1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 [Dana screaming] Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 What the fuck? D-Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 What the fuck? What the fuck? What the fuck? What the fuck was that? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? What the fuck was that? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana. Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 -Dana! Hey! -[screams] 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Hey, hey, Dana, it's me. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 It's me. It's me! 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 -It's Kevin. Dana. It's me. Dana, it's me. -Get out of my way! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 It's me. 13 00:01:05,648 --> 00:01:09,569 [sighs] Dana, this-- I don't even know. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 This-- This is terrifying. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 How did all this happen to you just now? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 How long was I gone? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 If felt like I was gone for an hour, 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 at least. I-- 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 The first time I think this happened, it was only a few minutes. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 And then the next time, it was a little bit longer. 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 [Kevin] Do what? Should we be trying to get out of here? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 What if it's this house? 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 [Dana] I need new clothes. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Are you sure you don't wanna call your aunt? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 [Dana] She already thinks I'm crazy. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 [Kevin] She's the only one who can tell you about your mother or any of this. 31 00:02:07,043 --> 00:02:08,628 [doorbell rings] 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Who the fuck is that? 33 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 I don't know, but I think you need to get that. 34 00:02:14,592 --> 00:02:16,136 -[doorbell rings] -Look at me. 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 [doorbell ringing] 36 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 [Kevin] I'm coming. 37 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Hello again. I'm sorry to bother you, but have you seen a… 38 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 -cat? -A cat? 39 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 No, sorry. 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Well, do you think maybe your friend has seen her? 41 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 42 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 I-- 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 I don't know. 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Would you mind if I asked her myself? 45 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Uh, you know, Dana's actually asleep. 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 -Asleep? -[Kevin] We both were. 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 It's actually been a really long day of moving here. 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 I really need to get back to bed. 49 00:03:05,768 --> 00:03:07,770 -[phone rings] -[Denise sighs] 50 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 -Yes? -[Dana] Nisey? 51 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 [Denise] What do you need? 52 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Can I ask you a question? It's about my mother. 53 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 What about her? 54 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 You said you live in the area? 55 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 -Around the corner on Coronado. -Okay. Yeah, I've never seen you before. 56 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Do you know everyone around here? 57 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 How do you two know each other? 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 We went to college together. 59 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 60 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 [Denise] Okay. 61 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Why are you asking me this? 62 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 What did you mean by that? What exactly was wrong with her? 63 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 W-- Are you worried about something? 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Please. Answer me. 65 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Your mother, she could be depressive. 66 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 She had fits of mania, 67 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 and near the end of her life, she claimed to see things 68 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 that weren't there. 69 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 [Dana] See things that weren't-- 70 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 See what things? 71 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, I don't like these questions. Where are you getting all this from? 72 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 What happened when they died? When my mother and father died? 73 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Who was driving? Was she driving? 74 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -Yes. -Was her body ever recovered? 75 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 Uh… 76 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 No. 77 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 78 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 The former occupant had a tendency to feed Princess behind our backs. 79 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Sure. Have a good night. 80 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 81 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana. 82 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 [Denise] It was assumed she tried to swim away from the vehicle. 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana. 84 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 85 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Okay, who is that? 87 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 -I gotta go. I'll call you tomorrow. Bye. -[Denise] Dana? 88 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Hell-- 89 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 [Kevin] Dana? 90 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 -[Dana] In here. -Dana! Oh, my God. 91 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 -What are you doing? -I just got off the phone with my aunt. 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 My mother's body was never found. 93 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Which means she's still alive. 94 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 -What? -My parents. My parents. 95 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 She died, or they died, in a car crash. 96 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 No one ever knew what happened, 97 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 but now I'm realizing, she must've been driving. 98 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 She must've got pulled back in time, and lost control of the car or-- 99 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 I don't know. 100 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Who was that at the door? 101 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 102 00:05:35,043 --> 00:05:37,211 [gasps] The fucking cat. 103 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 -You saw her cat? -Yeah, earlier. 104 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 The cat, it came to the back door and I picked it up. 105 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 I held it and that's when I got pulled back. 106 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 And he left my arms. He's still there. 107 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 You find her? 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 No, but something very bad is going on next door. 109 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 -What? -That guy answered the door again, 110 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 and this time, he was covered in blood. 111 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 112 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Then I asked where she was. He told me that she was asleep. 113 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 And so then, I asked him about Princess Di and he told me that he hadn't seen her. 114 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 And then, I overheard them talking. 115 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 -And she wasn't asleep. -Wait, slow down. You overheard them-- 116 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, please, stop interrupting me. I'm trying to finish telling you. 117 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 I overheard them talking. 118 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 She was not asleep. 119 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 And then, 120 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 I heard her mention something about a cat. 121 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 -What'd she say? -Here it is. I don't know. 122 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 So what do you wanna do? 123 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 [neighbor] I wanna know if anyone else has seen anything. 124 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 [Kevin] But what if it is the house, Dana? 125 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 And I'm not saying that I'm someone who believes in things like that, 126 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 but I'm just getting freaked out. 127 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 [Dana] It's not the house, Kevin. 128 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 It's me. Me. It's gonna happen no matter where I am. 129 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 -[phone beeps] -My mother, she was driving and she-- 130 00:07:02,463 --> 00:07:05,216 I know what you think is happening. You can go. 131 00:07:05,299 --> 00:07:10,054 But I have to stay. I have to go back. What's happening? 132 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 -I can't leave you alone like this. -What was that on your phone? 133 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 And the people next door, they know my name, they know where I live. 134 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Dana, please. If something happens to you, I'm in trouble. 135 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 -Please, Dana. Please come with me. -What? Kevin-- 136 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 [Kevin] If something happens, it happens. 137 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 But we gotta get out of this house. 138 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Please, we gotta get off this block. 139 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 What's it? What's happening? 140 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 [Dana] It's happening again, Kevin. 141 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 It's happening. 142 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no! 143 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 144 00:07:42,920 --> 00:07:44,547 [Dana screams] 145 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 [Rufus] Help! 146 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Help! Help! 147 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Let me go. This is it. 148 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 [Rufus whimpers] 149 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 [Dana] Rufus? I'm coming! 150 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 [Dana] Kevin! 151 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 -[Dana] What's your name? -Nigel. 152 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, you need to run and go get help. 153 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 I wasn't supposed to let him climb no trees. 154 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 They gonna kill me if he's dead. 155 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 [Dana] This man, he's gonna go with you. Okay? 156 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 He's gonna tell them it wasn't your fault. But you have to go right now. 157 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 This is it! This is him. We have to save him. 158 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 What am I supposed to say? 159 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Just tell them that we're travelers, and we came upon them. 160 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Travelers. 161 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Travelers who came upon them. 162 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 [Rufus whimpers] 163 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Hey, Rufus. Hey, Rufus. 164 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Hey, stay awake. Stay awake. Stay with me. 165 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 [Luke] Hey! 166 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Where's Marse Rufus? 167 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Marse Rufe fell out of this tree, sir. 168 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 And his legs were all sideways. And he wouldn't get up. 169 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Then this woman dressed like a man came out of the woods. 170 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 And this gentleman here, sir. 171 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 And they said for me to come and get help. 172 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 [Luke] Go on and call on Dr. West. Quickly. 173 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 174 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 We are travelers. We came upon them, traveling. 175 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Wait here. I'll bring my wagon. 176 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 That's it, Rufus. Stay awake. Hey, stay with me. Stay with me. 177 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 [Rufus groans] 178 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 [Dana] You're gonna be okay. 179 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 -He alive? -Yeah. 180 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Here, I got it. 181 00:11:03,454 --> 00:11:05,956 [Rufus groans] 182 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 How did you know how to make a splint? 183 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 TV. 184 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 -I'm freaking out. -[Dana] Don't. 185 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Stay calm. Pretend it's like a game. Can you do that? 186 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Yes. 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 [Dana] It's okay. You're gonna be okay. 188 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 -I'm right here. I'm right here with you. -[Rufus] Cold. 189 00:11:35,027 --> 00:11:36,612 [Rufus groaning] 190 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 [mistress] Now, if I lose even one blossom to this frost before my party, 191 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 it will be the end of all three of you! 192 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 -These've came all the way from France! -[slave] Yes, miss. 193 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Who is that? 194 00:12:17,027 --> 00:12:20,614 [gasps] No! My baby! 195 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 -No! My Rufus! -[Luke] Paul! 196 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 -Help me bring Marse Rufus out. -Rufus! 197 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 -Get-- Open this! -[Luke] His leg is broke. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 What happened to my baby, Luke? 199 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 It's okay, baby. Mama is here. 200 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Won't you shut up with all that noise! What's wrong with you? 201 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 [Luke] Young Marse Rufus fell out a tree, broke his leg. 202 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 -[Thomas] Where's Nigel? -[mistress] Just open your eyes. 203 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 I called him away to carry some wood 204 00:12:39,967 --> 00:12:41,969 -in preparation for this storm. -[mistress] Can you hear me? 205 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Marse Rufus was alone. It was my mistake. 206 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 You bet it is. 207 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 But I sent him to summon Dr. West… 208 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 -Don't! -…before the roads get too rough. 209 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 -[mistress] No, it's okay. -Dr. West? 210 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Talk to me. Can you talk to me? 211 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Carry this demon up to his bedroom and out of my sight. 212 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Yes, sir. 213 00:12:56,358 --> 00:12:57,985 -No, careful. -[Thomas] Cannot believe this! 214 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 Careful. I'll grab his head. Okay. 215 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 -Careful with his head. -All right. 216 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 [mistress] Quick! Get him! 217 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Now-- Careful! Careful! You beasts. 218 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 -Shut up, Margaret. -Watch his head. 219 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 How do we go back? 220 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 -[Margaret] It's okay, baby. -I don't know. 221 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 [Thomas] Who are you? 222 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 We're travelers. 223 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 We were traveling when we found him in the woods. Passing through. 224 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 What is the costume? 225 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 We were robbed. 226 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 [person] Thomas. 227 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Charles, I am so sorry. 228 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 -Forgive this confusion-- -No, no, no. Forgive me for intruding. 229 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 Clearly, you have a family emergency that needs tending to. 230 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Allow me to take my leave. 231 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Charles, no, you must stay. 232 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 We were just getting down to business, and Sarah has prepared us a feast. 233 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, your son needs attention. 234 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 [Thomas] At least come back for our party tomorrow. 235 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 [Charles] We'll see. 236 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 [Thomas] Goddamn it. 237 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Damn it! 238 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Won't you come on inside and get warm? It's the least I can do. 239 00:14:10,432 --> 00:14:11,642 -Sabina? -Yes, sir? 240 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 [Thomas] Get this man warm clothes and a pair of decent shoes. 241 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 -[Sabina] Yes, sir. -[Thomas] You. 242 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Take her to the cookhouse. Bring him something warm to eat. 243 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 You can come with me, sir. 244 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 245 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 What the fuck? What are we doing? 246 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Just play along. We have to act like it's real until we get to my mom. 247 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 I just need to find someone to tell me how to get to her. 248 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 249 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 What if he starts asking me questions? What do I say? 250 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Just make something up. It doesn't matter. 251 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 We can do this. 252 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 [Sabina] Sir, you ready? 253 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 I'm Dana, by the way. 254 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 What's your name? 255 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 256 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 [Sarah] You gonna have to wait. 257 00:15:26,300 --> 00:15:28,761 I'm serving, and I still got to finish Master Tom's whole supper. 258 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 -In fact, go check on that pot. -[Dana] I'm actually looking for Olivia. 259 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 [Sarah] Go on. Take a seat. 260 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 No, I can-- I can take it from here. 261 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 See? 262 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 [Thomas] Never call a doctor without consulting me first. 263 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 And especially not this godforsaken crook, Dr. West. Christ! 264 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 I mean, how do you expect me to pay for all this? 265 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 [Luke] He has been amenable to bartering in the past. 266 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 [Thomas] His services are not worth a dead mule's nuts. 267 00:16:37,705 --> 00:16:40,624 Where was the man who tends to my horses when they take ill? 268 00:16:41,125 --> 00:16:45,087 Well, then, I suggest you go figure out what that trade is. 269 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Or else, you'll be working that debt off on Sundays. 270 00:16:48,841 --> 00:16:51,051 -Has my dresser failed in her assistance? -[Kevin] No. 271 00:16:51,135 --> 00:16:54,471 I-- I'm just used to undressing myself. 272 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, you are dismissed. 273 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Yes, Master Tom. 274 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 This will help warm you up. 275 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Thank you. 276 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Please. 277 00:17:13,699 --> 00:17:18,537 [sighs] So, tell me more about this robbery that took place. 278 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 There were three of them, and they circled us. 279 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 One of them had a gun, and the other two had… 280 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 -Knives? -Ye-- Yes. 281 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 And the one with the gun, he was big. 282 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 And he came up on us and pointed that gun in my face. 283 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 And said, "Hand over the… 284 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 bags." 285 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 So I did, and the horse. 286 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 And your shoes. 287 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Yes, and my shoes. And my coat. It was very scary. 288 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Yeah, that's unfortunate. 289 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Where were you headed? 290 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 -South. -South? 291 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 My uncle recently passed away. 292 00:18:02,873 --> 00:18:04,750 -Mmm. Sorry to hear that. -Thank you. 293 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 -Me and Dana, we were on our way to, um… -Dana? 294 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 That's your slave's name? 295 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -Mr. Franklin. -Yes? 296 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 The way she talks is quite strange. 297 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 From whence was she procured? 298 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 North. In New York. 299 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 300 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Is that how all the niggers talk in New York? 301 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Yeah, I don't know. 302 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 That's how she talks. 303 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 And she's the only slave I've ever had, so… 304 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 I see. So, you are new to the arrangement then? 305 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Yeah, relatively. Do you happen to know where she is? Dana. 306 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Well, I'm sure she'll be around soon enough. 307 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin. 308 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 But as someone with experience in the matter, my advice would be, 309 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 unless the amusements that girl provides are singular, 310 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 you might do best to trade her in for a more docile variety. 311 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 She's probably what got you robbed in the first place. 312 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Look, a slave like that is wont to prioritize their own safety 313 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 -over that of their master. -I w-- I have to use the bathroom. 314 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -You wish to take a bath? -No. 315 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 I need to relieve, um, myself. 316 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 I understand, of course. Our privy is out that way. 317 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Thank you. 318 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Take your overcoat. 319 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Yeah. Yes. Yes. 320 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 [Sarah] That's not for you. Get. 321 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 [Luke] Psst. 322 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 It is you, isn't it? I wasn't sure at first. 323 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 -Is that you-know-who? -Who? 324 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 The devil. The man you came with. 325 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 No. He's just a man. A f-- He's a friend. 326 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 I need to get to Olivia. Immediately. 327 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 I don't think that's gonna happen tonight, 328 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 trying to get there and back without getting stuck. 329 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 I can't risk losing an animal in this cold. 330 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 But it's important. 331 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Something happened between y'all and the patroller. 332 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 The man ain't been seen ever since. And Olivia won't say. 333 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 How long has it been since we last saw each other? 334 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 Must be about three, four months now. Why? 335 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 [Kevin] Dana? 336 00:20:43,825 --> 00:20:45,827 Uh, can I have a word? 337 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Excuse me. 338 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kevin, what's going on? 339 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 They think-- They think you're my slave. 340 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Yeah, that's not surprising. 341 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 What are we gonna do? 342 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Just keep a low profile. 343 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom, so… 344 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Dana, we cannot stay here. We have to go back. 345 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 I know, but I don't have control over it. 346 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 I don't even know if there's a way to have control over it. 347 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 And every time I come here, I stay a little bit longer. 348 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 So, it's just something we have to figure out. 349 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Just stay close to me. Tell them that we can't be separated. 350 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 And then we can go. 351 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 [Luke] Marse Franklin, your presence is requested in the house. 352 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 [Thomas] Here he is. 353 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Mr. Franklin, meet Dr. West. 354 00:21:52,853 --> 00:21:55,605 [Dr. West coughs] Dr. West. 355 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Uh, it is a pleasure. 356 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 I was informed there was an able-bodied man in the vicinity. 357 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 And I thought it was just our luck because, 358 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 between the young boy and his mother, this is gonna be a three-man job. 359 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 [Thomas] Margaret is gonna be a handful. 360 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Though, in her defense, it is never pleasant, in my experience, 361 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 for a mother to see her child bled. 362 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Bled? 363 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Yes. We do not know how long the child has been out in the elements. 364 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 We must bleed young Rufus to rid the blood of any fever he incurred as a result-- 365 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 I don't think that's necessary. 366 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 I mean, he wasn't out there for very long. 367 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 And who are you to tell me what is necessary or not necessary, negress? 368 00:22:47,532 --> 00:22:48,784 Uh, um… 369 00:22:48,867 --> 00:22:52,788 My s-servant is actually the one 370 00:22:52,871 --> 00:22:55,957 who found him and healed him. Uh… 371 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 She is actually very skilled in healing. 372 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 She did prepare a sort of splint for his leg. 373 00:23:13,141 --> 00:23:16,395 [Dr. West] One of these so-called root women, I presume. 374 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Well, I assure you, wench, 375 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 medicine is a far more sophisticated art 376 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 than your primitive mind will ever comprehend. 377 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Mr. Franklin, do me the generosity of keeping your slave quiet. 378 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 It's bad enough that she has the gall to look me in the eye. 379 00:23:38,542 --> 00:23:42,003 -Now, you will remove Mrs. Weylin. -[Thomas] Mm-hmm. 380 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 [Dr. West] You must block the door. 381 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Luke and I will set about resetting the leg. 382 00:23:46,758 --> 00:23:51,304 -Would you like to wash your hands, sir? -No, no, no. No time. [coughs] 383 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 [Dr. West] Grab her. 384 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 -Don't! Stop! -Margaret! 385 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 -Margaret, stay out of the way! -No! No, you-- 386 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! Dana! 387 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 [Thomas] Get her over there so he'll shut up! 388 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 [Margaret] No! No! No! 389 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 -Stop! No! -[Thomas] Margaret! 390 00:24:14,286 --> 00:24:17,038 -[Dr. West] Calm her down! -You're okay. You're okay. It's okay. 391 00:24:17,122 --> 00:24:19,040 -[Margaret screaming] -[Dr. West] Hold him down! 392 00:24:19,541 --> 00:24:22,461 [Rufus screaming, crying] 393 00:24:23,086 --> 00:24:24,087 [Margaret grunts] 394 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 -[Dr. West] Stop it now! Stop it! Stop it! -[Rufus] Get off of me, please! 395 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 -My baby! My baby! No! -I'm trying to get her! 396 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 I'm gonna kill her. 397 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 [Dr. West] Damn, Weylin, I am sorry, but please hold her down. 398 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 -Hold her down! -[Thomas] Hold her there! 399 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 [Dr. West] Hold her down! 400 00:24:38,226 --> 00:24:40,270 -[Margaret] What are they gonna do? -[Rufus] Help! Please! 401 00:24:40,353 --> 00:24:42,606 -[Margaret] Murder! Murder! -[Dr. West] Hold still now! 402 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 [Margaret] Murder! 403 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 -It's okay. Look at me. Look at me. -[Rufus] Mommy! Mommy! 404 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Help me! 405 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 [Rufus] Mommy! 406 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 [Dr. West] Swallow, Mrs. Weylin. 407 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 [Rufus] Mommy! 408 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 [Dr. West] Swallow. 409 00:25:02,375 --> 00:25:04,544 [Dr. West] The longer you squirm, the longer it's gonna take. 410 00:25:04,628 --> 00:25:06,880 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 411 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 -[Dr. West groans] -[Rufus screams] 412 00:25:15,263 --> 00:25:17,599 [screaming continues] 413 00:25:17,682 --> 00:25:20,101 [Dr. West] Okay, that's it. That's it. Hold his arm. 414 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Now, you, over there, come here. 415 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Hold him. Hold him still. 416 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 You have a lovely home. 417 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 There's supposed to be a party. 418 00:25:48,838 --> 00:25:50,215 Oh, tonight? 419 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 No, tomorrow. 420 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 It's ruined. 421 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 A Christmas feast. 422 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus and I were to do a little dance together. A minuet. 423 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 It's Christmas Eve? 424 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 Almost. I know it's silly. 425 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Who celebrates Christmas? 426 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 But I thought it would be worth doing something cheerful around here. 427 00:26:18,535 --> 00:26:20,996 [screaming continues in distance] 428 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 The minister will be so disappointed. 429 00:27:00,452 --> 00:27:02,954 [screaming continues in distance] 430 00:27:11,296 --> 00:27:13,298 [screaming stops] 431 00:27:16,968 --> 00:27:19,596 Oh. He's fainted. 432 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Good. 433 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Go on. 434 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 [Thomas] I understand, Septimus, 435 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 but I simply don't have access to any funds. 436 00:27:40,825 --> 00:27:43,411 I was told the boy had explained that when he called on you. 437 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 [Dr. West] Well, he absolutely did not. 438 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 And I must point out that this weather has made this a truly dangerous call. 439 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 I ought to charge you double. 440 00:27:54,589 --> 00:27:58,426 Then perhaps you are amenable to exchange, hmm? 441 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Well, I know you are a man of science. 442 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 And I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 443 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 which might be a benefit to your studies. 444 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Say more. 445 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Come. 446 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 [Rufus] Dana. Is it over? 447 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 [Dana] Yeah. 448 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 It's over. 449 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 How do you know my name? 450 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 I heard him calling you that. 451 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Who? 452 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 That man you came with. 453 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Is he here? 454 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 He is. 455 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 I saw him dragging you through that empty room. 456 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Dragging you to the door. 457 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 You were screaming. 458 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Is he your master? 459 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 No. He's a friend. 460 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 -Was he hurting you? -No. 461 00:29:00,071 --> 00:29:04,075 -Oh. -When did you see this, Rufus? How? 462 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 In my head. As I was falling. 463 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Are you gonna leave me again? 464 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 No. No. 465 00:29:23,595 --> 00:29:25,597 [Kevin playing "Für Elise"] 466 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Now, now, Sabina. You won't be going very far. Only to town. 467 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 And Dr. West here will make sure you are able to come visit whenever is convenient. 468 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Isn't that right, Doctor? 469 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 That's right. 470 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 All right, now hurry along before the roads become impassable. 471 00:29:53,082 --> 00:29:54,667 [Dr. West] So long, Weylin. 472 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 [clears throat] 473 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 [plays "Für Elise"] 474 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 [door closes] 475 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 -[piano stops] -Oh. 476 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Sorry, I hope you don't mind. 477 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 No. 478 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 You seem quite proficient. 479 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Thank you. 480 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 That piano hasn't been touched in over a decade. 481 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Are you a musician? 482 00:30:52,809 --> 00:30:57,230 Um, yeah-- Yes, that's right. I'm a traveling musician. 483 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Hmm. And your instruments? 484 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Bandits. 485 00:31:04,529 --> 00:31:10,159 [clears throat] Well… I wanna thank you for your assistance earlier. 486 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 I know that wasn't a pleasant scene, and I appreciate your… discretion. 487 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Please, join me for supper. 488 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 [Rufus] You can read? 489 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Yes, I can. 490 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 Where you come from, it's fine? 491 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 It is. 492 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 If Daddy catches a servant looking in a book, 493 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 even if they're just looking at the pictures, 494 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 they get be treated the same as if you had stolen something. 495 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 496 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Will you read to me? 497 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Yeah. 498 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 [reading] "The author of these travels, Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 499 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 There is likewise some relation between us by the mother's side"-- 500 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 [Margaret] What is this? 501 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 [Rufus] I asked her to read to me, Mama. 502 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Where she come from, it's allowed. 503 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Are you comfortable? Does your leg hurt? 504 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 I feel all right, Mama. 505 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Well, go on. 506 00:32:52,136 --> 00:32:53,137 Uh… 507 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 [reading] "About three years ago, Mr. Gulliver, 508 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 growing weary of the concourse of curious people coming to him"-- 509 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Baby, you hot? You want me to get Carrie up here to fan you? 510 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 I'm all right, Mama. 511 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Are you hungry, baby? 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 512 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Wouldn't you like a piece? 513 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 I don't want no cake, Mama. 514 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Are you sure? You ought to see the fine, white icing she put on it. 515 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 I wanna hear Dana read. That's all. 516 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Well, why don't you go on? You're supposed to read, so read. 517 00:33:29,173 --> 00:33:32,010 [reading] "Yet I have heard him say his family came from Oxfordshire"-- 518 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 [Margaret] I don't know why you like listening to her. 519 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 She's got a voice like a fly buzzing. 520 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 I can't hear her with you talking. 521 00:33:38,099 --> 00:33:40,601 -[Margaret] Well, all I said, baby-- -Don't say nothing, Mama. 522 00:33:40,685 --> 00:33:42,353 Go away and stop bothering me. 523 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 -Rufus. -Go! 524 00:33:45,523 --> 00:33:48,359 [Margaret scoffs] How you can treat me this way? 525 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Just 'cause of some nigger. 526 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 I get so tired of her sometimes. 527 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Don't worry about it. 528 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 She'll be back after a while to get me a piece of cake with fine, white icing. 529 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Read, Dana. 530 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 [reading] "Before he quitted Redriff, 531 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 he left the custody of the following papers"… 532 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Is-- Is Dana-- 533 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Yeah, she's upstairs with the boy. 534 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 He seems to be quite taken with her. 535 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Yeah, she is good with children. 536 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Let's make sure she's taken care of. 537 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Bring Mr. Franklin's servant a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 538 00:34:51,005 --> 00:34:52,924 I'll say, by my measure, 539 00:34:53,007 --> 00:34:55,635 you're already better company than the man this meal was meant for. 540 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Was that the gentleman from earlier? 541 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 542 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 What a pain in my ass. 543 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Yeah. 544 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 Now, he just happens to own the 100-and-some acres 545 00:35:07,438 --> 00:35:08,940 one lot over from here. 546 00:35:10,358 --> 00:35:11,943 He's moving back to England, 547 00:35:12,026 --> 00:35:14,320 and I need him to sell to me before he goes, 548 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 or else I'm gonna have issues with some of my neighbors. 549 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 But this rogue is an absolute enigma. 550 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 And I can't seem to relate with such an effeminate peahen of a man. 551 00:35:29,710 --> 00:35:32,171 You a family man, Mr. Franklin, hmm? 552 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Perhaps a wife awaits you somewhere? 553 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 No. No, not yet. 554 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 At your age? 555 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Well, yeah, there-- 556 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 There was someone, but she, uh, died. 557 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Yes. 558 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 I'm familiar with that special breed of hurt. 559 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 My first wife, Hannah, she suffered from Boulogne fever, 560 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 which swept through here some 15 years ago. 561 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 It also took her father, some of my servants. 562 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 That was very nasty. 563 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Yeah, there's not a day that passes where she doesn't come to mind. 564 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 She was a very talented musician like yourself. 565 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 That was her piano you were playing earlier. 566 00:36:30,813 --> 00:36:32,523 Her music too. [chuckles] 567 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Oh, I'm sorry. 568 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 [Thomas] Nah, don't be. 569 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Now, see here, 570 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 I am horrified at the treatment you received at the hands of those bandits. 571 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 572 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 but to be robbed of one's livelihood? 573 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 That's another thing altogether. 574 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Why don't you stay here with us, hmm? For another day or two. 575 00:36:54,420 --> 00:36:57,548 I will inquire as to whether or not these thieves might be tracked down 576 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 and your things recovered. 577 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 578 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 579 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Thank you. 580 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 [reading] "We found ourselves in the latitude of 30 degrees, two minutes south. 581 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Twelve of our crew were dead by moderate labor and ill food. 582 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 The rest were in a very weak condition." 583 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Who wants cake? 584 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 You are dismissed. 585 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 So he's somehow what's bringing you here. 586 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Somehow he can see me before I come back here. 587 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 He saw you in the kitchen. You and me. And… 588 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 I can-- I can kinda see him too. Like, I can feel him. 589 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 I can feel what's happening to him. 590 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 So what's the plan here? I mean… 591 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 It's been hours, Dana. We've been here for hours. 592 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Are we really supposed to stay here? 593 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 I don't know what else to do. I can't control it. 594 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 There's gotta be some sort of solution. 595 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 If anyone has it, it's my mother. 596 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 She's the only person that would know, and I… 597 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 We just have to stick it out until we can get to her. 598 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 How have you been holding up here? 599 00:38:58,294 --> 00:39:00,129 I-- I couldn't even tell you. 600 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 I had some luck playing piano earlier. That passed the time. 601 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 That was you? 602 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Yeah. 603 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 It's how I used to distract myself as a kid. 604 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Aren't you hungry? 605 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 I'm exhausted. 606 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 It is 6:00 a.m. for us. 607 00:39:30,368 --> 00:39:31,994 [knocks on door] 608 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Good evening, Mr. Franklin. 609 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Good evening. 610 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 I just wanted to come and personally apologize for my behavior earlier 611 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 and thank you for the care you took, for me as well as my son. 612 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 You can imagine how difficult it must be to see your child in danger. 613 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 It was no problem. 614 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Are you ready to retire? 615 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 I'd be happy to escort you to your lodgings. 616 00:40:04,527 --> 00:40:05,820 Uh… 617 00:40:05,903 --> 00:40:08,906 Oh, I'd rather stay here. Thank you. 618 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 I believe it's what my master wants. 619 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 That's right. 620 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 I can sleep on the floor. 621 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 I understand, Mr. Franklin, 622 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 but unfortunately we really must insist on slaves sleeping in their own quarters. 623 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 But don't worry. We have very fine accommodations waiting for her. 624 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 I really must insist. 625 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 If you require her for anything, 626 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 simply ring the bell at your bedside and she should be able to comply. 627 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 628 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Stay up. I'll come back as soon as I can. 629 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 I assure you she'll be most comfortable. 630 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 This way, wench. 631 00:41:07,631 --> 00:41:08,632 [clicks tongue] 632 00:41:34,408 --> 00:41:35,576 [door slams shut] 633 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 [slave cries, sniffles] 634 00:42:56,991 --> 00:42:59,994 ["Tomorrow Never Knows" playing] 635 00:43:03,581 --> 00:43:08,419 ♪ Turn off your mind, relax ♪ 636 00:43:08,502 --> 00:43:12,089 ♪ And float downstream ♪ 637 00:43:15,593 --> 00:43:20,889 ♪ It is not dying ♪ 638 00:43:22,057 --> 00:43:27,438 ♪ It is not dying ♪ 639 00:43:29,857 --> 00:43:32,943 ♪ Lay down all thoughts ♪ 640 00:43:33,027 --> 00:43:39,033 ♪ Surrender to the void ♪ 641 00:43:41,452 --> 00:43:46,373 ♪ It is shining ♪ 642 00:43:48,042 --> 00:43:52,963 ♪ It is shining ♪ 643 00:43:55,299 --> 00:43:58,302 ♪ Yet you may see ♪ 644 00:43:58,385 --> 00:44:03,807 ♪ The meaning of within ♪ 645 00:44:06,560 --> 00:44:11,398 ♪ It is being ♪ 646 00:44:12,650 --> 00:44:17,488 ♪ It is being ♪ 647 00:44:20,240 --> 00:44:23,077 ♪ Love is all ♪ 648 00:44:23,160 --> 00:44:28,499 ♪ And love is everyone ♪ 649 00:44:31,168 --> 00:44:36,173 ♪ It is knowing ♪ 650 00:44:37,341 --> 00:44:42,346 ♪ It is knowing ♪ 651 00:44:44,765 --> 00:44:49,353 ♪ And ignorance and hate ♪ 652 00:44:49,436 --> 00:44:53,190 ♪ Mourns the dead ♪ 653 00:44:55,609 --> 00:45:00,531 ♪ It is believing ♪ 654 00:45:01,782 --> 00:45:06,704 ♪ It is believing ♪ 655 00:45:09,039 --> 00:45:11,959 ♪ But listen to ♪ 656 00:45:12,042 --> 00:45:18,132 ♪ The color of your dreams ♪ 657 00:45:19,883 --> 00:45:24,805 ♪ It is not leaving ♪ 658 00:45:25,639 --> 00:45:30,561 ♪ It is not leaving ♪ 659 00:45:32,730 --> 00:45:35,816 ♪ So play the game ♪ 660 00:45:35,899 --> 00:45:41,739 ♪ Existing to the end ♪ 661 00:45:43,657 --> 00:45:49,246 ♪ Of the beginning ♪ 662 00:45:49,747 --> 00:45:54,752 ♪ Of the beginning ♪ 663 00:45:55,669 --> 00:46:01,258 ♪ Of the beginning