪小敏