1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Was zum Teufel, Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 Was zum Teufel? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana, was ist das? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 Dana! Hey! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Hey, ich bin es. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 Ich bin es. 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 -Hier ist Kevin. -Aus dem Weg! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Ich bin es. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Das ist… Was soll ich sagen? 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 Das ist beängstigend. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Wie ist das gerade passiert? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 Wie lang war ich weg? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Weniger als eine Minute. Eher Sekunden. 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 Ich dachte, es wäre mindestens 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 eine Stunde gewesen… 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 Das erste Mal war es nur ein paar Minuten. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 Danach war es ein wenig länger. 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 Es wird schlimmer. Ich muss etwas unternehmen. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Was denn? Sollten wir nicht verschwinden? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 Was, wenn es am Haus liegt? 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Ich brauche Kleidung. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Ich will nicht wieder einen Bademantel tragen. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Willst du deine Tante anrufen? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Sie hält mich schon für verrückt. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 Nur sie kann dir etwas über deine Mutter erzählen. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Wer ist das? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 Du solltest nachschauen. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Sieh mich an. 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Ich komme. 35 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Entschuldigen Sie die Störung, aber haben Sie eine… 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 -…Katze gesehen? -Eine Katze? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 Nein, tut mir leid. 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Hat Ihre Freundin sie gesehen? 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 Ich… 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Keine Ahnung. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Dürfte ich sie persönlich fragen? 43 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Dana schläft eigentlich. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 -Sie schläft? -Das taten wir beide. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Heute war ein anstrengender Umzugstag. 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Ich bin sehr müde. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 -Ja? -Nisey? 48 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Was brauchst du? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Darf ich dich etwas zu Mutter fragen? 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Um was geht es? 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 Sie sagten, Sie wohnen in der Nähe. 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 -Nebenan, in der Coronado. -Ich habe Sie noch nie gesehen. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Kennen Sie jede Person? 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 Woher kennen Sie sich? 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Vom College. 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Du sagtest, es ging ihr nicht gut? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 In Ordnung. 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Warum fragst du so etwas? 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Was meinst du damit? Was stimmte nicht mit ihr? 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Besorgt dich etwas? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Bitte, antworte mir. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Deine Mutter war wohl depressiv. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Sie wurde wahnsinnig. 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 Am Ende ihrer Tage behauptetet sie, Dinge zu sehen, 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 die es nicht gab. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Dinge, die es nicht… 67 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Welche Dinge? 68 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Ich mag diese Fragen nicht. Woher kommen sie? 69 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Was passierte als Mutter und Vater starben? 70 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Ist sie gefahren? 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -Ja. -Wurde ihre Leiche gefunden? 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Nein. 73 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Dürfte ich im Garten nachsehen? 74 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 Der Vormieter fütterte Prinzessin immer hinter unseren Rücken. 75 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Sicher. Gute Nacht. 76 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 77 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana. 78 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 Es wurde angenommen, dass sie versuchte wegzuschwimmen. 79 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana. 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Wer ist da? 83 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 -Ich rufe dich morgen an. -Dana? 84 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Hallo… 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Dana? 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 -Ich bin hier. -Oh Gott. 87 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 -Was tust du? -Ich rief meine Tante an. 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 Die Leiche wurde nie gefunden. Meine Mutter lebt noch. 89 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 -Was? -Meine Eltern. 90 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Beide starben in einem Autounfall. 91 00:05:16,232 --> 00:05:19,902 Niemand wusste, was geschah, aber ich weiß, dass sie fuhr. 92 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 Sie reiste in die Vergangenheit und verlor die Kontrolle… 93 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Ich weiß ja nicht. 94 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Wer war an der Tür? 95 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Die Nachbarin wollte irgendetwas wegen einer Katze. 96 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Die Katze. 97 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 -Hast du sie gesehen? -Ja, vorhin. 98 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 Die Katze war an der Hintertür und ich nahm sie hoch. 99 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 Als ich sie hielt, reiste ich in die Vergangenheit. 100 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Sie sprang weg. Sie ist dort. 101 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 Hast du sie gefunden? 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Nein, aber drüben geht etwas Schlimmes vor. 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 -Was? -Der Kerl kam wieder an die Tür. 104 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 Dieses Mal war er voller Blut. 105 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Also, es war Blut an seinem Hals. 106 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Auf meine Frage, wo sie war, antwortete er, dass sie schlafe. 107 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 Dann fragte ich nach Prinzessin Di und er sagte, er habe sie nicht gesehen. 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Dann hörte ich sie reden. 109 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 -Sie schlief nicht. -Langsam. Du hörtest… 110 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, unterbrich mich bitte nicht. Ich möchte es dir zu Ende erzählen. 111 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Ich hörte sie reden. 112 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Sie schlief nicht. 113 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Und dann 114 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 hörte ich, wie sie etwas über eine Katze sagte. 115 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 -Was sagte sie? -Ich weiß es nicht. 116 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Was willst du jetzt tun? 117 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 Ich will wissen, ob sie jemand sah. 118 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Was, wenn es das Haus ist? 119 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 Damit möchte ich nicht sagen, dass ich daran glaube, 120 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 aber ich bekomme Angst. 121 00:06:55,206 --> 00:06:59,752 Es ist nicht das Haus. Ich bin es. Es passiert, egal wo ich bin. 122 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Meine Mutter fuhr das Auto und… 123 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 Ich weiß, was du denkst. Du darfst gehen. 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Hermione - Hat jemand Infos über 428 Laura? 125 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Ich muss bleiben und zurückgehen. Was ist los? 126 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 -Ich lass dich nicht allein. -Was ist das? 127 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Die Nachbarn wissen auch, wo ich wohne. 128 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Wenn dir etwas zustößt, bekomme ich Probleme. 129 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 -Komm bitte mit mir mit. -Was? Kevin… 130 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 Dann soll es eben geschehen. 131 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 Aber nicht in diesem Haus. 132 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Wir müssen hier raus. 133 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 Was ist los? 134 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Es passiert schon wieder. 135 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Es passiert. 136 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Nein! 137 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 138 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Hilfe! 139 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Helft mir! 140 00:07:57,435 --> 00:08:02,440 VERBUNDEN 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Lass mich los. Das ist es. 142 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Ich komme, Rufus! 143 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 Kevin! 144 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 -Wie heißt du? -Nigel. 145 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Du musst schnell Hilfe holen. 146 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 Er sollte nicht auf Bäume klettern. 147 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Sie töten mich, wenn er tot ist. 148 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 Dieser Mann geht mit dir. 149 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 Er berichtet, dass es nicht deine Schuld war. Nun geh. 150 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 Das ist er. Wir müssen ihn retten. 151 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Was soll ich sagen? 152 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Sag, dass wir Reisende sind und sie zufällig trafen. 153 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Reisende. 154 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Die sie zufällig trafen. 155 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Hey, Rufus. 156 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Hey. Bleib wach. Bleib bei mir. 157 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Hey! 158 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Wo ist Master Rufus? 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Master fiel vom Baum, Sir. 160 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 Seine Beine lagen schief. Er wollte nicht aufstehen. 161 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Dann kam eine Frau in Männerkleidung. 162 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 Und dieser Gentleman, Sir. 163 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 Sie sagten, ich solle Hilfe holen. 164 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Geh und hol schnell Dr. West. 165 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Vergeben Sie mir, Sir, aber wer sind Sie? 166 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 Wir sind Reisende, die sie zufällig trafen. 167 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Warten Sie. Ich bringe meinen Wagen. 168 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 Genauso. Bleib bei mir, Rufus. 169 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 Alles wird gut. 170 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 -Lebt er noch? -Ja. 171 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Geschafft. 172 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Wieso kannst du eine Schiene bauen? 173 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Fernsehen. 174 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 -Ich drehe durch. -Nicht. 175 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Bleib ruhig. Tu so, als wäre es ein Spiel, alles klar? 176 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Ja. 177 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Schon gut. Alles wird gut. 178 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 -Ich bin hier bei dir. -Kalt. 179 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 Wenn ich vor dem Fest auch nur eine Blüte durch den Frost verliere, 180 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 ist es mit euch vorbei! 181 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 -Sie kamen aus Frankreich. -Ja, Miss. 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Wer ist das? 183 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 Nein! Mein Baby! 184 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 -Nein! Mein Rufus! -Paul! 185 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 Tragen wir ihn heraus. 186 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 -Weg! -Das Bein ist gebrochen. 187 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Was ist meinem Baby passiert? 188 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Schon gut. Mama ist hier. 189 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Hör mit dem Lärm auf! Was ist denn mit dir los? 190 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Er fiel vom Baum und brach sich das Bein. 191 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 -Wo ist Nigel? -Öffne die Augen. 192 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 Er holte Holz zur Vorbereitung 193 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 -auf den Sturm. -Hörst du mich? 194 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Der Master war allein. Ich bin schuld. 195 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Da hast du recht. 196 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Er holt Dr. West… 197 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 -Nicht! -…bevor der Weg zu holprig wird. 198 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 -Nein, schon gut. -Dr. West? 199 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Kannst du mir antworten? 200 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Leg ihn ins Bett. Ich will ihn nicht sehen. 201 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Ja, Sir. 202 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 -Vorsicht. -Ich glaube es nicht! 203 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Vorsicht. Ich nehme seinen Kopf. 204 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 -Achtung, der Kopf. -Gut. 205 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Schnell. Hol ihn. 206 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Vorsichtig, ihr Bestien! 207 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 -Sei ruhig. -Passt auf den Kopf auf. 208 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 Wie kommen wir zurück? 209 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 -Ist gut. -Keine Ahnung. 210 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Wer seid Ihr? 211 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Reisende. 212 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 Wir waren auf der Durchreise, als wir ihn im Wald fanden. 213 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Was soll diese Tracht? 214 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Wir wurden ausgeraubt. 215 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas. 216 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Es tut mir leid, Charles. 217 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 -Verzeih den Tumult… -Verzeih die Störung. 218 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 Du kümmerst dich um einen familiären Notfall. 219 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Erlaube mir, mich zu verabschieden. 220 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Nein, du musst bleiben. 221 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 Wir kamen gerade zur Sache, und Sarah bereitete uns ein Festmahl. 222 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Dein Sohn braucht deine Aufmerksamkeit. 223 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 Komm morgen wenigstens zum Fest. 224 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 Wir werden sehen. 225 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Verdammt. 226 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Verdammt! 227 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Kommen Sie doch herein und wärmen Sie sich auf. 228 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 -Sabina? -Ja, Sir? 229 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Hol dem Mann warme Kleidung und Schuhe. 230 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 -Ja, Sir. -Du. 231 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Bring sie zum Kochhaus. Bereite ihm Essen. 232 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Folgen Sie mir, Sir. 233 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 234 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Was zum Teufel machen wir? 235 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Spiel mit, bis wir meine Mutter gefunden haben. 236 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 Jemand muss mir sagen, wo ich sie finde. 237 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Geh einfach rein. Ich komme bald nach. 238 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Was soll ich sagen, wenn er mir Fragen stellt? 239 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Denk dir einfach etwas aus. Egal was. 240 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Wir schaffen das. 241 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Sir, sind Sie bereit? 242 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Ich bin übrigens Dana. 243 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Wie heißt du? 244 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Kennst du Olivia? Weißt du, wo sie wohnt? 245 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Du musst warten. 246 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Ich serviere und muss noch das Abendessen zubereiten. 247 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 -Schau mal nach dem Topf. -Ich suche nach Olivia. 248 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Setz dich. 249 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 Nein. Ich schaffe das allein. 250 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Sehen Sie? 251 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Ruf keinen Arzt, ohne mich zu fragen. 252 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 Vor allem nicht diesen Gauner, Dr. West. Herrgott! 253 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Wie soll ich dafür zahlen? 254 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 Er ist zum Tauschhandel bereit. 255 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 Seine Dienste sind wertlos. 256 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Wo war der Mann… 257 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Notfalldienst Rückruf 258 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 …der sich um kranke Pferde kümmert? 259 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 Finde heraus, was das für ein Tauschhandel ist. 260 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Oder du arbeitest die Schulden sonntags ab. 261 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 -Versagte meine Garderobiere? -Nein. 262 00:16:50,968 --> 00:16:54,471 Ich bin es gewohnt, mich selbst anzuziehen. 263 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, du darfst gehen. 264 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Ja, Master Tom. 265 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 Das wird Sie aufwärmen. 266 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Vielen Dank. 267 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Bitte. 268 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 Erzählen Sie mir über diesen Raubüberfall. 269 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 Sie umzingelten uns zu dritt. 270 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 Einer hatte eine Waffe und die anderen beiden hatten… 271 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 -Messer? -Ja. 272 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 Der mit der Pistole war groß. 273 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 Er kam auf uns zu und hielt uns die Waffe ins Gesicht. 274 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 Er sagte: "Überreicht mir… 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 …die Taschen." 276 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 Das tat ich und dazu das Pferd. 277 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 Und Ihre Schuhe. 278 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Ja, meine Schuhe, meinen Mantel. Es war beängstigend. 279 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Das ist bedauerlich. 280 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Wo wollten Sie hin? 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 -Süden. -Süden? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 Mein Onkel verstarb vor Kurzem. 283 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 -Mein Beileid. -Danke. 284 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 -Ich und Dana, waren auf dem Weg… -Dana? 285 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Heißt so Ihre Sklavin? 286 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -Mr. Franklin. -Ja? 287 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 Sie redet auf eine seltsame Weise. 288 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 Woher haben Sie sie gekauft? 289 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Norden. New York. 290 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 291 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Reden dort alle Sklaven so? 292 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Ich weiß es nicht. 293 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 So redet sie eben. 294 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 Sie ist die einzige Sklavin, die ich je besaß… 295 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 Sie sind also neu in dieser Vereinbarung? 296 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Ja, relativ. Wissen Sie, wo Dana ist? 297 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Sie ist sicher bald hier. 298 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Ich will mich nicht einmischen, Mr. Franklin. 299 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 Aber als jemand mit Erfahrung auf diesem Gebiet, würde ich Ihnen raten, 300 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 das Mädchen gegen eine gutmütigere Sorte einzutauschen, 301 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 es sei denn, sie bietet einzigartige Vergnügungen. 302 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 Sie ist sicher schuld an dem Raubüberfall. 303 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Solch eine Sklavin würde sich nicht 304 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 -für ihren Master opfern. -Ich muss ins Badezimmer. 305 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -Möchten Sie ein Bad? -Nein. 306 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 Ich muss mich erleichtern. 307 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 Sicher. Unser Klosett ist dort entlang. 308 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Vielen Dank. 309 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Ihr Mantel. 310 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Ja. 311 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Das ist nicht für dich. Geh. 312 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 Du bist es, oder? Ich war mir nicht sicher. 313 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 -Ist das Du-weißt-schon-wer? -Wer? 314 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 Ist der Mann, mit dem du kamst, der Teufel? 315 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 Er ist nur ein Mann, ein Freund. 316 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Ich muss sofort zu Olivia. 317 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Das geht heute Abend nicht. 318 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 Du wirst auf dem Weg stecken bleiben. 319 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 Ich darf kein Tier verlieren. 320 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 Aber es ist wichtig. 321 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Etwas geschah mit dem Polizisten. 322 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Er wurde nicht mehr gesehen und Olivia sagt nichts. 323 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Wie lange ist das her? 324 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 Etwa drei, vier Monate. Wieso? 325 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Dana? 326 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Können wir reden? 327 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Verzeihung. 328 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Was ist los? 329 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 Die denken, du wärst meine Sklavin. 330 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Das überrascht mich nicht. 331 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Was sollen wir tun? 332 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Verhalte dich unauffällig. 333 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Wegen des Wetters können wir nicht zu meiner Mutter. 334 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Wir können hier nicht bleiben. 335 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Ich habe aber keine Kontrolle darüber. 336 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Ich weiß nicht, ob ich die jemals haben werde. 337 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 Und jedes Mal bleibe ich länger. 338 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 Das müssen wir herausfinden. 339 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Bleib in meiner Nähe. Sag ihnen, dass wir nicht getrennt werden dürfen. 340 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 Dann können wir gehen. 341 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Master Franklin, Ihre Anwesenheit wird im Haus erbeten. 342 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Hier ist er. 343 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Mr. Franklin, das ist Dr. West. 344 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 Dr. West. 345 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Freut mich. 346 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 Mir wurde mitgeteilt, dass ein kräftiger Mann hier ist. 347 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 Zu unserem Glück, 348 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 denn mit dem Jungen und seiner Mutter wird das eine Aufgabe für drei Männer. 349 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Margaret wird anstrengend sein. 350 00:22:16,543 --> 00:22:22,007 Es ist nie angenehm für eine Mutter, ihr Kind bluten zu sehen. 351 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Bluten? 352 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Wir wissen nicht, wie lange der Junge draußen lag. 353 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Wir müssen ihn bluten lassen, um jegliches Fieber loszuwerden… 354 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 Das wird nicht nötig sein. 355 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 Er war nicht lange draußen. 356 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 Wer bist du, dass du mir sagst, was notwendig ist und was nicht Negerin? 357 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 Meine Dienerin fand und heilte ihn. 358 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Sie ist eine talentierte Heilerin. 359 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 Sie fertigte eine Art Schiene für sein Bein an. 360 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Ich vermute, sie ist eine dieser Wurzelfrauen. 361 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Ich versichere dir, Mädchen, 362 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Medizin ist eine weitaus anspruchsvollere Kunst 363 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 als dein primitiver Verstand jemals begreifen wird. 364 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Mr. Franklin, seien Sie freundlich und halten Sie Ihre Sklavin ruhig. 365 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 Es ist schon schlimm genug, dass sie mir in die Augen sieht. 366 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 Entfernen Sie nun Mrs. Weylin. 367 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 Blockieren Sie die Tür. 368 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Luke und ich werden das Bein wieder einrenken. 369 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 -Wollen Sie Ihre Hände waschen? -Nein. Keine Zeit. 370 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Holt sie! 371 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 -Nein. Halt! -Margaret! 372 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 -Aus dem Weg, Margaret! -Nein! Du… 373 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! 374 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Schafft sie weg, damit er still ist! 375 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Nein! 376 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 -Halt! Nein! -Margaret! 377 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 -Beruhige sie! -Alles wird gut. 378 00:24:15,787 --> 00:24:17,247 Ist schon gut. 379 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 Halt ihn fest! 380 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 -Sofort aufhören! -Geht bitte weg! 381 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 -Mein Baby! -Ich hole sie! 382 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 Ich bringe sie um. 383 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Verzeihung, aber halten Sie sie bitte fest. 384 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 Haltet sie fest! 385 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Haltet sie dort! 386 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 -Was haben sie vor? -Hilfe! 387 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 -Mörder! -Stillhalten! 388 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Mörder! 389 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 -Schon gut. Sieh mich an. -Mama! 390 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Hilf mir. 391 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Mama! 392 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Schlucken, Mrs. Weylin. 393 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Mama! 394 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Schlucken. 395 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 So wird es nur noch länger dauern. 396 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Halte meine Hand so fest du kannst. 397 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 Das ist es. Halt seinen Arm. 398 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Du dort drüben. Komm herüber. 399 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Haltet ihn ruhig. 400 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 Sie haben ein nettes Zuhause. 401 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 Es sollte ein Fest geben. 402 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 Heute Abend? 403 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 Nein, morgen. 404 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 Es ist ruiniert. 405 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Ein Weihnachtsfestmahl. 406 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus und ich sollten ein Menuett aufführen. 407 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 Es ist Heiligabend? 408 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 Fast. Ich weiß, es ist albern. 409 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Wer feiert Weihnachten? 410 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 Ich dachte, es lohnt sich, hier etwas Fröhliches zu veranstalten. 411 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 Der Pastor wird enttäuscht sein. 412 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 Er ist ohnmächtig. 413 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Gut. 414 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Weitermachen. 415 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 Ich verstehe, Septimus, 416 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 aber ich habe keinen Zugriff auf die Gelder. 417 00:27:40,825 --> 00:27:43,286 Ich dachte, der Junge hätte es ihnen erklärt. 418 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 Das tat er definitiv nicht. 419 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 Durch das Wetter war das ein gefährlicher Auftrag für mich. 420 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 Ich verlange das Doppelte. 421 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Sind Sie bereit zum Tausch? 422 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Sie sind doch Wissenschaftler. 423 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 Ich habe eine Sklavin mit einem ganz besonderen Fußleiden, 424 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 das für Ihre Studien von Nutzen sein könnte. 425 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Fahren Sie fort. 426 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Folgen Sie mir. 427 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Ist es vorbei? 428 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Ja. 429 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 Es ist vorbei. 430 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 Woher kennst du meinen Namen? 431 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 Ich hörte, wie er dich so nannte. 432 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Wer? 433 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 Der Mann, mit dem du kamst. 434 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Ist er hier? 435 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 Ja, ist er. 436 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 Ich sah, wie er dich durch das leere Zimmer zog. 437 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Er zog dich zur Tür. 438 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 Du hast geschrien. 439 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Ist er dein Master? 440 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 Nein, er ist ein Freund. 441 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 -Tat er dir weh? -Nein. 442 00:29:00,405 --> 00:29:04,075 Wann und wie hast du das gesehen? 443 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 In meinem Kopf, als ich fiel. 444 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Verlässt du mich wieder? 445 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Nein. 446 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Nun, Sabina, du wirst nur in die Stadt gehen. 447 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 Dr. West wird sicherstellen, dass du uns besuchen kannst. 448 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Ist es nicht so, Doktor? 449 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 Das stimmt. 450 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Beeilung, bevor die Wege nicht mehr passierbar sind. 451 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Auf Wiedersehen. 452 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Ich hoffe, es stört Sie nicht. 453 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Nein. 454 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 Sie scheinen kompetent zu sein. 455 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Danke. 456 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 Das Klavier wurde seit Jahrzehnten nicht benutzt. 457 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Sind Sie ein Musiker? 458 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Ja, ich bin ein reisender Musiker. 459 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Und die Instrumente? 460 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Räuber. 461 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 Ich möchte Ihnen für Ihre Hilfe vorhin danken. 462 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 Das war keine angenehme Situation und ich schätze Ihre… Diskretion. 463 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Bitte essen Sie mit mir zu Abend. 464 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Du kannst lesen? 465 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Ja, das kann ich. 466 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 Wo du her kommst, ist das in Ordnung? 467 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Das ist es. 468 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 Wenn Vater eine Dienerin mit einem Buch sieht, 469 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 auch wenn sie nur die Bilder anschaut, 470 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 dann werden sie bestraft, als hätten sie etwas gestohlen. 471 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Dein Vater schreibt mir nicht vor, was ich tun soll. 472 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Liest du mir vor? 473 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Ja. 474 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 "Der Autor dieser Reisen, Mr. Lemuel Gulliver, ist ein alter Freund. 475 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 Auch mütterlicherseits sind wir verwandt." 476 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Was soll das? 477 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 Ich habe sie gebeten, vorzulesen. 478 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Wo sie herkommt, ist es gestattet. 479 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Liegst du bequem? Schmerzt dein Bein? 480 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 Ich fühle mich gut. 481 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Mach weiter. 482 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 "Vor ungefähr drei Jahren, wurde Mr. Gulliver 483 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 der vielen Neugierigen überdrüssig, die zu ihm kamen." 484 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Ist dir heiß? Soll Carrie dir Luft zufächeln? 485 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 Es geht mir gut. 486 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Bist du hungrig? Tante Sarah hat Kuchen gebacken. 487 00:33:08,111 --> 00:33:11,239 -Willst du ein Stück? -Ich möchte keinen Kuchen, Mama. 488 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Bist du dir sicher? Du solltest die tolle weiße Glasur sehen. 489 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Ich will nur, dass Dana vorliest. 490 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Mach weiter. Du sollst lesen, also lies. 491 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 "Er sagte, dass seine Familie aus Oxfordshire stammt." 492 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 Warum willst du ihr zuhören? 493 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Sie klingt wie das Summen einer Fliege. 494 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Ich höre sie nicht, wenn du redest. 495 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 -Ich sagte nur, dass… -Sag nichts, Mama. 496 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 Verschwinde und nerv mich nicht. 497 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 -Rufus. -Geh! 498 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 Wieso behandelst du mich so? 499 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Nur wegen einer Negerin. 500 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Ich bin sie manchmal so leid. 501 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Keine Sorge. 502 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 Sie kommt bald, um mir ein Stück Kuchen mit weißer Glasur zu bringen. 503 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Lies, Dana. 504 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 "Bevor er Redriff verließ, 505 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 überließ er ihnen die Verwahrung folgender Papiere." 506 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Ist Dana… 507 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Sie ist oben beim Jungen. 508 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 Er scheint von ihr angetan. 509 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Sie kann gut mit Kindern umgehen. 510 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Sorgen wir für ihre Versorgung. 511 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Bring Mr. Franklins Dienerin eine Schale von dem, was Sarah serviert. 512 00:34:51,005 --> 00:34:55,635 Sie sind bereits eine bessere Gesellschaft als der, für den dieses Mahl bestimmt war. 513 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Der Gentleman von vorhin? 514 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 515 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 Was für eine Nervensäge. 516 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Ja. 517 00:35:04,769 --> 00:35:08,940 Ihm gehören zufällig die etwa 100 Hektar, die in der Nähe liegen. 518 00:35:10,358 --> 00:35:14,320 Er zieht zurück nach England und soll sie mir verkaufen, bevor er geht. 519 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 Sonst bekomme ich Probleme mit den Nachbarn. 520 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 Aber dieser Schurke ist ein absolutes Rätsel. 521 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 Ich kann mit einem so verweichlichten Mann keine Freundschaft eingehen. 522 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 Sind Sie ein Familienmensch? 523 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Wartet eine Frau irgendwo auf Sie? 524 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 Nein, noch nicht. 525 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 In Ihrem Alter? 526 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Nun ja… 527 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 Es gab jemanden, aber sie verstarb. 528 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Ja. 529 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 Ich kenne diese spezielle Art des Schmerzes. 530 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 Meine erste Frau Hannah erlitt dem Boulogne-Fieber, 531 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 das hier vor etwa 15 Jahren grassierte. 532 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 Es befiel auch ihren Vater und einige Diener. 533 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 Das war sehr übel. 534 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht an sie denke. 535 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 Sie war eine talentierte Musikerin wie Sie. 536 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 Sie spielten auf ihrem Klavier. 537 00:36:30,813 --> 00:36:32,064 Auch noch ihre Musik. 538 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Das tut mir leid. 539 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Das muss es nicht. 540 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Sehen Sie, 541 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 ich bin entsetzt über das Leid, das Sie durch die Räuber erfahren haben. 542 00:36:44,952 --> 00:36:49,165 Der Raub des Eigentums ist schlimm genug, aber auch des Lebensunterhalts? 543 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Das ist etwas ganz anderes. 544 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Bleiben Sie doch für ein oder zwei Tage bei uns. 545 00:36:54,420 --> 00:36:58,883 Ich erkundige mich, ob Ihre Sachen wiedergefunden werden können. 546 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 Sie werden nicht weit gekommen sein. 547 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 Bis dahin sehen Sie sich als mein Gast. 548 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Vielen Dank. 549 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 "Wir befanden uns auf dem 30. Breitengrad, zwei Minuten südlich. 550 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Zwölf unserer Besatzung starben durch mäßige Arbeit 551 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 und schlechte Ernährung. Der Rest war geschwächt." 552 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Wer will Kuchen? 553 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 Du kannst gehen. 554 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Du bist wegen ihm hier. 555 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Er kann mich sehen, bevor ich reise. 556 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Er sah dich und mich in der Küche. Und… 557 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 Ich kann ihn auch sehen. Irgendwie spüren. 558 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 Ich spüre, was ihm zustößt. 559 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 Wie ist der Plan? Ich meine… 560 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 Wir sind seit Stunden hier. 561 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Sollen wir wirklich bleiben? 562 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 Wir haben keine andere Wahl. Ich kann es nicht kontrollieren. 563 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 Es muss eine Lösung geben. 564 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Wenn sie einer weiß, dann Mutter. 565 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 Sie ist die Einzige, die es wissen könnte. Ich… 566 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 Wir müssen es überstehen, bis wir zu ihr können. 567 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Wie ist es dir hier ergangen? 568 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 Das kann ich gar nicht sagen. 569 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 Ich spielte zum Glück Klavier, um die Zeit zu überbrücken. 570 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 Das warst du? 571 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Ja. 572 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 Als Kind lenkte ich mich so ab. 573 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Bist du hungrig? 574 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Ich bin erschöpft. 575 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 Für uns ist es 6:00 Uhr. 576 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Guten Abend, Mr. Franklin. 577 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Guten Abend. 578 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 Ich wollte mich persönlich für mein Verhalten vorhin entschuldigen 579 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 und Ihnen danken, dass Sie auf mich und meinen Sohn aufgepasst haben. 580 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 Es ist schwer, sein Kind in Gefahr zu sehen. 581 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Das war kein Problem. 582 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Bist du bereit fürs Bett? 583 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 Ich führe dich gern zu deiner Unterkunft. 584 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 Ich würde lieber hierbleiben. Danke. 585 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Das würde mein Master wollen. 586 00:40:15,121 --> 00:40:17,665 -Das stimmt. -Ich schlafe auf dem Boden. 587 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 Ich verstehe, Mr. Franklin, 588 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 aber wir bestehen darauf, dass Sklaven in ihren Unterkünften schlafen. 589 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Keine Sorge. Es warten tolle Räumlichkeiten auf sie. 590 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 Ich muss darauf bestehen. 591 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 Wenn Sie etwas brauchen, 592 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 klingeln Sie mit der Glocke an Ihrem Bett und sie wird sich fügen. 593 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 Das Zimmer ist genau über Ihrem. 594 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Bleib wach. Ich komme zurück, so schnell ich kann. 595 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Sie wird sich dort sehr wohl fühlen. 596 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Hier entlang, Mädchen. 597 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 Untertitel von: Mai Ly Dang