1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin. 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Wat is dit? 4 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 Wat was dat in vredesnaam? 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? Wat was dat? 6 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Ik ben het. 7 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 Ik ben het, Kevin. Dana, ik ben het. -Aan de kant. 8 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Ik ben het. 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Dit… Ik weet het niet. 10 00:01:09,652 --> 00:01:15,575 Dit is doodeng. Hoe kon dit je ineens overkomen? 11 00:01:15,658 --> 00:01:19,621 Hoelang was ik weg? -Minder dan een minuut. Seconden. 12 00:01:22,582 --> 00:01:26,544 Het voelde of ik een uur weg was. Minstens. 13 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 De eerste keer was 't maar een paar minuten. 14 00:01:31,216 --> 00:01:36,596 De keer erop was het iets langer. Het wordt erger. Ik moet iets doen. 15 00:01:37,806 --> 00:01:42,977 Wat dan? Moeten we hier weg? Stel dat het door dit huis komt. 16 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Ik moet kleren kopen. 17 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Een volgende keer kan ik geen badjas dragen. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Wil je echt je tante niet bellen? 19 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Ze denkt al dat ik gek ben. 20 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 Alleen zij kan je wat over je moeder of deze dingen vertellen. Toch? 21 00:02:09,129 --> 00:02:12,382 Wie is dat nu weer? -Geen idee, maar doe jij maar open. 22 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Kijk dan naar me. 23 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Ik kom eraan. 24 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Hallo weer. Sorry voor het storen, maar heb je een… 25 00:02:32,235 --> 00:02:35,446 …kat gezien? -Een kat? Nee, sorry. 26 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Heeft je vriendin haar gezien? 27 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 28 00:02:40,076 --> 00:02:42,579 Dat weet ik niet. 29 00:02:43,163 --> 00:02:49,002 Mag ik het haar zelf vragen? -Dana ligt te slapen. 30 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 Ze slaapt? -We sliepen allebei. 31 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Het is een lange verhuisdag geweest. 32 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Ik moet weer gaan slapen. 33 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 Ja? -Nisey? 34 00:03:11,649 --> 00:03:15,028 Wat wil je? -Mag ik wat vragen over m'n moeder? 35 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Wat wil je weten? 36 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 Je woonde in de buurt, zei je? 37 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 Om de hoek aan Coronado. -Oké. Ik heb je nog nooit gezien. 38 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Ken je iedereen hier? 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 Hoe kennen jullie elkaar? 40 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Samen gestudeerd. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Wat bedoelde je met dat ze was ziek was? 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Waarom vraag je dit? 43 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Wat bedoelde je ermee? Wat was er precies met haar? 44 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Maak je je ergens zorgen om? -Geef alsjeblieft antwoord. 45 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Je moeder kon depressief zijn. 46 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Ze had manieën. 47 00:03:56,277 --> 00:04:01,699 Tegen het einde van haar leven beweerde ze dingen te zien die er niet waren. 48 00:04:01,783 --> 00:04:04,786 Ze zag dingen die… Wat voor dingen? 49 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, deze vragen bevallen me niet. Waar komt dit vandaan? 50 00:04:09,165 --> 00:04:14,671 Wat gebeurde er toen mijn moeder en vader stierven? Wie reed er? Reed zij? 51 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 Ja. -Is haar lichaam ooit gevonden? 52 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Zou ik van Dana in de achtertuin mogen kijken? 53 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 De vorige eigenaar voerde Prinses achter onze rug om. 54 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Tuurlijk. Fijne avond. 55 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 Er werd gedacht dat ze bij de auto vandaan heeft geprobeerd te zwemmen. 56 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Wie is dat? 57 00:04:59,674 --> 00:05:02,593 Ik moet ophangen. Ik bel je morgen. 58 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 Hier. -Mijn God. 59 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 Wat doe je? -Ik heb m'n tante gebeld. 60 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 M'n moeders lichaam is nooit gevonden, dus ze leeft nog. 61 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 Wat? -Mijn ouders. 62 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Zij, of beiden, kwamen om door een auto-ongeval. 63 00:05:16,232 --> 00:05:19,902 Niemand wist wat er was gebeurd, maar nu besef ik dat zij reed. 64 00:05:21,571 --> 00:05:25,867 Ze moet zijn teruggegaan in de tijd en de controle over de auto verloren hebben. 65 00:05:28,911 --> 00:05:34,292 Wie belde er aan? -Weer je buurvrouw met iets over een kat. 66 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Die rotkat. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 Heb je die gezien? -Ja, eerder. 68 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 De kat kwam naar de achterdeur en ik pakte haar op. 69 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 Ik hield haar vast toen ik terugging in de tijd. 70 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Die kat moet nog daar zijn. 71 00:05:53,644 --> 00:05:57,899 Heb je haar gevonden? -Nee, maar er gebeurt iets ergs hiernaast. 72 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 Wat? -Die jongen deed weer open… 73 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 …en dit keer zat hij onder het bloed. 74 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Nou ja, niet onder. Er zat bloed op z'n nek. 75 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Toen ik vroeg waar ze was, zei hij dat ze sliep. 76 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 Daarna vroeg ik naar Prinses Di en zei hij dat hij haar niet had gezien. 77 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Maar daarna hoorde ik ze praten. 78 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Ze sliep niet. -Rustig nou. Je hoorde ze… 79 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Val me niet in de rede, Carlo. Ik wil m'n verhaal afmaken. 80 00:06:25,301 --> 00:06:29,680 Ik hoorde ze praten. Ze sliep niet. En toen… 81 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 …hoorde ik haar iets zeggen over een kat. 82 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 Wat zei ze? -Hier ligt ie. Dat weet ik niet. 83 00:06:41,567 --> 00:06:45,154 Wat wil je doen? -Ik wil weten of iemand iets gezien heeft. 84 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Stel dat het wel het huis is. 85 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 Ik zeg niet dat ik iemand ben die in dat soort dingen gelooft… 86 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 …maar ik begin bang te worden. 87 00:06:55,206 --> 00:06:59,752 Het is niet het huis. Ik ben het. Het zal gebeuren, waar ik ook ben. 88 00:06:59,836 --> 00:07:04,549 M'n moeder reed en ze… Ik weet wat je denkt. Je mag gaan. 89 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Weet iemand iets van 428 Laura? Verdachte activiteit 90 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Maar ik moet blijven. Ik moet terug. Wat is er? 91 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 Zo kan ik je niet alleen laten. -Wat was dat? 92 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 De buren weten m'n naam en waar ik woon. 93 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Als jou iets overkomt, zit ik in de problemen. 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Ga met mij mee, Dana. -Wat? Kevin… 95 00:07:25,194 --> 00:07:28,739 Als er iets gebeurt, gebeurt het, maar we moeten hier weg. 96 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 We moeten weg uit deze wijk. 97 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 Wat gebeurt er? 98 00:07:35,121 --> 00:07:38,291 Het gebeurt weer, Kevin. Het gebeurt. 99 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Help. 100 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Laat me los. Dit is het. 101 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Rufus? Ik kom. 102 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 Hoe heet je? -Nigel. 103 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, je moet hulp gaan halen. 104 00:08:52,949 --> 00:08:57,203 Ik mocht hem niet in bomen laten klimmen. Als hij dood is, ga ik eraan. 105 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 Deze man gaat met je mee, oké? 106 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 Hij zal zeggen dat het niet jouw schuld was. Maar ga nu. 107 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 Dit is het. Dit is hem. We moeten hem redden. 108 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Wat moet ik zeggen? 109 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Dat we reizigers zijn en we ze toevallig tegenkwamen. 110 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Reizigers. 111 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 We kwamen ze tegen. 112 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Blijf wakker. Blijf bij me. 113 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Waar is meester Rufus? 114 00:09:59,307 --> 00:10:04,478 Meester Rufus is uit een boom gevallen. Z'n benen lagen opzij. Hij stond niet op. 115 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Toen kwam er een vrouw in mannenkleren uit het bos. 116 00:10:08,858 --> 00:10:12,862 En deze meneer. Ze zeiden dat ik hulp moest halen. 117 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Laat dr. West komen. Snel. 118 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Pardon, maar ik moet u vragen wie u bent. 119 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 We zijn reizigers. We kwamen ze tegen. 120 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Wacht hier. Ik haal mijn wagen. 121 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 Zo, ja. Blijf wakker. Blijf bij me. 122 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 Het komt goed. 123 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 Leeft hij? Laat mij maar. 124 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Hoe heb je een spalk leren maken? 125 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Op tv gezien. 126 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 Ik word gek. -Niet doen. 127 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Blijf rustig. Doe of het een spelletje is. Kan je dat? 128 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 Het komt wel goed. Ik ben bij je. -Koud. 129 00:12:01,762 --> 00:12:07,727 Als ik ook maar één bloesem verlies voor mijn feest zijn jullie drie er geweest. 130 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Deze komen helemaal uit Frankrijk. -Jawel. 131 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Wie is dat? 132 00:12:18,195 --> 00:12:23,617 Nee, m'n jongen. Mijn Rufus. -Help me meester Rufus tillen. 133 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 Z'n been is gebroken. 134 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Wat is er met hem gebeurd? 135 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Rustig maar. Mama is er. 136 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Maak niet zoveel kabaal. Wat mankeert jullie? 137 00:12:34,420 --> 00:12:38,257 Meester Rufus heeft z'n been gebroken. -Waar is Nigel? 138 00:12:38,340 --> 00:12:41,969 Ik heb gevraagd of hij hout kon halen ter voorbereiding op de storm. 139 00:12:42,052 --> 00:12:44,972 Meester Rufus was alleen. Mijn fout. -Inderdaad. 140 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 Ik heb hem dr. West laten halen voor de wegen onbegaanbaar zijn. 141 00:12:48,559 --> 00:12:51,812 Dr. West? -Zeg wat. Hoor je me? 142 00:12:52,480 --> 00:12:56,275 Draag die schavuit naar z'n kamer. -Ja, meneer. 143 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 Niet te geloven. 144 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 Voorzichtig. Ik pak z'n hoofd. Pas op met z'n hoofd. 145 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Snel. Pak hem. 146 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Voorzichtig, stelletje wilden. 147 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 Kop dicht. -Pas op z'n hoofd. 148 00:13:10,581 --> 00:13:13,000 Hoe gaan we terug? -Weet ik niet. 149 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Wie zijn jullie? 150 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 We zijn reizigers. 151 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 We waren op doortocht toen we hem in het bos vonden. 152 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Wat is dat voor kostuum? 153 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 We zijn beroofd. 154 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas. 155 00:13:35,689 --> 00:13:40,277 Charles, het spijt me. Excuses voor… -Nee, sorry voor het storen. 156 00:13:40,361 --> 00:13:45,032 Er is duidelijk een noodgeval in de familie. Sta me toe te vertrekken. 157 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Je moet blijven, Charles. 158 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 We kwamen juist ter zake en Sarah heeft een feestmaal voorbereid. 159 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, je zoon heeft aandacht nodig. 160 00:13:54,834 --> 00:13:57,962 Kom morgen terug voor ons feest. -We zullen zien. 161 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Verdorie. 162 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Kom binnen om op te warmen. Dat is het minste wat ik kan doen. 163 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Sabina? Geef deze man warme kleding en schoenen. 164 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Ja, meneer. -Jij. 165 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Breng haar naar het kookhuis. Breng hem warm eten. 166 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Volgt u mij, meneer. 167 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke. 168 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Verdorie. Waar zijn we mee bezig? 169 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Speel mee. We doen of 't echt is tot ik m'n moeder vind. 170 00:14:28,284 --> 00:14:33,122 Iemand moet zeggen hoe ik haar vind. Ga naar binnen. Ik zie je zo. 171 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Stel dat hij me vragen gaat stellen. Wat zeg ik dan? 172 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Verzin wat. Maakt niet uit wat. 173 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 We kunnen dit. 174 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Meneer, bent u zover? 175 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Ik heet trouwens Dana. 176 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 En jij? 177 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Ken je Olivia? Weet je waar ze woont? 178 00:15:25,132 --> 00:15:28,761 Je moet wachten. Ik moet opdienen en Toms eten is niet klaar. 179 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 Kijk eens in die pot. -Ik ben op zoek naar Olivia. 180 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Toe maar, ga zitten. 181 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 Ik doe het verder wel zelf. 182 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Zie je? 183 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Haal nooit een dokter zonder mijn toestemming. 184 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 Zeker niet die afschuwelijke charlatan, dr. West. Verdorie. 185 00:16:29,488 --> 00:16:33,826 Hoe moet ik hem betalen? -Hij heeft al eerder willen onderhandelen. 186 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 Zijn diensten zijn geen zak waard. 187 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Waar is de man… 188 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Hulpdiensten Terugbellen 189 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 …die m'n zieke paarden verzorgt? 190 00:16:42,167 --> 00:16:47,256 Zoek uit waartoe hij bereid is. Anders kun je op zondagen je schuld afbetalen. 191 00:16:48,841 --> 00:16:54,471 Heeft m'n kleedster u niet geholpen? -Ik ben gewend me zelf uit te kleden. 192 00:16:54,555 --> 00:16:57,558 Sabina, je mag gaan. -Ja, meester Tom. 193 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 Hier warmt u van op. 194 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Gaat u zitten. 195 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 Vertelt u eens wat meer over die beroving. 196 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 Ze waren met z'n drieën en ze omcirkelden ons. 197 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 Een van hen had een geweer, de andere twee hadden… 198 00:17:28,088 --> 00:17:34,219 Messen? -Ja. Die met het geweer was heel groot. 199 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 Hij kwam naar ons toe en richtte het geweer op m'n gezicht. 200 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 Hij zei: 'Geef… 201 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 …de tassen hier.' 202 00:17:46,106 --> 00:17:49,318 Dus dat deed ik. En het paard. -En uw schoenen. 203 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Ja, m'n schoenen ook. En m'n jas. Het was heel eng. 204 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Wat een pech. 205 00:17:56,909 --> 00:18:00,037 Waar ging u heen? -Naar het zuiden. 206 00:18:00,120 --> 00:18:04,750 M'n oom is onlangs overleden. -Het spijt me dat te horen. 207 00:18:04,833 --> 00:18:10,506 Dana en ik waren op weg naar… -Dana? Heet uw slaaf zo? 208 00:18:14,802 --> 00:18:19,389 Mr Franklin, haar manier van praten is vrij eigenaardig. 209 00:18:20,015 --> 00:18:22,851 Waar hebt u haar gekocht? -In het noorden. In New York. 210 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 211 00:18:26,939 --> 00:18:30,526 Praten alle negers zo in New York? -Dat weet ik niet. 212 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 Dit is hoe zij praat. 213 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 Ze is de enige slaaf die ik ooit heb gehad, dus… 214 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 Juist. Dus u bent nog niet bekend met de afspraken? 215 00:18:42,496 --> 00:18:47,459 Nog niet zo erg, nee. Weet u waar Dana is? -U zal haar zo wel zien. 216 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Ik wil me niet met uw zaken bemoeien, Mr Franklin… 217 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 …maar als iemand met ervaring met deze zaken adviseer ik u… 218 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 …tenzij ze u buitengewone genoegens biedt… 219 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 …haar in te ruilen voor een gehoorzamer exemplaar. 220 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 Zij is waarschijnlijk de reden van de beroving. 221 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Een dergelijke slaaf zal haar eigen veiligheid stellen… 222 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 …boven die van haar meester. -Ik moet even naar de badkamer. 223 00:19:15,445 --> 00:19:20,117 Wilt u in bad? -Nee, ik moet mijn behoefte doen. 224 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 Ik snap het. Onze latrine is aan die kant naar buiten. 225 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Neem uw jas mee. 226 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Niet voor jou. Afblijven. 227 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 Je bent het, hè? Ik wist het eerst niet zeker. 228 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 Is dat je-weet-wel? -Wie? 229 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 De duivel. De man met wie je was. 230 00:20:15,797 --> 00:20:22,721 Nee, hij is gewoon een man. Een vriend. Ik moet naar Olivia. Onmiddellijk. 231 00:20:22,804 --> 00:20:27,059 Dat lukt vanavond niet, daarheen en terug zonder vast te komen te zitten. 232 00:20:27,142 --> 00:20:30,187 Het is te koud voor de dieren. -Het is belangrijk. 233 00:20:31,271 --> 00:20:35,609 Er is iets gebeurd met de opziener. Hij is niet meer gezien. Olivia laat niks los. 234 00:20:35,692 --> 00:20:40,489 Hoelang is 't geleden dat we elkaar zagen? -Zo'n drie, vier maanden geleden. Hoezo? 235 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Heb je even? 236 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Pardon. 237 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Wat is er, Kevin? 238 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 Ze denken dat je m'n slaaf bent. 239 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Dat is niet verrassend. 240 00:21:16,233 --> 00:21:19,528 Wat gaan we doen? -Zorgen dat we niet opvallen. 241 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Met dit weer kunnen we niet naar m'n moeder. 242 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 We kunnen hier niet blijven. We moeten terug. 243 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Weet ik, maar ik heb er geen controle over. 244 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Ik weet niet eens of dat wel mogelijk is. 245 00:21:31,623 --> 00:21:35,711 Elke keer als ik hier kom, blijf ik langer. We moeten het uitvogelen. 246 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Blijf in m'n buurt. Zeg dat we niet gescheiden mogen worden. 247 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 Dan kunnen we gaan. 248 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Meester Franklin, u bent nodig in het huis. 249 00:21:49,766 --> 00:21:52,769 Daar is hij. Mr Franklin, dit is dr. West. 250 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Aangenaam. 251 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 Ik had al gehoord dat er een gezonde man in de buurt was. 252 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 Daar boften we mee, dacht ik… 253 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 …want die jongen en zijn moeder worden een flinke klus. 254 00:22:14,666 --> 00:22:19,713 Aan Margaret heb je de handen vol. -Al is 't voor een moeder nooit aangenaam… 255 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 …om naar de aderlating van 'r kind te kijken. 256 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Aderlating? 257 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Ja, we weten niet hoelang de jongen buiten heeft gelegen. 258 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 We moeten Rufus aderlaten om het bloed te zuiveren van koorts als gevolg van… 259 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 Dat lijkt me niet nodig. 260 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 Hij heeft daar niet lang gelegen. 261 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 Wie ben jij om mij te vertellen wat er al dan niet nodig is, negerin? 262 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 Mijn bediende is degene die hem heeft gevonden en genezen. 263 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Ze is een heel goede genezer. 264 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 Ze heeft een soort spalk voor z'n been gemaakt. 265 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Een van die zogenaamde kruidengenezers. 266 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Nou, ik kan je verzekeren, meid… 267 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 …dat geneeskunde een veel verfijndere kunst is… 268 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 …dan jouw primitieve geest ooit zal aankunnen. 269 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Mr Franklin, weest u zo vriendelijk uw slaaf te laten zwijgen. 270 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 Het is al erg genoeg dat ze de brutaliteit heeft me in de ogen te kijken. 271 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 Stuur Mrs Weylin weg. 272 00:23:42,087 --> 00:23:46,675 Verspert u de deur. Luke en ik beginnen met het zetten van het been. 273 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 Wilt u uw handen wassen? -Daarvoor is geen tijd. 274 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Pak haar vast. 275 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 Niet doen. Stop. -Margaret. 276 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 Margaret, aan de kant. 277 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Breng haar daarheen zodat hij ophoudt. 278 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 Stop. Nee. -Margaret. 279 00:24:14,286 --> 00:24:17,247 Kalmeer haar. -Rustig maar. 280 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 Hou hem vast. 281 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 Hou onmiddellijk op. -Blijf van me af. 282 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 M'n jongen. -Ik probeer haar te pakken. 283 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 Ik vermoord haar. 284 00:24:32,929 --> 00:24:36,933 Verdorie, Weylin. Sorry, maar hou haar vast. 285 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Hou haar daar. 286 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 Wat gaan ze doen? -Help. 287 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 Moord. -Niet bewegen. 288 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Moord. 289 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 Rustig maar. Kijk me aan. -Mama. 290 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Help me. 291 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Mama. 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Slikken, Mrs Weylin. 293 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Slikken. 294 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 Hoe langer u kronkelt, hoe langer het duurt. 295 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Hier, knijp zo hard als je kan in m'n hand. 296 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 Zo, ja. Hou z'n arm vast. 297 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Jij daar, kom hier. 298 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Hou hem vast. Hou hem stil. 299 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 U hebt een prachtig huis. 300 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 We zouden een feest geven. 301 00:25:49,047 --> 00:25:53,552 Vanavond? -Nee, morgen. Het gaat niet door. 302 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Een feestmaal voor kerst. 303 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus en ik zouden samen een dans opvoeren. Een menuet. 304 00:26:02,686 --> 00:26:08,275 Is het kerstavond? -Bijna. Ik weet dat het gek is. 305 00:26:09,693 --> 00:26:16,241 Wie viert er nu kerst? Maar ik vond dat we hier wel iets vrolijks konden gebruiken. 306 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 Wat zal de predikant teleurgesteld zijn. 307 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 Hij is flauwgevallen. 308 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Mooi. 309 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Ga door. 310 00:27:36,071 --> 00:27:40,241 Dat begrijp ik, Septimus, maar ik heb gewoonweg geen geld. 311 00:27:40,825 --> 00:27:45,497 Ik begreep dat u dat was uitgelegd. -Dat is beslist niet gebeurd. 312 00:27:46,373 --> 00:27:52,045 Bovendien is dit bezoek door het weer erg gevaarlijk. Ik zou dubbel moeten rekenen. 313 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Misschien staat u open voor ruil? 314 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Ik weet dat u wetenschapper bent. 315 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 Ik heb een slaaf met een heel bijzondere aandoening aan haar voet. 316 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 Misschien is ze interessant voor uw onderzoek. 317 00:28:09,813 --> 00:28:12,315 Vertel meer. -Komt u mee. 318 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Dana, is het voorbij? 319 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 Het is voorbij. 320 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 Hoe weet je mijn naam? 321 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 Ik hoorde hem je zo noemen. 322 00:28:31,376 --> 00:28:34,462 Wie? -De man die bij je was. 323 00:28:35,880 --> 00:28:38,758 Is hij hier? -Zeker. 324 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 Ik zag dat hij je door die lege kamer sleepte. 325 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Naar de deur. 326 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 Je schreeuwde. 327 00:28:51,563 --> 00:28:55,400 Is hij je meester? -Nee, hij is een vriend. 328 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 Deed hij je pijn? 329 00:29:00,405 --> 00:29:07,370 Wanneer zag je dit, Rufus? En hoe? -In m'n gedachten. Toen ik viel. 330 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Laat je me weer alleen? 331 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Je gaat niet ver, Sabina. Gewoon naar de stad. 332 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 Dr. West zorgt ervoor dat je kan langskomen wanneer je wilt. 333 00:29:44,449 --> 00:29:47,035 Toch, dokter? -Zeker. 334 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Ga gauw, voordat de wegen onbegaanbaar worden. 335 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Vaarwel, Weylin. 336 00:30:37,627 --> 00:30:40,922 Sorry, ik hoop dat u dit niet erg vindt. 337 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 U lijkt er vrij goed in te zijn. 338 00:30:47,470 --> 00:30:52,225 Die piano is al ruim tien jaar niet meer bespeeld. Bent u muzikant? 339 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Ja, dat klopt. Ik ben rondreizend muzikant. 340 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 En uw instrumenten? 341 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Rovers. 342 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 Ik wil u bedanken voor uw hulp. 343 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 Het was geen fijn tafereel. Ik waardeer het als u discreet bent. 344 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Blijft u alstublieft eten. 345 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Kun je lezen? 346 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Ja, dat kan ik. 347 00:31:30,138 --> 00:31:34,517 Mag dat waar je vandaan komt? -Ja, dat mag. 348 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 Als papa een bediende in een boek ziet kijken… 349 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 …zelfs als hij enkel de plaatjes bekijkt… 350 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 …wordt hij behandeld alsof hij iets heeft gestolen. 351 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Jouw vader heeft niks over me te zeggen. 352 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Wil je me voorlezen? 353 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 'De auteur van deze reizen, Mr Lemuel Gulliver, is mijn oude vriend. 354 00:32:15,016 --> 00:32:19,062 Van moederskant zijn we gerelateerd…' -Wat is dit? 355 00:32:21,272 --> 00:32:26,945 Ik vroeg of ze me wilde voorlezen, mama. Waar zij vandaan komt, mag dat. 356 00:32:32,533 --> 00:32:37,330 Lig je goed? Doet je been pijn? -Ik voel me prima, mama. 357 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Nou, ga door. 358 00:32:54,305 --> 00:32:59,185 'Zo'n drie jaar terug werd Mr Gulliver het zat dat nieuwsgierigen hem opzochten.' 359 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Heb je het warm? Moet Carrie je koelte toewuiven? 360 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 Het gaat prima. 361 00:33:05,066 --> 00:33:09,195 Heb je trek? Tante Sarah heeft net een cake gebakken. Wil je een stukje? 362 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 Ik wil geen cake, mama. 363 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Echt niet? Je moet het lekkere, witte glazuur erop eens zien. 364 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Ik wil Dana horen lezen. Meer niet. 365 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Waarom ga je niet door? Je moest lezen. Lees dan. 366 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 'Ik hoorde 'm zeggen dat z'n familie uit Oxfordshire kwam…' 367 00:33:32,093 --> 00:33:36,139 Ik snap niet wat je eraan vindt. Haar stem klinkt als een zoemende vlieg. 368 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Ik hoor haar niet als je praat. 369 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 Ik zei alleen… -Zeg niks, mama. 370 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 Ga weg en laat me met rust. 371 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 Rufus. -Ga weg. 372 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 Waarom doe je zo? 373 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Allemaal door een neger. 374 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Ik word soms zo moe van haar. 375 00:34:02,623 --> 00:34:08,546 Geen zorgen. Ze komt straks terug met een stukje cake met lekker, wit glazuur. 376 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Lees, Dana. 377 00:34:21,559 --> 00:34:26,314 'Voor hij Redriff verliet, gaf hij de volgende papieren bij hen in bewaring.' 378 00:34:32,487 --> 00:34:36,699 Is Dana… -Ja, ze is boven bij de jongen. 379 00:34:38,034 --> 00:34:41,829 Hij lijkt vrij gek op haar te zijn. -Ze is goed met kinderen. 380 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Laten we zorgen dat ze te eten heeft. 381 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Breng Mr Franklins bediende een kom met een of andere brij van Sarah. 382 00:34:51,005 --> 00:34:55,635 Ik vind je nu al beter gezelschap dan de man voor wie deze maaltijd bedoeld was. 383 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Wat dat de man die ik eerder zag? 384 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 385 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 Wat een irritant figuur. 386 00:35:04,769 --> 00:35:08,940 Hij bezit toevallig ruim 40 hectare grond hiernaast. 387 00:35:10,358 --> 00:35:14,320 Hij verhuist terug naar Engeland en ik wil z'n land kopen voor hij vertrekt. 388 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 Anders krijg ik problemen met m'n buren. 389 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 Maar die schurk is een absoluut raadsel. 390 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 Ik kan niet goed opschieten met zo'n verwijfd figuur. 391 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 Bent u een familieman, Mr Franklin? 392 00:35:32,672 --> 00:35:36,884 Hebt u ergens een vrouw die op u wacht? -Nee, nog niet. 393 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 Op uw leeftijd? 394 00:35:38,761 --> 00:35:44,976 Nou ja, er was wel iemand, maar ze is overleden. 395 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 Ik ben bekend met die speciale soort pijn. 396 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 Mijn eerste vrouw, Hannah, leed aan Boulogne-koorts. 397 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 Die deed hier 15 jaar terug de ronde. 398 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 Haar vader en enkele van mijn bedienden zijn er ook aan overleden. 399 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 Het was heel naar. 400 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan haar denk. 401 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 Ze was een erg getalenteerde muzikant, net als u. 402 00:36:27,894 --> 00:36:32,064 Dat was haar piano waarop u speelde. En haar muziek. 403 00:36:32,607 --> 00:36:35,610 Het spijt me. -Dat hoeft niet. 404 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Weet u… 405 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 …ik vind het vreselijk hoe die rovers u behandeld hebben. 406 00:36:44,952 --> 00:36:49,165 Je eigendommen kwijtraken is één ding, maar je bron van inkomsten? 407 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Dat is heel iets anders. 408 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Waarom blijft u niet hier? Nog een dag of twee. 409 00:36:54,420 --> 00:36:58,883 Dan informeer ik of we die dieven kunnen vinden om uw bezittingen terug te krijgen. 410 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 Met zo'n buit kunnen ze niet ver zijn. 411 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 Ondertussen bent u te gast in mijn huis. 412 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 'We bevonden ons op 30 graden en twee minuten zuidelijk. 413 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Twaalf bemanningsleden waren gestorven door zwaar werk en slecht eten. 414 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 De rest was er erg slecht aan toe.' 415 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Wie wil er cake? 416 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 Jij mag gaan. 417 00:38:10,788 --> 00:38:15,710 Dus door hem ben je hier. -Hij kan me zien voor ik hier kom. 418 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Hij zag jou in de keuken. Ons. 419 00:38:22,925 --> 00:38:29,265 Ik kan hem ook een beetje zien. Ik kan hem voelen. Ik voel wat er met hem gebeurt. 420 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 Wat is de bedoeling? Ik bedoel… 421 00:38:32,935 --> 00:38:37,023 We zijn hier nu al uren, Dana. Moeten we hier echt blijven? 422 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 Ik weet niet wat ik anders moet. Ik heb er geen controle over. 423 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 Er moet een oplossing zijn. 424 00:38:42,945 --> 00:38:47,366 Als iemand die kent, is het m'n moeder. Zij is de enige die het kan weten. 425 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 We moeten volhouden tot we naar haar toe kunnen. 426 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Hoe is het jou vergaan? 427 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 Waar moet ik beginnen? 428 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 Ik had het geluk dat ik piano kon spelen om de tijd te doden. 429 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 Was jij dat? 430 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 Zo zorgde ik als kind voor wat afleiding. 431 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Heb je geen trek? 432 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Ik ben uitgeput. 433 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 Voor ons is het zes uur 's morgens. 434 00:39:35,039 --> 00:39:38,042 Goedenavond, Mr Franklin. -Goedenavond. 435 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 Ik wilde u persoonlijk mijn excuses aanbieden voor mijn gedrag… 436 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 …en u bedanken dat u voor mij en mijn zoon gezorgd hebt. 437 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 U kunt zich vast voorstellen hoe moeilijk het is je kind in nood te zien. 438 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Geen probleem. 439 00:39:59,230 --> 00:40:03,025 Ben je klaar om te gaan slapen? Ik kan je je slaapvertrek wijzen. 440 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 Ik blijf liever hier. Dank u. 441 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Volgens mij wil mijn meester dat. 442 00:40:15,121 --> 00:40:17,665 Dat klopt. -Ik kan op de vloer slapen. 443 00:40:18,666 --> 00:40:24,922 Ik begrijp het, Mr Franklin, maar slaven moeten helaas in hun eigen vertrek slapen. 444 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Maar maakt u zich geen zorgen. Het vertrek is prima. 445 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 Ik sta erop. 446 00:40:29,677 --> 00:40:35,516 Als u haar nodig hebt, gebruikt u de bel naast uw bed en dan komt ze. 447 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 De kamer waarin ze slaapt ligt boven deze. 448 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Blijf op. Ik kom zo snel mogelijk terug. 449 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Ik garandeer u dat ze het gerieflijk heeft. 450 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Deze kant op, meid. 451 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 Ondertiteld door: Willemijn Cornelissen