1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
What the fuck? D-Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
What the fuck? What the fuck?
What the fuck? What the fuck was that?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana? What the fuck was that?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana. Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:49,340
Dana! Hey!
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Hey, hey, Dana, it's me.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
It's me. It's me!
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
-It's Kevin. Dana. It's me. Dana, it's me.
-Get out of my way!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
It's me.
13
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
Dana, this-- I don't even know.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
This-- This is terrifying.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
How did all this happen to you just now?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
How long was I gone?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Like, less than a minute.
Not even. Seconds.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
If felt like I was gone for an hour,
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
at least. I--
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
The first time I think this happened,
it was only a few minutes.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
And then the next time,
it was a little bit longer.
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
It's getting worse, Kevin.
I have to do something.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Do what?
Should we be trying to get out of here?
24
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
What if it's this house?
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
I need new clothes.
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
If it happens again,
I can't be in a fucking bathrobe.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Are you sure you don't wanna call
your aunt?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
She already thinks I'm crazy.
30
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
She's the only one who can tell
you about your mother or any of this.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Who the fuck is that?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
I don't know,
but I think you need to get that.
33
00:02:14,592 --> 00:02:16,136
Look at me.
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
I'm coming.
35
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Hello again. I'm sorry to bother you,
but have you seen a…
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
-cat?
-A cat?
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
No, sorry.
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Well, do you think maybe
your friend has seen her?
39
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
I--
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
I don't know.
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Would you mind if I asked her myself?
43
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Uh, you know, Dana's actually asleep.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
-Asleep?
-We both were.
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
It's actually been
a really long day of moving here.
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
I really need to get back to bed.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
-Yes?
-Nisey?
48
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
What do you need?
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Can I ask you a question?
It's about my mother.
50
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
What about her?
51
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
You said you live in the area?
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
-Around the corner on Coronado.
-Okay. Yeah, I've never seen you before.
53
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Do you know everyone around here?
54
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
How do you two know each other?
55
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
We went to college together.
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
When you said she wasn't well,
what did you mean by that?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Okay.
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
Why are you asking me this?
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
What did you mean by that?
What exactly was wrong with her?
60
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
W-- Are you worried about something?
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Please. Answer me.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Your mother, she could be depressive.
63
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
She had fits of mania,
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
and near the end of her life,
she claimed to see things
65
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
that weren't there.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
See things that weren't--
67
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
See what things?
68
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Dana, I don't like these questions.
Where are you getting all this from?
69
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
What happened when they died?
When my mother and father died?
70
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Who was driving? Was she driving?
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-Yes.
-Was her body ever recovered?
72
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Uh…
73
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
No.
74
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Do you think Dana would mind
if I checked the backyard?
75
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
The former occupant had a tendency
to feed Princess behind our backs.
76
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Sure. Have a good night.
77
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
78
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana.
79
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
It was assumed
she tried to swim away from the vehicle.
80
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana.
81
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
82
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
83
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Okay, who is that?
84
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
-I gotta go. I'll call you tomorrow. Bye.
-Dana?
85
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Hell--
86
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Dana?
87
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
-In here.
-Dana! Oh, my God.
88
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
-What are you doing?
-I just got off the phone with my aunt.
89
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
My mother's body was never found.
90
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Which means she's still alive.
91
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
-What?
-My parents. My parents.
92
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
She died, or they died, in a car crash.
93
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
No one ever knew what happened,
94
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
but now I'm realizing,
she must've been driving.
95
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
She must've got pulled back in time,
and lost control of the car or--
96
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
I don't know.
97
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Who was that at the door?
98
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Um, your neighbor again
with some bullshit about a cat.
99
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
The fucking cat.
100
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
-You saw her cat?
-Yeah, earlier.
101
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
The cat, it came to the back door
and I picked it up.
102
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
I held it and that's when
I got pulled back.
103
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
And he left my arms. He's still there.
104
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
You find her?
105
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
No, but something very bad
is going on next door.
106
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
-What?
-That guy answered the door again,
107
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
and this time, he was covered in blood.
108
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
I mean, he wasn't covered in blood,
but there was blood on his neck.
109
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Then I asked where she was.
He told me that she was asleep.
110
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
And so then, I asked him about Princess Di
and he told me that he hadn't seen her.
111
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
And then, I overheard them talking.
112
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
-And she wasn't asleep.
-Wait, slow down. You overheard them--
113
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, please, stop interrupting me.
I'm trying to finish telling you.
114
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
I overheard them talking.
115
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
She was not asleep.
116
00:06:28,596 --> 00:06:29,680
And then,
117
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
I heard her mention something about a cat.
118
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
-What'd she say?
-Here it is. I don't know.
119
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
So what do you wanna do?
120
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
I wanna know
if anyone else has seen anything.
121
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
But what if it is the house, Dana?
122
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
And I'm not saying that I'm someone
who believes in things like that,
123
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
but I'm just getting freaked out.
124
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
It's not the house, Kevin.
125
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
It's me. Me.
It's gonna happen no matter where I am.
126
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
My mother, she was driving and she--
127
00:07:02,463 --> 00:07:05,216
I know what you think is happening.
You can go.
128
00:07:05,299 --> 00:07:10,054
But I have to stay. I have to go back.
What's happening?
129
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
-I can't leave you alone like this.
-What was that on your phone?
130
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
And the people next door,
they know my name, they know where I live.
131
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Dana, please. If something happens to you,
I'm in trouble.
132
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
-Please, Dana. Please come with me.
-What? Kevin--
133
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
If something happens, it happens.
134
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
But we gotta get out of this house.
135
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Please, we gotta get off this block.
136
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
What's it? What's happening?
137
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
It's happening again, Kevin.
138
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
It's happening.
139
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Oh, no. No, no, no, no, no, no, no!
140
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
Help!
142
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Help! Help!
143
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Let me go. This is it.
144
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
Rufus? I'm coming!
145
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Kevin!
146
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
-What's your name?
-Nigel.
147
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Nigel, you need to run and go get help.
148
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
I wasn't supposed
to let him climb no trees.
149
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
They gonna kill me if he's dead.
150
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
This man, he's gonna go with you. Okay?
151
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
He's gonna tell them it wasn't your fault.
But you have to go right now.
152
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
This is it! This is him.
We have to save him.
153
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
What am I supposed to say?
154
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Just tell them that we're travelers,
and we came upon them.
155
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Travelers.
156
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Travelers who came upon them.
157
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Hey, Rufus. Hey, Rufus.
158
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Hey, stay awake. Stay awake. Stay with me.
159
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Hey!
160
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Where's Marse Rufus?
161
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Marse Rufe fell out of this tree, sir.
162
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
And his legs were all sideways.
And he wouldn't get up.
163
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
Then this woman dressed like a man
came out of the woods.
164
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
And this gentleman here, sir.
165
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
And they said for me to come and get help.
166
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Go on and call on Dr. West. Quickly.
167
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Forgive me, sir,
but I must ask who you are.
168
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
We are travelers.
We came upon them, traveling.
169
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Wait here. I'll bring my wagon.
170
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
That's it, Rufus. Stay awake.
Hey, stay with me. Stay with me.
171
00:10:53,527 --> 00:10:54,862
You're gonna be okay.
172
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
-He alive?
-Yeah.
173
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Here, I got it.
174
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
How did you know how to make a splint?
175
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
TV.
176
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
-I'm freaking out.
-Don't.
177
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Stay calm. Pretend it's like a game.
Can you do that?
178
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Yes.
179
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
It's okay. You're gonna be okay.
180
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
-I'm right here. I'm right here with you.
-Cold.
181
00:12:01,762 --> 00:12:06,016
Now, if I lose even one blossom
to this frost before my party,
182
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
it will be the end of all three of you!
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
-These've came all the way from France!
-Yes, miss.
184
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
Who is that?
185
00:12:17,027 --> 00:12:20,614
No! My baby!
186
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
-No! My Rufus!
-Paul!
187
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
-Help me bring Marse Rufus out.
-Rufus!
188
00:12:23,701 --> 00:12:25,661
-Get-- Open this!
-His leg is broke.
189
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
What happened to my baby, Luke?
190
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
It's okay, baby. Mama is here.
191
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Won't you shut up with all that noise!
What's wrong with you?
192
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Young Marse Rufus fell out a tree,
broke his leg.
193
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-Where's Nigel?
-Just open your eyes.
194
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
I called him away to carry some wood
195
00:12:39,967 --> 00:12:41,969
-in preparation for this storm.
-Can you hear me?
196
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Marse Rufus was alone. It was my mistake.
197
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
You bet it is.
198
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
But I sent him to summon Dr. West…
199
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
-Don't!
-…before the roads get too rough.
200
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
-No, it's okay.
-Dr. West?
201
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Talk to me. Can you talk to me?
202
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Carry this demon up to his bedroom
and out of my sight.
203
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Yes, sir.
204
00:12:56,358 --> 00:12:57,985
-No, careful.
-Cannot believe this!
205
00:12:58,068 --> 00:12:59,737
Careful. I'll grab his head. Okay.
206
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
-Careful with his head.
-All right.
207
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Quick! Get him!
208
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Now-- Careful! Careful! You beasts.
209
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
-Shut up, Margaret.
-Watch his head.
210
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
How do we go back?
211
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
-It's okay, baby.
-I don't know.
212
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Who are you?
213
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
We're travelers.
214
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
We were traveling when we found him
in the woods. Passing through.
215
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
What is the costume?
216
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
We were robbed.
217
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Thomas.
218
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Charles, I am so sorry.
219
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
-Forgive this confusion--
-No, no, no. Forgive me for intruding.
220
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
Clearly, you have a family emergency
that needs tending to.
221
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
Allow me to take my leave.
222
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Charles, no, you must stay.
223
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
We were just getting down to business,
and Sarah has prepared us a feast.
224
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Tom, your son needs attention.
225
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
At least come back for our party tomorrow.
226
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
We'll see.
227
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Goddamn it.
228
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Damn it!
229
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
Won't you come on inside and get warm?
It's the least I can do.
230
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
-Sabina?
-Yes, sir?
231
00:14:11,725 --> 00:14:14,144
Get this man warm clothes
and a pair of decent shoes.
232
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
-Yes, sir.
-You.
233
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Take her to the cookhouse.
Bring him something warm to eat.
234
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
You can come with me, sir.
235
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
236
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
What the fuck? What are we doing?
237
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Just play along. We have to act
like it's real until we get to my mom.
238
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
I just need to find someone
to tell me how to get to her.
239
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Just go inside.
I'll catch up with you in a minute.
240
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
What if he starts asking me questions?
What do I say?
241
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Just make something up. It doesn't matter.
242
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
We can do this.
243
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Sir, you ready?
244
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
I'm Dana, by the way.
245
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
What's your name?
246
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Do you know Olivia?
Do you know where she lives?
247
00:15:25,132 --> 00:15:26,216
You gonna have to wait.
248
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
I'm serving, and I still got to finish
Master Tom's whole supper.
249
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
-In fact, go check on that pot.
-I'm actually looking for Olivia.
250
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
Go on. Take a seat.
251
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
No, I can-- I can take it from here.
252
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
See?
253
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
Never call a doctor
without consulting me first.
254
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
And especially not this godforsaken crook,
Dr. West. Christ!
255
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
I mean,
how do you expect me to pay for all this?
256
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
He has been amenable to bartering
in the past.
257
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
His services are not worth
a dead mule's nuts.
258
00:16:37,705 --> 00:16:40,624
Where was the man
who tends to my horses when they take ill?
259
00:16:41,125 --> 00:16:45,087
Well, then, I suggest
you go figure out what that trade is.
260
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Or else, you'll be working that debt off
on Sundays.
261
00:16:48,841 --> 00:16:51,051
-Has my dresser failed in her assistance?
-No.
262
00:16:51,135 --> 00:16:54,471
I-- I'm just used to undressing myself.
263
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, you are dismissed.
264
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Yes, Master Tom.
265
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
This will help warm you up.
266
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Thank you.
267
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Please.
268
00:17:13,699 --> 00:17:18,537
So, tell me more
about this robbery that took place.
269
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
There were three of them,
and they circled us.
270
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
One of them had a gun,
and the other two had…
271
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
-Knives?
-Ye-- Yes.
272
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
And the one with the gun, he was big.
273
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
And he came up on us
and pointed that gun in my face.
274
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
And said, "Hand over the…
275
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
bags."
276
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
So I did, and the horse.
277
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
And your shoes.
278
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Yes, and my shoes. And my coat.
It was very scary.
279
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Yeah, that's unfortunate.
280
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Where were you headed?
281
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
-South.
-South?
282
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
My uncle recently passed away.
283
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
-Mmm. Sorry to hear that.
-Thank you.
284
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
-Me and Dana, we were on our way to, um…
-Dana?
285
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
That's your slave's name?
286
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
-Mr. Franklin.
-Yes?
287
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
The way she talks is quite strange.
288
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
From whence was she procured?
289
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
North. In New York.
290
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York?
291
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Is that how all the niggers talk
in New York?
292
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Yeah, I don't know.
293
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
That's how she talks.
294
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
And she's the only slave I've ever had,
so…
295
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
I see.
So, you are new to the arrangement then?
296
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Yeah, relatively.
Do you happen to know where she is? Dana.
297
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Well,
I'm sure she'll be around soon enough.
298
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
Now, I don't mean to pry
into your affairs, Mr. Franklin.
299
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
But as someone with experience
in the matter, my advice would be,
300
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
unless the amusements that girl provides
are singular,
301
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
you might do best to trade her in
for a more docile variety.
302
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
She's probably what got you robbed
in the first place.
303
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Look, a slave like that is wont
to prioritize their own safety
304
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
-over that of their master.
-I w-- I have to use the bathroom.
305
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-You wish to take a bath?
-No.
306
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
I need to relieve, um, myself.
307
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
I understand, of course.
Our privy is out that way.
308
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Thank you.
309
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Take your overcoat.
310
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Yeah. Yes. Yes.
311
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
That's not for you. Get.
312
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
Psst.
313
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
It is you, isn't it?
I wasn't sure at first.
314
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
-Is that you-know-who?
-Who?
315
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
The devil. The man you came with.
316
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
No. He's just a man. A f-- He's a friend.
317
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
I need to get to Olivia. Immediately.
318
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
I don't think that's gonna happen tonight,
319
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
trying to get there and back
without getting stuck.
320
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
I can't risk losing an animal
in this cold.
321
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
But it's important.
322
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Something happened between y'all
and the patroller.
323
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
The man ain't been seen ever since.
And Olivia won't say.
324
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
How long has it been
since we last saw each other?
325
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
Must be about three, four months now. Why?
326
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Dana?
327
00:20:43,825 --> 00:20:45,827
Uh, can I have a word?
328
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Excuse me.
329
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Kevin, what's going on?
330
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
They think-- They think you're my slave.
331
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Yeah, that's not surprising.
332
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
What are we gonna do?
333
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Just keep a low profile.
334
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
With the weather, there's no way
we're gonna get to my mom, so…
335
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Dana, we cannot stay here.
We have to go back.
336
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
I know, but I don't have control over it.
337
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
I don't even know if there's a way
to have control over it.
338
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
And every time I come here,
I stay a little bit longer.
339
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
So,
it's just something we have to figure out.
340
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Just stay close to me.
Tell them that we can't be separated.
341
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
And then we can go.
342
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
Marse Franklin,
your presence is requested in the house.
343
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Here he is.
344
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Mr. Franklin, meet Dr. West.
345
00:21:52,853 --> 00:21:55,605
Dr. West.
346
00:21:56,106 --> 00:21:58,191
Uh, it is a pleasure.
347
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
I was informed there was
an able-bodied man in the vicinity.
348
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
And I thought
it was just our luck because,
349
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
between the young boy and his mother,
this is gonna be a three-man job.
350
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
Margaret is gonna be a handful.
351
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
Though, in her defense,
it is never pleasant, in my experience,
352
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
for a mother to see her child bled.
353
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Bled?
354
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Yes. We do not know how long
the child has been out in the elements.
355
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
We must bleed young Rufus to rid the blood
of any fever he incurred as a result--
356
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
I don't think that's necessary.
357
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
I mean, he wasn't out there for very long.
358
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
And who are you to tell me what
is necessary or not necessary, negress?
359
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
Uh, um…
360
00:22:48,867 --> 00:22:52,788
My s-servant is actually the one
361
00:22:52,871 --> 00:22:55,957
who found him and healed him. Uh…
362
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
She is actually very skilled in healing.
363
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
She did prepare a sort of splint
for his leg.
364
00:23:13,141 --> 00:23:16,395
One of these so-called
root women, I presume.
365
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Well, I assure you, wench,
366
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
medicine is a far more sophisticated art
367
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
than your primitive mind
will ever comprehend.
368
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Mr. Franklin, do me the generosity
of keeping your slave quiet.
369
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
It's bad enough that she has the gall
to look me in the eye.
370
00:23:38,542 --> 00:23:42,003
-Now, you will remove Mrs. Weylin.
-Mm-hmm.
371
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
You must block the door.
372
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Luke and I will set about
resetting the leg.
373
00:23:46,758 --> 00:23:51,304
-Would you like to wash your hands, sir?
-No, no, no. No time.
374
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
Grab her.
375
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
-Don't! Stop!
-Margaret!
376
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
-Margaret, stay out of the way!
-No! No, you--
377
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana! Dana!
378
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
Get her over there so he'll shut up!
379
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
No! No! No!
380
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
-Stop! No!
-Margaret!
381
00:24:14,286 --> 00:24:17,038
-Calm her down!
-You're okay. You're okay. It's okay.
382
00:24:17,122 --> 00:24:19,040
Hold him down!
383
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
-Stop it now! Stop it! Stop it!
-Get off of me, please!
384
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
-My baby! My baby! No!
-I'm trying to get her!
385
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
I'm gonna kill her.
386
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Damn, Weylin, I am sorry,
but please hold her down.
387
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
-Hold her down!
-Hold her there!
388
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Hold her down!
389
00:24:38,226 --> 00:24:40,270
-What are they gonna do?
-Help! Please!
390
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
-Murder! Murder!
-Hold still now!
391
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Murder!
392
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
-It's okay. Look at me. Look at me.
-Mommy! Mommy!
393
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Help me!
394
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Mommy!
395
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Swallow, Mrs. Weylin.
396
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Mommy!
397
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Swallow.
398
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
The longer you squirm,
the longer it's gonna take.
399
00:25:04,628 --> 00:25:06,880
Here, Rufus.
Hold my hand. Hard as you can.
400
00:25:17,682 --> 00:25:20,101
Okay, that's it. That's it. Hold his arm.
401
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Now, you, over there, come here.
402
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Hold him. Hold him still.
403
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
You have a lovely home.
404
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
There's supposed to be a party.
405
00:25:48,838 --> 00:25:50,215
Oh, tonight?
406
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
No, tomorrow.
407
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
It's ruined.
408
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
A Christmas feast.
409
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Rufus and I were to do
a little dance together. A minuet.
410
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
It's Christmas Eve?
411
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
Almost. I know it's silly.
412
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Who celebrates Christmas?
413
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
But I thought it would be worth doing
something cheerful around here.
414
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
The minister will be so disappointed.
415
00:27:16,968 --> 00:27:19,596
Oh. He's fainted.
416
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Good.
417
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Go on.
418
00:27:36,071 --> 00:27:37,614
I understand, Septimus,
419
00:27:37,697 --> 00:27:40,241
but I simply don't have access
to any funds.
420
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
I was told the boy had explained that
when he called on you.
421
00:27:43,495 --> 00:27:45,497
Well, he absolutely did not.
422
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
And I must point out that this weather
has made this a truly dangerous call.
423
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
I ought to charge you double.
424
00:27:54,589 --> 00:27:58,426
Then perhaps you are amenable to exchange,
hmm?
425
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Well, I know you are a man of science.
426
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
And I have a slave with
the most peculiar ailment of the foot,
427
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
which might be a benefit to your studies.
428
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Say more.
429
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Come.
430
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
Dana. Is it over?
431
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Yeah.
432
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
It's over.
433
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
How do you know my name?
434
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
I heard him calling you that.
435
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Who?
436
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
That man you came with.
437
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Is he here?
438
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
He is.
439
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
I saw him dragging you
through that empty room.
440
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Dragging you to the door.
441
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
You were screaming.
442
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Is he your master?
443
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
No. He's a friend.
444
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
-Was he hurting you?
-No.
445
00:29:00,071 --> 00:29:04,075
-Oh.
-When did you see this, Rufus? How?
446
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
In my head. As I was falling.
447
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
Are you gonna leave me again?
448
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
No. No.
449
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Now, now, Sabina.
You won't be going very far. Only to town.
450
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
And Dr. West here will make sure you are
able to come visit whenever is convenient.
451
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Isn't that right, Doctor?
452
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
That's right.
453
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
All right, now hurry along
before the roads become impassable.
454
00:29:53,082 --> 00:29:54,667
So long, Weylin.
455
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Oh.
456
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Sorry, I hope you don't mind.
457
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
No.
458
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
You seem quite proficient.
459
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Thank you.
460
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
That piano hasn't been touched
in over a decade.
461
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Are you a musician?
462
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
Um, yeah-- Yes, that's right.
I'm a traveling musician.
463
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Hmm. And your instruments?
464
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Bandits.
465
00:31:04,529 --> 00:31:10,159
Well… I wanna thank you
for your assistance earlier.
466
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
I know that wasn't a pleasant scene,
and I appreciate your… discretion.
467
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Please, join me for supper.
468
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
You can read?
469
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Yes, I can.
470
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
Where you come from, it's fine?
471
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
It is.
472
00:31:40,023 --> 00:31:42,859
If Daddy catches a servant
looking in a book,
473
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
even if they're just looking
at the pictures,
474
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
they get be treated
the same as if you had stolen something.
475
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Well,
your daddy doesn't tell me what to do.
476
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Will you read to me?
477
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Yeah.
478
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
"The author of these travels,
Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend.
479
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
There is likewise some relation
between us by the mother's side"--
480
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
What is this?
481
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
I asked her to read to me, Mama.
482
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Where she come from, it's allowed.
483
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Are you comfortable? Does your leg hurt?
484
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
I feel all right, Mama.
485
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Well, go on.
486
00:32:52,136 --> 00:32:53,137
Uh…
487
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
"About three years ago, Mr. Gulliver,
488
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
growing weary of the concourse
of curious people coming to him"--
489
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Baby, you hot? You want me
to get Carrie up here to fan you?
490
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
I'm all right, Mama.
491
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Are you hungry, baby?
'Cause Aunt Sarah just made a cake.
492
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Wouldn't you like a piece?
493
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
I don't want no cake, Mama.
494
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Are you sure? You ought to see the fine,
white icing she put on it.
495
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
I wanna hear Dana read. That's all.
496
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Well, why don't you go on?
You're supposed to read, so read.
497
00:33:29,173 --> 00:33:32,010
"Yet I have heard him say
his family came from Oxfordshire"--
498
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
I don't know
why you like listening to her.
499
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
She's got a voice like a fly buzzing.
500
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
I can't hear her with you talking.
501
00:33:38,099 --> 00:33:40,601
-Well, all I said, baby--
-Don't say nothing, Mama.
502
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
Go away and stop bothering me.
503
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
-Rufus.
-Go!
504
00:33:45,523 --> 00:33:48,359
How you can treat me this way?
505
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
Just 'cause of some nigger.
506
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
I get so tired of her sometimes.
507
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Don't worry about it.
508
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
She'll be back after a while to get me
a piece of cake with fine, white icing.
509
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Read, Dana.
510
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
"Before he quitted Redriff,
511
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
he left the custody
of the following papers"…
512
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Is-- Is Dana--
513
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Yeah, she's upstairs with the boy.
514
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
He seems to be quite taken with her.
515
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Yeah, she is good with children.
516
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Let's make sure she's taken care of.
517
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Bring Mr. Franklin's servant a warm bowl
of whatever mush it is Sarah's serving.
518
00:34:51,005 --> 00:34:52,924
I'll say, by my measure,
519
00:34:53,007 --> 00:34:55,635
you're already better company
than the man this meal was meant for.
520
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Was that the gentleman from earlier?
521
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
522
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
What a pain in my ass.
523
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Yeah.
524
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
Now, he just happens to own
the 100-and-some acres
525
00:35:07,438 --> 00:35:08,940
one lot over from here.
526
00:35:10,358 --> 00:35:11,943
He's moving back to England,
527
00:35:12,026 --> 00:35:14,320
and I need him to sell to me
before he goes,
528
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
or else I'm gonna have issues
with some of my neighbors.
529
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
But this rogue is an absolute enigma.
530
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
And I can't seem to relate with such
an effeminate peahen of a man.
531
00:35:29,710 --> 00:35:32,171
You a family man, Mr. Franklin, hmm?
532
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Perhaps a wife awaits you somewhere?
533
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
No. No, not yet.
534
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
At your age?
535
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Well, yeah, there--
536
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
There was someone, but she, uh, died.
537
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Yes.
538
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
I'm familiar
with that special breed of hurt.
539
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
My first wife, Hannah,
she suffered from Boulogne fever,
540
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
which swept through here
some 15 years ago.
541
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
It also took her father,
some of my servants.
542
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
That was very nasty.
543
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Yeah, there's not a day that passes
where she doesn't come to mind.
544
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
She was a very talented musician
like yourself.
545
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
That was her piano
you were playing earlier.
546
00:36:30,813 --> 00:36:32,523
Her music too.
547
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Oh, I'm sorry.
548
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
Nah, don't be.
549
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Now, see here,
550
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
I am horrified at the treatment you
received at the hands of those bandits.
551
00:36:44,952 --> 00:36:47,079
It's one thing
to be fleeced of one's belongings,
552
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
but to be robbed of one's livelihood?
553
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
That's another thing altogether.
554
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Why don't you stay here with us, hmm?
For another day or two.
555
00:36:54,420 --> 00:36:57,548
I will inquire as to whether or not
these thieves might be tracked down
556
00:36:57,632 --> 00:36:58,883
and your things recovered.
557
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
I can't imagine they've gotten far
with such a haul.
558
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
In the meantime,
consider yourself a guest in my home.
559
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Thank you.
560
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
"We found ourselves in the
latitude of 30 degrees, two minutes south.
561
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Twelve of our crew were dead
by moderate labor and ill food.
562
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
The rest were in a very weak condition."
563
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Who wants cake?
564
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
You are dismissed.
565
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
So he's somehow what's bringing you here.
566
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Somehow he can see me
before I come back here.
567
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
He saw you in the kitchen.
You and me. And…
568
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
I can-- I can kinda see him too.
Like, I can feel him.
569
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
I can feel what's happening to him.
570
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
So what's the plan here? I mean…
571
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
It's been hours, Dana.
We've been here for hours.
572
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Are we really supposed to stay here?
573
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
I don't know what else to do.
I can't control it.
574
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
There's gotta be some sort of solution.
575
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
If anyone has it, it's my mother.
576
00:38:44,572 --> 00:38:47,366
She's the only person that would know,
and I…
577
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
We just have to stick it out
until we can get to her.
578
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
How have you been holding up here?
579
00:38:58,294 --> 00:39:00,129
I-- I couldn't even tell you.
580
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
I had some luck playing piano earlier.
That passed the time.
581
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
That was you?
582
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
Yeah.
583
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
It's how I used to distract myself
as a kid.
584
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Aren't you hungry?
585
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
I'm exhausted.
586
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
It is 6:00 a.m. for us.
587
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Good evening, Mr. Franklin.
588
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Good evening.
589
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
I just wanted to come and personally
apologize for my behavior earlier
590
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
and thank you for the care you took,
for me as well as my son.
591
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
You can imagine how difficult it must be
to see your child in danger.
592
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
It was no problem.
593
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Are you ready to retire?
594
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
I'd be happy to escort you
to your lodgings.
595
00:40:04,527 --> 00:40:05,820
Uh…
596
00:40:05,903 --> 00:40:08,906
Oh, I'd rather stay here. Thank you.
597
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
I believe it's what my master wants.
598
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
That's right.
599
00:40:16,288 --> 00:40:17,665
I can sleep on the floor.
600
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
I understand, Mr. Franklin,
601
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
but unfortunately we really must insist
on slaves sleeping in their own quarters.
602
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
But don't worry. We have very fine
accommodations waiting for her.
603
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
I really must insist.
604
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
If you require her for anything,
605
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
simply ring the bell at your bedside
and she should be able to comply.
606
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
The room in which she sleeps
is merely the one above this one.
607
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Stay up. I'll come back as soon as I can.
608
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
I assure you she'll be most comfortable.
609
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
This way, wench.
610
00:43:03,581 --> 00:43:08,419
♪ Turn off your mind, relax ♪
611
00:43:08,502 --> 00:43:12,089
♪ And float downstream ♪
612
00:43:15,593 --> 00:43:20,889
♪ It is not dying ♪
613
00:43:22,057 --> 00:43:27,438
♪ It is not dying ♪
614
00:43:29,857 --> 00:43:32,943
♪ Lay down all thoughts ♪
615
00:43:33,027 --> 00:43:39,033
♪ Surrender to the void ♪
616
00:43:41,452 --> 00:43:46,373
♪ It is shining ♪
617
00:43:48,042 --> 00:43:52,963
♪ It is shining ♪
618
00:43:55,299 --> 00:43:58,302
♪ Yet you may see ♪
619
00:43:58,385 --> 00:44:03,807
♪ The meaning of within ♪
620
00:44:06,560 --> 00:44:11,398
♪ It is being ♪
621
00:44:12,650 --> 00:44:17,488
♪ It is being ♪
622
00:44:20,240 --> 00:44:23,077
♪ Love is all ♪
623
00:44:23,160 --> 00:44:28,499
♪ And love is everyone ♪
624
00:44:31,168 --> 00:44:36,173
♪ It is knowing ♪
625
00:44:37,341 --> 00:44:42,346
♪ It is knowing ♪
626
00:44:44,765 --> 00:44:49,353
♪ And ignorance and hate ♪
627
00:44:49,436 --> 00:44:53,190
♪ Mourns the dead ♪
628
00:44:55,609 --> 00:45:00,531
♪ It is believing ♪
629
00:45:01,782 --> 00:45:06,704
♪ It is believing ♪
630
00:45:09,039 --> 00:45:11,959
♪ But listen to ♪
631
00:45:12,042 --> 00:45:18,132
♪ The color of your dreams ♪
632
00:45:19,883 --> 00:45:24,805
♪ It is not leaving ♪
633
00:45:25,639 --> 00:45:30,561
♪ It is not leaving ♪
634
00:45:32,730 --> 00:45:35,816
♪ So play the game ♪
635
00:45:35,899 --> 00:45:41,739
♪ Existing to the end ♪
636
00:45:43,657 --> 00:45:49,246
♪ Of the beginning ♪
637
00:45:49,747 --> 00:45:54,752
♪ Of the beginning ♪
638
00:45:55,669 --> 00:46:01,258
♪ Of the beginning ♪