1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Ce naiba? Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
Ce naiba a mai fost și asta?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana? Ce naiba a fost asta?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
Dana!
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Dana, eu sunt.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
Eu sunt.
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
- Sunt Kevin. Dana!
- Dă-te din calea mea!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Eu sunt.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Dana, e… Nu știu ce să zic.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
E înspăimântător.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
Cum s-a întâmplat?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
Cât timp am lipsit?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Mai puțin de un minut. Câteva secunde.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
Mi s-a părut că am stat o oră.
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
Cel puțin. Eu…
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
Prima oară a fost doar câteva minute.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
Apoi a fost puțin mai mult.
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
Se înrăutățește, Kevin.
Trebuie să fac ceva.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Ce să faci? N-ar trebui să plecăm de aici?
24
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
Dacă e de vină casa?
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
Mă schimb.
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Nu pot să ajung acolo iar în halat.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Sigur nu vrei să-ți suni mătușa?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
Deja mă crede nebună.
30
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
E singura care știe
ce s-a întâmplat cu mama ta.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Cine naiba o fi?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
Nu știu, dar du-te să răspunzi.
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Uite cum arăt!
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Vin.
35
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Bună din nou!
Scuze de deranj, dar ai văzut o…
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
- Pisică?
- O pisică?
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
Nu. Îmi pare rău!
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Crezi că a văzut-o amica ta?
39
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
Păi…
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Nu știu.
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Te deranjează dacă o întreb pe ea?
43
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Știi? Dana doarme.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
- Doarme?
- Amândoi dormeam.
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
A fost o zi lungă cu mutatul.
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
Trebuie să mă întorc în pat.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
- Da?
- Nisey?
48
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Ce-ți trebuie?
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Pot să te întreb ceva despre mama?
50
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Ce e cu ea?
51
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
Ai spus că stai în zonă?
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
- După colț, pe Coronado.
- Bine. Nu te-am mai văzut pe aici.
53
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Îi știi pe toți vecinii?
54
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
De unde vă cunoașteți?
55
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Ne știm din facultate.
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Ai spus că nu era bine. Cum adică?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Bine.
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
De ce mă întrebi?
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
Ce ai vrut să zici?
Ce era în neregulă cu ea?
60
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Te îngrijorează ceva?
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Te rog! Răspunde-mi!
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Mama ta avea stări depresive.
63
00:03:54,734 --> 00:04:01,699
Suferea de episoade maniacale
și spre sfârșitul vieții avea halucinații.
64
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Halucinații?
65
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Ce vedea?
66
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Dana, nu-mi plac întrebările astea.
Ce ți-a venit?
67
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Ce s-a întâmplat
când au murit părinții mei?
68
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Cine conducea? Ea?
69
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
- Da.
- I s-a găsit cadavrul?
70
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
Nu.
71
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Se supără Dana dacă verific în curte?
72
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
Fostul proprietar o hrănea pe Princess
fără ca noi să știm.
73
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Sigur. Noapte bună!
74
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
75
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana!
76
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
S-a presupus că a încercat să înoate,
să se depărteze de mașină.
77
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana!
78
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
79
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
80
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Cine se aude?
81
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
- Te sun mâine. Pa!
- Dana?
82
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Alo!
83
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Dana?
84
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
- Aici.
- Dana! Doamne!
85
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
- Ce faci?
- Am vorbit cu mătușa.
86
00:05:08,850 --> 00:05:11,477
Nu s-a descoperit cadavrul mamei.
E în viață.
87
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
- Cum?
- Părinții mei.
88
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
Au murit în accident de mașină.
89
00:05:16,232 --> 00:05:19,902
Nu se știe ce s-a întâmplat,
dar realizez că ea era la volan.
90
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
S-a întors în timp
și a pierdut controlul mașinii sau…
91
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Nu știu.
92
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Cine era la ușă?
93
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Vecina ta iar,
tot îndruga ceva despre o pisică.
94
00:05:36,085 --> 00:05:37,211
Pisica aia infectă.
95
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
- I-ai văzut pisica?
- Da, mai devreme.
96
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
Pisica a venit la ușa din spate
și am luat-o în brațe.
97
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
O aveam în brațe când m-am întors în timp.
98
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
Și a fugit. E încă acolo.
99
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
Ai găsit-o?
100
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Nu, dar se întâmplă ceva dubios alături.
101
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
- Cum?
- Iar a răspuns tipul ăla la ușă.
102
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
De data asta era plin de sânge.
103
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
Nu chiar așa, dar avea sânge pe gât.
104
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
L-am întrebat unde e vecina
și mi-a spus că doarme.
105
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
L-am întrebat de Princess Di
și a zis că nu a văzut-o.
106
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Apoi i-am auzit cum vorbeau.
107
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
- Și ea nu dormea.
- Stai! I-ai auzit…
108
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, te rog să nu mă mai întrerupi!
Încerc să îți povestesc.
109
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
I-am auzit vorbind.
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Ea nu dormea.
111
00:06:28,596 --> 00:06:29,680
Apoi…
112
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
am auzit-o spunând ceva despre pisică.
113
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
- Ce a spus?
- Aici era! Nu știu.
114
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Ce vrei să facem?
115
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
Oare a mai văzut cineva ceva?
116
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Dacă e casa de vină, Dana?
117
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
Și nu sugerez că eu cred în așa ceva,
118
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
dar încep să mă oripilez.
119
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
Nu e casa, Kevin.
120
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
Eu sunt de vină.
Se va întâmpla oriunde mă aflu.
121
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Mama conducea și…
122
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
Știu la ce te gândești. Poți pleca.
123
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Hermione
Activitate suspectă la Laura, la nr. 428
124
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Trebuie să rămân. Să mă întorc.
Ce se petrece?
125
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
- Nu te las singură.
- Ce scria pe telefon?
126
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Vecinii știu cum mă cheamă
și unde locuiesc.
127
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Dana, te rog!
Dacă pățești ceva, am încurcat-o.
128
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
- Te rog, Dana! Vino cu mine!
- Cum?
129
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
Dacă se întâmplă, asta e.
130
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
Dar trebuie să plecăm de aici.
131
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Să plecăm din cartier.
132
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
Ce e? Ce se petrece?
133
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Se întâmplă din nou, Kevin.
134
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Se întâmplă.
135
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Nu!
136
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
137
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
Ajutor!
138
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Ajutor!
139
00:07:57,435 --> 00:08:02,440
ÎNRUDIȚI
140
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Dă-mi drumul. Ne-am întors.
141
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
Rufus? Vin!
142
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Kevin!
143
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
- Cum te cheamă?
- Nigel.
144
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Nigel, fugi și adu ajutoare!
145
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
Nu trebuia să-l las să urce în copac.
146
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
Am încurcat-o dacă a murit.
147
00:08:58,871 --> 00:09:00,540
O să vină el cu tine, bine?
148
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
La va spune că nu e vina ta,
dar trebuie să pleci acum.
149
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
El e. Trebuie să-l salvăm.
150
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
Și eu ce să zic?
151
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Spune-le că suntem călători
și am dat peste ei.
152
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Călători.
153
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Am dat peste ei.
154
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Rufus!
155
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Stai treaz! Rămâi cu mine!
156
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Unde e stăpânul Rufus?
157
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Stăpânul a căzut din pom.
158
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
A căzut cu picioarele într-o parte
și nu s-a mai ridicat.
159
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
Din pădure a venit
o femeie îmbrăcată ca un bărbat.
160
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
Și domnul de aici, domnule.
161
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
Și mi-au spus să vin după ajutor.
162
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Cheamă-l pe dr. West. Repede!
163
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Iertați-mă!
Trebuie să vă întreb cine sunteți.
164
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
Suntem călători.
Am dat peste ei când călătoream.
165
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Așteptați aici! O să aduc căruța.
166
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
Așa, Rufus! Stai treaz! Rămâi cu mine!
167
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
O să fii bine.
168
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
- E viu?
- Da.
169
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Îi iau eu.
170
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
De unde știi să faci o atelă?
171
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
De la televizor.
172
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
- Mă panichez.
- Te rog, nu.
173
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Stai calm! Prefă-te că e un joc!
Poți să faci asta?
174
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Da.
175
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
E-n regulă. O să fii bine.
176
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
- Sunt aici cu tine.
- Frig.
177
00:12:01,762 --> 00:12:07,727
Dacă pierd vreun boboc
înainte de petrecere, s-a zis cu voi.
178
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
- Sunt aduse din Franța.
- Da, doamnă!
179
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
Cine o fi acolo?
180
00:12:18,195 --> 00:12:20,614
Nu! Puișorul meu!
181
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
- Nu! Rufus!
- Paul!
182
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
- Ajută-mă!
- Rufus!
183
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
- Ia!
- Are piciorul rupt.
184
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Ce a pățit puișorul meu?
185
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
E-n regulă! Mama e aici.
186
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Nu mai face gălăgie! Ce e cu tine?
187
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Stăpânul Rufus și-a rupt piciorul.
188
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
- Unde e Nigel?
- Deschide ochii!
189
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
L-am chemat să care lemne.
190
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
Ne pregăteam pentru viscol.
191
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Rufus era singur. E vina mea.
192
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Normal.
193
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Îl aduce pe doctor…
194
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
- Nu!
- …înainte de blocarea drumurilor.
195
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
- Ești bine.
- Dr. West?
196
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Vorbește cu mine! Poți?
197
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Du-l pe demonul ăsta în dormitorul lui!
198
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Da, domnule.
199
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
- Ai grijă!
- Nu cred!
200
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Ai grijă! Ia-l de cap! Bine.
201
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
- Ai grijă!
- Bine.
202
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Repede! Ia-l!
203
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Aveți grijă! Bestiilor!
204
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
- Taci, Margaret!
- Cu grijă!
205
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
Cum ne întoarcem?
206
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
- E OK.
- Nu știu.
207
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Voi cine sunteți?
208
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Suntem călători.
209
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
Călătoream când l-am găsit în pădure.
Suntem în trecere.
210
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
Ce e cu costumul?
211
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
Am fost jefuiți.
212
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Thomas!
213
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Charles, îmi pare foarte rău!
214
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
- Iartă confuzia…
- Nu. Iartă-mă pentru deranj!
215
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
E clar că trebuie
să te ocupi de o urgență.
216
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
Dă-mi voie să plec.
217
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Nu. Trebuie să rămâi.
218
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
Începuserăm să discutăm afaceri
și Sarah a pregătit un festin.
219
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Tom, trebuie să ai grijă de fiul tău.
220
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
Întoarce-te mâine la petrecere!
221
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
Mai vedem.
222
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
La naiba!
223
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
La naiba!
224
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
Intrați să vă încălziți, bine?
Măcar atât pot să fac.
225
00:14:10,432 --> 00:14:11,684
- Sabina!
- Da?
226
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Dă-i niște haine călduroase și pantofi!
227
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
- Da.
- Tu!
228
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Pe ea du-o la bucătărie.
Lui adu-i mâncare!
229
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Vino cu mine, dle!
230
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
231
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
Ce naiba facem?
232
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Intră în joc!
Ne prefacem până ajungem la mama.
233
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
Trebuie să aflu cum să ajung la ea.
234
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Intră! Vin și eu imediat.
235
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
Dacă îmi pune întrebări? Ce spun?
236
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Inventează ceva! Nu contează.
237
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Ne descurcăm noi.
238
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Sunteți gata?
239
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
Apropo, eu sunt Dana.
240
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Cum te cheamă?
241
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
O știi pe Olivia? Știi unde locuiește?
242
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Așteaptă!
243
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Servesc și trebuie
să-i termin cina stăpânului.
244
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
- Du-te și verifică oala!
- O caut pe Olivia.
245
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
Haide! Stai jos!
246
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
Nu. Mă descurc de aici.
247
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Vezi?
248
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
Nu mai chemi doctorul fără să mă întrebi!
249
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
Mai ales pe escrocul de dr. West. Doamne!
250
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Cum îl plătesc?
251
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
În trecut a acceptat să facă troc.
252
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
Serviciile lui nu valorează doi bani.
253
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Unde era cel…
254
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Servicii de Urgență
255
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
…care are grijă de caii bolnavi?
256
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
Îți sugerez
să te gândești ce îi dai la schimb.
257
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Altfel mă răsplătești prin muncă.
258
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
- Nu te-a ajutat la îmbrăcat?
- Nu.
259
00:16:50,968 --> 00:16:54,471
Sunt obișnuit să mă dezbrac singur.
260
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, poți pleca.
261
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Da, stăpâne Tom.
262
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
Asta o să te încălzească.
263
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Mulțumesc!
264
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Te rog!
265
00:17:14,533 --> 00:17:18,537
Spune-mi mai multe despre jaf!
266
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
Am fost încercuiți de trei bandiți.
267
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
Unul avea o armă și ceilalți aveau…
268
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
- Cuțite?
- Da.
269
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
Și cel cu arma era mare.
270
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
A venit spre noi și m-a amenințat cu arma.
271
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
Și mi-a spus: „Dă încoace…
272
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
gențile!”
273
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
Așa am făcut. I-am dat și calul.
274
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
Și pantofii.
275
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Da, pantofii și haina.
A fost foarte înfricoșător.
276
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Da, e regretabil.
277
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Unde mergeai?
278
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
- Spre sud.
- Sud?
279
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
Unchiul meu a decedat de curând.
280
00:18:03,373 --> 00:18:04,750
- Condoleanțe.
- Mulțumesc!
281
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
- Eu și Dana mergeam spre…
- Dana?
282
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Așa o cheamă pe sclava ta?
283
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
- Dle Franklin!
- Da?
284
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
Vorbește foarte ciudat.
285
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
De unde ai procurat-o?
286
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Din nord. New York.
287
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York?
288
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Așa vorbesc ciorile în New York?
289
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Nu știu.
290
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
Așa vorbește ea.
291
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
E singurul sclav
pe care l-am avut vreodată.
292
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
Înțeleg. Deci nu o ai de mult.
293
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Cam așa ceva. Știi cumva unde e Dana?
294
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
O să vină în curând.
295
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
Nu vreau să mă bag în afacerile dumitale,
296
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
dar, în calitate de om cu experiență,
te-aș sfătui
297
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
ca, în cazul în care nu-ți oferă
un serviciu cu totul aparte,
298
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
ai face bine
să o schimbi pe una mai docilă.
299
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
Probabil că ai fost jefuit din cauza ei.
300
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Un sclav ca ea pune pe primul loc
propria siguranță.
301
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
- Nu cea a stăpânului.
- Trebuie să merg la baie.
302
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
- Vrei să faci baie?
- Nu.
303
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Trebuie să mă ușurez.
304
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
Înțeleg. Sigur. Closetul e pe acolo.
305
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Mulțumesc!
306
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Ia-ți pardesiul!
307
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Da.
308
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Nu e pentru tine. Pleacă!
309
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
Tu ești, nu? Nu am fost sigur.
310
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
- El e știi-tu-cine?
- Cine?
311
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
Diavolul. Omul cu care ai venit.
312
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
Nu. E doar un om. Un prieten.
313
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Trebuie să ajung imediat la Olivia.
314
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Nu se poate astă-seară.
315
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
O să te împotmolești.
316
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
Nu risc să pierd un cal.
317
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
Dar e important.
318
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
S-a întâmplat ceva cu patrula.
319
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Omul a dispărut. Olivia nu zice nimic.
320
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Cât timp a trecut de când ne-am văzut?
321
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
Trei, patru luni. De ce?
322
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Dana?
323
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Putem vorbi?
324
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Scuză-mă!
325
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Kevin, ce se petrece?
326
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
Ei cred că ești sclava mea.
327
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Da, nu e surprinzător.
328
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Ce facem?
329
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Fii discret!
330
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Nu putem ajunge la mama din cauza vremii.
331
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Nu putem sta aici.
Trebuie să ne întoarcem.
332
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
Știu, dar nu am niciun control.
333
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Nici nu știu dacă se poate controla.
334
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
De fiecare dată stau puțin mai mult.
335
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
Trebuie să-i dăm de cap.
336
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Stai pe lângă mine!
Spune-le că nu putem fi separați!
337
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
Apoi putem pleca.
338
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
Stăpâne Franklin! Sunteți chemat în casă.
339
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Iată-l!
340
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Dle Franklin, el e dr. West.
341
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Dr. West.
342
00:21:56,898 --> 00:21:58,191
E o plăcere!
343
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
Am fost informat
că mai e un bărbat în putere prin zonă.
344
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
Norocul nostru.
345
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
Ca să ne descurcăm cu tânărul și mama lui,
avem nevoie de trei oameni.
346
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
Margaret o să fie o pacoste.
347
00:22:16,543 --> 00:22:22,007
În apărarea ei, nu e niciodată plăcut
ca o mamă să-și vadă copilul sângerând.
348
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Sângerând?
349
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Da. Nu știm
cât timp a stat copilul în frig.
350
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Trebuie să-i scoatem sânge lui Rufus
ca să scoatem febra din…
351
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
Nu cred că e necesar.
352
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
Nu a fost mult timp afară.
353
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
Și cine ești tu să-mi spui mie
ce e și ce nu e necesar, cioară?
354
00:22:48,867 --> 00:22:55,290
Servitoarea mea l-a găsit și l-a tămăduit.
355
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
E foarte pricepută în leacuri.
356
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
I-a făcut un fel de atelă pentru picior.
357
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Bănuiesc că e un fel de vraci.
358
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Ei bine, te asigur, muiere,
359
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
că medicina e o artă mult mai sofisticată
360
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
decât poate înțelege mintea ta primitivă.
361
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Dle Franklin,
te rog să-ți faci sclava să tacă!
362
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
E îndeajuns de grav
că are tupeul să mă privească în ochi.
363
00:23:38,542 --> 00:23:41,586
O trimiți de aici pe dna Weylin!
364
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
Tu blochezi ușa!
365
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Eu și Luke vom pune piciorul la loc.
366
00:23:46,758 --> 00:23:50,554
- Vreți să vă spălați pe mâini, domnule?
- Nu. Nu e timp.
367
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
Ia-o!
368
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
- Nu! Oprește-te!
- Margaret!
369
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
- Margaret, nu te băga!
- Nu!
370
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana!
371
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
Du-o acolo ca să tacă!
372
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Nu!
373
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
- Ajunge! Nu!
- Margaret!
374
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
- Calmeaz-o!
- Ești bine.
375
00:24:15,787 --> 00:24:17,247
E-n regulă!
376
00:24:17,330 --> 00:24:18,331
Ține-l!
377
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
- Oprește-te!
- Lasă-mă, te rog!
378
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
- Puiul meu! Nu!
- Încerc să o țin!
379
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
O omor.
380
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
La naiba!
Weylin, îmi pare rău, dar ține-o!
381
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
- Ține-o!
- Ține-o!
382
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Ține-o!
383
00:24:38,226 --> 00:24:39,686
- Ce îi fac?
- Ajutor!
384
00:24:39,769 --> 00:24:42,606
- Crimă!
- Stai pe loc!
385
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Crimă!
386
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
- E-n regulă. Uite-te la mine!
- Mami!
387
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Ajutor!
388
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Mami!
389
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Înghite, dnă Weylin!
390
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Mami!
391
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Înghite!
392
00:25:02,375 --> 00:25:04,377
Durează mai mult dacă te agiți.
393
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Strânge-mă de mână cât de tare poți!
394
00:25:17,682 --> 00:25:19,976
Bine, asta e. Ține-i mâna!
395
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Tu, vino aici!
396
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Ține-l!
397
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
Aveți o casă minunată!
398
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
Urma să dăm o petrecere.
399
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
Astă-seară?
400
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
Nu, mâine.
401
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
S-a zis cu asta.
402
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
Festinul de Crăciun.
403
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Eu și Rufus trebuia
să facem un mic dans împreună. Un menuet.
404
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
E Ajunul Crăciunului?
405
00:26:04,229 --> 00:26:10,944
Aproape. Știu că e o prostie.
Cine sărbătorește Crăciunul?
406
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
Dar credeam că merită
să înveselim atmosfera pe aici.
407
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
Preotul o să fie foarte dezamăgit.
408
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
A leșinat.
409
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Bine.
410
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Continuă!
411
00:27:36,071 --> 00:27:40,241
Înțeleg, Septimus,
dar nu am acces la fonduri.
412
00:27:40,825 --> 00:27:43,286
Credeam că ți s-a explicat la telefon.
413
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
Nu mi s-a explicat.
414
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
Și îți amintesc că vremea a făcut
ca vizita asta să fie periculoasă.
415
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
Ar trebui să-ți iau dublu.
416
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Poate ai accepta ceva la schimb?
417
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Știu că ești un om de știință.
418
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
Și am un sclav
cu o boală foarte ciudată la picior,
419
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
care ar putea fi de folos
în studiile tale.
420
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Continuă!
421
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Vino!
422
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
Dana! S-a terminat?
423
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Da.
424
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
S-a terminat.
425
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
De unde-mi știi numele?
426
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
Am auzit că așa îți zice.
427
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Cine?
428
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
Bărbatul cu care ai venit.
429
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
E aici?
430
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
Da.
431
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
L-am văzut cum te trăgea
prin camera aia goală.
432
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Te trăgea spre ușă.
433
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
Tu țipai.
434
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
E stăpânul tău?
435
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
Nu. E un prieten.
436
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
- Îți făcea rău?
- Nu.
437
00:29:00,405 --> 00:29:04,075
Când ai văzut asta, Rufus? Cum?
438
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
În mintea mea. În timp ce cădeam.
439
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
O să mă părăsești din nou?
440
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Nu.
441
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Sabina, nu te duci prea departe.
Mergi în oraș.
442
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
Și dr. West o să se asigure
că vii în vizită oricând e posibil.
443
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Nu-i așa, doctore?
444
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
Așa e.
445
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
Grăbește-te înainte
să se blocheze drumurile!
446
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
La revedere!
447
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Sper că nu te deranjează.
448
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Nu.
449
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
Se pare că te pricepi.
450
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Mulțumesc!
451
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Nu a mai cântat nimeni la pian
de peste un deceniu.
452
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Ești muzician?
453
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Da, așa e. Un muzician ambulant.
454
00:30:59,023 --> 00:31:00,191
Și instrumentele?
455
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Mi s-au furat.
456
00:31:05,405 --> 00:31:10,159
Ei bine… Îți mulțumesc
pentru ajutorul de mai devreme!
457
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
Știu că nu a fost plăcut
și apreciez discreția dumitale.
458
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Te rog să stai cu mine la masă!
459
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Știi să citești?
460
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Da.
461
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
E-n regulă
să citești acolo de unde vii tu?
462
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Da.
463
00:31:40,023 --> 00:31:42,859
Dacă tata prinde un servitor
că se uită la o carte,
464
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
chiar dacă se uită doar la imagini,
465
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
e pedepsit de parcă ar fi furat ceva.
466
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Tatăl tău nu-mi spune mie ce să fac.
467
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Îmi citești?
468
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Da.
469
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
„Autorul acestui jurnal de călătorie,
dl Lemuel Gulliver, e vechiul meu prieten.
470
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
Suntem un fel de rude din partea mamei…”
471
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
Ce se întâmplă aici?
472
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
I-am zis să-mi citească, mamă.
473
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Are voie să o facă acolo de unde vine ea.
474
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Ești bine? Te doare piciorul?
475
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
Mă simt bine, mamă.
476
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Continuă!
477
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
„Acum trei ani, dl Gulliver,
478
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
saturat de oamenii curioși
care îl vizitau…”
479
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Ți-e cald?
O chem pe Carrie să îți facă vânt?
480
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
Sunt bine, mamă.
481
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Ți-e foame? Mătușa Sarah a făcut tort.
482
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Vrei o bucată?
483
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
Nu vreau tort, mamă.
484
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Ești sigur?
Să vezi ce glazură frumoasă are!
485
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Vreau să îmi citească Dana. Atât!
486
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Continuă!
Trebuie să citești, așa că citește!
487
00:33:29,298 --> 00:33:32,010
„Provincia lui de baștină
era Nottinghamshire…”
488
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
De ce îți place să o asculți?
489
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Vocea ei zici că e bâzâit de muscă.
490
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
Nu aud ce zice dacă vorbești.
491
00:33:38,099 --> 00:33:40,560
- Tot ce am spus…
- Nu spune nimic, mamă!
492
00:33:40,643 --> 00:33:42,353
Pleacă și nu mă mai deranja!
493
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
- Rufus!
- Du-te!
494
00:33:46,941 --> 00:33:48,359
De ce te porți așa?
495
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
Din cauza unei ciori.
496
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
Mă obosește câteodată.
497
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Nu-ți face griji!
498
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
Se va întoarce ca să-mi aducă tort
cu glazură albă minunată.
499
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Citește, Dana!
500
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
„Înainte să plece din Redriff,
501
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
a lăsat următoarele documente
în custodia…”
502
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Dana e…
503
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Da, e sus cu băiatul.
504
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
Se pare că o simpatizează.
505
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Da, se pricepe cu copiii.
506
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Să aibă tot ce îi trebuie.
507
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Du-i servitoarei dlui Franklin
un castron cu terciul cald de la Sarah!
508
00:34:51,005 --> 00:34:55,635
După părerea mea, ești o companie mai bună
decât omul pentru care era menită cina.
509
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Domnul de mai devreme?
510
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
511
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
Ce pacoste!
512
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Da.
513
00:35:04,769 --> 00:35:08,940
E proprietarul unei parcele
de vreo 40 de hectare din apropiere.
514
00:35:10,358 --> 00:35:14,320
Se mută înapoi în Anglia
și vreau să-mi vândă terenul până pleacă.
515
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
Altfel voi avea probleme cu unii vecini.
516
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
Dar escrocul ăsta e o enigmă.
517
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
Se pare că nu pot să mă înțeleg
cu un asemenea bărbat efeminat.
518
00:35:29,710 --> 00:35:31,754
Ai familie, dle Franklin?
519
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Te așteaptă o soție undeva?
520
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
Deocamdată, nu.
521
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
La vârsta ta?
522
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Păi, da. Am…
523
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
Am avut pe cineva, dar a murit.
524
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Da.
525
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
Da, cunosc acest sentiment dureros.
526
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
Prima mea soție, Hannah,
a suferit de difterie.
527
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
Un val de difterie
a lovit orașul acum 15 ani.
528
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
Boala l-a răpus pe tatăl ei
și pe câțiva servitori de-ai mei.
529
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
A fost foarte nasol.
530
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Nu trece nicio zi
în care să nu mă gândesc la ea.
531
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
Era un muzician foarte talentat,
ca și dumneata.
532
00:36:27,894 --> 00:36:32,064
La pianul ei ai cântat mai devreme.
Și partitura tot a ei era.
533
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Îmi pare rău!
534
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
Să nu-ți pară!
535
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Vezi tu…
536
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
Sunt oripilat
de ce ți-au făcut bandiții ăia.
537
00:36:44,952 --> 00:36:49,165
Una e să ți se fure lucrurile,
dar cu instrumentele îți câștigai pâinea!
538
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
Asta e altceva.
539
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Ce-ar fi să rămâi cu noi
încă o zi sau două?
540
00:36:54,420 --> 00:36:58,883
Mă interesez dacă se poate să găsim hoții
și să-ți recuperăm lucrurile.
541
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
Nu au ajuns departe cu asemenea pradă.
542
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
Între timp, ești invitatul meu.
543
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Mulțumesc!
544
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
„Am constatat că ne aflăm la 30 de grade
și 2 minute latitudine sudică.
545
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Muriseră 12 oameni din echipaj
de muncă istovitoare și hrană proastă.
546
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
Ceilalți erau peste măsură de slăbiți.”
547
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Cine vrea tort?
548
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
Poți pleca.
549
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Deci el te aduce aici cumva.
550
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Mă poate vedea înainte să ajung aici.
551
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
Ne-a văzut pe amândoi în bucătărie și…
552
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
Cred că îl văd și eu. Îl simt.
553
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
Simt ce i se întâmplă.
554
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
Și care e planul? Adică…
555
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
Suntem aici de ore bune, Dana.
556
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Chiar rămânem aici?
557
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
Nu știu ce să fac. Nu am niciun control.
558
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
Trebuie să existe o soluție.
559
00:38:42,945 --> 00:38:47,366
Singura care poate ști e mama, iar eu…
560
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
Trebuie să rezistăm până ajungem la ea.
561
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Cum te descurci aici?
562
00:38:58,586 --> 00:39:00,129
Nu știu ce să-ți spun.
563
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
Am avut noroc că am cântat la pian
și a mai trecut timpul.
564
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
Tu ai cântat?
565
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
Da.
566
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
Așa pierdeam timpul când eram mic.
567
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Nu ți-e foame?
568
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
Sunt extenuată.
569
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
În timpul nostru e ora 06:00.
570
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
Bună seara, dle Franklin!
571
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Bună seara!
572
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
Am venit ca să-mi cer scuze
pentru comportamentul meu de mai devreme.
573
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
Mulțumesc pentru grija
pe care mi-ai purtat-o mie și fiului meu!
574
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
Îți dai seama cât de greu e
să-ți vezi copilul în pericol.
575
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Nicio problemă.
576
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Te retragi?
577
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
Îți pot arăta cu plăcere unde vei dormi.
578
00:40:06,404 --> 00:40:08,906
Prefer să rămân aici. Mulțumesc!
579
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
Cred că asta vrea stăpânul meu.
580
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
Așa e.
581
00:40:16,288 --> 00:40:17,665
Pot să dorm pe jos.
582
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
Înțeleg, dle Franklin.
583
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
Dar noi insistăm ca sclavii
să doarmă în camerele lor.
584
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
Dar nu-ți face griji!
Avem dotări foarte bune.
585
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
Chiar insist.
586
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
Dacă ai nevoie de ea,
587
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
sună din clopoțelul de la capul patului
și ea ar trebui să poată veni.
588
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
Va dormi în camera de deasupra.
589
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Nu te culca! Revin cât de repede pot.
590
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Te asigur că se va simți confortabil.
591
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
Pe aici, muiere!