1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Ce naiba? Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 Ce naiba a mai fost și asta? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? Ce naiba a fost asta? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 Dana! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Dana, eu sunt. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 Eu sunt. 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 - Sunt Kevin. Dana! - Dă-te din calea mea! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Eu sunt. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Dana, e… Nu știu ce să zic. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 E înspăimântător. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Cum s-a întâmplat? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 Cât timp am lipsit? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Mai puțin de un minut. Câteva secunde. 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 Mi s-a părut că am stat o oră. 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 Cel puțin. Eu… 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 Prima oară a fost doar câteva minute. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 Apoi a fost puțin mai mult. 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 Se înrăutățește, Kevin. Trebuie să fac ceva. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Ce să faci? N-ar trebui să plecăm de aici? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 Dacă e de vină casa? 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Mă schimb. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Nu pot să ajung acolo iar în halat. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Sigur nu vrei să-ți suni mătușa? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Deja mă crede nebună. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 E singura care știe ce s-a întâmplat cu mama ta. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Cine naiba o fi? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 Nu știu, dar du-te să răspunzi. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Uite cum arăt! 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Vin. 35 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Bună din nou! Scuze de deranj, dar ai văzut o… 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 - Pisică? - O pisică? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 Nu. Îmi pare rău! 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Crezi că a văzut-o amica ta? 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 Păi… 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Nu știu. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Te deranjează dacă o întreb pe ea? 43 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Știi? Dana doarme. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 - Doarme? - Amândoi dormeam. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 A fost o zi lungă cu mutatul. 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Trebuie să mă întorc în pat. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 - Da? - Nisey? 48 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Ce-ți trebuie? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Pot să te întreb ceva despre mama? 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Ce e cu ea? 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 Ai spus că stai în zonă? 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 - După colț, pe Coronado. - Bine. Nu te-am mai văzut pe aici. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Îi știi pe toți vecinii? 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 De unde vă cunoașteți? 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Ne știm din facultate. 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Ai spus că nu era bine. Cum adică? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Bine. 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 De ce mă întrebi? 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Ce ai vrut să zici? Ce era în neregulă cu ea? 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Te îngrijorează ceva? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Te rog! Răspunde-mi! 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Mama ta avea stări depresive. 63 00:03:54,734 --> 00:04:01,699 Suferea de episoade maniacale și spre sfârșitul vieții avea halucinații. 64 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Halucinații? 65 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Ce vedea? 66 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, nu-mi plac întrebările astea. Ce ți-a venit? 67 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Ce s-a întâmplat când au murit părinții mei? 68 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Cine conducea? Ea? 69 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 - Da. - I s-a găsit cadavrul? 70 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Nu. 71 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Se supără Dana dacă verific în curte? 72 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 Fostul proprietar o hrănea pe Princess fără ca noi să știm. 73 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Sigur. Noapte bună! 74 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 75 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana! 76 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 S-a presupus că a încercat să înoate, să se depărteze de mașină. 77 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana! 78 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 79 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 80 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Cine se aude? 81 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 - Te sun mâine. Pa! - Dana? 82 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Alo! 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Dana? 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 - Aici. - Dana! Doamne! 85 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 - Ce faci? - Am vorbit cu mătușa. 86 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 Nu s-a descoperit cadavrul mamei. E în viață. 87 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 - Cum? - Părinții mei. 88 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Au murit în accident de mașină. 89 00:05:16,232 --> 00:05:19,902 Nu se știe ce s-a întâmplat, dar realizez că ea era la volan. 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 S-a întors în timp și a pierdut controlul mașinii sau… 91 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Nu știu. 92 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Cine era la ușă? 93 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Vecina ta iar, tot îndruga ceva despre o pisică. 94 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Pisica aia infectă. 95 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 - I-ai văzut pisica? - Da, mai devreme. 96 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 Pisica a venit la ușa din spate și am luat-o în brațe. 97 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 O aveam în brațe când m-am întors în timp. 98 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Și a fugit. E încă acolo. 99 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 Ai găsit-o? 100 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Nu, dar se întâmplă ceva dubios alături. 101 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 - Cum? - Iar a răspuns tipul ăla la ușă. 102 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 De data asta era plin de sânge. 103 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Nu chiar așa, dar avea sânge pe gât. 104 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 L-am întrebat unde e vecina și mi-a spus că doarme. 105 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 L-am întrebat de Princess Di și a zis că nu a văzut-o. 106 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Apoi i-am auzit cum vorbeau. 107 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 - Și ea nu dormea. - Stai! I-ai auzit… 108 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, te rog să nu mă mai întrerupi! Încerc să îți povestesc. 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 I-am auzit vorbind. 110 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Ea nu dormea. 111 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Apoi… 112 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 am auzit-o spunând ceva despre pisică. 113 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 - Ce a spus? - Aici era! Nu știu. 114 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Ce vrei să facem? 115 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 Oare a mai văzut cineva ceva? 116 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Dacă e casa de vină, Dana? 117 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 Și nu sugerez că eu cred în așa ceva, 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 dar încep să mă oripilez. 119 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 Nu e casa, Kevin. 120 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 Eu sunt de vină. Se va întâmpla oriunde mă aflu. 121 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Mama conducea și… 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 Știu la ce te gândești. Poți pleca. 123 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Hermione Activitate suspectă la Laura, la nr. 428 124 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Trebuie să rămân. Să mă întorc. Ce se petrece? 125 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 - Nu te las singură. - Ce scria pe telefon? 126 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Vecinii știu cum mă cheamă și unde locuiesc. 127 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Dana, te rog! Dacă pățești ceva, am încurcat-o. 128 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 - Te rog, Dana! Vino cu mine! - Cum? 129 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 Dacă se întâmplă, asta e. 130 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 Dar trebuie să plecăm de aici. 131 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Să plecăm din cartier. 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 Ce e? Ce se petrece? 133 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Se întâmplă din nou, Kevin. 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Se întâmplă. 135 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Nu! 136 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 137 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Ajutor! 138 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Ajutor! 139 00:07:57,435 --> 00:08:02,440 ÎNRUDIȚI 140 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Dă-mi drumul. Ne-am întors. 141 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Rufus? Vin! 142 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 Kevin! 143 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 - Cum te cheamă? - Nigel. 144 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, fugi și adu ajutoare! 145 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 Nu trebuia să-l las să urce în copac. 146 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 Am încurcat-o dacă a murit. 147 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 O să vină el cu tine, bine? 148 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 La va spune că nu e vina ta, dar trebuie să pleci acum. 149 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 El e. Trebuie să-l salvăm. 150 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Și eu ce să zic? 151 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Spune-le că suntem călători și am dat peste ei. 152 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Călători. 153 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Am dat peste ei. 154 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Rufus! 155 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Stai treaz! Rămâi cu mine! 156 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Unde e stăpânul Rufus? 157 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Stăpânul a căzut din pom. 158 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 A căzut cu picioarele într-o parte și nu s-a mai ridicat. 159 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Din pădure a venit o femeie îmbrăcată ca un bărbat. 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 Și domnul de aici, domnule. 161 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 Și mi-au spus să vin după ajutor. 162 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Cheamă-l pe dr. West. Repede! 163 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Iertați-mă! Trebuie să vă întreb cine sunteți. 164 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 Suntem călători. Am dat peste ei când călătoream. 165 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Așteptați aici! O să aduc căruța. 166 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 Așa, Rufus! Stai treaz! Rămâi cu mine! 167 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 O să fii bine. 168 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 - E viu? - Da. 169 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Îi iau eu. 170 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 De unde știi să faci o atelă? 171 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 De la televizor. 172 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 - Mă panichez. - Te rog, nu. 173 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Stai calm! Prefă-te că e un joc! Poți să faci asta? 174 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Da. 175 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 E-n regulă. O să fii bine. 176 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 - Sunt aici cu tine. - Frig. 177 00:12:01,762 --> 00:12:07,727 Dacă pierd vreun boboc înainte de petrecere, s-a zis cu voi. 178 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 - Sunt aduse din Franța. - Da, doamnă! 179 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Cine o fi acolo? 180 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 Nu! Puișorul meu! 181 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 - Nu! Rufus! - Paul! 182 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 - Ajută-mă! - Rufus! 183 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 - Ia! - Are piciorul rupt. 184 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Ce a pățit puișorul meu? 185 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 E-n regulă! Mama e aici. 186 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Nu mai face gălăgie! Ce e cu tine? 187 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Stăpânul Rufus și-a rupt piciorul. 188 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 - Unde e Nigel? - Deschide ochii! 189 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 L-am chemat să care lemne. 190 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 Ne pregăteam pentru viscol. 191 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Rufus era singur. E vina mea. 192 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Normal. 193 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Îl aduce pe doctor… 194 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 - Nu! - …înainte de blocarea drumurilor. 195 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 - Ești bine. - Dr. West? 196 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Vorbește cu mine! Poți? 197 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Du-l pe demonul ăsta în dormitorul lui! 198 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Da, domnule. 199 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 - Ai grijă! - Nu cred! 200 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Ai grijă! Ia-l de cap! Bine. 201 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 - Ai grijă! - Bine. 202 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Repede! Ia-l! 203 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Aveți grijă! Bestiilor! 204 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 - Taci, Margaret! - Cu grijă! 205 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 Cum ne întoarcem? 206 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 - E OK. - Nu știu. 207 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Voi cine sunteți? 208 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Suntem călători. 209 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 Călătoream când l-am găsit în pădure. Suntem în trecere. 210 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Ce e cu costumul? 211 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Am fost jefuiți. 212 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas! 213 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Charles, îmi pare foarte rău! 214 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 - Iartă confuzia… - Nu. Iartă-mă pentru deranj! 215 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 E clar că trebuie să te ocupi de o urgență. 216 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Dă-mi voie să plec. 217 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Nu. Trebuie să rămâi. 218 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 Începuserăm să discutăm afaceri și Sarah a pregătit un festin. 219 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, trebuie să ai grijă de fiul tău. 220 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 Întoarce-te mâine la petrecere! 221 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 Mai vedem. 222 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 La naiba! 223 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 La naiba! 224 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Intrați să vă încălziți, bine? Măcar atât pot să fac. 225 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 - Sabina! - Da? 226 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Dă-i niște haine călduroase și pantofi! 227 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 - Da. - Tu! 228 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Pe ea du-o la bucătărie. Lui adu-i mâncare! 229 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Vino cu mine, dle! 230 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 231 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Ce naiba facem? 232 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Intră în joc! Ne prefacem până ajungem la mama. 233 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 Trebuie să aflu cum să ajung la ea. 234 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Intră! Vin și eu imediat. 235 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Dacă îmi pune întrebări? Ce spun? 236 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Inventează ceva! Nu contează. 237 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Ne descurcăm noi. 238 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Sunteți gata? 239 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Apropo, eu sunt Dana. 240 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Cum te cheamă? 241 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 O știi pe Olivia? Știi unde locuiește? 242 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Așteaptă! 243 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Servesc și trebuie să-i termin cina stăpânului. 244 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 - Du-te și verifică oala! - O caut pe Olivia. 245 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Haide! Stai jos! 246 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 Nu. Mă descurc de aici. 247 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Vezi? 248 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Nu mai chemi doctorul fără să mă întrebi! 249 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 Mai ales pe escrocul de dr. West. Doamne! 250 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Cum îl plătesc? 251 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 În trecut a acceptat să facă troc. 252 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 Serviciile lui nu valorează doi bani. 253 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Unde era cel… 254 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Servicii de Urgență 255 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 …care are grijă de caii bolnavi? 256 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 Îți sugerez să te gândești ce îi dai la schimb. 257 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Altfel mă răsplătești prin muncă. 258 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 - Nu te-a ajutat la îmbrăcat? - Nu. 259 00:16:50,968 --> 00:16:54,471 Sunt obișnuit să mă dezbrac singur. 260 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, poți pleca. 261 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Da, stăpâne Tom. 262 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 Asta o să te încălzească. 263 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Mulțumesc! 264 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Te rog! 265 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 Spune-mi mai multe despre jaf! 266 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 Am fost încercuiți de trei bandiți. 267 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 Unul avea o armă și ceilalți aveau… 268 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 - Cuțite? - Da. 269 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 Și cel cu arma era mare. 270 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 A venit spre noi și m-a amenințat cu arma. 271 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 Și mi-a spus: „Dă încoace… 272 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 gențile!” 273 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 Așa am făcut. I-am dat și calul. 274 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 Și pantofii. 275 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Da, pantofii și haina. A fost foarte înfricoșător. 276 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Da, e regretabil. 277 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Unde mergeai? 278 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 - Spre sud. - Sud? 279 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 Unchiul meu a decedat de curând. 280 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 - Condoleanțe. - Mulțumesc! 281 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 - Eu și Dana mergeam spre… - Dana? 282 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Așa o cheamă pe sclava ta? 283 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 - Dle Franklin! - Da? 284 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 Vorbește foarte ciudat. 285 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 De unde ai procurat-o? 286 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Din nord. New York. 287 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 288 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Așa vorbesc ciorile în New York? 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Nu știu. 290 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 Așa vorbește ea. 291 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 E singurul sclav pe care l-am avut vreodată. 292 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 Înțeleg. Deci nu o ai de mult. 293 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Cam așa ceva. Știi cumva unde e Dana? 294 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 O să vină în curând. 295 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Nu vreau să mă bag în afacerile dumitale, 296 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 dar, în calitate de om cu experiență, te-aș sfătui 297 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 ca, în cazul în care nu-ți oferă un serviciu cu totul aparte, 298 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 ai face bine să o schimbi pe una mai docilă. 299 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 Probabil că ai fost jefuit din cauza ei. 300 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Un sclav ca ea pune pe primul loc propria siguranță. 301 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 - Nu cea a stăpânului. - Trebuie să merg la baie. 302 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 - Vrei să faci baie? - Nu. 303 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 Trebuie să mă ușurez. 304 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 Înțeleg. Sigur. Closetul e pe acolo. 305 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Mulțumesc! 306 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Ia-ți pardesiul! 307 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Da. 308 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Nu e pentru tine. Pleacă! 309 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 Tu ești, nu? Nu am fost sigur. 310 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 - El e știi-tu-cine? - Cine? 311 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 Diavolul. Omul cu care ai venit. 312 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 Nu. E doar un om. Un prieten. 313 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Trebuie să ajung imediat la Olivia. 314 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Nu se poate astă-seară. 315 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 O să te împotmolești. 316 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 Nu risc să pierd un cal. 317 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 Dar e important. 318 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 S-a întâmplat ceva cu patrula. 319 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Omul a dispărut. Olivia nu zice nimic. 320 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Cât timp a trecut de când ne-am văzut? 321 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 Trei, patru luni. De ce? 322 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Dana? 323 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Putem vorbi? 324 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Scuză-mă! 325 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kevin, ce se petrece? 326 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 Ei cred că ești sclava mea. 327 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Da, nu e surprinzător. 328 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Ce facem? 329 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Fii discret! 330 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Nu putem ajunge la mama din cauza vremii. 331 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Nu putem sta aici. Trebuie să ne întoarcem. 332 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Știu, dar nu am niciun control. 333 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Nici nu știu dacă se poate controla. 334 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 De fiecare dată stau puțin mai mult. 335 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 Trebuie să-i dăm de cap. 336 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Stai pe lângă mine! Spune-le că nu putem fi separați! 337 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 Apoi putem pleca. 338 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Stăpâne Franklin! Sunteți chemat în casă. 339 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Iată-l! 340 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Dle Franklin, el e dr. West. 341 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 Dr. West. 342 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 E o plăcere! 343 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 Am fost informat că mai e un bărbat în putere prin zonă. 344 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 Norocul nostru. 345 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 Ca să ne descurcăm cu tânărul și mama lui, avem nevoie de trei oameni. 346 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Margaret o să fie o pacoste. 347 00:22:16,543 --> 00:22:22,007 În apărarea ei, nu e niciodată plăcut ca o mamă să-și vadă copilul sângerând. 348 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Sângerând? 349 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Da. Nu știm cât timp a stat copilul în frig. 350 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Trebuie să-i scoatem sânge lui Rufus ca să scoatem febra din… 351 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 Nu cred că e necesar. 352 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 Nu a fost mult timp afară. 353 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 Și cine ești tu să-mi spui mie ce e și ce nu e necesar, cioară? 354 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 Servitoarea mea l-a găsit și l-a tămăduit. 355 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 E foarte pricepută în leacuri. 356 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 I-a făcut un fel de atelă pentru picior. 357 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Bănuiesc că e un fel de vraci. 358 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Ei bine, te asigur, muiere, 359 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 că medicina e o artă mult mai sofisticată 360 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 decât poate înțelege mintea ta primitivă. 361 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Dle Franklin, te rog să-ți faci sclava să tacă! 362 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 E îndeajuns de grav că are tupeul să mă privească în ochi. 363 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 O trimiți de aici pe dna Weylin! 364 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 Tu blochezi ușa! 365 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Eu și Luke vom pune piciorul la loc. 366 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 - Vreți să vă spălați pe mâini, domnule? - Nu. Nu e timp. 367 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Ia-o! 368 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 - Nu! Oprește-te! - Margaret! 369 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 - Margaret, nu te băga! - Nu! 370 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! 371 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Du-o acolo ca să tacă! 372 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Nu! 373 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 - Ajunge! Nu! - Margaret! 374 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 - Calmeaz-o! - Ești bine. 375 00:24:15,787 --> 00:24:17,247 E-n regulă! 376 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 Ține-l! 377 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 - Oprește-te! - Lasă-mă, te rog! 378 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 - Puiul meu! Nu! - Încerc să o țin! 379 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 O omor. 380 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 La naiba! Weylin, îmi pare rău, dar ține-o! 381 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 - Ține-o! - Ține-o! 382 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Ține-o! 383 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 - Ce îi fac? - Ajutor! 384 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 - Crimă! - Stai pe loc! 385 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Crimă! 386 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 - E-n regulă. Uite-te la mine! - Mami! 387 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Ajutor! 388 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Mami! 389 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Înghite, dnă Weylin! 390 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Mami! 391 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Înghite! 392 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 Durează mai mult dacă te agiți. 393 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Strânge-mă de mână cât de tare poți! 394 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 Bine, asta e. Ține-i mâna! 395 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Tu, vino aici! 396 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Ține-l! 397 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 Aveți o casă minunată! 398 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 Urma să dăm o petrecere. 399 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 Astă-seară? 400 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 Nu, mâine. 401 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 S-a zis cu asta. 402 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Festinul de Crăciun. 403 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Eu și Rufus trebuia să facem un mic dans împreună. Un menuet. 404 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 E Ajunul Crăciunului? 405 00:26:04,229 --> 00:26:10,944 Aproape. Știu că e o prostie. Cine sărbătorește Crăciunul? 406 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 Dar credeam că merită să înveselim atmosfera pe aici. 407 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 Preotul o să fie foarte dezamăgit. 408 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 A leșinat. 409 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Bine. 410 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Continuă! 411 00:27:36,071 --> 00:27:40,241 Înțeleg, Septimus, dar nu am acces la fonduri. 412 00:27:40,825 --> 00:27:43,286 Credeam că ți s-a explicat la telefon. 413 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 Nu mi s-a explicat. 414 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 Și îți amintesc că vremea a făcut ca vizita asta să fie periculoasă. 415 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 Ar trebui să-ți iau dublu. 416 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Poate ai accepta ceva la schimb? 417 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Știu că ești un om de știință. 418 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 Și am un sclav cu o boală foarte ciudată la picior, 419 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 care ar putea fi de folos în studiile tale. 420 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Continuă! 421 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Vino! 422 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Dana! S-a terminat? 423 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Da. 424 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 S-a terminat. 425 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 De unde-mi știi numele? 426 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 Am auzit că așa îți zice. 427 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Cine? 428 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 Bărbatul cu care ai venit. 429 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 E aici? 430 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 Da. 431 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 L-am văzut cum te trăgea prin camera aia goală. 432 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Te trăgea spre ușă. 433 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 Tu țipai. 434 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 E stăpânul tău? 435 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 Nu. E un prieten. 436 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 - Îți făcea rău? - Nu. 437 00:29:00,405 --> 00:29:04,075 Când ai văzut asta, Rufus? Cum? 438 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 În mintea mea. În timp ce cădeam. 439 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 O să mă părăsești din nou? 440 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Nu. 441 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Sabina, nu te duci prea departe. Mergi în oraș. 442 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 Și dr. West o să se asigure că vii în vizită oricând e posibil. 443 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Nu-i așa, doctore? 444 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 Așa e. 445 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Grăbește-te înainte să se blocheze drumurile! 446 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 La revedere! 447 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Sper că nu te deranjează. 448 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Nu. 449 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 Se pare că te pricepi. 450 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Mulțumesc! 451 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 Nu a mai cântat nimeni la pian de peste un deceniu. 452 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Ești muzician? 453 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Da, așa e. Un muzician ambulant. 454 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Și instrumentele? 455 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Mi s-au furat. 456 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 Ei bine… Îți mulțumesc pentru ajutorul de mai devreme! 457 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 Știu că nu a fost plăcut și apreciez discreția dumitale. 458 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Te rog să stai cu mine la masă! 459 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Știi să citești? 460 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Da. 461 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 E-n regulă să citești acolo de unde vii tu? 462 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Da. 463 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 Dacă tata prinde un servitor că se uită la o carte, 464 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 chiar dacă se uită doar la imagini, 465 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 e pedepsit de parcă ar fi furat ceva. 466 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Tatăl tău nu-mi spune mie ce să fac. 467 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Îmi citești? 468 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Da. 469 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 „Autorul acestui jurnal de călătorie, dl Lemuel Gulliver, e vechiul meu prieten. 470 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 Suntem un fel de rude din partea mamei…” 471 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Ce se întâmplă aici? 472 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 I-am zis să-mi citească, mamă. 473 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Are voie să o facă acolo de unde vine ea. 474 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Ești bine? Te doare piciorul? 475 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 Mă simt bine, mamă. 476 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Continuă! 477 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 „Acum trei ani, dl Gulliver, 478 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 saturat de oamenii curioși care îl vizitau…” 479 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Ți-e cald? O chem pe Carrie să îți facă vânt? 480 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 Sunt bine, mamă. 481 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Ți-e foame? Mătușa Sarah a făcut tort. 482 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Vrei o bucată? 483 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 Nu vreau tort, mamă. 484 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Ești sigur? Să vezi ce glazură frumoasă are! 485 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Vreau să îmi citească Dana. Atât! 486 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Continuă! Trebuie să citești, așa că citește! 487 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 „Provincia lui de baștină era Nottinghamshire…” 488 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 De ce îți place să o asculți? 489 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Vocea ei zici că e bâzâit de muscă. 490 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Nu aud ce zice dacă vorbești. 491 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 - Tot ce am spus… - Nu spune nimic, mamă! 492 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 Pleacă și nu mă mai deranja! 493 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 - Rufus! - Du-te! 494 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 De ce te porți așa? 495 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Din cauza unei ciori. 496 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Mă obosește câteodată. 497 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Nu-ți face griji! 498 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 Se va întoarce ca să-mi aducă tort cu glazură albă minunată. 499 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Citește, Dana! 500 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 „Înainte să plece din Redriff, 501 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 a lăsat următoarele documente în custodia…” 502 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Dana e… 503 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Da, e sus cu băiatul. 504 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 Se pare că o simpatizează. 505 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Da, se pricepe cu copiii. 506 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Să aibă tot ce îi trebuie. 507 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Du-i servitoarei dlui Franklin un castron cu terciul cald de la Sarah! 508 00:34:51,005 --> 00:34:55,635 După părerea mea, ești o companie mai bună decât omul pentru care era menită cina. 509 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Domnul de mai devreme? 510 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 511 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 Ce pacoste! 512 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Da. 513 00:35:04,769 --> 00:35:08,940 E proprietarul unei parcele de vreo 40 de hectare din apropiere. 514 00:35:10,358 --> 00:35:14,320 Se mută înapoi în Anglia și vreau să-mi vândă terenul până pleacă. 515 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 Altfel voi avea probleme cu unii vecini. 516 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 Dar escrocul ăsta e o enigmă. 517 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 Se pare că nu pot să mă înțeleg cu un asemenea bărbat efeminat. 518 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 Ai familie, dle Franklin? 519 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Te așteaptă o soție undeva? 520 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 Deocamdată, nu. 521 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 La vârsta ta? 522 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Păi, da. Am… 523 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 Am avut pe cineva, dar a murit. 524 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Da. 525 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 Da, cunosc acest sentiment dureros. 526 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 Prima mea soție, Hannah, a suferit de difterie. 527 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 Un val de difterie a lovit orașul acum 15 ani. 528 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 Boala l-a răpus pe tatăl ei și pe câțiva servitori de-ai mei. 529 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 A fost foarte nasol. 530 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Nu trece nicio zi în care să nu mă gândesc la ea. 531 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 Era un muzician foarte talentat, ca și dumneata. 532 00:36:27,894 --> 00:36:32,064 La pianul ei ai cântat mai devreme. Și partitura tot a ei era. 533 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Îmi pare rău! 534 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Să nu-ți pară! 535 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Vezi tu… 536 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 Sunt oripilat de ce ți-au făcut bandiții ăia. 537 00:36:44,952 --> 00:36:49,165 Una e să ți se fure lucrurile, dar cu instrumentele îți câștigai pâinea! 538 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Asta e altceva. 539 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Ce-ar fi să rămâi cu noi încă o zi sau două? 540 00:36:54,420 --> 00:36:58,883 Mă interesez dacă se poate să găsim hoții și să-ți recuperăm lucrurile. 541 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 Nu au ajuns departe cu asemenea pradă. 542 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 Între timp, ești invitatul meu. 543 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Mulțumesc! 544 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 „Am constatat că ne aflăm la 30 de grade și 2 minute latitudine sudică. 545 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Muriseră 12 oameni din echipaj de muncă istovitoare și hrană proastă. 546 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 Ceilalți erau peste măsură de slăbiți.” 547 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Cine vrea tort? 548 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 Poți pleca. 549 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Deci el te aduce aici cumva. 550 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Mă poate vedea înainte să ajung aici. 551 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Ne-a văzut pe amândoi în bucătărie și… 552 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 Cred că îl văd și eu. Îl simt. 553 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 Simt ce i se întâmplă. 554 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 Și care e planul? Adică… 555 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 Suntem aici de ore bune, Dana. 556 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Chiar rămânem aici? 557 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 Nu știu ce să fac. Nu am niciun control. 558 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 Trebuie să existe o soluție. 559 00:38:42,945 --> 00:38:47,366 Singura care poate ști e mama, iar eu… 560 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 Trebuie să rezistăm până ajungem la ea. 561 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Cum te descurci aici? 562 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 Nu știu ce să-ți spun. 563 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 Am avut noroc că am cântat la pian și a mai trecut timpul. 564 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 Tu ai cântat? 565 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Da. 566 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 Așa pierdeam timpul când eram mic. 567 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Nu ți-e foame? 568 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Sunt extenuată. 569 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 În timpul nostru e ora 06:00. 570 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 Bună seara, dle Franklin! 571 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Bună seara! 572 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 Am venit ca să-mi cer scuze pentru comportamentul meu de mai devreme. 573 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 Mulțumesc pentru grija pe care mi-ai purtat-o mie și fiului meu! 574 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 Îți dai seama cât de greu e să-ți vezi copilul în pericol. 575 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Nicio problemă. 576 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Te retragi? 577 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 Îți pot arăta cu plăcere unde vei dormi. 578 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 Prefer să rămân aici. Mulțumesc! 579 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Cred că asta vrea stăpânul meu. 580 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Așa e. 581 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 Pot să dorm pe jos. 582 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 Înțeleg, dle Franklin. 583 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 Dar noi insistăm ca sclavii să doarmă în camerele lor. 584 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Dar nu-ți face griji! Avem dotări foarte bune. 585 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 Chiar insist. 586 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 Dacă ai nevoie de ea, 587 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 sună din clopoțelul de la capul patului și ea ar trebui să poată veni. 588 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 Va dormi în camera de deasupra. 589 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Nu te culca! Revin cât de repede pot. 590 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Te asigur că se va simți confortabil. 591 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Pe aici, muiere!