1 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 凯文 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 凯文 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 凯文 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 凯文 5 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 凯文 6 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 莫顿盐 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 阿司匹林 8 00:02:40,243 --> 00:02:43,371 今天 9 00:02:45,081 --> 00:02:46,291 输入密码 10 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 iPhone已停用 1分钟后再试 11 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 正在寻找无线网络 12 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 阿迪达斯 免费 13 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 去哪里 方法? 14 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 女士 你明白吗 15 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 是的 请你让开 16 00:03:22,660 --> 00:03:23,661 女士 17 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 什么事 18 00:03:26,956 --> 00:03:29,709 我们接到周围邻居的电话 19 00:03:29,792 --> 00:03:32,170 可以请你把门打开吗 我们想跟你谈谈 20 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 不用了 谢谢 我没事 21 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 我们不用进屋 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 你可以出来 到门廊上跟我们说话 23 00:03:45,266 --> 00:03:46,809 女士 屋里就你一个人吗 24 00:03:50,063 --> 00:03:52,440 女士 请你配合把门打开 25 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 黛娜 我们现在就需要和你谈谈 26 00:03:56,486 --> 00:03:57,987 我们担心你的安危 27 00:03:58,071 --> 00:03:59,155 我在家 请快点 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 黛娜 快出来 29 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 信息发送失败 30 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 快点出来 31 00:04:03,826 --> 00:04:08,831 《亲缘》 32 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 好极了 33 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 你是来看笑话的吗 34 00:04:15,088 --> 00:04:17,590 不是 那样岂不是太容易了 35 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 发起反收购 你可真够机灵的 多米妮克 36 00:04:22,428 --> 00:04:23,972 但我可以明确告诉你 要不是因为… 37 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 两天前 38 00:04:26,015 --> 00:04:27,225 所以你想怎样? 39 00:04:27,308 --> 00:04:31,145 亚丽希斯 我来是为了给你一样 你永远不会给我的东西 40 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 一个郑重的警告 41 00:04:34,357 --> 00:04:35,441 真吓人 42 00:04:36,025 --> 00:04:39,237 从今以后 你做每笔生意 每步行动 43 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 备忘 和丹妮斯 艾伦吃饭 44 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 因为早晚有一天… 45 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 -糟了 -我会站在那里 46 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 就这么简单 亲爱的 47 00:04:48,329 --> 00:04:50,999 妮西 真抱歉 我出门晚了 48 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 没事 你在哪里 49 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 我马上就到 刚才忙别的忘了 真对不起 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 别着急 我们才刚到 51 00:04:57,588 --> 00:04:58,589 可恶 52 00:05:00,550 --> 00:05:02,343 我不知道 这里有好多 53 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 -请问还在等人吗 -是的 54 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 -艾伦 才15分钟 -“才”? 55 00:05:10,935 --> 00:05:12,395 对不起 56 00:05:13,271 --> 00:05:15,815 -好不容易才打到车 -不是吧 57 00:05:15,898 --> 00:05:17,400 没关系 亲爱的 58 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 -天哪 -瞧瞧你… 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,448 -多漂亮的裙子 -谢谢 60 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 -艾伦姑父 -黛娜 61 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 黛娜 62 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 说真的 63 00:05:31,372 --> 00:05:35,668 昨天突然听说你来了 我们可惊讶了 64 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 要是你提前打声招呼多好 让我们知道你要来 65 00:05:38,796 --> 00:05:40,131 -没事 -我们就能帮你… 66 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 -不用 -你在哪落脚 67 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 好吧 是这样的 68 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 我买了栋房子 69 00:05:50,433 --> 00:05:52,352 -没想到吧 -什么 70 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 等等 什么叫你买了栋房子 在哪里 71 00:05:56,689 --> 00:05:59,859 在这里 我搬来洛杉矶了 72 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 等等 你没工作哪来的钱买房 73 00:06:03,613 --> 00:06:05,448 -我把纽约的那套联排别墅卖了 -什么 74 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 -你干什么了 -对啊 75 00:06:06,908 --> 00:06:08,785 我知道 我本来以为至少要一年 76 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 可没想到一个周末就卖出去了 那边的房市… 77 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 -现在特别疯狂 -卖了多少钱 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,542 -反正没亏 -等一下 79 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 这是什么时候的事 80 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 上个月 但最近才交割完 81 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 你已经买好房子了? 82 00:06:27,387 --> 00:06:30,431 对 差不多是同时进行的 83 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 我之前已经考虑了一段时间 84 00:06:32,308 --> 00:06:35,728 我的房产经纪在这边有认识的人 而且… 85 00:06:36,479 --> 00:06:38,439 其实这房子挺不错的 86 00:06:38,523 --> 00:06:39,982 就靠着银湖区 87 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 他们搞了个虚拟看房 88 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 -可以看到所有的生活设施 -虚拟看房? 89 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 你是说你看都没看就买了? 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 我在网上看过了 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,575 等等 你是在网上买的房? 92 00:06:49,659 --> 00:06:52,036 -对 其实没什么大不了的 -天哪 搞什么 93 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 你们为什么这种反应 94 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 因为你卖掉的是她妈妈的房子 95 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 奶奶把房子给了我 我想怎样就怎样 96 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 好了 都别争了行吗 97 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 需要点餐吗 98 00:07:04,006 --> 00:07:06,759 不 谢谢你 再稍等几分钟 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 麻烦满上 100 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 -你还是少喝几杯吧 -她也太过分了 101 00:07:11,764 --> 00:07:13,307 那栋房子值两百多万呢 102 00:07:13,391 --> 00:07:14,642 -你疯了吗 -艾伦 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,645 要不你先去冷静一下? 104 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 真搞不懂 我原以为你会… 105 00:07:34,579 --> 00:07:36,956 是你以前总说 希望我住得近些 106 00:07:37,039 --> 00:07:39,292 我在纽约又没别的牵挂 107 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 你是我在这个世上唯一的亲人 108 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 那是当然了 黛娜 109 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 我只是… 110 00:07:50,428 --> 00:07:52,889 一下子很难接受 111 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 -我还以为你会很高兴呢 -我是很高兴 112 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 我们是很高兴 好吗 113 00:07:58,019 --> 00:08:00,730 只是…事发突然 114 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 我们先点餐 好吗 115 00:08:05,610 --> 00:08:08,613 然后跟我说说你是怎么打算的 我们的确很讨人喜欢没错 116 00:08:08,696 --> 00:08:11,741 但我还不至于以为 你突然搬迁仅仅是因为我们 117 00:08:11,824 --> 00:08:17,747 其实 我想进军电视编剧这一行 118 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 电视… 119 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 好点了 120 00:08:24,837 --> 00:08:25,838 我们能不能… 121 00:08:26,672 --> 00:08:30,301 对 我们…我们点餐吧 谢谢 122 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 你确定不用我们送吗 123 00:08:37,141 --> 00:08:38,351 不用 我自己可以 124 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 真的吗 125 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 你确定? 126 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 等等 不如你把地址发给我 127 00:08:46,984 --> 00:08:51,155 医院就在那附近 我可以上班前顺便去看看你 128 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 没问题 129 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 好 130 00:08:54,784 --> 00:08:55,952 好 131 00:08:56,035 --> 00:08:57,411 那明天见 132 00:08:57,495 --> 00:08:58,704 -好好照顾自己 -好 133 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 -你确定不用我们送你吗 -不用 134 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 -好 -我自己可以 135 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 -来 好的 -谢谢 136 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 -再见 -再见 137 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 拜 138 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 真够呛 139 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 -什么? -嗨 140 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 不好意思 我想叫辆优步 手机没电了 141 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 有充电器能借我用用吗 142 00:09:23,980 --> 00:09:25,815 不好意思 亲爱的 我帮不上忙 143 00:09:28,025 --> 00:09:32,029 我车里有充电器 你要往东还是往西? 144 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 银湖区 145 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 好吧 我顺路 可以载你一程 146 00:09:42,039 --> 00:09:46,043 这样更节约时间 要不我还得先去车上 147 00:09:46,127 --> 00:09:48,588 拿充电器来 给手机充电 148 00:09:48,671 --> 00:09:52,008 然后再等另一个陌生人开车来接你 149 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 你叫什么名字 150 00:09:56,053 --> 00:09:57,179 黛娜 151 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 行 这样吧 152 00:10:00,474 --> 00:10:03,060 各位 我叫凯文 我在这里工作 153 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 这位是黛娜 154 00:10:05,813 --> 00:10:08,441 她今晚过得很不顺 需要搭车回家 155 00:10:09,025 --> 00:10:10,234 她担心我是个杀人犯 156 00:10:10,318 --> 00:10:13,112 万一她失踪 就告诉警察是我干的 好吗 157 00:10:13,195 --> 00:10:16,407 我叫凯文 是这里的服务员兼杀人犯 158 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 -行了吗 感觉好点没 -并没有 159 00:10:24,248 --> 00:10:27,251 那好 给我上车 我开玩笑的 你想来吗 160 00:10:28,878 --> 00:10:33,049 那两位特别有魅力的人是你父母吗 161 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 姑姑和姑父 162 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 感觉他们人挺好 163 00:10:39,096 --> 00:10:42,725 对 我感觉到你们饭桌上的刀光剑影了 164 00:10:43,225 --> 00:10:44,393 是啊 165 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 我好像犯了个错误 166 00:10:46,562 --> 00:10:48,147 怎么了 167 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 以为他们看到我会开心 168 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 我姑姑人挺好 169 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 从小到大她都对我不错 170 00:10:55,863 --> 00:10:57,740 -我姑父就不同了 -是吗 171 00:10:59,283 --> 00:11:04,789 他以前把我姑姑当摆设 现在把她当家庭健康护理员 172 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 艾伦姑父 173 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 他以前还是个警察呢 174 00:11:12,296 --> 00:11:13,547 -妈呀 -是啊 175 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 你也有这样的亲戚吗 176 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 退休警察? 177 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 不是 178 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 那种讨厌的亲戚 不管你做什么都要来挑毛病 179 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 不 我没有 我不懂你在说什么 180 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 我全家人都无条件地爱我 181 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 我当上了服务员 他们可骄傲了 所以… 182 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 我开玩笑的 183 00:11:45,871 --> 00:11:46,872 这是你的车? 184 00:11:47,790 --> 00:11:51,127 用来杀人越货的 这是我最值钱的家当 185 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 我可亲可爱的爷爷留给我的 186 00:11:53,587 --> 00:11:54,630 稍等 187 00:11:55,506 --> 00:11:57,133 好 谢谢 188 00:12:01,512 --> 00:12:03,639 -充电器给你 -谢谢 189 00:12:04,682 --> 00:12:06,392 对了 我叫凯文 190 00:12:06,475 --> 00:12:07,518 你好 凯文 191 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 信息 丹妮斯 注意安全 洛杉矶好多疯子 192 00:12:13,149 --> 00:12:14,734 到家后给我发短信 替艾伦向你道歉 193 00:12:15,401 --> 00:12:16,694 你刚搬来这里? 194 00:12:17,695 --> 00:12:19,196 你怎么知道 195 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 有人骗你说你住在银湖区 196 00:12:23,868 --> 00:12:25,619 我刚从布鲁克林搬来 197 00:12:25,703 --> 00:12:28,706 不是吧 布鲁克林可是个好地方 我以前在纽约上过学 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 我觉得你看上去挺面善的 199 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 你去过威廉斯堡的北六酒吧吗 200 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 没有 201 00:12:39,508 --> 00:12:43,554 我在那里演出过 和我的乐队 202 00:12:48,225 --> 00:12:50,144 你在洛杉矶有很多朋友吗 203 00:12:53,063 --> 00:12:54,982 不 就我一个人 204 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 右边那栋蓝色门的 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,032 房子不错 你做什么工作来着? 206 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 我是搞写作的 207 00:13:05,117 --> 00:13:06,118 谢谢你送我回来 208 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 不客气 欢迎来到洛杉矶 要是你以后有什么需要… 209 00:13:10,456 --> 00:13:12,082 妈呀 你没事吧 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,335 我没事 211 00:13:16,504 --> 00:13:17,838 不是吧 212 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 行 要我扶你一把吗 213 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 不用了 我没事 都怪这双鞋 214 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 -好吧 -谢谢 215 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 黛娜 给 216 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 -谢谢 -好 217 00:13:39,693 --> 00:13:42,112 -这些是你的吗 -什么 218 00:13:43,447 --> 00:13:44,824 《节奏之奴》 Emotions乐队 《花》 219 00:13:44,907 --> 00:13:46,951 不 那些是垃圾 搬家公司没注意一起搬来了 220 00:13:47,034 --> 00:13:48,744 -真的假的? -我没有放唱片的东西 221 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 -你想挑几张吗 -想啊 真的可以吗 222 00:13:51,455 --> 00:13:52,623 可以 223 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 好 谢了 224 00:14:01,799 --> 00:14:03,175 不是吧 225 00:14:06,637 --> 00:14:08,806 居然有路德·范德罗斯 226 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 我的天哪 227 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 葛蕾丝·琼斯 228 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 你那么喜欢法国南部 229 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 哪怕会晕船也在所不惜 230 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 只晕小船 231 00:14:31,370 --> 00:14:32,705 还有别的事吗 232 00:14:32,788 --> 00:14:35,916 你被格施塔德的一所寄宿学校开除过 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 兰德尔 33岁 234 00:14:37,084 --> 00:14:40,546 然后你偏偏挑中了汉堡 在那里当了几个月的人体模特 235 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 詹姆斯 34岁 236 00:14:41,714 --> 00:14:47,344 错 是挑中了布鲁塞尔 这完全都是些鸡毛蒜皮的小事 237 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 好 从更深层面上讲 238 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 你在和你的孩子们有关的事上 非常脆弱 然而… 239 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 配对成功! 你们互有好感 240 00:14:54,894 --> 00:14:56,520 对待敌人你却毫不手软 而且… 241 00:14:56,604 --> 00:14:57,646 是吗? 242 00:14:57,730 --> 00:15:00,733 这香槟显然之前在瓶里冰冻过 243 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 德弗罗女士 如果香槟不合你胃口 244 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 那就别喝 鱼子酱的风味应该不错 245 00:15:07,031 --> 00:15:09,366 在这里碰上真是太巧了 你还有什么需要 246 00:15:09,450 --> 00:15:11,160 我不太了解 这鱼子酱是奥斯特瓦的… 247 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 我可以提供各种服务 248 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 我更爱裴卓仙鲟鱼子 249 00:15:16,332 --> 00:15:20,044 德弗罗女士 无论你在丹佛做什么 250 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 我都建议你最好别惹到我 251 00:16:45,796 --> 00:16:49,508 -小姐 你需要什么 -我听到鲁弗斯房间里有动静 252 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 -我什么都没听到 -可我听到了 253 00:16:52,344 --> 00:16:53,721 你上床睡觉去 254 00:16:53,804 --> 00:16:55,556 -但他可能出事了… -嘿 255 00:16:55,639 --> 00:16:57,349 别吵醒你的丈夫 256 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 如果他发现你这样 257 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 我们俩都要挨揍 258 00:17:02,062 --> 00:17:04,648 你知道他不喜欢看到你 因为孩子的事大惊小怪 259 00:17:05,190 --> 00:17:07,735 我刚才还去看过 孩子没事 260 00:17:08,235 --> 00:17:10,571 但我会再去看一次 因为你听到了声音 261 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 你回去睡觉吧 262 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 如果你总这样去打扰他 263 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 那他永远都学不会睡整夜觉 264 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 他刚才面朝下趴着 265 00:17:26,920 --> 00:17:28,130 我帮他翻了身 266 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 是谁 267 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 谁在那里 268 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 我问是谁躲在那里 269 00:17:42,603 --> 00:17:45,939 他没法呼吸 我就… 270 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 我就帮他翻了身 271 00:17:50,652 --> 00:17:51,737 你是谁 272 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 我叫黛娜 273 00:18:00,245 --> 00:18:02,039 黛娜 274 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 这房子一个人住也太大了 275 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 是吗 276 00:18:42,329 --> 00:18:43,330 是啊 277 00:18:45,916 --> 00:18:51,171 但从联排别墅换到这里 一定多少还剩了些钱吧 278 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 -对吧 -对 279 00:18:54,591 --> 00:18:56,093 你打算怎么用这笔钱 280 00:18:57,761 --> 00:19:01,515 不知道 在找到工作前养活自己 281 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 我感觉很过意不去 之前让你一个人面对那么多事 282 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 我和你奶奶有过分歧 283 00:19:10,274 --> 00:19:13,318 但伤心还是难免的 284 00:19:13,402 --> 00:19:17,614 我很抱歉我之前只顾着自己难过 就没能顾得上你 285 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 没关系 286 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 不 有关系 287 00:19:23,287 --> 00:19:25,664 但现在我想帮忙 288 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 好吧 你的毛巾在哪呢 289 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 还有浴垫呢 290 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 浴帘呢 291 00:19:37,384 --> 00:19:39,845 我才刚搬来 妮西 总得给我点时间 292 00:19:39,928 --> 00:19:41,805 好吧 但你上次洗澡是什么时候 293 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 还有 你的被子怎么丢在这里 294 00:19:45,225 --> 00:19:48,604 天哪 我就是在这里醒过来的 295 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 真的吗 296 00:19:51,064 --> 00:19:52,649 对 我好像梦游了 297 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 梦游? 298 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 对 我做了个梦… 299 00:19:58,113 --> 00:20:00,199 居然梦到了我妈妈 300 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 但那个人不是她 她… 301 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 攻击了我 然后我就醒了 302 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 特别奇怪 我解释不清 303 00:20:09,917 --> 00:20:11,501 好了 黛娜 304 00:20:11,585 --> 00:20:16,173 说说正经事吧 我不太看好你目前的情况 305 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 实际上 我很担心 306 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 担心什么? 307 00:20:20,886 --> 00:20:23,972 你就不觉得自己的行为有点太冲动了吗 308 00:20:25,724 --> 00:20:30,229 没跟任何人打招呼 就散尽家财搬来这里 309 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 连张像样的床都没有 310 00:20:33,398 --> 00:20:36,777 你就不觉得应该提前跟家里人打声招呼吗 311 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 我为什么要跟你们打招呼 312 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 整整一年 我一个人待在那大房子里 晚上睡不着觉 313 00:20:44,117 --> 00:20:45,661 谁都不理我 314 00:20:47,120 --> 00:20:49,206 我有自己的人生 好吧 315 00:20:49,289 --> 00:20:51,458 我没说你不能有自己的人生… 316 00:20:51,541 --> 00:20:54,002 你这样是因为奶奶没把房子留给你吗 317 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 你生气了?你想要钱? 318 00:20:56,505 --> 00:20:59,675 促成那个决定也有我一份力 你要知道这点 319 00:20:59,758 --> 00:21:01,718 -所以你别乱说 -真的吗 320 00:21:01,802 --> 00:21:03,303 那好 什么决定 321 00:21:04,554 --> 00:21:06,056 把房子留给你 322 00:21:07,224 --> 00:21:10,602 我的母亲觉得你需要些安定的因素 因为她担心你 323 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 现在我总算明白为什么了 324 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 因为我以前见过这种情况 325 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 以前见过? 326 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 听着 我爱你的妈妈 327 00:21:20,195 --> 00:21:22,114 我把奥莉维亚当亲姐妹 328 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 但她的内心非常脆弱 329 00:21:26,326 --> 00:21:29,538 如果奥莉维亚当初的生活能安定些 330 00:21:30,414 --> 00:21:31,999 或许她就不会死 331 00:21:32,082 --> 00:21:35,419 -我的兄弟和她都… -好了 你太过分了 332 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 有些东西是会遗传的 黛娜 333 00:21:39,214 --> 00:21:41,633 -可能是家族遗传 -你不是吧 334 00:21:44,720 --> 00:21:48,849 -要说有谁疯了 那也肯定是你 -你说什么 335 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 真不知道我以前怎么会相信 336 00:21:50,684 --> 00:21:53,937 你是真关心我 你不是个只顾自己的自私鬼 337 00:21:54,021 --> 00:21:57,691 真不知道我怎么会相信 从你嘴里说出来的鬼话 338 00:21:57,774 --> 00:22:01,611 “我们欢迎你来 黛娜 只要你准备好 随时都可以过来” 339 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 你亲口说的 但你猜怎么着 340 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 没关系 我不需要你 所以没关系 341 00:22:10,495 --> 00:22:13,457 我自己有钱 我能照顾自己 342 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 我不需要你 343 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 -行 -不需要 344 00:22:16,752 --> 00:22:19,880 行 我可受够了 345 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 因为我今天要连轮两班 所以我要走了 346 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 行啊 好走不送 347 00:22:24,259 --> 00:22:26,928 你知道你的问题是什么吗 你自以为什么都懂 348 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 你猜怎么着 349 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 等你花光了卖我妈妈的房子换来的钱 350 00:22:30,682 --> 00:22:33,143 到时候看你会去敲谁家的门 公主殿下 351 00:22:33,810 --> 00:22:35,604 公主?你不是吧 352 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 要看公主的话 你自己照照镜子不就行了? 353 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 -小丫头 -怎么着 354 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 你先管好自己再来说我 355 00:22:42,069 --> 00:22:43,779 因为你这样很不像话 356 00:22:45,072 --> 00:22:46,990 简直不像话 357 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 去洗个澡 358 00:23:35,580 --> 00:23:36,665 凯文 等等 359 00:23:36,748 --> 00:23:38,959 我知道我说错话了 真对不起 360 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 这下你要把我当变态了 361 00:23:40,377 --> 00:23:41,628 我倒是真需要搭车 362 00:23:56,101 --> 00:23:59,229 如果你真打算在洛杉矶常住 那你就得搞辆车 363 00:23:59,312 --> 00:24:01,356 我没有驾照 364 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 什么 365 00:24:02,524 --> 00:24:05,026 城里长大的后果 366 00:24:05,110 --> 00:24:06,528 城里 367 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 真受不了纽约人张口闭口“城里城里” 368 00:24:09,614 --> 00:24:11,783 这世上有那么多大城市呢 369 00:24:15,120 --> 00:24:16,788 -能听点别的吗 -行啊 370 00:24:16,872 --> 00:24:18,290 拜托 就等你这句了 371 00:24:39,561 --> 00:24:42,063 -你知道这首歌很逊吧 -好吧 372 00:24:50,447 --> 00:24:51,656 这才叫杰作 373 00:24:57,329 --> 00:24:58,330 这是什么歌 374 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 是你的垃圾 现在是我的宝贝 375 00:25:02,292 --> 00:25:05,837 我原本挺担心发了那条倒霉的短信以后 376 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 你会把唱片都要回去 377 00:25:08,548 --> 00:25:09,841 我仍然有可能 378 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 跟我说说你那乐队的事吧 379 00:25:15,680 --> 00:25:17,015 说来话长了 380 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 那就快开始吧 381 00:25:22,979 --> 00:25:26,566 然而不行 在赛百味做三明治并不是我的使命 382 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 然后朋克文化也没落了 383 00:25:28,109 --> 00:25:32,405 于是我就离开湾区来了这里 384 00:25:32,489 --> 00:25:34,658 加入过几个不入流的独立乐队 385 00:25:34,741 --> 00:25:36,326 还巡回演出过 挺有意思的 386 00:25:36,409 --> 00:25:38,119 直到后来受不了 于是我就离开了 387 00:25:38,203 --> 00:25:40,497 因为那帮混蛋太儿戏 388 00:25:40,580 --> 00:25:43,375 或许我本该搬去布鲁克林的 就像我所有的朋友一样 389 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 但无所谓啦 390 00:25:44,584 --> 00:25:46,670 我觉得你也没错过什么 391 00:25:46,753 --> 00:25:49,589 谢谢你的安慰 你想家了吗 392 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 -布鲁克林?不怎么想 -那就好 393 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 东西好多 394 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 然后我爱上了浩室电子乐 395 00:26:00,308 --> 00:26:03,770 有时候我也会怀念演奏乐器的感觉 396 00:26:03,853 --> 00:26:05,981 但从作曲的角度来说 这样有意思多了 397 00:26:06,064 --> 00:26:07,607 一台笔记本电脑就能搞定 398 00:26:07,691 --> 00:26:10,277 从那以后 我就一直在做迷你专辑 399 00:26:10,360 --> 00:26:11,486 多少钱 400 00:26:12,153 --> 00:26:13,363 7450美元 401 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 我要了 402 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 东区 你家就在那边 403 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 我家也是 404 00:26:22,914 --> 00:26:25,750 市中心 那是另一边 世纪城 405 00:26:26,668 --> 00:26:28,920 然后那边是可恶的有钱人住的地方 406 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 洛杉矶差不多就这样 407 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 好了 跟我说说电视的事吧 408 00:26:35,760 --> 00:26:36,845 什么事 409 00:26:37,345 --> 00:26:38,805 你怎么搞写作? 410 00:26:45,103 --> 00:26:48,440 好吧 那你写的是哪种类型的电视? 411 00:26:50,859 --> 00:26:53,528 我还什么都没写呢 但我想写肥皂剧 412 00:26:53,612 --> 00:26:57,365 肥皂剧?这年头还有人看肥皂剧? 413 00:26:57,449 --> 00:27:00,327 其实肥皂剧是全世界 收视率最高的电视节目类型 414 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 但大概是因为观众大部分都是女性 415 00:27:02,495 --> 00:27:04,789 所以大家都以为没人在看 416 00:27:06,875 --> 00:27:08,168 说得好 417 00:27:09,085 --> 00:27:12,047 我奶奶在世时 我总和她一起看肥皂剧 418 00:27:12,130 --> 00:27:13,340 每天都看 419 00:27:14,174 --> 00:27:18,470 《综合医院》 《我们的日子》 《我的孩子们》 420 00:27:18,970 --> 00:27:20,972 她说那些是她的故事 421 00:27:22,557 --> 00:27:24,559 等等 这些音乐也是奶奶的? 422 00:27:25,185 --> 00:27:28,104 我不知道是谁的 是在某个壁橱里找到的 423 00:27:29,397 --> 00:27:32,776 要我猜的话 可能是你爸的 因为有好多放克疯的专辑 424 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 你可以问问他 425 00:27:35,904 --> 00:27:37,906 问不了 他已经去世了 426 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 对不起 427 00:27:42,035 --> 00:27:43,119 我妈也不在了 428 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 没事 429 00:27:45,288 --> 00:27:49,626 我也是从小就没了爸妈 430 00:27:56,257 --> 00:27:57,258 抱歉 431 00:28:00,679 --> 00:28:02,764 你想建个孤儿俱乐部什么的吗 432 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 你那堆东西需要人搭把手吗 433 00:28:15,944 --> 00:28:17,153 确实需要 434 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 但我得付你油钱什么的 435 00:28:20,699 --> 00:28:23,910 不用 我们都是孤儿俱乐部的 436 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 孤儿之间不谈钱 437 00:28:27,580 --> 00:28:30,625 用精神创伤交换就行 438 00:28:37,340 --> 00:28:38,425 这床真不错 439 00:29:19,382 --> 00:29:20,842 我的表现能打几颗星 440 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 四颗 441 00:29:26,639 --> 00:29:27,724 四点五颗 442 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 满分五颗星? 443 00:29:33,521 --> 00:29:34,606 真没礼貌 444 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 好 重来一次 445 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 这是你写的? 446 00:29:45,992 --> 00:29:49,245 不 我是在做《锦绣豪门》的图解 447 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 什么东西? 448 00:29:51,456 --> 00:29:55,794 我有本书 教你怎么写电视剧本 449 00:29:55,877 --> 00:30:00,799 基本就是 你看一集电视 450 00:30:01,508 --> 00:30:03,927 然后写下每个角色做了什么 451 00:30:04,010 --> 00:30:07,847 比如 他扇了她一巴掌 452 00:30:07,931 --> 00:30:12,519 她从狗身上跨过去 诸如此类 然后概括这些动作 453 00:30:13,311 --> 00:30:14,729 但《锦绣豪门》是什么 454 00:30:17,190 --> 00:30:18,608 你逗我呢? 455 00:30:19,234 --> 00:30:20,693 你竟然不知道《锦绣豪门》? 456 00:30:21,194 --> 00:30:23,905 -不知道 -乱讲 457 00:30:23,988 --> 00:30:26,449 -但我可以学 -少来 458 00:30:26,950 --> 00:30:28,284 -我可以学 -好吧 459 00:30:28,368 --> 00:30:30,703 这样吧 今晚就是你的幸运夜 460 00:30:30,787 --> 00:30:35,416 因为你就要领略 461 00:30:36,167 --> 00:30:38,545 黛汉恩·卡罗尔的绝世风采了 462 00:30:38,628 --> 00:30:40,421 -是吗 -靠 463 00:30:40,505 --> 00:30:41,923 我的网络还没弄好 464 00:30:42,006 --> 00:30:43,633 你竟然没网络? 465 00:30:44,676 --> 00:30:47,428 就连无线热点吧 466 00:30:49,264 --> 00:30:53,184 就这么说吧 我有这种感觉 是因为我们有很多共同点 467 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 比如? 468 00:30:56,062 --> 00:30:57,063 我们的爸爸 469 00:31:53,244 --> 00:31:54,662 小家伙 470 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 你从哪来 471 00:32:05,423 --> 00:32:08,092 好了 没事了 472 00:32:19,395 --> 00:32:20,396 妈妈 473 00:32:24,442 --> 00:32:25,443 妈妈 474 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 救命啊 475 00:32:49,759 --> 00:32:52,762 鲁弗斯 476 00:32:54,597 --> 00:32:56,265 鲁弗斯 477 00:32:59,644 --> 00:33:01,312 鲁弗斯 478 00:33:25,169 --> 00:33:26,462 鲁弗斯 479 00:33:30,883 --> 00:33:35,138 天哪 鲁弗斯 他没呼吸了 480 00:33:35,722 --> 00:33:38,224 你干什么 别碰他 481 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 -你害死了我的宝贝 卢克 汤姆 -他溺水了 停下 482 00:33:41,185 --> 00:33:42,937 -他溺水了 别这样 -他刚在游泳 483 00:33:43,021 --> 00:33:47,775 汤姆 来人啊 救命啊 484 00:33:47,859 --> 00:33:51,154 救命啊 卢克 485 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 鲁弗斯 486 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 我的宝贝 487 00:34:02,498 --> 00:34:06,294 -到底出什么事了 -托马斯 不 别开枪 488 00:34:06,377 --> 00:34:08,963 -你是谁 黑鬼? -托马斯 不 489 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 黛娜 490 00:34:20,641 --> 00:34:21,684 你怎么了 491 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 黛娜 你没事吧 492 00:34:29,108 --> 00:34:32,445 我起床喝水 493 00:34:33,529 --> 00:34:36,574 我当时就在这里 正在喝水 494 00:34:36,657 --> 00:34:40,286 然后突然间我就不在这里了 到了别的地方 495 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 -什么地方 -我不知道 496 00:34:43,623 --> 00:34:44,832 在一条河边 497 00:34:46,000 --> 00:34:50,296 那里有个小男孩 还有一个女人 498 00:34:50,379 --> 00:34:54,217 那女人就是昨晚我梦到 和我妈妈在一起的人 499 00:34:54,717 --> 00:34:56,344 所以说 你睡着了? 500 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 我不知道 感觉不像是梦 501 00:34:59,055 --> 00:35:02,892 我疯了吗 我就像在说疯话 但这是真的 502 00:35:02,975 --> 00:35:04,393 真的发生了 503 00:35:06,229 --> 00:35:07,396 我刚不在这里了 504 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 我去开门 505 00:35:30,044 --> 00:35:31,170 你们好 506 00:35:31,254 --> 00:35:35,675 我们听到尖叫声 没事吧 507 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 没事 黛娜做了个噩梦 508 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 现在已经没事了 509 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 黛娜是谁 510 00:35:43,224 --> 00:35:45,893 这是她家 她刚从布鲁克林搬来 511 00:35:45,977 --> 00:35:47,854 你们是… 512 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 我们就住在隔壁 513 00:35:49,147 --> 00:35:51,774 对不起 请问你是? 514 00:35:51,858 --> 00:35:56,195 我叫凯文 我是黛娜的朋友 我在帮她收拾新家 515 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 -你没事吧 -我没事 516 00:35:58,614 --> 00:36:02,326 对不起 我刚才吓到了 可能是新房子的缘故 517 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 你叫得好像受伤了一样 518 00:36:06,289 --> 00:36:07,999 我没事 凯文在帮我 519 00:36:11,335 --> 00:36:12,336 是这样的… 520 00:36:13,462 --> 00:36:17,633 这个社区平时很安静 还有好多孩子 521 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 当然 我很抱歉 522 00:36:21,888 --> 00:36:25,016 好吧 有什么需要就告诉我们 523 00:36:26,225 --> 00:36:27,310 我会的 524 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 混蛋 525 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 你想给你姑姑 姑父打电话吗 526 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 不 527 00:36:53,044 --> 00:36:54,378 我很抱歉发生了这种事 528 00:36:55,087 --> 00:36:56,422 你以前有过这种情况吗 529 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 没有 没有过 530 00:37:05,097 --> 00:37:09,769 不如你冲个澡 压压惊吧 531 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 或许能帮助你放松 532 00:37:12,396 --> 00:37:13,439 你要走了吗 533 00:37:17,235 --> 00:37:18,861 除非你叫我走 534 00:37:48,057 --> 00:37:49,267 现在感觉怎么样 535 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 好点了 536 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 那就好 537 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 我刚点了外卖 希望你喜欢泰国菜 538 00:38:00,069 --> 00:38:04,740 你冲澡时我上网查了下 你刚才貌似是梦游了 539 00:38:06,325 --> 00:38:07,410 难以置信 540 00:38:09,120 --> 00:38:12,415 今早我醒来时 就站在同一个房间里 541 00:38:12,498 --> 00:38:16,711 于是我就想 “我梦游了吗” 我以前从没这样过 542 00:38:17,712 --> 00:38:22,550 这上面说缺少睡眠 压力 和长途旅行 都有可能引发梦游 543 00:38:22,633 --> 00:38:24,719 我确实缺少睡眠 544 00:38:25,636 --> 00:38:26,887 有压力 545 00:38:27,388 --> 00:38:29,432 刚从东海岸搬到西海岸 546 00:38:32,518 --> 00:38:35,479 是时差让我的公主梦游了吗 547 00:38:38,399 --> 00:38:39,942 什么公主 548 00:38:40,443 --> 00:38:41,569 怎么了 549 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 你为什么这么叫我 550 00:38:45,990 --> 00:38:48,200 我只是开个玩笑 551 00:38:50,244 --> 00:38:51,620 这哪里好笑了 552 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 你不是刚自己买了栋房子吗 553 00:38:59,128 --> 00:39:02,256 而且我刚看到你一掷千金 买了一大堆东西 554 00:39:02,340 --> 00:39:05,885 这也没什么 有钱又不是坏事 555 00:39:10,806 --> 00:39:11,891 你该走了 556 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 等等 这是怎么回事 557 00:39:17,021 --> 00:39:19,106 我要你离开 凯文 抱歉 558 00:39:19,190 --> 00:39:20,274 今天的事就不该发生 559 00:39:23,444 --> 00:39:26,697 你为什么要说这种话 你根本不了解我 560 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 我都糊涂了 黛娜 561 00:39:29,200 --> 00:39:32,286 -我真的没想… -我要你走 562 00:39:39,001 --> 00:39:40,002 好 563 00:39:45,674 --> 00:39:48,135 -你还担心会梦游吗 -我自有办法 564 00:40:05,861 --> 00:40:09,490 我感觉应该道个歉 565 00:40:10,408 --> 00:40:12,660 要是你觉得我刚才是在给你扣帽子什么的 566 00:40:12,743 --> 00:40:15,204 我并没有恶意的 567 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 我只是想让你… 568 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 凯文 569 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 黛娜 570 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 黛娜 571 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 搞什么 572 00:41:13,596 --> 00:41:14,638 汤姆 573 00:41:14,722 --> 00:41:16,765 着火啦 574 00:41:17,516 --> 00:41:19,810 汤姆 快醒醒 卢克 575 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 鲁弗斯 576 00:41:23,522 --> 00:41:25,524 等等 谁看到我的宝贝了 577 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 鲁弗斯在哪 578 00:41:33,574 --> 00:41:35,409 -鲁弗斯 -嘿 579 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 这是怎么回事? 580 00:41:39,121 --> 00:41:40,206 我是在做梦吗 581 00:41:40,998 --> 00:41:42,082 这是不是梦? 582 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 你叫鲁弗斯? 583 00:41:48,047 --> 00:41:49,840 你是那个鬼魂… 584 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 鬼魂? 585 00:41:51,258 --> 00:41:53,427 你就是在我家出没的那个死掉的黑鬼 586 00:41:55,930 --> 00:41:57,389 你叫我什么? 587 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 我就知道是你 588 00:41:58,724 --> 00:42:02,394 你在我还是个婴儿时救过我 之后我溺水 你又救了我 589 00:42:02,478 --> 00:42:04,688 妈妈看到你了 爸爸也看到了 590 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 但我当时太小 591 00:42:06,732 --> 00:42:10,778 这是什么地方 鲁弗斯 592 00:42:10,861 --> 00:42:13,405 我们的种植园 你难道不知道? 593 00:42:15,449 --> 00:42:18,827 鲁弗斯 你在哪 你个小混蛋 594 00:42:18,911 --> 00:42:20,246 别发火 主人 他只是个孩子 595 00:42:20,329 --> 00:42:22,873 闭嘴 不然也把你抽脱层皮 596 00:42:22,957 --> 00:42:25,501 我跟他说过不许在壁炉那里玩 597 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 鲁弗斯 598 00:42:27,962 --> 00:42:31,090 给我出来 我要好好教训你一顿 臭小子 599 00:42:31,173 --> 00:42:32,883 不 别离开我 600 00:42:32,967 --> 00:42:35,219 -给我出来 鲁弗斯 -不 别离开我 601 00:42:35,302 --> 00:42:37,137 -你听到没 -他会杀了我的 602 00:42:37,221 --> 00:42:39,598 -他会杀了我的 -鲁弗斯 603 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 这不是真的 604 00:42:54,905 --> 00:42:56,740 醒过来 黛娜 醒醒 605 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 醒过来 606 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 黛娜 607 00:43:02,788 --> 00:43:03,789 黛娜 608 00:43:04,748 --> 00:43:06,166 你是叫黛娜吧 609 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 我不会伤害你的 别怕 610 00:43:11,630 --> 00:43:12,715 我认识奥莉维亚女士 611 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 什么 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,219 她正在哈加尔家照顾她 613 00:43:19,013 --> 00:43:20,306 你知道怎么去吗 614 00:43:22,182 --> 00:43:25,477 直走穿过树林 会有一条路 615 00:43:25,561 --> 00:43:28,105 往左转 过了路口再走一小段 616 00:43:28,188 --> 00:43:30,149 哈加尔家就在右手边 617 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 你走之前 我能问个问题吗 618 00:43:35,988 --> 00:43:37,698 你是天使吗 还是别的什么 619 00:43:43,120 --> 00:43:44,121 我不知道 620 00:43:47,583 --> 00:43:48,584 祝你好运 621 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 我得回去了 622 00:44:35,547 --> 00:44:39,551 我看到你躲在树丛后面了 快点到大路上来 623 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 快点 624 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 出来 625 00:44:54,608 --> 00:44:55,609 别磨蹭 626 00:45:01,490 --> 00:45:02,574 哈加尔? 627 00:45:04,493 --> 00:45:06,995 你刚才怎么不做声 628 00:45:11,208 --> 00:45:12,835 这么晚了你出来做什么 629 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 我睡不着觉 630 00:45:20,551 --> 00:45:22,970 还好是丹尼尔我发现了你 631 00:45:24,513 --> 00:45:26,432 要是被其他巡逻的人发现 632 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 没准就把你当成偷跑的奴隶了 633 00:45:32,479 --> 00:45:35,482 快点回家去吧 634 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 你这身裙子真不错 635 00:45:55,836 --> 00:45:57,254 弄脏就不好了 636 00:45:58,672 --> 00:46:01,300 还是让我送你回去吧 637 00:46:02,342 --> 00:46:03,260 上来 638 00:46:09,183 --> 00:46:10,392 不用了 谢谢 639 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 那你快回家吧 640 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 外面不安全 641 00:46:39,505 --> 00:46:41,089 我不管 快喝了 642 00:46:41,173 --> 00:46:42,800 你还想不想治好病 643 00:46:42,883 --> 00:46:44,676 你再这么咳 要把艾丽斯吵醒了 644 00:46:44,760 --> 00:46:47,012 要不我再去找点柴火 645 00:46:47,095 --> 00:46:48,847 前门有人 646 00:46:54,978 --> 00:46:55,979 哈加尔? 647 00:46:57,022 --> 00:46:58,023 是我 648 00:46:58,899 --> 00:46:59,900 黛娜? 649 00:47:02,611 --> 00:47:04,029 快进来 650 00:47:12,287 --> 00:47:13,372 真的是她吗 651 00:47:14,540 --> 00:47:17,417 应该是的 652 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 你是不是姓詹姆斯 653 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 是的 654 00:47:27,302 --> 00:47:28,637 你一定累坏了 655 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 快坐吧 656 00:47:34,268 --> 00:47:36,728 你需要点什么 想喝点水吗 657 00:47:36,812 --> 00:47:39,147 -我出去打点水 -不用了 658 00:47:39,940 --> 00:47:43,235 我出去转转 你们俩单独聊 659 00:47:46,280 --> 00:47:47,656 天哪 660 00:47:48,448 --> 00:47:51,368 我的天哪 真的是你 661 00:48:02,254 --> 00:48:03,255 现在是哪一年 662 00:48:04,548 --> 00:48:05,674 1815年 663 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 你是从哪一年来的 664 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 2016年 665 00:48:17,978 --> 00:48:22,024 可我在这里困了十一二年 666 00:48:23,984 --> 00:48:27,487 怎么会这样 我离开时你还不满两岁 667 00:48:27,988 --> 00:48:29,573 是1993年 668 00:48:29,656 --> 00:48:31,116 你是个奴隶吗 669 00:48:31,617 --> 00:48:32,618 不是 我是自由人 670 00:48:33,118 --> 00:48:34,995 你是怎么找到我的 671 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 一个奴隶 一个男人 672 00:48:39,625 --> 00:48:42,085 卢克?秃头? 673 00:48:42,169 --> 00:48:44,838 几年前 他看到你在河边消失 674 00:48:45,839 --> 00:48:49,760 快告诉我 你是怎么做到的 675 00:48:51,637 --> 00:48:52,763 你是怎么回去的 676 00:48:54,473 --> 00:48:55,557 我回不去 677 00:48:58,602 --> 00:48:59,645 我不知道 678 00:49:02,356 --> 00:49:03,857 什么叫你不知道 679 00:49:05,317 --> 00:49:09,196 -我不知道 自然而然就… -什么叫自然而然 680 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 我不知道 我不知道这是怎么回事 681 00:49:14,993 --> 00:49:16,703 我不知道这是怎么回事 682 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 你来回多少次了 683 00:49:21,959 --> 00:49:23,293 三次 684 00:49:24,753 --> 00:49:25,837 你几岁了 685 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 26岁 686 00:49:30,968 --> 00:49:33,553 我穿越时也是26岁 687 00:49:35,639 --> 00:49:37,057 你还记得我吗 688 00:49:39,601 --> 00:49:41,937 那次事故 你爸爸是怎么告诉你的 689 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 他去世了 690 00:49:47,234 --> 00:49:48,235 什么 691 00:49:49,778 --> 00:49:52,114 他和你一起在车祸中丧生了 692 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 天哪 693 00:49:57,119 --> 00:49:58,453 我的天哪 694 00:50:00,622 --> 00:50:03,208 他死了 黛娜 695 00:50:05,377 --> 00:50:06,378 那… 696 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 那是谁把你养大的 697 00:50:14,803 --> 00:50:15,929 我不明白 698 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 你还活着? 699 00:50:25,564 --> 00:50:26,565 天哪 700 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 -丹尼尔先生 求你了 -闭嘴 你最好老实交代 701 00:50:30,861 --> 00:50:31,695 闭嘴 702 00:50:31,778 --> 00:50:33,989 -出什么事了 -求你 丹尼尔先生 703 00:50:38,368 --> 00:50:40,037 这究竟是在搞什么鬼 704 00:50:42,914 --> 00:50:45,792 -我们得逃走 -什么 705 00:50:45,876 --> 00:50:47,419 你对她说什么 706 00:50:47,502 --> 00:50:48,545 我说快逃 707 00:50:51,590 --> 00:50:53,091 休想 黑鬼 不 708 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 他妈的 709 00:50:54,426 --> 00:50:57,971 想逃是吗 等他们知道了有你们好看 710 00:50:58,055 --> 00:51:00,015 你们这帮贱人干的好事 711 00:51:07,397 --> 00:51:09,316 给我回来 712 00:51:13,779 --> 00:51:14,946 不许跑 713 00:51:16,198 --> 00:51:17,199 给我过来 714 00:51:21,078 --> 00:51:22,788 给我过来 715 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 过来 716 00:51:26,333 --> 00:51:27,375 他妈的 717 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 你知道你要付出代价吧 718 00:51:41,348 --> 00:51:42,390 来呀 719 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 -黛娜 -黛娜 720 00:51:46,353 --> 00:51:47,854 -等等 -黛娜 721 00:51:49,147 --> 00:51:50,899 是我 722 00:51:51,399 --> 00:51:52,734 是我啊 723 00:51:52,818 --> 00:51:55,570 -我是凯文 黛娜 是我 -放开我 724 00:51:55,654 --> 00:51:56,780 是我啊 725 00:52:05,205 --> 00:52:06,248 我是个疯子 726 00:52:06,957 --> 00:52:10,085 你没有 我看到你消失 然后又突然出现 727 00:52:10,168 --> 00:52:12,879 你不是疯子 无论这是怎么回事 这都是真的 728 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 是真的 729 00:52:22,764 --> 00:52:23,849 她在那里 730 00:52:25,225 --> 00:52:26,226 谁? 731 00:52:28,061 --> 00:52:29,062 黛娜 732 00:52:30,105 --> 00:52:31,106 谁在那里? 733 00:52:33,191 --> 00:52:34,192 黛娜 734 00:52:40,115 --> 00:52:41,116 我妈妈 735 00:52:44,411 --> 00:52:45,453 她还活着 736 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 字幕翻译:纪小敏