1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 케빈! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 데이나? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 데이나? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 도대체 무슨 일이지? 데이나? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 젠장, 방금 뭐였지? 대체 뭐야? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 데이나? 도대체 무슨 일인지… 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 데이나, 데이나! 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 데이나! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 데이나, 나예요 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 나라고요 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 - 케빈이에요, 데이나, 나예요 - 저리 가! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 나예요 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 데이나, 이건… 난 도무지 모르겠어요 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 이건… 너무 무서워요 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 어떻게 그사이에 그 모든 일이 일어나요? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 내가 얼마 동안 사라졌는데요? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 1분도 안 돼요 몇 초도 안 된 것 같아요 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 한 시간은 거기 있었던 것 같은데 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 그것도 최소한… 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 처음에는 몇 분 정도밖에 안 됐던 것 같아요 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 그런데 그다음에는 좀 더 길어졌고 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 점점 심각해지고 있어요 어떻게든 해야 한다고요 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 뭘 해요? 이 집에서 나가야 할까요? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 이 집 때문일 수도 있잖아요 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 데이나? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 옷 좀 갈아입어야겠어요 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 또 그런 일이 생겼을 때 망할 가운을 입고 있을 순 없으니 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 고모한테 전화 안 해도 되겠어요? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 어차피 고모는 제가 미쳤다고 생각해요 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 그래도 당신 엄마나 이 일에 관해 잘 아는 사람은 고모뿐이잖아요? 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 이 시간에 누구지? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 누군지는 몰라도 당신이 나가봐요 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 내 꼴을 봐요 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 나가요 35 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 또 저예요, 밤늦게 죄송한데 혹시 고양이… 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 - 보셨나요? - 고양이요? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 아니요, 미안합니다 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 혹시 같이 계신 친구가 봤을 수도 있을까요? 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 데이나였나요? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 글쎄… 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 모르겠네요 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 제가 직접 물어봐도 될까요? 43 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 근데, 데이나가 지금 자고 있어서요 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 - 그래요? - 둘 다 자고 있었거든요 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 오늘 이사하느라 너무 고생해서요 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 그만 자러 가야 할 것 같네요 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 - 여보세요? - 니시? 48 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 무슨 일이야? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 뭐 하나 물어봐도 돼요? 엄마 일이에요 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 네 엄마가 왜? 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 근처에 사신다고 했나요? 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 - 코로나도 근처에 살아요 - 근데, 전에 본 적이 없어서요 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 이 근처 사는 사람을 다 아세요? 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 둘은 어떻게 아는 사이죠? 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 대학 동창이에요 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 엄마 상태가 안 좋다고 했을 때 어떤 의미였어요? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 그래 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 그건 왜 묻는 거야? 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 무슨 뜻이었냐고요 엄마 상태가 정확히 어땠어요? 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 짐작 가는 거라도 있는 거야? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 제발요, 대답해 주세요 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 네 엄마는 우울해하기도 했고 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 조증이 있었어 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 죽음이 가까워졌을 때는 뭐가 보인다고 했어 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 실제로는 없는 것들이 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 봤다면 어떤 걸… 67 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 어떤 게 보인다고 했어요? 68 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 데이나, 이런 얘기 하고 싶지 않아 뭐 때문에 이런 걸 묻는 거야? 69 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 엄마, 아빠가 돌아가실 때 무슨 일이 있었던 거예요? 70 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 운전자는 누구였죠? 엄마였나요? 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 - 그래 - 엄마 시신은 찾았어요? 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 아니 73 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 이 집 뒷마당 좀 살펴보면 데이나가 불편해할까요? 74 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 예전에 살던 사람이 거기서 프린세스에게 음식을 줬거든요 75 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 그러세요, 안녕히 가세요 76 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 데이나? 77 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 데이나 78 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 네 엄마가 차에서 헤엄쳐 나왔을 거로 추정했지 79 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 데이나 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 데이나? 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 데이나! 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 근데 누구야? 83 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 - 끊어야겠어요, 내일 전화할게요 - 데이나? 84 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 저기… 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 데이나? 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 - 여기 있어요 - 데이나, 세상에! 87 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 - 뭐 하고 있어요? - 고모랑 통화했어요 88 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 엄마 시신을 끝까지 못 찾았대요 89 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 아직 살아계신 거예요 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 - 뭐라고요? - 우리 부모님 말이에요 91 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 엄마는, 내 부모님은 교통사고로 돌아가셨어요 92 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 어떻게 된 건지 아무도 몰랐지만 93 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 지금 보니까 엄마가 운전했던 거예요 94 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 갑자기 과거로 가게 돼서 차량은 통제 불능이 됐거나… 95 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 모르죠 96 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 누구였어요? 97 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 당신 이웃 사람이 또 고양이 타령을 하더라고요 98 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 그 망할 놈의 고양이 99 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 - 그 고양이 봤어요? - 네, 아까 100 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 뒷문으로 왔길래 내가 안아 올렸어요 101 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 안고 있다가 거기로 가게 됐고요 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 거기서 나한테서 떨어졌으니까 아직 거기 있어요 103 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 찾았어? 104 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 아니, 근데 옆집에서 끔찍한 일이 벌어지고 있어 105 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 - 뭐? - 또 그 남자가 문을 열었는데 106 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 이번에는 피범벅이었어 107 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 아니, 피범벅까지는 아니고 목에 피가 묻어 있었어 108 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 그래서 여자는 어디 있느냐고 물었더니 잔다는 거야 109 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 그래서 우리 프린세스를 봤느냐고 하니까 못 봤대 110 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 그리고 나서 둘이 얘기하는 소리가 들렸는데 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 - 안 자고 있었더라고 - 잠깐, 천천히, 얘기를 엿들었어? 112 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 카를로, 제발 말 좀 끊지 마 끝까지 들으란 말이야 113 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 둘이 얘기하는 걸 들었다고 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 안 자고 있었어 115 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 그리고 나서 116 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 그 여자가 고양이 얘기를 했어 117 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 - 뭐랬는데? - 여기 있었네, 그걸 모르겠어 118 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 그래서 어떻게 하고 싶은데? 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 또 누가 뭘 본 적은 없는지 알아봐야지 120 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 집 때문이라면요? 121 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 그렇다고 내가 그런 걸 믿는다는 말은 아닌데 122 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 점점 더 무서워지네요 123 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 집 때문이 아니에요 124 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 나 때문이죠 내가 어디에 있든 일어날 일이에요 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 우리 엄마는 운전 중이었는데… 126 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 무슨 생각하는지 알아요 가고 싶으면 가요 127 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 "428번지 로라에 관해 아는 사람? 의심스러운 정황이 많음" 128 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 하지만 난 여기 남아서 다시 돌아가야 해요, 왜 그래요? 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 - 당신 혼자 둘 순 없어요 - 방금 뭐였는데요? 130 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 옆집 사람들이 내 이름과 거주지까지 알아요 131 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 부탁이에요 당신이 잘못되면 나도 힘들어져요 132 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 - 데이나, 제발 나랑 같이 가요 - 네? 케빈… 133 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 무슨 일이 생기면 생기는 거예요 134 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 근데 이 집에서는 나가야 해요 135 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 제발요 여기서 벗어나야 해요 136 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 뭐예요? 무슨 일이에요? 137 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 또 그 일이 일어나는 거예요 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 또 일어나고 있어요 139 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 이런, 안 돼요, 안 돼! 140 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 데이나! 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 도와줘요! 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 도와주세요! 143 00:07:57,435 --> 00:08:02,440 킨 144 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 놔요, 이미 왔어요 145 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 루퍼스? 내가 갈게! 146 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 케빈! 147 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 - 이름이 뭐니? - 나이절이요 148 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 나이절, 얼른 뛰어가서 사람을 불러와 149 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 나무에 올라가게 했으면 안 되는 건데 150 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 도련님이 죽었다면 저도 죽일 거예요 151 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 이 아저씨가 너랑 같이 가 줄 거야 152 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 네 잘못이 아니라고 말해줄 테니까 지금 바로 가 153 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 여기예요! 얘가 그 아이고 우리가 살려야 해요 154 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 가서 뭐라고 해요? 155 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 그냥 여행 중에 얘들을 보게 됐다고 해요 156 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 여행 중… 157 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 여행 중에 애들을 보게 됐어요 158 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 루퍼스, 얘야 159 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 루퍼스, 정신 차려 잠들면 안 돼 160 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 나이절! 161 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 도련님은 어디 계셔? 162 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 도련님이 나무에서 떨어졌어요 163 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 대자로 뻗어서는 일어나지 않아요 164 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 그런데 남자처럼 입은 여자가 숲에서 나왔어요 165 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 여기 계신 이분도 같이요 166 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 가서 사람을 불러오라고 했어요 167 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 빨리 가서 웨스트 박사님 모셔 와 168 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 죄송합니다만 누구신지 말씀해 주십시오 169 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 우린 여행 중이에요 여행 왔다가 애들을 보게 됐어요 170 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 여기서 기다리세요 가서 마차를 가져오죠 171 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 그래, 루퍼스, 잠들면 안 돼 정신 차려 172 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 괜찮을 거야 173 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 - 살아있어요? - 네 174 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 내가 하죠 175 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 부목 대는 건 어디서 배웠어요? 176 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 TV에서요 177 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 - 무서워요 - 그러지 마요 178 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 아무렇지 않게 행동해요 게임 같은 거예요, 할 수 있죠? 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 네 180 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 괜찮아, 아무 일 없을 거야 181 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 - 내가 네 옆에 있을게 - 추워 182 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 파티 전에 이 꽃들이 하나라도 얼어 죽으면 183 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 너희 셋 다 끝이야 184 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 - 프랑스에서 가져온 거라고! - 네, 마님 185 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 저건 누구야? 186 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 안 돼! 우리 아기! 187 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 - 안 돼, 우리 루퍼스! - 폴 188 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 - 도련님 모시는 것 좀 도와 - 루퍼스! 189 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 - 이거 열어! - 다리가 부러지셨어 190 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 우리 아들 어떻게 된 거야? 191 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 괜찮아, 아가 엄마 왔어 192 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 뭐 때문에 이 난리야! 왜 그래? 193 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 도련님이 나무에서 떨어져 다리가 부러졌습니다 194 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 - 나이절은 어디 있어? - 눈 떠 봐 195 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 폭풍을 대비해 나무 좀 해오라고 196 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 - 보냈습니다 - 엄마 말 들리니? 197 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 도련님은 혼자 계셨어요 제 잘못입니다 198 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 당연하지 199 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 그런데 웨스트 박사님을… 200 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 - 만지지 마요! - 모셔 오라고 보냈습니다 201 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 - 아니야, 괜찮아 - 웨스트 박사? 202 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 말 좀 해 봐, 말할 수 있겠어? 203 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 이 녀석 침실로 데려다 놓고 내 눈에 띄지 않게 해 204 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 네 205 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 - 조심해 - 어떻게 이런 일이 생겨 206 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 조심해, 내가 머리를 잡을게 207 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 - 머리 조심하고 - 알겠습니다 208 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 빨리! 서둘러! 209 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 조심해! 조심하라고! 짐승 같은 놈들 210 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 - 조용히 해, 마거릿 - 머리 조심해 211 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 우린 어떻게 돌아가요? 212 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 - 괜찮아, 아가 - 나도 몰라요 213 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 당신들은 누굽니까? 214 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 여행 중이에요 215 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 여행 중에 숲을 지나가다가 아이를 발견했어요 216 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 그 옷은 뭡니까? 217 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 강도를 당했어요 218 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 토머스 219 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 찰스, 미안해요 220 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 - 이렇게 소란스럽게… - 아니에요, 제가 미안하죠 221 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 보아하니 신경 써야 할 집안일이 있는 것 같은데 222 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 저는 이만 가볼게요 223 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 찰스, 더 있다 가요 224 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 사업 얘기도 이제 막 시작했고 만찬도 준비했어요 225 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 톰, 아들을 돌봐야죠 226 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 내일 파티에라도 와요 227 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 생각해 볼게요 228 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 젠장 229 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 빌어먹을! 230 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 들어가서 몸 좀 녹일래요? 그 정도는 해 드려야죠 231 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 - 사비나 - 네 232 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 저분한테 따뜻한 옷하고 좋은 신발 한 켤레 내드려 233 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 - 알겠습니다 - 너! 234 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 여자는 부엌으로 데려가고 이분 드실 따뜻한 음식 가져와 235 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 들어가시죠 236 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 루크! 237 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 이게 뭐예요? 어쩌려고요? 238 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 그냥 맞춰줘요, 엄마 만날 때까지 진짜처럼 연기해야 해요 239 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 엄마를 만날 방법을 아는 사람만 찾으면 돼요 240 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 일단 들어가요 좀 있다 뒤따라갈게요 241 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 이것저것 물어보면 어떡하죠? 뭐라고 말해요? 242 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 그냥 지어내서 말해요 상관없어요 243 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 할 수 있어요 244 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 들어가시겠습니까? 245 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 참, 난 데이나예요 246 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 이름이 뭐예요? 247 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 올리비아 알아요? 어디 사는지 알아요? 248 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 기다려 249 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 준비하고 있는데 주인님 식사가 아직 안 됐어 250 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 - 그리고 그 냄비 좀 확인해 - 사실은 올리비아를 찾고 있어요 251 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 가서 앉아요 252 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 아뇨, 제가… 제가 알아서 할게요 253 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 잘하죠? 254 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 의사 부를 때는 꼭 나한테 먼저 물어봐 255 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 특히 그 망할 사기꾼 웨스트 박사를 부를 때는, 젠장! 256 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 그 비용을 어떻게 다 감당하라는 거야? 257 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 전에는 물건으로 받기도 했습니다 258 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 죽은 당나귀 거시기도 내주기 아까운 인간이라고 259 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 내 말을 돌보는 자가… 260 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 "긴급 전화, 다시 시도" 261 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 말이 병들었을 때는 어디 있었지? 262 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 그러면 네가 가서 대가로 뭘 원하는지 알아봐 263 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 아니면 네놈이 일요일까지 일해서 그걸 다 갚든지 264 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 - 제 하녀가 일을 잘 못 하나요? - 아닙니다 265 00:16:50,968 --> 00:16:54,471 아니, 저는 혼자 하는 게 익숙해서요 266 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 사비나, 나가 봐 267 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 네, 주인님 268 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 몸이 좀 따뜻해질 겁니다 269 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 감사합니다 270 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 앉으세요 271 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 강도를 당했다고 하셨는데 자세히 말씀해 보세요 272 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 세 명이었어요 우리를 둘러싸더군요 273 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 그중 한 명은 총을 들었고 나머지 둘은 손에… 274 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 - 칼이요? - 네, 맞아요 275 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 그리고 총을 든 남자는 덩치가 컸는데 276 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 우리한테 다가오더니 얼굴에 총을 들이댔죠 277 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 그리고는 말했어요 '내놔' 278 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 '그 가방들' 279 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 그래서 다 주고 말도 뺏겼어요 280 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 신발도요 281 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 네, 신발에 코트까지요 정말 무서웠습니다 282 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 네, 안타까운 일이네요 283 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 어디 가는 길이었죠? 284 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 - 남부요 - 남부? 285 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 최근에 삼촌이 돌아가셨거든요 286 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 - 힘드셨겠네요 - 위로 감사합니다 287 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 - 저랑 데이나는 남부… - 데이나요? 288 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 노예 이름인가요? 289 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 - 프랭클린 씨 - 네? 290 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 노예 말투가 좀 이상하던데 291 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 어디서 구하셨습니까? 292 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 뉴욕 북부에서요 293 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 뉴욕이요? 294 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 뉴욕 깜둥이들은 다 그런 식으로 말합니까? 295 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 모르겠네요 296 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 데이나는 그렇게 말해요 297 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 그리고 제 첫 노예라서… 298 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 그렇군요, 그럼 노예 계약 경험은 없으시겠네요 299 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 네, 그런 편이죠 혹시 데이나 어디 있는지 아세요? 300 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 조금만 있으면 올 겁니다 301 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 남의 일을 꼬치꼬치 캐물을 생각은 없지만 302 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 경험자로서 충고하자면 303 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 그 노예가 특별한 즐거움을 주는 게 아니라면 304 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 좀 더 온순한 애로 바꾸는 걸 추천하고 싶네요 305 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 애초에 그 노예 때문에 강도를 당한 건지도 모릅니다 306 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 저런 노예는 제 몸을 더 우선으로 하거든요 307 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 - 주인은 안중에 없어요 - 화장실 좀 다녀올게요 308 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 - 목욕하시겠습니까? - 아니요 309 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 좀 비우고 오려고요 310 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 알겠습니다, 그러셔야죠 화장실은 저쪽 밖에 있어요 311 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 감사합니다 312 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 겉옷 가져가요 313 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 네, 그래야죠 314 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 네 거 아니야, 저리 가 315 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 당신 맞죠? 처음에는 몰랐어요 316 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 - 저 사람이 그자인가요? - 누구요? 317 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 악마요 같이 온 남자 말이에요 318 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 아뇨, 그냥 남자예요 제 친구요 319 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 당장 올리비아를 만나야 해요 320 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 오늘은 힘들어요 321 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 돌아오는 길에 고립될 수도 있어요 322 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 이렇게 추운 날엔 말이 동사할 수 있죠 323 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 하지만 중요한 일이에요 324 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 당신들 그 순찰자와 무슨 일 있었죠? 325 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 그 남자는 그 이후로 안 보여요 올리비아도 말 안 하고요 326 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 우리가 마지막으로 본 후 얼마나 지난 거죠? 327 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 3-4개월 정도 됐을 거예요 왜요? 328 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 데이나? 329 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 얘기 좀 할까요? 330 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 실례할게요 331 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 케빈, 무슨 일이에요? 332 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 저 사람들… 당신이 내 노예라고 생각해요 333 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 네, 놀랄 일도 아니잖아요 334 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 이제 어떻게 할 건데요? 335 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 그냥 조용히 있어야죠 336 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 오늘은 날씨 때문에 엄마한테 갈 수가 없대요 337 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 여기 계속 있을 순 없어요 돌아가야죠 338 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 알아요, 근데 내 맘대로 되는 게 아니에요 339 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 내 맘대로 할 수 있기나 한 건지도 모르겠고 340 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 여기 올 때마다 머무는 기간이 늘어났어요 341 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 그 부분은 우리가 알아내야죠 342 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 나랑 가까이 있어요 우린 따로 못 지낸다고 말하고 343 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 그다음에 돌아가면 돼요 344 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 나리, 집으로 들어오시랍니다 345 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 여기 오네요 346 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 프랭클린 씨 이쪽은 웨스트 박사입니다 347 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 웨스트 박사입니다 348 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 만나서 반갑습니다 349 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 근처에 건장한 남성이 있다는 소식을 들었어요 350 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 마침 잘됐다고 생각했죠 351 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 어린아이와 엄마한테는 힘든 일일 테니까요 352 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 마거릿이 많이 힘들어할 거예요 353 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 그도 그럴 것이 제 경험상 자식이 피 흘리는 모습을 보는 게 354 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 쉬운 일은 아니거든요 355 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 피를 흘려요? 356 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 네, 그 아이가 얼마나 오랫동안 추위에 떨었을지 모르니까 357 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 몸속에서 병을 유발하는 피를 다 빼야… 358 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 그럴 필요는 없을 것 같은데요 359 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 그렇게 오랫동안 쓰러져 있진 않았어요 360 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 너 같은 깜둥이가 뭘 안다고 이래라저래라야? 361 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 제 하녀가… 그 아이를 발견해서 치료했습니다 362 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 사실 치료 실력이 매우 좋거든요 363 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 저 여자가 부목 같은 걸 만들어 대줬습니다 364 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 소위 말하는 민간요법을 썼나 보군 365 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 내가 한 가지 알려주지 366 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 의학은 아주 정교한 학문이야 367 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 너 같은 미개인은 절대로 이해할 수 없지 368 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 프랭클린 씨, 노예가 더는 떠들지 않게 해 주십시오 369 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 아직도 내 눈을 똑바로 쳐다보는데 도저히 참기 힘들군요 370 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 이제 웨일린 부인을 내보내시고 371 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 프랭클린 씨는 문을 막아주세요 372 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 난 루크하고 다리뼈를 다시 맞출 겁니다 373 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 - 손부터 씻으시겠어요? - 아니, 그럴 시간 없어 374 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 잡아요 375 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 - 놔! 하지 마! - 마거릿! 376 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 - 마거릿, 나가 있어! - 안 돼! 싫어! 377 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 데이나! 데이나! 378 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 애 진정하게 데리고 나가요! 379 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 싫어! 안 돼! 380 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 - 놔! 싫어! - 마거릿! 381 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 - 진정 좀 시켜요 - 괜찮아, 걱정 마 382 00:24:15,787 --> 00:24:17,247 괜찮을 거야 383 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 꽉 잡아! 384 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 - 그만해! 그만하라고! - 제발 놔 주세요! 385 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 - 우리 아들! 우리 아들, 안 돼! - 내가 데리고 나갈게요 386 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 내가 죽여버릴 거예요 387 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 젠장, 웨일린, 미안하지만 부인 좀 붙잡아요 388 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 - 꽉 잡아 - 세게 눌러요 389 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 움직이지 못하게! 390 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 - 뭘 하려는 거야? - 제발, 도와주세요! 391 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 - 살인자! 살인자! - 그대로 잡고 있어! 392 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 살인자! 393 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 - 괜찮아, 나를 봐 - 엄마! 엄마! 394 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 도와줘요 395 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 엄마! 396 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 삼키세요, 부인 397 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 엄마! 398 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 삼켜요 399 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 네가 움직이면 움직일수록 더 오래 걸려 400 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 자, 루퍼스 내 손 잡아, 최대한 세게 401 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 자, 다 됐어 팔을 잡아 402 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 그리고 거기 너, 이리 와 403 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 움직이지 못하게 꽉 잡아 404 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 집이 참 예쁘네요 405 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 파티하기로 했는데 406 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 오늘이요? 407 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 아니, 내일이요 408 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 망했네요 409 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 크리스마스 만찬이요 410 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 루퍼스랑 같이 춤추기로 했거든요 미뉴에트요 411 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 오늘이 크리스마스이브인가요? 412 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 곧이죠 바보 같은 거 알아요 413 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 누가 크리스마스를 기념해요? 414 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 그냥 여기서 신나는 일이 생기면 좋을 것 같아서 그런 거죠 415 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 목사님도 실망이 크시겠네요 416 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 애가 기절했네요 417 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 다행이에요 418 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 계속해요 419 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 나도 알아요, 셉티머스 420 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 그런데 지금 돈 나올 데가 없다고요 421 00:27:40,825 --> 00:27:43,286 우리 집 하인이 설명했다고 하던데 422 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 아니, 전혀 안 했어요 423 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 그리고 이런 날씨에 왕진이 얼마나 위험한지 아셔야죠 424 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 진료비도 두 배예요 425 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 그럼, 다른 물건으로 가져가는 건 어때요? 426 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 과학자시잖아요 427 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 발에 특이한 질병을 앓는 노예가 하나 있는데 428 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 연구에 도움이 될 겁니다 429 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 계속해 봐요 430 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 따라오시죠 431 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 데이나, 다 끝났어? 432 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 응 433 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 다 끝났어 434 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 내 이름은 어떻게 알았어? 435 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 그 사람이 부르는 걸 들었어 436 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 누구? 437 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 같이 온 사람 438 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 그 사람도 여기 있어? 439 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 있어 440 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 그 사람이 너를 빈방으로 끌고 가는 거 봤어 441 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 문 쪽으로 끌고 가는 거 442 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 넌 소리를 지르고 있었어 443 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 그 사람이 네 주인이야? 444 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 아니, 내 친구야 445 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 - 그 사람이 아프게 했어? - 아니 446 00:29:00,405 --> 00:29:04,075 그걸 언제 봤니, 루퍼스? 어떻게 본 거야? 447 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 머릿속에서… 나무에서 떨어질 때 448 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 또 날 두고 떠날 거야? 449 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 아니, 안 그럴게 450 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 사비나, 그렇게 멀리는 아니고 마을로 가는 거야 451 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 네가 오고 싶을 때는 언제든 여기 올 수 있게 해 주실 거고 452 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 그렇죠, 박사님? 453 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 그럼요 454 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 그럼, 길이 막히기 전에 서둘러 떠나시죠 455 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 안녕히 계세요 456 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 죄송해요 실례가 된 건 아닌지 457 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 아닙니다 458 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 꽤 잘 치시네요 459 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 감사합니다 460 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 10년 동안 피아노를 만진 적도 없었는데 461 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 음악 하는 분이세요? 462 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 네, 맞아요 돌아다니며 음악을 하죠 463 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 악기는요? 464 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 다 뺏겼어요 465 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 그게… 아까는 도와줘서 고마워요 466 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 보기 좋은 장면은 아니었는데 침착하게 잘 견디셨어요 467 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 어때요? 저녁 같이하시죠 468 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 글씨 읽을 줄 알아? 469 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 응, 읽을 줄 알아 470 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 어디서 왔어? 좋은 곳이야? 471 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 그럼 472 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 하인이 책 보는 걸 아빠가 알게 되면 473 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 그냥 그림만 보는 거라도 474 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 물건 훔칠 때랑 똑같은 벌을 받아 475 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 나는 네 아빠가 시키는 대로 하지 않아 476 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 책 읽어줄래? 477 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 그래 478 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 '이 여행기의 저자는 내 오랜 친구 레뮤엘 걸리버 씨다' 479 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 '그리고 우리는 외가 쪽으로 친척이기도 하다' 480 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 이건 또 무슨 장면이지? 481 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 제가 읽어달라고 했어요, 엄마 482 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 데이나가 있던 곳에서는 그래도 된대요 483 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 몸은 괜찮니? 다리는 안 아파? 484 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 괜찮아요, 엄마 485 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 뭐 해, 계속해 봐 486 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 '3년 전쯤 걸리버 씨는' 487 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 '호기심을 갖고 몰려드는 사람들에 지쳐갔다' 488 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 아들, 안 덥니? 캐리 불러서 부채질해달라고 할까? 489 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 괜찮아요, 엄마 490 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 배는 안 고파? 세라 이모가 케이크를 만들었거든 491 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 한 조각 먹지 않을래? 492 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 케이크 먹기 싫어요 493 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 정말? 네가 그 새하얀 아이싱을 봐야 하는데 494 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 데이나랑 책 읽고 싶어요 그거면 돼요 495 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 왜 안 읽고 있어? 읽으라잖아, 읽어 496 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 '나는 그 가족이 옥스퍼드 주에서 왔다는 말을 들었다' 497 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 왜 얘한테 책을 읽어달라는 건지 모르겠네 498 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 목소리는 꼭 파리가 윙윙대는 것 같은데 499 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 엄마가 자꾸 얘기하니까 안 들리잖아요 500 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 - 엄마는 그냥 네가… - 아무 말도 하지 말아요 501 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 그만 방해하고 가세요 502 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 - 루퍼스 - 가요! 503 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 어떻게 엄마한테 이럴 수 있어? 504 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 깜둥이 계집 하나 때문에 505 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 가끔은 엄마가 너무 지겨워 506 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 신경 쓰지 마 507 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 좀 있으면 새하얀 아이싱을 올린 케이크 들고 다시 올 테니까 508 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 읽어, 데이나 509 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 '그가 레드리프를 떠나기 전에' 510 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 '다음의 문서들을 맡겼다' 511 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 저기… 데이나는… 512 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 위층에 아이랑 같이 있어요 513 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 데이나가 꽤 맘에 든 모양이에요 514 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 네, 애들을 잘 다루죠 515 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 데이나도 신경 써 줘야겠네요 516 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 프랭클린 씨 하녀한테 따뜻한 곤죽 한 그릇 가져다줘 517 00:34:51,005 --> 00:34:52,924 제 입장에서는 518 00:34:53,007 --> 00:34:55,635 원래 함께 식사하려던 사람보다 당신이 훨씬 더 낫네요 519 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 아까 오셨던 분 말인가요? 520 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 찰스 브로더스요 521 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 골치 아픈 인간 522 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 네 523 00:35:04,769 --> 00:35:07,355 그 사람이 10만 평 정도 되는 땅을 가지고 있는데 524 00:35:07,438 --> 00:35:08,940 그게 바로 옆이거든요 525 00:35:10,358 --> 00:35:11,943 영국으로 돌아간다고 하기에 526 00:35:12,026 --> 00:35:14,320 가기 전에 나한테 그 땅을 팔라고 했죠 527 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 안 그러면 나는 몇몇 이웃들과 문제가 생길 수 있거든요 528 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 그런데 이 인간 속을 도저히 모르겠어요 529 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 무슨 남자가 그렇게 계집애 같은지 530 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 프랭클린 씨는 결혼했습니까? 531 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 아내가 어딘가에서 기다리고 있어요? 532 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 아뇨, 아직 없어요 533 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 그 나이에요? 534 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 그게, 사실… 535 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 사실 누가 있긴 했는데 죽었어요 536 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 그렇군요 537 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 그런 아픔은 저도 잘 알죠 538 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 첫 번째 아내 해나가 불로뉴 열병을 앓았거든요 539 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 15년 전에 이곳을 휩쓸고 지나갔던 병이에요 540 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 그 병으로 장인도 돌아가시고 하인도 몇 명 죽었죠 541 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 정말 끔찍했어요 542 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 네, 하루도 해나가 생각나지 않는 날이 없습니다 543 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 당신처럼 아주 재능있는 음악가였거든요 544 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 아까 치셨던 피아노도 해나 것이었죠 545 00:36:30,813 --> 00:36:32,064 악보도 그렇고요 546 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 미안합니다 547 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 그럴 거 없어요 548 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 사실 말이죠 549 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 강도한테 당하신 얘기 듣고 소름이 끼치더군요 550 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 남의 물건을 뺏는 것도 그렇지만 551 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 남의 생계 수단을 훔쳐 가다니요! 552 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 그건 완전히 다른 얘기죠 553 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 우리 집에 좀 더 있다 가세요 하루, 이틀 정도요 554 00:36:54,420 --> 00:36:57,548 그 도둑들을 추적해서 물건을 되찾을 수 있을지 555 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 내가 한 번 알아보죠 556 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 그렇게 많은 짐을 가지고 멀리 가지는 못했을 겁니다 557 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 여기 계시는 동안에는 내 집 손님으로 모실게요 558 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 감사합니다 559 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 '우리는 남쪽으로 2분 거리인 위도 30도 위치에 도착했다' 560 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 '중간 강도 노동과 상한 음식으로 우리 선원 12명이 사망했다' 561 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 '나머지도 상태가 매우 나빴다' 562 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 케이크 먹을 사람? 563 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 그만 가 봐 564 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 그 애가 당신을 여기 오게 한 거군요 565 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 내가 여기 오기 전 모습을 봤다고 했어요 566 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 부엌에 있는 당신을 봤대요 당신하고 나, 그리고… 567 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 나도 그 애를 볼 수 있어요 느끼는 거죠 568 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 애가 무슨 일을 겪는지 느껴져요 569 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 그래서 계획이 뭔데요? 그러니까… 570 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 여기 온 지 몇 시간이나 됐잖아요 571 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 근데 아직도 여기 있는 게 맞아요? 572 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 더 할 수 있는 게 없어요 내 맘대로 되는 게 아니니까 573 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 뭔가 해결책이 있을 거예요 574 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 그걸 아는 사람이 있다면 그건 엄마예요 575 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 알 만한 사람은 엄마뿐이고… 576 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 우린 엄마를 만날 때까지 기다릴 수밖에 없어요 577 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 여기서 보낸 시간은 견딜 만했어요? 578 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 말도 못 하죠 579 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 운 좋게 피아노를 쳤어요 시간 잘 때웠죠 580 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 당신이었어요? 581 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 네 582 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 어렸을 때도 그렇게 정신을 딴 데로 돌리곤 했죠 583 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 배 안 고파요? 584 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 완전히 지쳤어요 585 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 우리 시간으로 오전 6시예요 586 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 안녕하세요, 프랭클린 씨 587 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 안녕하세요 588 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 아까 제가 했던 행동에 대해 직접 사과하고 싶어서요 589 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 그리고 저랑 제 아들을 도와주셔서 감사합니다 590 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 위험에 처한 자식을 지켜보는 게 얼마나 힘든 일인지 아실 거예요 591 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 별말씀을요 592 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 일은 다 끝냈어? 593 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 내가 숙소로 데려다줄게 594 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 저는 그냥 여기 있을게요 감사합니다 595 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 제 주인도 그러길 바라실 거예요 596 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 맞습니다 597 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 바닥에서 자면 돼요 598 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 이해해요, 프랭클린 씨 599 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 하지만 저희 집에서는 노예가 자는 숙소가 따로 있습니다 600 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 걱정하지 마세요 숙소가 아주 좋거든요 601 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 정말 제가 원해서 그래요 602 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 부르실 일이 생겼을 때 603 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 침대 옆에 있는 종을 울리시면 바로 올 거예요 604 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 여기 바로 위층에서 잘 테니까요 605 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 잠들면 안 돼요 최대한 빨리 올게요 606 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 아주 편안하게 쉴 수 있도록 하겠습니다 607 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 이쪽이야 608 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 자막: 김미정