1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Was zum Teufel, Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
Was zum Teufel?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana, was ist das?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
Dana! Hey!
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Hey, ich bin es.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
Ich bin es.
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
-Hier ist Kevin.
-Aus dem Weg!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Ich bin es.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Das ist… Was soll ich sagen?
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
Das ist beängstigend.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
Wie ist das gerade passiert?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
Wie lang war ich weg?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Weniger als eine Minute. Eher Sekunden.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
Ich dachte, es wäre mindestens
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
eine Stunde gewesen…
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
Das erste Mal war es nur ein paar Minuten.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
Danach war es ein wenig länger.
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
Es wird schlimmer.
Ich muss etwas unternehmen.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Was denn? Sollten wir nicht verschwinden?
24
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
Was, wenn es am Haus liegt?
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
Ich brauche Kleidung.
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Ich will nicht wieder
einen Bademantel tragen.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Willst du deine Tante anrufen?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
Sie hält mich schon für verrückt.
30
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
Nur sie kann dir etwas
über deine Mutter erzählen.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Wer ist das?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
Du solltest nachschauen.
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Sieh mich an.
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Ich komme.
35
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Entschuldigen Sie die Störung,
aber haben Sie eine…
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
-…Katze gesehen?
-Eine Katze?
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
Nein, tut mir leid.
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Hat Ihre Freundin sie gesehen?
39
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
Ich…
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Keine Ahnung.
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Dürfte ich sie persönlich fragen?
43
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Dana schläft eigentlich.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
-Sie schläft?
-Das taten wir beide.
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
Heute war ein anstrengender Umzugstag.
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
Ich bin sehr müde.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
-Ja?
-Nisey?
48
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Was brauchst du?
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Darf ich dich etwas zu Mutter fragen?
50
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Um was geht es?
51
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
Sie sagten, Sie wohnen in der Nähe.
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
-Nebenan, in der Coronado.
-Ich habe Sie noch nie gesehen.
53
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Kennen Sie jede Person?
54
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
Woher kennen Sie sich?
55
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Vom College.
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Du sagtest, es ging ihr nicht gut?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
In Ordnung.
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
Warum fragst du so etwas?
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
Was meinst du damit?
Was stimmte nicht mit ihr?
60
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Besorgt dich etwas?
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Bitte, antworte mir.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Deine Mutter war wohl depressiv.
63
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
Sie wurde wahnsinnig.
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
Am Ende ihrer Tage
behauptetet sie, Dinge zu sehen,
65
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
die es nicht gab.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Dinge, die es nicht…
67
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Welche Dinge?
68
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Ich mag diese Fragen nicht.
Woher kommen sie?
69
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Was passierte
als Mutter und Vater starben?
70
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Ist sie gefahren?
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-Ja.
-Wurde ihre Leiche gefunden?
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
Nein.
73
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Dürfte ich im Garten nachsehen?
74
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
Der Vormieter fütterte Prinzessin
immer hinter unseren Rücken.
75
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Sicher. Gute Nacht.
76
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
77
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana.
78
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
Es wurde angenommen,
dass sie versuchte wegzuschwimmen.
79
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana.
80
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
81
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
82
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Wer ist da?
83
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
-Ich rufe dich morgen an.
-Dana?
84
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Hallo…
85
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Dana?
86
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
-Ich bin hier.
-Oh Gott.
87
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
-Was tust du?
-Ich rief meine Tante an.
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,477
Die Leiche wurde nie gefunden.
Meine Mutter lebt noch.
89
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
-Was?
-Meine Eltern.
90
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
Beide starben in einem Autounfall.
91
00:05:16,232 --> 00:05:19,902
Niemand wusste, was geschah,
aber ich weiß, dass sie fuhr.
92
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
Sie reiste in die Vergangenheit
und verlor die Kontrolle…
93
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Ich weiß ja nicht.
94
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Wer war an der Tür?
95
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Die Nachbarin wollte irgendetwas
wegen einer Katze.
96
00:05:36,085 --> 00:05:37,211
Die Katze.
97
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
-Hast du sie gesehen?
-Ja, vorhin.
98
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
Die Katze war an der Hintertür
und ich nahm sie hoch.
99
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
Als ich sie hielt,
reiste ich in die Vergangenheit.
100
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
Sie sprang weg. Sie ist dort.
101
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
Hast du sie gefunden?
102
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Nein, aber drüben
geht etwas Schlimmes vor.
103
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
-Was?
-Der Kerl kam wieder an die Tür.
104
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
Dieses Mal war er voller Blut.
105
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
Also, es war Blut an seinem Hals.
106
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Auf meine Frage, wo sie war,
antwortete er, dass sie schlafe.
107
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
Dann fragte ich nach Prinzessin Di
und er sagte, er habe sie nicht gesehen.
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Dann hörte ich sie reden.
109
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
-Sie schlief nicht.
-Langsam. Du hörtest…
110
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, unterbrich mich bitte nicht.
Ich möchte es dir zu Ende erzählen.
111
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Ich hörte sie reden.
112
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Sie schlief nicht.
113
00:06:28,596 --> 00:06:29,680
Und dann
114
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
hörte ich,
wie sie etwas über eine Katze sagte.
115
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
-Was sagte sie?
-Ich weiß es nicht.
116
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Was willst du jetzt tun?
117
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
Ich will wissen, ob sie jemand sah.
118
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Was, wenn es das Haus ist?
119
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
Damit möchte ich nicht sagen,
dass ich daran glaube,
120
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
aber ich bekomme Angst.
121
00:06:55,206 --> 00:06:59,752
Es ist nicht das Haus.
Ich bin es. Es passiert, egal wo ich bin.
122
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Meine Mutter fuhr das Auto und…
123
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
Ich weiß, was du denkst. Du darfst gehen.
124
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Hermione -
Hat jemand Infos über 428 Laura?
125
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Ich muss bleiben und zurückgehen.
Was ist los?
126
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
-Ich lass dich nicht allein.
-Was ist das?
127
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Die Nachbarn wissen auch, wo ich wohne.
128
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Wenn dir etwas zustößt,
bekomme ich Probleme.
129
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
-Komm bitte mit mir mit.
-Was? Kevin…
130
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
Dann soll es eben geschehen.
131
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
Aber nicht in diesem Haus.
132
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Wir müssen hier raus.
133
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
Was ist los?
134
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Es passiert schon wieder.
135
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Es passiert.
136
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Nein!
137
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
138
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
Hilfe!
139
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Helft mir!
140
00:07:57,435 --> 00:08:02,440
VERBUNDEN
141
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Lass mich los. Das ist es.
142
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
Ich komme, Rufus!
143
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Kevin!
144
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
-Wie heißt du?
-Nigel.
145
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Du musst schnell Hilfe holen.
146
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
Er sollte nicht auf Bäume klettern.
147
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
Sie töten mich, wenn er tot ist.
148
00:08:58,871 --> 00:09:00,540
Dieser Mann geht mit dir.
149
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
Er berichtet, dass es nicht
deine Schuld war. Nun geh.
150
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
Das ist er. Wir müssen ihn retten.
151
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
Was soll ich sagen?
152
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Sag, dass wir Reisende sind
und sie zufällig trafen.
153
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Reisende.
154
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Die sie zufällig trafen.
155
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Hey, Rufus.
156
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Hey. Bleib wach. Bleib bei mir.
157
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Hey!
158
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Wo ist Master Rufus?
159
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Master fiel vom Baum, Sir.
160
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
Seine Beine lagen schief.
Er wollte nicht aufstehen.
161
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
Dann kam eine Frau in Männerkleidung.
162
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
Und dieser Gentleman, Sir.
163
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
Sie sagten, ich solle Hilfe holen.
164
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Geh und hol schnell Dr. West.
165
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Vergeben Sie mir, Sir, aber wer sind Sie?
166
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
Wir sind Reisende,
die sie zufällig trafen.
167
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Warten Sie. Ich bringe meinen Wagen.
168
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
Genauso. Bleib bei mir, Rufus.
169
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Alles wird gut.
170
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
-Lebt er noch?
-Ja.
171
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Geschafft.
172
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
Wieso kannst du eine Schiene bauen?
173
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
Fernsehen.
174
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
-Ich drehe durch.
-Nicht.
175
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Bleib ruhig.
Tu so, als wäre es ein Spiel, alles klar?
176
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Ja.
177
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Schon gut. Alles wird gut.
178
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
-Ich bin hier bei dir.
-Kalt.
179
00:12:01,762 --> 00:12:06,016
Wenn ich vor dem Fest auch nur eine Blüte
durch den Frost verliere,
180
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
ist es mit euch vorbei!
181
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
-Sie kamen aus Frankreich.
-Ja, Miss.
182
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
Wer ist das?
183
00:12:18,195 --> 00:12:20,614
Nein! Mein Baby!
184
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
-Nein! Mein Rufus!
-Paul!
185
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
Tragen wir ihn heraus.
186
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
-Weg!
-Das Bein ist gebrochen.
187
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Was ist meinem Baby passiert?
188
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Schon gut. Mama ist hier.
189
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Hör mit dem Lärm auf!
Was ist denn mit dir los?
190
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Er fiel vom Baum und brach sich das Bein.
191
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-Wo ist Nigel?
-Öffne die Augen.
192
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Er holte Holz zur Vorbereitung
193
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
-auf den Sturm.
-Hörst du mich?
194
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Der Master war allein. Ich bin schuld.
195
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Da hast du recht.
196
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Er holt Dr. West…
197
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
-Nicht!
-…bevor der Weg zu holprig wird.
198
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
-Nein, schon gut.
-Dr. West?
199
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Kannst du mir antworten?
200
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Leg ihn ins Bett.
Ich will ihn nicht sehen.
201
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Ja, Sir.
202
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
-Vorsicht.
-Ich glaube es nicht!
203
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Vorsicht. Ich nehme seinen Kopf.
204
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
-Achtung, der Kopf.
-Gut.
205
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Schnell. Hol ihn.
206
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Vorsichtig, ihr Bestien!
207
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
-Sei ruhig.
-Passt auf den Kopf auf.
208
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
Wie kommen wir zurück?
209
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
-Ist gut.
-Keine Ahnung.
210
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Wer seid Ihr?
211
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Reisende.
212
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
Wir waren auf der Durchreise,
als wir ihn im Wald fanden.
213
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
Was soll diese Tracht?
214
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
Wir wurden ausgeraubt.
215
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Thomas.
216
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Es tut mir leid, Charles.
217
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
-Verzeih den Tumult…
-Verzeih die Störung.
218
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
Du kümmerst dich
um einen familiären Notfall.
219
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
Erlaube mir, mich zu verabschieden.
220
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Nein, du musst bleiben.
221
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
Wir kamen gerade zur Sache,
und Sarah bereitete uns ein Festmahl.
222
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Dein Sohn braucht deine Aufmerksamkeit.
223
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
Komm morgen wenigstens zum Fest.
224
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
Wir werden sehen.
225
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Verdammt.
226
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Verdammt!
227
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
Kommen Sie doch herein
und wärmen Sie sich auf.
228
00:14:10,432 --> 00:14:11,684
-Sabina?
-Ja, Sir?
229
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Hol dem Mann warme Kleidung und Schuhe.
230
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
-Ja, Sir.
-Du.
231
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Bring sie zum Kochhaus. Bereite ihm Essen.
232
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Folgen Sie mir, Sir.
233
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
234
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
Was zum Teufel machen wir?
235
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Spiel mit,
bis wir meine Mutter gefunden haben.
236
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
Jemand muss mir sagen, wo ich sie finde.
237
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Geh einfach rein. Ich komme bald nach.
238
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
Was soll ich sagen,
wenn er mir Fragen stellt?
239
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Denk dir einfach etwas aus.
Egal was.
240
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Wir schaffen das.
241
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Sir, sind Sie bereit?
242
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
Ich bin übrigens Dana.
243
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Wie heißt du?
244
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Kennst du Olivia? Weißt du, wo sie wohnt?
245
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Du musst warten.
246
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Ich serviere und muss noch
das Abendessen zubereiten.
247
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
-Schau mal nach dem Topf.
-Ich suche nach Olivia.
248
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
Setz dich.
249
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
Nein. Ich schaffe das allein.
250
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Sehen Sie?
251
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
Ruf keinen Arzt, ohne mich zu fragen.
252
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
Vor allem nicht diesen Gauner, Dr. West.
Herrgott!
253
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Wie soll ich dafür zahlen?
254
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
Er ist zum Tauschhandel bereit.
255
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
Seine Dienste sind wertlos.
256
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Wo war der Mann…
257
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Notfalldienst
Rückruf
258
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
…der sich um kranke Pferde kümmert?
259
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
Finde heraus,
was das für ein Tauschhandel ist.
260
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Oder du arbeitest
die Schulden sonntags ab.
261
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
-Versagte meine Garderobiere?
-Nein.
262
00:16:50,968 --> 00:16:54,471
Ich bin es gewohnt,
mich selbst anzuziehen.
263
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, du darfst gehen.
264
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Ja, Master Tom.
265
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
Das wird Sie aufwärmen.
266
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Vielen Dank.
267
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Bitte.
268
00:17:14,533 --> 00:17:18,537
Erzählen Sie mir über diesen Raubüberfall.
269
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
Sie umzingelten uns zu dritt.
270
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
Einer hatte eine Waffe
und die anderen beiden hatten…
271
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
-Messer?
-Ja.
272
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
Der mit der Pistole war groß.
273
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
Er kam auf uns zu
und hielt uns die Waffe ins Gesicht.
274
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
Er sagte: "Überreicht mir…
275
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
…die Taschen."
276
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
Das tat ich und dazu das Pferd.
277
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
Und Ihre Schuhe.
278
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Ja, meine Schuhe, meinen Mantel.
Es war beängstigend.
279
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Das ist bedauerlich.
280
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Wo wollten Sie hin?
281
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
-Süden.
-Süden?
282
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
Mein Onkel verstarb vor Kurzem.
283
00:18:03,373 --> 00:18:04,750
-Mein Beileid.
-Danke.
284
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
-Ich und Dana, waren auf dem Weg…
-Dana?
285
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Heißt so Ihre Sklavin?
286
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
-Mr. Franklin.
-Ja?
287
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
Sie redet auf eine seltsame Weise.
288
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
Woher haben Sie sie gekauft?
289
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Norden. New York.
290
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York?
291
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Reden dort alle Sklaven so?
292
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Ich weiß es nicht.
293
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
So redet sie eben.
294
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
Sie ist die einzige Sklavin,
die ich je besaß…
295
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
Sie sind also neu in dieser Vereinbarung?
296
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Ja, relativ. Wissen Sie, wo Dana ist?
297
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Sie ist sicher bald hier.
298
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
Ich will mich nicht einmischen,
Mr. Franklin.
299
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
Aber als jemand mit Erfahrung
auf diesem Gebiet, würde ich Ihnen raten,
300
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
das Mädchen gegen eine gutmütigere Sorte
einzutauschen,
301
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
es sei denn, sie bietet
einzigartige Vergnügungen.
302
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
Sie ist sicher schuld an dem Raubüberfall.
303
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Solch eine Sklavin würde sich nicht
304
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
-für ihren Master opfern.
-Ich muss ins Badezimmer.
305
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-Möchten Sie ein Bad?
-Nein.
306
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Ich muss mich erleichtern.
307
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
Sicher. Unser Klosett ist dort entlang.
308
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Vielen Dank.
309
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Ihr Mantel.
310
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Ja.
311
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Das ist nicht für dich. Geh.
312
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
Du bist es, oder?
Ich war mir nicht sicher.
313
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
-Ist das Du-weißt-schon-wer?
-Wer?
314
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
Ist der Mann,
mit dem du kamst, der Teufel?
315
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
Er ist nur ein Mann, ein Freund.
316
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Ich muss sofort zu Olivia.
317
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Das geht heute Abend nicht.
318
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
Du wirst auf dem Weg stecken bleiben.
319
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
Ich darf kein Tier verlieren.
320
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
Aber es ist wichtig.
321
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Etwas geschah mit dem Polizisten.
322
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Er wurde nicht mehr gesehen
und Olivia sagt nichts.
323
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Wie lange ist das her?
324
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
Etwa drei, vier Monate. Wieso?
325
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Dana?
326
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Können wir reden?
327
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Verzeihung.
328
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Was ist los?
329
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
Die denken, du wärst meine Sklavin.
330
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Das überrascht mich nicht.
331
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Was sollen wir tun?
332
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Verhalte dich unauffällig.
333
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Wegen des Wetters
können wir nicht zu meiner Mutter.
334
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Wir können hier nicht bleiben.
335
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
Ich habe aber keine Kontrolle darüber.
336
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Ich weiß nicht,
ob ich die jemals haben werde.
337
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
Und jedes Mal bleibe ich länger.
338
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
Das müssen wir herausfinden.
339
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Bleib in meiner Nähe. Sag ihnen,
dass wir nicht getrennt werden dürfen.
340
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
Dann können wir gehen.
341
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
Master Franklin,
Ihre Anwesenheit wird im Haus erbeten.
342
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Hier ist er.
343
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Mr. Franklin, das ist Dr. West.
344
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Dr. West.
345
00:21:56,898 --> 00:21:58,191
Freut mich.
346
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
Mir wurde mitgeteilt,
dass ein kräftiger Mann hier ist.
347
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
Zu unserem Glück,
348
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
denn mit dem Jungen und seiner Mutter
wird das eine Aufgabe für drei Männer.
349
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
Margaret wird anstrengend sein.
350
00:22:16,543 --> 00:22:22,007
Es ist nie angenehm für eine Mutter,
ihr Kind bluten zu sehen.
351
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Bluten?
352
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Wir wissen nicht,
wie lange der Junge draußen lag.
353
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Wir müssen ihn bluten lassen,
um jegliches Fieber loszuwerden…
354
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
Das wird nicht nötig sein.
355
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
Er war nicht lange draußen.
356
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
Wer bist du, dass du mir sagst,
was notwendig ist und was nicht Negerin?
357
00:22:48,867 --> 00:22:55,290
Meine Dienerin fand und heilte ihn.
358
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Sie ist eine talentierte Heilerin.
359
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
Sie fertigte eine Art Schiene
für sein Bein an.
360
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Ich vermute,
sie ist eine dieser Wurzelfrauen.
361
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Ich versichere dir, Mädchen,
362
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
Medizin ist eine weitaus
anspruchsvollere Kunst
363
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
als dein primitiver Verstand
jemals begreifen wird.
364
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Mr. Franklin, seien Sie freundlich
und halten Sie Ihre Sklavin ruhig.
365
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
Es ist schon schlimm genug,
dass sie mir in die Augen sieht.
366
00:23:38,542 --> 00:23:41,586
Entfernen Sie nun Mrs. Weylin.
367
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
Blockieren Sie die Tür.
368
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Luke und ich
werden das Bein wieder einrenken.
369
00:23:46,758 --> 00:23:50,554
-Wollen Sie Ihre Hände waschen?
-Nein. Keine Zeit.
370
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
Holt sie!
371
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
-Nein. Halt!
-Margaret!
372
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
-Aus dem Weg, Margaret!
-Nein! Du…
373
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana!
374
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
Schafft sie weg, damit er still ist!
375
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Nein!
376
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
-Halt! Nein!
-Margaret!
377
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
-Beruhige sie!
-Alles wird gut.
378
00:24:15,787 --> 00:24:17,247
Ist schon gut.
379
00:24:17,330 --> 00:24:18,331
Halt ihn fest!
380
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
-Sofort aufhören!
-Geht bitte weg!
381
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
-Mein Baby!
-Ich hole sie!
382
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
Ich bringe sie um.
383
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Verzeihung,
aber halten Sie sie bitte fest.
384
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
Haltet sie fest!
385
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Haltet sie dort!
386
00:24:38,226 --> 00:24:39,686
-Was haben sie vor?
-Hilfe!
387
00:24:39,769 --> 00:24:42,606
-Mörder!
-Stillhalten!
388
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Mörder!
389
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
-Schon gut. Sieh mich an.
-Mama!
390
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Hilf mir.
391
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Mama!
392
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Schlucken, Mrs. Weylin.
393
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Mama!
394
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Schlucken.
395
00:25:02,375 --> 00:25:04,377
So wird es nur noch länger dauern.
396
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Halte meine Hand so fest du kannst.
397
00:25:17,682 --> 00:25:19,976
Das ist es. Halt seinen Arm.
398
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Du dort drüben. Komm herüber.
399
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Haltet ihn ruhig.
400
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
Sie haben ein nettes Zuhause.
401
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
Es sollte ein Fest geben.
402
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
Heute Abend?
403
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
Nein, morgen.
404
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
Es ist ruiniert.
405
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
Ein Weihnachtsfestmahl.
406
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Rufus und ich
sollten ein Menuett aufführen.
407
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
Es ist Heiligabend?
408
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
Fast. Ich weiß, es ist albern.
409
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Wer feiert Weihnachten?
410
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
Ich dachte, es lohnt sich,
hier etwas Fröhliches zu veranstalten.
411
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
Der Pastor wird enttäuscht sein.
412
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Er ist ohnmächtig.
413
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Gut.
414
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Weitermachen.
415
00:27:36,071 --> 00:27:37,614
Ich verstehe, Septimus,
416
00:27:37,697 --> 00:27:40,241
aber ich habe keinen Zugriff
auf die Gelder.
417
00:27:40,825 --> 00:27:43,286
Ich dachte,
der Junge hätte es ihnen erklärt.
418
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
Das tat er definitiv nicht.
419
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
Durch das Wetter
war das ein gefährlicher Auftrag für mich.
420
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
Ich verlange das Doppelte.
421
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Sind Sie bereit zum Tausch?
422
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Sie sind doch Wissenschaftler.
423
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
Ich habe eine Sklavin
mit einem ganz besonderen Fußleiden,
424
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
das für Ihre Studien
von Nutzen sein könnte.
425
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Fahren Sie fort.
426
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Folgen Sie mir.
427
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
Ist es vorbei?
428
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Ja.
429
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
Es ist vorbei.
430
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Woher kennst du meinen Namen?
431
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
Ich hörte, wie er dich so nannte.
432
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Wer?
433
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
Der Mann, mit dem du kamst.
434
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Ist er hier?
435
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
Ja, ist er.
436
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
Ich sah,
wie er dich durch das leere Zimmer zog.
437
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Er zog dich zur Tür.
438
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
Du hast geschrien.
439
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Ist er dein Master?
440
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
Nein, er ist ein Freund.
441
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
-Tat er dir weh?
-Nein.
442
00:29:00,405 --> 00:29:04,075
Wann und wie hast du das gesehen?
443
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
In meinem Kopf, als ich fiel.
444
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
Verlässt du mich wieder?
445
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Nein.
446
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Nun, Sabina,
du wirst nur in die Stadt gehen.
447
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
Dr. West wird sicherstellen,
dass du uns besuchen kannst.
448
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Ist es nicht so, Doktor?
449
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
Das stimmt.
450
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
Beeilung,
bevor die Wege nicht mehr passierbar sind.
451
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Auf Wiedersehen.
452
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Ich hoffe, es stört Sie nicht.
453
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Nein.
454
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
Sie scheinen kompetent zu sein.
455
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Danke.
456
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Das Klavier
wurde seit Jahrzehnten nicht benutzt.
457
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Sind Sie ein Musiker?
458
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Ja, ich bin ein reisender Musiker.
459
00:30:59,023 --> 00:31:00,191
Und die Instrumente?
460
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Räuber.
461
00:31:05,405 --> 00:31:10,159
Ich möchte Ihnen
für Ihre Hilfe vorhin danken.
462
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
Das war keine angenehme Situation
und ich schätze Ihre… Diskretion.
463
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Bitte essen Sie mit mir zu Abend.
464
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Du kannst lesen?
465
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Ja, das kann ich.
466
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
Wo du her kommst, ist das in Ordnung?
467
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Das ist es.
468
00:31:40,023 --> 00:31:42,859
Wenn Vater eine Dienerin
mit einem Buch sieht,
469
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
auch wenn sie nur die Bilder anschaut,
470
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
dann werden sie bestraft,
als hätten sie etwas gestohlen.
471
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Dein Vater schreibt mir nicht vor,
was ich tun soll.
472
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Liest du mir vor?
473
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Ja.
474
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
"Der Autor dieser Reisen,
Mr. Lemuel Gulliver, ist ein alter Freund.
475
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
Auch mütterlicherseits sind wir verwandt."
476
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
Was soll das?
477
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
Ich habe sie gebeten, vorzulesen.
478
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Wo sie herkommt, ist es gestattet.
479
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Liegst du bequem? Schmerzt dein Bein?
480
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
Ich fühle mich gut.
481
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Mach weiter.
482
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
"Vor ungefähr drei Jahren,
wurde Mr. Gulliver
483
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
der vielen Neugierigen überdrüssig,
die zu ihm kamen."
484
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Ist dir heiß?
Soll Carrie dir Luft zufächeln?
485
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
Es geht mir gut.
486
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Bist du hungrig?
Tante Sarah hat Kuchen gebacken.
487
00:33:08,111 --> 00:33:11,239
-Willst du ein Stück?
-Ich möchte keinen Kuchen, Mama.
488
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Bist du dir sicher?
Du solltest die tolle weiße Glasur sehen.
489
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Ich will nur, dass Dana vorliest.
490
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Mach weiter. Du sollst lesen, also lies.
491
00:33:29,298 --> 00:33:32,010
"Er sagte, dass seine Familie
aus Oxfordshire stammt."
492
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
Warum willst du ihr zuhören?
493
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Sie klingt wie das Summen einer Fliege.
494
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
Ich höre sie nicht, wenn du redest.
495
00:33:38,099 --> 00:33:40,560
-Ich sagte nur, dass…
-Sag nichts, Mama.
496
00:33:40,643 --> 00:33:42,353
Verschwinde und nerv mich nicht.
497
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
-Rufus.
-Geh!
498
00:33:46,941 --> 00:33:48,359
Wieso behandelst du mich so?
499
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
Nur wegen einer Negerin.
500
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
Ich bin sie manchmal so leid.
501
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Keine Sorge.
502
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
Sie kommt bald, um mir ein Stück Kuchen
mit weißer Glasur zu bringen.
503
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Lies, Dana.
504
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
"Bevor er Redriff verließ,
505
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
überließ er ihnen die Verwahrung
folgender Papiere."
506
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Ist Dana…
507
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Sie ist oben beim Jungen.
508
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
Er scheint von ihr angetan.
509
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Sie kann gut mit Kindern umgehen.
510
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Sorgen wir für ihre Versorgung.
511
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Bring Mr. Franklins Dienerin
eine Schale von dem, was Sarah serviert.
512
00:34:51,005 --> 00:34:55,635
Sie sind bereits eine bessere Gesellschaft
als der, für den dieses Mahl bestimmt war.
513
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Der Gentleman von vorhin?
514
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
515
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
Was für eine Nervensäge.
516
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Ja.
517
00:35:04,769 --> 00:35:08,940
Ihm gehören zufällig die etwa 100 Hektar,
die in der Nähe liegen.
518
00:35:10,358 --> 00:35:14,320
Er zieht zurück nach England
und soll sie mir verkaufen, bevor er geht.
519
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
Sonst bekomme ich Probleme
mit den Nachbarn.
520
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
Aber dieser Schurke
ist ein absolutes Rätsel.
521
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
Ich kann mit einem so verweichlichten Mann
keine Freundschaft eingehen.
522
00:35:29,710 --> 00:35:31,754
Sind Sie ein Familienmensch?
523
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Wartet eine Frau irgendwo auf Sie?
524
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
Nein, noch nicht.
525
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
In Ihrem Alter?
526
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Nun ja…
527
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
Es gab jemanden, aber sie verstarb.
528
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Ja.
529
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
Ich kenne
diese spezielle Art des Schmerzes.
530
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
Meine erste Frau Hannah
erlitt dem Boulogne-Fieber,
531
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
das hier vor etwa 15 Jahren grassierte.
532
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
Es befiel auch ihren Vater
und einige Diener.
533
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
Das war sehr übel.
534
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Es vergeht kein Tag,
an dem ich nicht an sie denke.
535
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
Sie war eine talentierte Musikerin
wie Sie.
536
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
Sie spielten auf ihrem Klavier.
537
00:36:30,813 --> 00:36:32,064
Auch noch ihre Musik.
538
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Das tut mir leid.
539
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
Das muss es nicht.
540
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Sehen Sie,
541
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
ich bin entsetzt über das Leid,
das Sie durch die Räuber erfahren haben.
542
00:36:44,952 --> 00:36:49,165
Der Raub des Eigentums ist schlimm genug,
aber auch des Lebensunterhalts?
543
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
Das ist etwas ganz anderes.
544
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Bleiben Sie doch
für ein oder zwei Tage bei uns.
545
00:36:54,420 --> 00:36:58,883
Ich erkundige mich, ob Ihre Sachen
wiedergefunden werden können.
546
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
Sie werden nicht weit gekommen sein.
547
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
Bis dahin sehen Sie sich als mein Gast.
548
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Vielen Dank.
549
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
"Wir befanden uns auf dem 30. Breitengrad,
zwei Minuten südlich.
550
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Zwölf unserer Besatzung
starben durch mäßige Arbeit
551
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
und schlechte Ernährung.
Der Rest war geschwächt."
552
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Wer will Kuchen?
553
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
Du kannst gehen.
554
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Du bist wegen ihm hier.
555
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Er kann mich sehen, bevor ich reise.
556
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
Er sah dich und mich in der Küche. Und…
557
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
Ich kann ihn auch sehen.
Irgendwie spüren.
558
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
Ich spüre, was ihm zustößt.
559
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
Wie ist der Plan? Ich meine…
560
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
Wir sind seit Stunden hier.
561
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Sollen wir wirklich bleiben?
562
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
Wir haben keine andere Wahl.
Ich kann es nicht kontrollieren.
563
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
Es muss eine Lösung geben.
564
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
Wenn sie einer weiß, dann Mutter.
565
00:38:44,572 --> 00:38:47,366
Sie ist die Einzige, die es wissen könnte.
Ich…
566
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
Wir müssen es überstehen,
bis wir zu ihr können.
567
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Wie ist es dir hier ergangen?
568
00:38:58,586 --> 00:39:00,129
Das kann ich gar nicht sagen.
569
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
Ich spielte zum Glück Klavier,
um die Zeit zu überbrücken.
570
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
Das warst du?
571
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
Ja.
572
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
Als Kind lenkte ich mich so ab.
573
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Bist du hungrig?
574
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
Ich bin erschöpft.
575
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
Für uns ist es 6:00 Uhr.
576
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Guten Abend, Mr. Franklin.
577
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Guten Abend.
578
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
Ich wollte mich persönlich
für mein Verhalten vorhin entschuldigen
579
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
und Ihnen danken, dass Sie
auf mich und meinen Sohn aufgepasst haben.
580
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
Es ist schwer,
sein Kind in Gefahr zu sehen.
581
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Das war kein Problem.
582
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Bist du bereit fürs Bett?
583
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
Ich führe dich gern zu deiner Unterkunft.
584
00:40:06,404 --> 00:40:08,906
Ich würde lieber hierbleiben. Danke.
585
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
Das würde mein Master wollen.
586
00:40:15,121 --> 00:40:17,665
-Das stimmt.
-Ich schlafe auf dem Boden.
587
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
Ich verstehe, Mr. Franklin,
588
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
aber wir bestehen darauf, dass Sklaven
in ihren Unterkünften schlafen.
589
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
Keine Sorge.
Es warten tolle Räumlichkeiten auf sie.
590
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
Ich muss darauf bestehen.
591
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
Wenn Sie etwas brauchen,
592
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
klingeln Sie mit der Glocke an Ihrem Bett
und sie wird sich fügen.
593
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
Das Zimmer ist genau über Ihrem.
594
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Bleib wach. Ich komme zurück,
so schnell ich kann.
595
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Sie wird sich dort sehr wohl fühlen.
596
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
Hier entlang, Mädchen.
597
00:45:59,256 --> 00:46:01,258
Untertitel von: Mai Ly Dang