1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
[Dana screaming] Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
What the fuck? D-Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
What the fuck? What the fuck?
What the fuck? What the fuck was that?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana? What the fuck was that?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana. Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:49,340
-Dana! Hey!
-[screams]
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Hey, hey, Dana, it's me.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
It's me. It's me!
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
-It's Kevin. Dana. It's me. Dana, it's me.
-Get out of my way!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
It's me.
13
00:01:05,648 --> 00:01:09,569
[sighs] Dana, this-- I don't even know.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
This-- This is terrifying.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
How did all this happen to you just now?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
How long was I gone?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Like, less than a minute.
Not even. Seconds.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
If felt like I was gone for an hour,
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
at least. I--
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
The first time I think this happened,
it was only a few minutes.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
And then the next time,
it was a little bit longer.
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
It's getting worse, Kevin.
I have to do something.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
[Kevin] Do what?
Should we be trying to get out of here?
24
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
What if it's this house?
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
[Dana] I need new clothes.
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
If it happens again,
I can't be in a fucking bathrobe.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Are you sure you don't wanna call
your aunt?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
[Dana] She already thinks I'm crazy.
30
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
[Kevin] She's the only one who can tell
you about your mother or any of this.
31
00:02:07,043 --> 00:02:08,628
[doorbell rings]
32
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Who the fuck is that?
33
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
I don't know,
but I think you need to get that.
34
00:02:14,592 --> 00:02:16,136
-[doorbell rings]
-Look at me.
35
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
[doorbell ringing]
36
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
[Kevin] I'm coming.
37
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Hello again. I'm sorry to bother you,
but have you seen a…
38
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
-cat?
-A cat?
39
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
No, sorry.
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Well, do you think maybe
your friend has seen her?
41
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
42
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
I--
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
I don't know.
44
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Would you mind if I asked her myself?
45
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Uh, you know, Dana's actually asleep.
46
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
-Asleep?
-[Kevin] We both were.
47
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
It's actually been
a really long day of moving here.
48
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
I really need to get back to bed.
49
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
-[phone rings]
-[Denise sighs]
50
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
-Yes?
-[Dana] Nisey?
51
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
[Denise] What do you need?
52
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Can I ask you a question?
It's about my mother.
53
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
What about her?
54
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
You said you live in the area?
55
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
-Around the corner on Coronado.
-Okay. Yeah, I've never seen you before.
56
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Do you know everyone around here?
57
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
How do you two know each other?
58
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
We went to college together.
59
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
When you said she wasn't well,
what did you mean by that?
60
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
[Denise] Okay.
61
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
Why are you asking me this?
62
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
What did you mean by that?
What exactly was wrong with her?
63
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
W-- Are you worried about something?
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Please. Answer me.
65
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Your mother, she could be depressive.
66
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
She had fits of mania,
67
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
and near the end of her life,
she claimed to see things
68
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
that weren't there.
69
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
[Dana] See things that weren't--
70
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
See what things?
71
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Dana, I don't like these questions.
Where are you getting all this from?
72
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
What happened when they died?
When my mother and father died?
73
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Who was driving? Was she driving?
74
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-Yes.
-Was her body ever recovered?
75
00:04:18,424 --> 00:04:19,425
Uh…
76
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
No.
77
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Do you think Dana would mind
if I checked the backyard?
78
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
The former occupant had a tendency
to feed Princess behind our backs.
79
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Sure. Have a good night.
80
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
81
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana.
82
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
[Denise] It was assumed
she tried to swim away from the vehicle.
83
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana.
84
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
85
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
86
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Okay, who is that?
87
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
-I gotta go. I'll call you tomorrow. Bye.
-[Denise] Dana?
88
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Hell--
89
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
[Kevin] Dana?
90
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
-[Dana] In here.
-Dana! Oh, my God.
91
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
-What are you doing?
-I just got off the phone with my aunt.
92
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
My mother's body was never found.
93
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Which means she's still alive.
94
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
-What?
-My parents. My parents.
95
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
She died, or they died, in a car crash.
96
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
No one ever knew what happened,
97
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
but now I'm realizing,
she must've been driving.
98
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
She must've got pulled back in time,
and lost control of the car or--
99
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
I don't know.
100
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Who was that at the door?
101
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Um, your neighbor again
with some bullshit about a cat.
102
00:05:35,043 --> 00:05:37,211
[gasps] The fucking cat.
103
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
-You saw her cat?
-Yeah, earlier.
104
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
The cat, it came to the back door
and I picked it up.
105
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
I held it and that's when
I got pulled back.
106
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
And he left my arms. He's still there.
107
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
You find her?
108
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
No, but something very bad
is going on next door.
109
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
-What?
-That guy answered the door again,
110
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
and this time, he was covered in blood.
111
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
I mean, he wasn't covered in blood,
but there was blood on his neck.
112
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Then I asked where she was.
He told me that she was asleep.
113
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
And so then, I asked him about Princess Di
and he told me that he hadn't seen her.
114
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
And then, I overheard them talking.
115
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
-And she wasn't asleep.
-Wait, slow down. You overheard them--
116
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, please, stop interrupting me.
I'm trying to finish telling you.
117
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
I overheard them talking.
118
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
She was not asleep.
119
00:06:28,596 --> 00:06:29,680
And then,
120
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
I heard her mention something about a cat.
121
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
-What'd she say?
-Here it is. I don't know.
122
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
So what do you wanna do?
123
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
[neighbor] I wanna know
if anyone else has seen anything.
124
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
[Kevin] But what if it is the house, Dana?
125
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
And I'm not saying that I'm someone
who believes in things like that,
126
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
but I'm just getting freaked out.
127
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
[Dana] It's not the house, Kevin.
128
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
It's me. Me.
It's gonna happen no matter where I am.
129
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
-[phone beeps]
-My mother, she was driving and she--
130
00:07:02,463 --> 00:07:05,216
I know what you think is happening.
You can go.
131
00:07:05,299 --> 00:07:10,054
But I have to stay. I have to go back.
What's happening?
132
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
-I can't leave you alone like this.
-What was that on your phone?
133
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
And the people next door,
they know my name, they know where I live.
134
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Dana, please. If something happens to you,
I'm in trouble.
135
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
-Please, Dana. Please come with me.
-What? Kevin--
136
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
[Kevin] If something happens, it happens.
137
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
But we gotta get out of this house.
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Please, we gotta get off this block.
139
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
What's it? What's happening?
140
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
[Dana] It's happening again, Kevin.
141
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
It's happening.
142
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Oh, no. No, no, no, no, no, no, no!
143
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
144
00:07:42,920 --> 00:07:44,547
[Dana screams]
145
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
[Rufus] Help!
146
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Help! Help!
147
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Let me go. This is it.
148
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
[Rufus whimpers]
149
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
[Dana] Rufus? I'm coming!
150
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
[Dana] Kevin!
151
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
-[Dana] What's your name?
-Nigel.
152
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Nigel, you need to run and go get help.
153
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
I wasn't supposed
to let him climb no trees.
154
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
They gonna kill me if he's dead.
155
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
[Dana]
This man, he's gonna go with you. Okay?
156
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
He's gonna tell them it wasn't your fault.
But you have to go right now.
157
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
This is it! This is him.
We have to save him.
158
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
What am I supposed to say?
159
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Just tell them that we're travelers,
and we came upon them.
160
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Travelers.
161
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Travelers who came upon them.
162
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
[Rufus whimpers]
163
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Hey, Rufus. Hey, Rufus.
164
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Hey, stay awake. Stay awake. Stay with me.
165
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
[Luke] Hey!
166
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Where's Marse Rufus?
167
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Marse Rufe fell out of this tree, sir.
168
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
And his legs were all sideways.
And he wouldn't get up.
169
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
Then this woman dressed like a man
came out of the woods.
170
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
And this gentleman here, sir.
171
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
And they said for me to come and get help.
172
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
[Luke]
Go on and call on Dr. West. Quickly.
173
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Forgive me, sir,
but I must ask who you are.
174
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
We are travelers.
We came upon them, traveling.
175
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Wait here. I'll bring my wagon.
176
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
That's it, Rufus. Stay awake.
Hey, stay with me. Stay with me.
177
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
[Rufus groans]
178
00:10:53,527 --> 00:10:54,862
[Dana] You're gonna be okay.
179
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
-He alive?
-Yeah.
180
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Here, I got it.
181
00:11:03,454 --> 00:11:05,956
[Rufus groans]
182
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
How did you know how to make a splint?
183
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
TV.
184
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
-I'm freaking out.
-[Dana] Don't.
185
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Stay calm. Pretend it's like a game.
Can you do that?
186
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Yes.
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
[Dana] It's okay. You're gonna be okay.
188
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
-I'm right here. I'm right here with you.
-[Rufus] Cold.
189
00:11:35,027 --> 00:11:36,612
[Rufus groaning]
190
00:12:01,762 --> 00:12:06,016
[mistress] Now, if I lose even one blossom
to this frost before my party,
191
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
it will be the end of all three of you!
192
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
-These've came all the way from France!
-[slave] Yes, miss.
193
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
Who is that?
194
00:12:17,027 --> 00:12:20,614
[gasps] No! My baby!
195
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
-No! My Rufus!
-[Luke] Paul!
196
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
-Help me bring Marse Rufus out.
-Rufus!
197
00:12:23,701 --> 00:12:25,661
-Get-- Open this!
-[Luke] His leg is broke.
198
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
What happened to my baby, Luke?
199
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
It's okay, baby. Mama is here.
200
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Won't you shut up with all that noise!
What's wrong with you?
201
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
[Luke] Young Marse Rufus fell out a tree,
broke his leg.
202
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-[Thomas] Where's Nigel?
-[mistress] Just open your eyes.
203
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
I called him away to carry some wood
204
00:12:39,967 --> 00:12:41,969
-in preparation for this storm.
-[mistress] Can you hear me?
205
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Marse Rufus was alone. It was my mistake.
206
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
You bet it is.
207
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
But I sent him to summon Dr. West…
208
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
-Don't!
-…before the roads get too rough.
209
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
-[mistress] No, it's okay.
-Dr. West?
210
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Talk to me. Can you talk to me?
211
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Carry this demon up to his bedroom
and out of my sight.
212
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Yes, sir.
213
00:12:56,358 --> 00:12:57,985
-No, careful.
-[Thomas] Cannot believe this!
214
00:12:58,068 --> 00:12:59,737
Careful. I'll grab his head. Okay.
215
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
-Careful with his head.
-All right.
216
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
[mistress] Quick! Get him!
217
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Now-- Careful! Careful! You beasts.
218
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
-Shut up, Margaret.
-Watch his head.
219
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
How do we go back?
220
00:13:11,832 --> 00:13:13,417
-[Margaret] It's okay, baby.
-I don't know.
221
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
[Thomas] Who are you?
222
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
We're travelers.
223
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
We were traveling when we found him
in the woods. Passing through.
224
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
What is the costume?
225
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
We were robbed.
226
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
[person] Thomas.
227
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Charles, I am so sorry.
228
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
-Forgive this confusion--
-No, no, no. Forgive me for intruding.
229
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
Clearly, you have a family emergency
that needs tending to.
230
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
Allow me to take my leave.
231
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Charles, no, you must stay.
232
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
We were just getting down to business,
and Sarah has prepared us a feast.
233
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Tom, your son needs attention.
234
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
[Thomas]
At least come back for our party tomorrow.
235
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
[Charles] We'll see.
236
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
[Thomas] Goddamn it.
237
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Damn it!
238
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
Won't you come on inside and get warm?
It's the least I can do.
239
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
-Sabina?
-Yes, sir?
240
00:14:11,725 --> 00:14:14,144
[Thomas] Get this man warm clothes
and a pair of decent shoes.
241
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
-[Sabina] Yes, sir.
-[Thomas] You.
242
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Take her to the cookhouse.
Bring him something warm to eat.
243
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
You can come with me, sir.
244
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
245
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
What the fuck? What are we doing?
246
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Just play along. We have to act
like it's real until we get to my mom.
247
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
I just need to find someone
to tell me how to get to her.
248
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Just go inside.
I'll catch up with you in a minute.
249
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
What if he starts asking me questions?
What do I say?
250
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Just make something up. It doesn't matter.
251
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
We can do this.
252
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
[Sabina] Sir, you ready?
253
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
I'm Dana, by the way.
254
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
What's your name?
255
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Do you know Olivia?
Do you know where she lives?
256
00:15:25,132 --> 00:15:26,216
[Sarah] You gonna have to wait.
257
00:15:26,300 --> 00:15:28,761
I'm serving, and I still got to finish
Master Tom's whole supper.
258
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
-In fact, go check on that pot.
-[Dana] I'm actually looking for Olivia.
259
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
[Sarah] Go on. Take a seat.
260
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
No, I can-- I can take it from here.
261
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
See?
262
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
[Thomas] Never call a doctor
without consulting me first.
263
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
And especially not this godforsaken crook,
Dr. West. Christ!
264
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
I mean,
how do you expect me to pay for all this?
265
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
[Luke] He has been amenable to bartering
in the past.
266
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
[Thomas] His services are not worth
a dead mule's nuts.
267
00:16:37,705 --> 00:16:40,624
Where was the man
who tends to my horses when they take ill?
268
00:16:41,125 --> 00:16:45,087
Well, then, I suggest
you go figure out what that trade is.
269
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Or else, you'll be working that debt off
on Sundays.
270
00:16:48,841 --> 00:16:51,051
-Has my dresser failed in her assistance?
-[Kevin] No.
271
00:16:51,135 --> 00:16:54,471
I-- I'm just used to undressing myself.
272
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, you are dismissed.
273
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Yes, Master Tom.
274
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
This will help warm you up.
275
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Thank you.
276
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Please.
277
00:17:13,699 --> 00:17:18,537
[sighs] So, tell me more
about this robbery that took place.
278
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
There were three of them,
and they circled us.
279
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
One of them had a gun,
and the other two had…
280
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
-Knives?
-Ye-- Yes.
281
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
And the one with the gun, he was big.
282
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
And he came up on us
and pointed that gun in my face.
283
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
And said, "Hand over the…
284
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
bags."
285
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
So I did, and the horse.
286
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
And your shoes.
287
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Yes, and my shoes. And my coat.
It was very scary.
288
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Yeah, that's unfortunate.
289
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Where were you headed?
290
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
-South.
-South?
291
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
My uncle recently passed away.
292
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
-Mmm. Sorry to hear that.
-Thank you.
293
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
-Me and Dana, we were on our way to, um…
-Dana?
294
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
That's your slave's name?
295
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
-Mr. Franklin.
-Yes?
296
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
The way she talks is quite strange.
297
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
From whence was she procured?
298
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
North. In New York.
299
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York?
300
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Is that how all the niggers talk
in New York?
301
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Yeah, I don't know.
302
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
That's how she talks.
303
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
And she's the only slave I've ever had,
so…
304
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
I see.
So, you are new to the arrangement then?
305
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Yeah, relatively.
Do you happen to know where she is? Dana.
306
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Well,
I'm sure she'll be around soon enough.
307
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
Now, I don't mean to pry
into your affairs, Mr. Franklin.
308
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
But as someone with experience
in the matter, my advice would be,
309
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
unless the amusements that girl provides
are singular,
310
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
you might do best to trade her in
for a more docile variety.
311
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
She's probably what got you robbed
in the first place.
312
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Look, a slave like that is wont
to prioritize their own safety
313
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
-over that of their master.
-I w-- I have to use the bathroom.
314
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-You wish to take a bath?
-No.
315
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
I need to relieve, um, myself.
316
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
I understand, of course.
Our privy is out that way.
317
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Thank you.
318
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Take your overcoat.
319
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Yeah. Yes. Yes.
320
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
[Sarah] That's not for you. Get.
321
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
[Luke] Psst.
322
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
It is you, isn't it?
I wasn't sure at first.
323
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
-Is that you-know-who?
-Who?
324
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
The devil. The man you came with.
325
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
No. He's just a man. A f-- He's a friend.
326
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
I need to get to Olivia. Immediately.
327
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
I don't think that's gonna happen tonight,
328
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
trying to get there and back
without getting stuck.
329
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
I can't risk losing an animal
in this cold.
330
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
But it's important.
331
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Something happened between y'all
and the patroller.
332
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
The man ain't been seen ever since.
And Olivia won't say.
333
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
How long has it been
since we last saw each other?
334
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
Must be about three, four months now. Why?
335
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
[Kevin] Dana?
336
00:20:43,825 --> 00:20:45,827
Uh, can I have a word?
337
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Excuse me.
338
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Kevin, what's going on?
339
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
They think-- They think you're my slave.
340
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Yeah, that's not surprising.
341
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
What are we gonna do?
342
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Just keep a low profile.
343
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
With the weather, there's no way
we're gonna get to my mom, so…
344
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Dana, we cannot stay here.
We have to go back.
345
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
I know, but I don't have control over it.
346
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
I don't even know if there's a way
to have control over it.
347
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
And every time I come here,
I stay a little bit longer.
348
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
So,
it's just something we have to figure out.
349
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Just stay close to me.
Tell them that we can't be separated.
350
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
And then we can go.
351
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
[Luke] Marse Franklin,
your presence is requested in the house.
352
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
[Thomas] Here he is.
353
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Mr. Franklin, meet Dr. West.
354
00:21:52,853 --> 00:21:55,605
[Dr. West coughs] Dr. West.
355
00:21:56,106 --> 00:21:58,191
Uh, it is a pleasure.
356
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
I was informed there was
an able-bodied man in the vicinity.
357
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
And I thought
it was just our luck because,
358
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
between the young boy and his mother,
this is gonna be a three-man job.
359
00:22:14,624 --> 00:22:16,460
[Thomas] Margaret is gonna be a handful.
360
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
Though, in her defense,
it is never pleasant, in my experience,
361
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
for a mother to see her child bled.
362
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Bled?
363
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Yes. We do not know how long
the child has been out in the elements.
364
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
We must bleed young Rufus to rid the blood
of any fever he incurred as a result--
365
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
I don't think that's necessary.
366
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
I mean, he wasn't out there for very long.
367
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
And who are you to tell me what
is necessary or not necessary, negress?
368
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
Uh, um…
369
00:22:48,867 --> 00:22:52,788
My s-servant is actually the one
370
00:22:52,871 --> 00:22:55,957
who found him and healed him. Uh…
371
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
She is actually very skilled in healing.
372
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
She did prepare a sort of splint
for his leg.
373
00:23:13,141 --> 00:23:16,395
[Dr. West] One of these so-called
root women, I presume.
374
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Well, I assure you, wench,
375
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
medicine is a far more sophisticated art
376
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
than your primitive mind
will ever comprehend.
377
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Mr. Franklin, do me the generosity
of keeping your slave quiet.
378
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
It's bad enough that she has the gall
to look me in the eye.
379
00:23:38,542 --> 00:23:42,003
-Now, you will remove Mrs. Weylin.
-[Thomas] Mm-hmm.
380
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
[Dr. West] You must block the door.
381
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Luke and I will set about
resetting the leg.
382
00:23:46,758 --> 00:23:51,304
-Would you like to wash your hands, sir?
-No, no, no. No time. [coughs]
383
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
[Dr. West] Grab her.
384
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
-Don't! Stop!
-Margaret!
385
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
-Margaret, stay out of the way!
-No! No, you--
386
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana! Dana!
387
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
[Thomas]
Get her over there so he'll shut up!
388
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
[Margaret] No! No! No!
389
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
-Stop! No!
-[Thomas] Margaret!
390
00:24:14,286 --> 00:24:17,038
-[Dr. West] Calm her down!
-You're okay. You're okay. It's okay.
391
00:24:17,122 --> 00:24:19,040
-[Margaret screaming]
-[Dr. West] Hold him down!
392
00:24:19,541 --> 00:24:22,461
[Rufus screaming, crying]
393
00:24:23,086 --> 00:24:24,087
[Margaret grunts]
394
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
-[Dr. West] Stop it now! Stop it! Stop it!
-[Rufus] Get off of me, please!
395
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
-My baby! My baby! No!
-I'm trying to get her!
396
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
I'm gonna kill her.
397
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
[Dr. West] Damn, Weylin, I am sorry,
but please hold her down.
398
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
-Hold her down!
-[Thomas] Hold her there!
399
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
[Dr. West] Hold her down!
400
00:24:38,226 --> 00:24:40,270
-[Margaret] What are they gonna do?
-[Rufus] Help! Please!
401
00:24:40,353 --> 00:24:42,606
-[Margaret] Murder! Murder!
-[Dr. West] Hold still now!
402
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
[Margaret] Murder!
403
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
-It's okay. Look at me. Look at me.
-[Rufus] Mommy! Mommy!
404
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Help me!
405
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
[Rufus] Mommy!
406
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
[Dr. West] Swallow, Mrs. Weylin.
407
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
[Rufus] Mommy!
408
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
[Dr. West] Swallow.
409
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
[Dr. West] The longer you squirm,
the longer it's gonna take.
410
00:25:04,628 --> 00:25:06,880
Here, Rufus.
Hold my hand. Hard as you can.
411
00:25:06,963 --> 00:25:09,382
-[Dr. West groans]
-[Rufus screams]
412
00:25:15,263 --> 00:25:17,599
[screaming continues]
413
00:25:17,682 --> 00:25:20,101
[Dr. West]
Okay, that's it. That's it. Hold his arm.
414
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Now, you, over there, come here.
415
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Hold him. Hold him still.
416
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
You have a lovely home.
417
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
There's supposed to be a party.
418
00:25:48,838 --> 00:25:50,215
Oh, tonight?
419
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
No, tomorrow.
420
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
It's ruined.
421
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
A Christmas feast.
422
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Rufus and I were to do
a little dance together. A minuet.
423
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
It's Christmas Eve?
424
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
Almost. I know it's silly.
425
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Who celebrates Christmas?
426
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
But I thought it would be worth doing
something cheerful around here.
427
00:26:18,535 --> 00:26:20,996
[screaming continues in distance]
428
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
The minister will be so disappointed.
429
00:27:00,452 --> 00:27:02,954
[screaming continues in distance]
430
00:27:11,296 --> 00:27:13,298
[screaming stops]
431
00:27:16,968 --> 00:27:19,596
Oh. He's fainted.
432
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Good.
433
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Go on.
434
00:27:36,071 --> 00:27:37,614
[Thomas] I understand, Septimus,
435
00:27:37,697 --> 00:27:40,241
but I simply don't have access
to any funds.
436
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
I was told the boy had explained that
when he called on you.
437
00:27:43,495 --> 00:27:45,497
[Dr. West] Well, he absolutely did not.
438
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
And I must point out that this weather
has made this a truly dangerous call.
439
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
I ought to charge you double.
440
00:27:54,589 --> 00:27:58,426
Then perhaps you are amenable to exchange,
hmm?
441
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Well, I know you are a man of science.
442
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
And I have a slave with
the most peculiar ailment of the foot,
443
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
which might be a benefit to your studies.
444
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Say more.
445
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Come.
446
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
[Rufus] Dana. Is it over?
447
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
[Dana] Yeah.
448
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
It's over.
449
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
How do you know my name?
450
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
I heard him calling you that.
451
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Who?
452
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
That man you came with.
453
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Is he here?
454
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
He is.
455
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
I saw him dragging you
through that empty room.
456
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Dragging you to the door.
457
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
You were screaming.
458
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Is he your master?
459
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
No. He's a friend.
460
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
-Was he hurting you?
-No.
461
00:29:00,071 --> 00:29:04,075
-Oh.
-When did you see this, Rufus? How?
462
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
In my head. As I was falling.
463
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
Are you gonna leave me again?
464
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
No. No.
465
00:29:23,595 --> 00:29:25,597
[Kevin playing "Für Elise"]
466
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Now, now, Sabina.
You won't be going very far. Only to town.
467
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
And Dr. West here will make sure you are
able to come visit whenever is convenient.
468
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Isn't that right, Doctor?
469
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
That's right.
470
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
All right, now hurry along
before the roads become impassable.
471
00:29:53,082 --> 00:29:54,667
[Dr. West] So long, Weylin.
472
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
[clears throat]
473
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
[plays "Für Elise"]
474
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
[door closes]
475
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
-[piano stops]
-Oh.
476
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Sorry, I hope you don't mind.
477
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
No.
478
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
You seem quite proficient.
479
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Thank you.
480
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
That piano hasn't been touched
in over a decade.
481
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Are you a musician?
482
00:30:52,809 --> 00:30:57,230
Um, yeah-- Yes, that's right.
I'm a traveling musician.
483
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Hmm. And your instruments?
484
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Bandits.
485
00:31:04,529 --> 00:31:10,159
[clears throat] Well… I wanna thank you
for your assistance earlier.
486
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
I know that wasn't a pleasant scene,
and I appreciate your… discretion.
487
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Please, join me for supper.
488
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
[Rufus] You can read?
489
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Yes, I can.
490
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
Where you come from, it's fine?
491
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
It is.
492
00:31:40,023 --> 00:31:42,859
If Daddy catches a servant
looking in a book,
493
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
even if they're just looking
at the pictures,
494
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
they get be treated
the same as if you had stolen something.
495
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Well,
your daddy doesn't tell me what to do.
496
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Will you read to me?
497
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Yeah.
498
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
[reading] "The author of these travels,
Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend.
499
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
There is likewise some relation
between us by the mother's side"--
500
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
[Margaret] What is this?
501
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
[Rufus] I asked her to read to me, Mama.
502
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Where she come from, it's allowed.
503
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Are you comfortable? Does your leg hurt?
504
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
I feel all right, Mama.
505
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Well, go on.
506
00:32:52,136 --> 00:32:53,137
Uh…
507
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
[reading]
"About three years ago, Mr. Gulliver,
508
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
growing weary of the concourse
of curious people coming to him"--
509
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Baby, you hot? You want me
to get Carrie up here to fan you?
510
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
I'm all right, Mama.
511
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Are you hungry, baby?
'Cause Aunt Sarah just made a cake.
512
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Wouldn't you like a piece?
513
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
I don't want no cake, Mama.
514
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Are you sure? You ought to see the fine,
white icing she put on it.
515
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
I wanna hear Dana read. That's all.
516
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Well, why don't you go on?
You're supposed to read, so read.
517
00:33:29,173 --> 00:33:32,010
[reading] "Yet I have heard him say
his family came from Oxfordshire"--
518
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
[Margaret] I don't know
why you like listening to her.
519
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
She's got a voice like a fly buzzing.
520
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
I can't hear her with you talking.
521
00:33:38,099 --> 00:33:40,601
-[Margaret] Well, all I said, baby--
-Don't say nothing, Mama.
522
00:33:40,685 --> 00:33:42,353
Go away and stop bothering me.
523
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
-Rufus.
-Go!
524
00:33:45,523 --> 00:33:48,359
[Margaret scoffs]
How you can treat me this way?
525
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
Just 'cause of some nigger.
526
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
I get so tired of her sometimes.
527
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Don't worry about it.
528
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
She'll be back after a while to get me
a piece of cake with fine, white icing.
529
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Read, Dana.
530
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
[reading] "Before he quitted Redriff,
531
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
he left the custody
of the following papers"…
532
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Is-- Is Dana--
533
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Yeah, she's upstairs with the boy.
534
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
He seems to be quite taken with her.
535
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Yeah, she is good with children.
536
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Let's make sure she's taken care of.
537
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Bring Mr. Franklin's servant a warm bowl
of whatever mush it is Sarah's serving.
538
00:34:51,005 --> 00:34:52,924
I'll say, by my measure,
539
00:34:53,007 --> 00:34:55,635
you're already better company
than the man this meal was meant for.
540
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Was that the gentleman from earlier?
541
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
542
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
What a pain in my ass.
543
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Yeah.
544
00:35:04,769 --> 00:35:07,355
Now, he just happens to own
the 100-and-some acres
545
00:35:07,438 --> 00:35:08,940
one lot over from here.
546
00:35:10,358 --> 00:35:11,943
He's moving back to England,
547
00:35:12,026 --> 00:35:14,320
and I need him to sell to me
before he goes,
548
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
or else I'm gonna have issues
with some of my neighbors.
549
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
But this rogue is an absolute enigma.
550
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
And I can't seem to relate with such
an effeminate peahen of a man.
551
00:35:29,710 --> 00:35:32,171
You a family man, Mr. Franklin, hmm?
552
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Perhaps a wife awaits you somewhere?
553
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
No. No, not yet.
554
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
At your age?
555
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Well, yeah, there--
556
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
There was someone, but she, uh, died.
557
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Yes.
558
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
I'm familiar
with that special breed of hurt.
559
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
My first wife, Hannah,
she suffered from Boulogne fever,
560
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
which swept through here
some 15 years ago.
561
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
It also took her father,
some of my servants.
562
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
That was very nasty.
563
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Yeah, there's not a day that passes
where she doesn't come to mind.
564
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
She was a very talented musician
like yourself.
565
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
That was her piano
you were playing earlier.
566
00:36:30,813 --> 00:36:32,523
Her music too. [chuckles]
567
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Oh, I'm sorry.
568
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
[Thomas] Nah, don't be.
569
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Now, see here,
570
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
I am horrified at the treatment you
received at the hands of those bandits.
571
00:36:44,952 --> 00:36:47,079
It's one thing
to be fleeced of one's belongings,
572
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
but to be robbed of one's livelihood?
573
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
That's another thing altogether.
574
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Why don't you stay here with us, hmm?
For another day or two.
575
00:36:54,420 --> 00:36:57,548
I will inquire as to whether or not
these thieves might be tracked down
576
00:36:57,632 --> 00:36:58,883
and your things recovered.
577
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
I can't imagine they've gotten far
with such a haul.
578
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
In the meantime,
consider yourself a guest in my home.
579
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Thank you.
580
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
[reading] "We found ourselves in the
latitude of 30 degrees, two minutes south.
581
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Twelve of our crew were dead
by moderate labor and ill food.
582
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
The rest were in a very weak condition."
583
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Who wants cake?
584
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
You are dismissed.
585
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
So he's somehow what's bringing you here.
586
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Somehow he can see me
before I come back here.
587
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
He saw you in the kitchen.
You and me. And…
588
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
I can-- I can kinda see him too.
Like, I can feel him.
589
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
I can feel what's happening to him.
590
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
So what's the plan here? I mean…
591
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
It's been hours, Dana.
We've been here for hours.
592
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Are we really supposed to stay here?
593
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
I don't know what else to do.
I can't control it.
594
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
There's gotta be some sort of solution.
595
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
If anyone has it, it's my mother.
596
00:38:44,572 --> 00:38:47,366
She's the only person that would know,
and I…
597
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
We just have to stick it out
until we can get to her.
598
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
How have you been holding up here?
599
00:38:58,294 --> 00:39:00,129
I-- I couldn't even tell you.
600
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
I had some luck playing piano earlier.
That passed the time.
601
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
That was you?
602
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
Yeah.
603
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
It's how I used to distract myself
as a kid.
604
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Aren't you hungry?
605
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
I'm exhausted.
606
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
It is 6:00 a.m. for us.
607
00:39:30,368 --> 00:39:31,994
[knocks on door]
608
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Good evening, Mr. Franklin.
609
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Good evening.
610
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
I just wanted to come and personally
apologize for my behavior earlier
611
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
and thank you for the care you took,
for me as well as my son.
612
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
You can imagine how difficult it must be
to see your child in danger.
613
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
It was no problem.
614
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Are you ready to retire?
615
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
I'd be happy to escort you
to your lodgings.
616
00:40:04,527 --> 00:40:05,820
Uh…
617
00:40:05,903 --> 00:40:08,906
Oh, I'd rather stay here. Thank you.
618
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
I believe it's what my master wants.
619
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
That's right.
620
00:40:16,288 --> 00:40:17,665
I can sleep on the floor.
621
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
I understand, Mr. Franklin,
622
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
but unfortunately we really must insist
on slaves sleeping in their own quarters.
623
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
But don't worry. We have very fine
accommodations waiting for her.
624
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
I really must insist.
625
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
If you require her for anything,
626
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
simply ring the bell at your bedside
and she should be able to comply.
627
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
The room in which she sleeps
is merely the one above this one.
628
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Stay up. I'll come back as soon as I can.
629
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
I assure you she'll be most comfortable.
630
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
This way, wench.
631
00:41:07,631 --> 00:41:08,632
[clicks tongue]
632
00:41:34,408 --> 00:41:35,576
[door slams shut]
633
00:42:07,900 --> 00:42:10,236
[slave cries, sniffles]
634
00:42:56,991 --> 00:42:59,994
["Tomorrow Never Knows" playing]
635
00:43:03,581 --> 00:43:08,419
♪ Turn off your mind, relax ♪
636
00:43:08,502 --> 00:43:12,089
♪ And float downstream ♪
637
00:43:15,593 --> 00:43:20,889
♪ It is not dying ♪
638
00:43:22,057 --> 00:43:27,438
♪ It is not dying ♪
639
00:43:29,857 --> 00:43:32,943
♪ Lay down all thoughts ♪
640
00:43:33,027 --> 00:43:39,033
♪ Surrender to the void ♪
641
00:43:41,452 --> 00:43:46,373
♪ It is shining ♪
642
00:43:48,042 --> 00:43:52,963
♪ It is shining ♪
643
00:43:55,299 --> 00:43:58,302
♪ Yet you may see ♪
644
00:43:58,385 --> 00:44:03,807
♪ The meaning of within ♪
645
00:44:06,560 --> 00:44:11,398
♪ It is being ♪
646
00:44:12,650 --> 00:44:17,488
♪ It is being ♪
647
00:44:20,240 --> 00:44:23,077
♪ Love is all ♪
648
00:44:23,160 --> 00:44:28,499
♪ And love is everyone ♪
649
00:44:31,168 --> 00:44:36,173
♪ It is knowing ♪
650
00:44:37,341 --> 00:44:42,346
♪ It is knowing ♪
651
00:44:44,765 --> 00:44:49,353
♪ And ignorance and hate ♪
652
00:44:49,436 --> 00:44:53,190
♪ Mourns the dead ♪
653
00:44:55,609 --> 00:45:00,531
♪ It is believing ♪
654
00:45:01,782 --> 00:45:06,704
♪ It is believing ♪
655
00:45:09,039 --> 00:45:11,959
♪ But listen to ♪
656
00:45:12,042 --> 00:45:18,132
♪ The color of your dreams ♪
657
00:45:19,883 --> 00:45:24,805
♪ It is not leaving ♪
658
00:45:25,639 --> 00:45:30,561
♪ It is not leaving ♪
659
00:45:32,730 --> 00:45:35,816
♪ So play the game ♪
660
00:45:35,899 --> 00:45:41,739
♪ Existing to the end ♪
661
00:45:43,657 --> 00:45:49,246
♪ Of the beginning ♪
662
00:45:49,747 --> 00:45:54,752
♪ Of the beginning ♪
663
00:45:55,669 --> 00:46:01,258
♪ Of the beginning ♪