1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Vad fan? Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 Vad fan? Vad fan? Vad fan hände? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? Vad fan hände? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana. Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 Dana! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Det är jag. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 Det är jag! 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 -Det är Kevin. Dana, det är jag. -Låt bli mig! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Det är jag. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Dana, det här… Jag fattar inte. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 Det är skrämmande. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Hur kunde allt det här hända? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 Hur länge var jag borta? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Mindre än en minut. Knappt ens det. Sekunder. 18 00:01:22,582 --> 00:01:26,544 Det kändes som om jag var borta i en timme, minst. Jag… 19 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 Första gången var det bara några minuter. 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 Nästa gång var det lite längre. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 Det blir värre. Jag måste göra något. 22 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Vadå? Ska vi sticka härifrån? 23 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 Tänk om det är huset? 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 25 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Jag behöver nya kläder. 26 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Om det händer igen vill jag inte ha morgonrock. 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Vill du inte ringa din moster? 28 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Hon tror redan att jag är galen. 29 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 Men hon är väl den enda som kan berätta om din mor eller det här? 30 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Vem fan är det? 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 Jag vet inte, men det är bäst att du öppnar. 32 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Titta hur jag ser ut. 33 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Jag kommer. 34 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Hej igen. Förlåt om jag stör, men jag undrar om du har sett en… 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 -…katt? -En katt? 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 Nej, tyvärr. 37 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Kan din vän ha sett den? 38 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 39 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 Jag… 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Jag vet inte. 41 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Får jag fråga henne själv? 42 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Dana sover faktiskt. 43 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 -Sover? -Vi sov båda två. 44 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Det har varit en lång dag med inflyttningen. 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Jag måste verkligen sova. 46 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 -Ja? -Nisey? 47 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Vad behöver du? 48 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Får jag fråga en sak? Om min mamma. 49 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Vadå? 50 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 Du sa att du bor i området? 51 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 -Runt hörnet i Coronado. -Okej. Jag har aldrig sett dig förut. 52 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Känner du alla häromkring? 53 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 Hur känner ni två varandra? 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Vi gick på college samtidigt. 55 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 När du sa att hon inte mådde bra, vad menade du? 56 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Okej. 57 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Varför frågar du om det? 58 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Vad menade du? Vad exakt var det för fel på henne? 59 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Är du orolig över något? 60 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Snälla. Svara mig. 61 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Din mor var deprimerad ibland. 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Hon hade maniska perioder. 63 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 Mot slutet av hennes liv sa hon att hon såg saker 64 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 som inte fanns. 65 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Såg saker som inte… 66 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Vadå för saker? 67 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, jag gillar inte frågorna. Var kommer de ifrån? 68 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Vad hände när de dog? När mina föräldrar dog? 69 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Vem körde? Var det hon? 70 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -Ja. -Hittades hennes kropp? 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Nej. 72 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Kan jag ta en titt på bakgården? 73 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 Den förra ägaren brukade mata Princess bakom ryggen på oss. 74 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Visst. God natt. 75 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 76 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana. 77 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 Man antog att hon försökt simma bort från fordonet. 78 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana. 79 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 81 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 Okej, vem är det? 82 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 -Jag måste gå. Jag ringer i morgon. -Dana? 83 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Hallå… 84 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Dana? 85 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 -Jag är här. -Dana! Herregud. 86 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 -Vad gör du? -Jag har pratat med min moster. 87 00:05:08,850 --> 00:05:11,477 Min mors kropp hittades aldrig. Det betyder att hon lever. 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 -Va? -Mina föräldrar. 89 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Hon dog, eller de dog, i en bilkrock. 90 00:05:16,232 --> 00:05:19,902 Ingen vet vad som hände, men nu inser jag att hon måste ha kört. 91 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 Hon måste ha rest tillbaka i tiden och tappar kontrollen… 92 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Jag vet inte. 93 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Vem var det som kom? 94 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Din granne igen. Något skitsnack om en katt. 95 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Den jävla katten. 96 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 -Såg du hennes katt? -Ja, förut. 97 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 Katten kom till bakdörren och jag lyfte upp den. 98 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 Jag höll i den och det var då jag åkte bakåt i tiden. 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Han hoppade ur min famn och är nog kvar. 100 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 Hittade du henne? 101 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Nej, men något hemskt pågår i grannhuset. 102 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 -Vadå? -Den där killen öppnade igen, 103 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 och den här gången var han täckt av blod. 104 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Inte täckt av blod, men han hade blod på halsen. 105 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Jag frågade var hon var. Han sa att hon sov. 106 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 Jag frågade om Princess Di och han sa att han inte hade sett henne. 107 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Sedan hörde jag dem prata. 108 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 -Och hon sov inte. -Vänta. Du hörde… 109 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, sluta avbryta mig, okej? Jag försöker berätta. 110 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Jag hörde dem prata. 111 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Hon sov inte. 112 00:06:28,596 --> 00:06:33,935 Och sedan hörde jag henne nämna en katt. 113 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 -Vad sa hon? -Jag vet inte. 114 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Vad vill du göra? 115 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 Jag vill veta om någon annan har sett något. 116 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Tänk om det är huset, Dana? 117 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 Jag säger inte att jag är någon som tror på sådana saker, 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 men det här skrämmer mig. 119 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 Det är inte huset, Kevin. 120 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 Det är jag. Jag. Det kommer att hända var jag än är. 121 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Min mor, hon körde och hon… 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 Jag vet vad du tror händer. Du kan gå. 123 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Hermione - Någon som vet något om 428? Skumma saker pågår 124 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Men jag måste stanna. Jag måste tillbaka. Vad händer? 125 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 -Jag kan inte lämna dig ensam. -Vad var det på mobilen? 126 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Och grannarna, de vet vad jag heter och var jag bor. 127 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Dana, snälla. Om något händer dig, får jag problem. 128 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 -Snälla, Dana. Följ med mig. -Va? Kevin… 129 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 Om något händer, så händer det. 130 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 Men vi måste bort från huset. 131 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Snälla, vi måste härifrån. 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 Vad är det? Vad händer? 133 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Det händer igen, Kevin. 134 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Det händer. 135 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Åh, nej. Nej, nej, nej! 136 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 137 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Hjälp! 138 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 Hjälp! Hjälp! 139 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Släpp mig. Det är dags. 140 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Rufus? Jag kommer! 141 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 Kevin! 142 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 -Vad heter du? -Nigel. 143 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, du måste springa och hämta hjälp. 144 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 Jag fick inte låta honom klättra i träd. 145 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 De dödar mig om han är död. 146 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 Den här mannen följer med dig. Okej? 147 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 Han berättar att det inte var ditt fel. Men du måste gå nu. 148 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 Det är han. Vi måste rädda honom. 149 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Vad ska jag säga? 150 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Säg att vi är resande och råkade träffa på dem. 151 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Resande. 152 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Vi råkade träffa på dem. 153 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Rufus. Rufus. 154 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Håll dig vaken. Stanna kvar hos mig. 155 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Hallå! 156 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Var är Rufus? 157 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Han föll ner från ett träd, sir. 158 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 Hans ben låg åt fel håll. Han klev inte upp. 159 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 En kvinna, klädd som en man, kom ut ur skogen. 160 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 Och den här mannen, sir. 161 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 De sa att jag skulle hämta hjälp. 162 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Gå och hämta doktor West. Snabbt. 163 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Ursäkta mig, sir, men vilka är ni? 164 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 Vi är resande. Vi råkade träffa på dem. 165 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Vänta här. Jag hämtar min vagn. 166 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 Bra, Rufus. Håll dig vaken. Stanna kvar hos mig. 167 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 Du kommer att bli bra. 168 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 -Lever han? -Ja. 169 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Jag tar hand om honom. 170 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Hur visste du hur man spjälar? 171 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Teve. 172 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 -Jag får panik. -Gör inte det. 173 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Håll dig lugn. Låtsas att det är ett spel. Klarar du det? 174 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Ja. 175 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Det är okej. Du kommer att bli bra. 176 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 -Jag är här hos dig. -Jag fryser. 177 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 Om jag förlorar en enda blomma på grund av frosten före min fest, 178 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 är det slut med er tre! 179 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 -De har kommit från Frankrike! -Ja, miss. 180 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 Vem är det? 181 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 Nej! Mitt barn! 182 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 -Nej! Min Rufus! -Paul! 183 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 -Hjälp mig med honom. -Rufus! 184 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 -Öppna! -Hans ben är brutet. 185 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Vad hände med honom, Luke? 186 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Det är okej. Mamma är här. 187 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Sluta upp med oljudet! Vad är det med er? 188 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Rufus föll från ett träd och bröt benet. 189 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 -Var är Nigel? -Öppna ögonen. 190 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 Jag bad honom hämta ved. 191 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 -Med tanke på ovädret. -Hör du mig? 192 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Rufus var ensam. Det var mitt fel. 193 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 -Det kan du lita på. -Jag bad honom hämta dr West… 194 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 -Låt bli! -…innan det blir problem med vägen. 195 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 -Det är okej. -Dr West? 196 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Prata med mig. 197 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Bär upp honom till hans rum och ur min åsyn. 198 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Ja, sir. 199 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 -Försiktigt. -Det är inte sant! 200 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Försiktigt. Jag håller hans huvud. 201 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 Försiktigt med huvudet. 202 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Snabbt! Lyft honom! 203 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Försiktigt! Era odjur. 204 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 -Tyst, Margaret. -Akta huvudet. 205 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 Hur tar vi oss hem? 206 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 -Okej. -Jag vet inte. 207 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Vilka är ni? 208 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Vi är resande. 209 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 Vi hittade honom i skogen när vi passerade. 210 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Vad har ni för kläder? 211 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Vi blev rånade. 212 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas. 213 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Charles, jag beklagar. 214 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 -Ursäkta förvirringen. -Nej. Ursäkta att jag stör. 215 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 Ni tycks ha en akut situation. 216 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 Jag ger mig av. 217 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Charles, nej, stanna. 218 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 Vi skulle just prata affärer och Sarah har lagat en festmåltid. 219 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, din son behöver uppmärksamhet. 220 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 Kom åtminstone på festen i morgon. 221 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 Vi får se. 222 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Fan också. 223 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Fan! 224 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 Följ med in och värm er. Det är det minsta jag kan göra. 225 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 -Sabina? -Ja, sir? 226 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Ordna varma kläder åt mannen och ett par skor. 227 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 -Ja, sir. -Du. 228 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Ta henne till köket. Ge honom något varmt att äta. 229 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Följ med mig, sir. 230 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 231 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Vad fan? Vad gör vi? 232 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 Spela med. Vi måste göra det tills vi hittar min mamma. 233 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 Jag måste hitta någon som vet var hon är. 234 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 Gå in. Jag kommer om ett tag. 235 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Men om han ställer frågor? Vad ska jag säga? 236 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Hitta på något. Det spelar ingen roll. 237 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Vi klarar det här. 238 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Sir, är ni redo? 239 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Jag heter Dana. 240 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Vad heter du? 241 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Känner du Olivia? Vet du var hon bor? 242 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Du måste vänta. 243 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Jag serverar och jag har mr Toms hela middag. 244 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 -Kolla grytan. -Jag söker efter Olivia. 245 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Sätt dig. 246 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 Nej, jag kan sköta resten. 247 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Ser du? 248 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Hämta aldrig en läkare utan att konsultera mig först. 249 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 Och särskilt inte den där skojaren doktor West. Herregud! 250 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Jag menar, hur ska jag betala för alltihop? 251 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 Han har varit öppen för byteshandel tidigare. 252 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 Hans tjänster är inte värda ett korvöre. 253 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Var fanns mannen… 254 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Räddningstjänsten 255 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 …som tar hand om mina hästar när de är sjuka? 256 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 Då får du fundera ut vad det blir för byteshandel. 257 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Annars får du jobba av skulden på söndagar. 258 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 -Har min påkläderska misslyckats? -Nej. 259 00:16:50,968 --> 00:16:54,471 Jag är van att klä av mig själv. 260 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, du kan gå. 261 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Ja, mr Tom. 262 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 Det här värmer upp er. 263 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Tack. 264 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Varsågod. 265 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 Berätta om rånet ni var med om. 266 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 De var tre stycken och de omringade oss. 267 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 En av dem hade en revolver och de andra två hade… 268 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 -Knivar? -Ja. 269 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 Han med revolvern var stor. 270 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 Han kom emot oss och siktade mot mitt ansikte. 271 00:17:39,808 --> 00:17:45,105 Han sa: "Lämna över… väskorna." 272 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 Så jag gjorde det. Och hästen. 273 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 Och era skor. 274 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Ja, och mina skor. Och min rock. Det var otäckt. 275 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Ja, det var otur. 276 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Vart var ni på väg? 277 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 -Söderut. -Söderut? 278 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 Min farbror dog nyligen. 279 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 -Jag beklagar. -Tack. 280 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 -Jag och Dana, vi var på väg till… -Dana? 281 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Är det er slavs namn? 282 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -Mr Franklin. -Ja? 283 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 Hon pratar rätt konstigt. 284 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 Var köpte ni henne? 285 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Norrut. I New York. 286 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York? 287 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Pratar svartingarna så där i New York nu? 288 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Jag vet inte. 289 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 Det är så hon pratar. 290 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 Hon är den enda slav jag har haft, så… 291 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 Jag förstår. Så det är nytt för dig? 292 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Ja, relativt nytt. Vet ni var hon är någonstans? Dana. 293 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Hon dyker nog upp snart. 294 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Jag menar inte att lägga mig i era affärer, mr Franklin. 295 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 Men eftersom jag har erfarenhet, så är mitt råd 296 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 att om hon inte tillhandahåller en viss typ av tjänster, 297 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 så borde ni byta henne mot någon mer foglig. 298 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 Hon är nog orsaken till att ni blev rånad. 299 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 En slav som hon prioriterar sin egen säkerhet 300 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 -över sin herres. -Jag skulle behöva badrummet. 301 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -Vill ni ta ett bad? -Nej. 302 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 Jag behöver kasta vatten. 303 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 Jag förstår. Vårt dass är åt det hållet. 304 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Tack. 305 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Ta med er rocken. 306 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Ja. Just det. 307 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Det där är inte till dig. Stick. 308 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 Det är du, eller hur? Jag var inte säker först. 309 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 -Är det du-vet-vem? -Vem? 310 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 Djävulen. Mannen du kom med. 311 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 Nej. Det är bara en man. Han är en vän. 312 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Jag måste träffa Olivia. Nu. 313 00:20:22,804 --> 00:20:28,644 Det går inte att ta sig dit och tillbaka. Jag kan inte riskera att förlora ett djur. 314 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 Men det är viktigt. 315 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Något hände mellan er och patrullmannen. 316 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Han har inte setts sedan dess och Olivia säger inget. 317 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 När såg vi varandra sist? 318 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 För tre, fyra månader sedan. Hur så? 319 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Dana? 320 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Kan vi prata? 321 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Ursäkta mig. 322 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kevin, vad händer? 323 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 De tror att du är min slav. 324 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Ja, det är inte så konstigt. 325 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Vad ska vi göra? 326 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Bara hålla en låg profil. 327 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Vi kan inte ta oss till min mamma… 328 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Dana, vi kan inte stanna här. Vi måste tillbaka. 329 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Jag vet, men jag kan inte styra det. 330 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Jag vet inte ens om det går. 331 00:21:31,623 --> 00:21:35,711 Varje gång jag kommer hit blir jag kvar längre. Vi måste försöka förstå det. 332 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Håll dig nära mig. Säg att vi måste hålla ihop. 333 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 Sedan kan vi gå. 334 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Mr Franklin, ni anmodas komma till huset. 335 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Här är han. 336 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Mr Franklin, det här är dr West. 337 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 Dr West. 338 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Angenämt. 339 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 Jag hörde att det fanns en frisk och stark man här. 340 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 Jag tänkte att det var tur för oss, 341 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 för med pojken och mamman är det ett jobb för tre personer. 342 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Margaret kommer att bli jobbig. 343 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Till hennes försvar så är det aldrig trevligt 344 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 för en mor att se sin son blöda. 345 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Blöda? 346 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Ja. Vi vet inte hur länge barnet har varit utomhus. 347 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Vi måste åderlåta Rufus för att få bort eventuell feber… 348 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 Jag tror inte att det behövs. 349 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 Han var inte ute särskilt länge. 350 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 Vem är du att säga vad som behövs och inte, negress? 351 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 Det var min tjänarinna som hittade och räddade honom. 352 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Hon har helande kunskaper. 353 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 Hon spjälade hans ben. 354 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Hon är väl en sådan där rotkvinna. 355 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Jag försäkrar dig, piga, 356 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 att medicin är en mer sofistikerad konst 357 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 än din primitiva hjärna kan förstå. 358 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Mr Franklin, var vänlig och se till att er slav håller tyst. 359 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 Det är illa nog att hon var fräck nog att se mig i ögonen. 360 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 Se till att föra ut mrs Weylin. 361 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 Ni måste blockera dörren. 362 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Luke och jag ska dra benet rätt. 363 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 -Vill ni tvätta händerna, sir? -Nej, jag hinner inte. 364 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Ta henne. 365 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 -Nej. Sluta. -Margaret! 366 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 -Margaret, håll dig undan! -Dana! Dana! 367 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! Dana! 368 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Ta hit henne, så att han håller tyst. 369 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Nej! Nej! Nej! 370 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 -Sluta! Nej! -Margaret! 371 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 -Lugna ner henne! -Det är okej. 372 00:24:15,787 --> 00:24:17,247 Det är okej. 373 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 Håll fast honom! 374 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 -Sluta nu! Sluta! -Det gör ont! 375 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 -Mitt barn! Nej! -Jag försöker få bort henne! 376 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 Jag ska döda henne! 377 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Weylin, förlåt, men håll fast henne. 378 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 Håll fast henne! 379 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Håll henne där! 380 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 Vad ska de göra? 381 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 -Mord! Mord! -Håll dig stilla nu! 382 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Mord! 383 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 -Det är okej. Titta på mig. -Mamma! 384 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Hjälp mig! 385 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Mamma! 386 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Svälj, mrs Weylin. 387 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Mamma! 388 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Svälj! 389 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 Ju mer du krånglar, desto längre tid tar det. 390 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Här, Rufus. Håll min hand. Håll så hårt du kan. 391 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 Okej, det räcker. Håll hans arm. 392 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Du, kom hit. 393 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Håll fast honom. 394 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 Ni har ett vackert hem. 395 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 Vi skulle ha en fest. 396 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 I kväll? 397 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 Nej, i morgon. 398 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 Den är förstörd. 399 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Julfesten. 400 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus och jag skulle göra en liten dans. En menuett. 401 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 Är det julafton? 402 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 Nästan. Jag vet att det är fånigt. 403 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Vem firar jul? 404 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 Men jag tänkte att det skulle vara värt att göra något trevligt här. 405 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 Prästen kommer att bli besviken. 406 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 Han har svimmat. 407 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Bra. 408 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Fortsätt. 409 00:27:36,071 --> 00:27:40,241 Jag förstår, Septimus, men jag har inga pengar. 410 00:27:40,825 --> 00:27:43,286 Jag trodde att pojken hade sagt det när han hämtade dig. 411 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 Det gjorde han inte. 412 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 Jag vill poängtera att vädret gjorde det här till ett farligt hembesök. 413 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 Jag borde ta dubbelt betalt. 414 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Du kanske kan tänka dig ett byte? 415 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Du är en vetenskapens man. 416 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 Och jag har en slav här med ett märkligt fotproblem, 417 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 som skulle kunna vara till nytta för din forskning. 418 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Berätta mer. 419 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Kom. 420 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Dana. Är det över? 421 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Ja. 422 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 Det är över. 423 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 Hur vet du vad jag heter? 424 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 Jag hörde honom kalla dig det. 425 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Vem? 426 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 Mannen du kom med. 427 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Är han här? 428 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 Det är han. 429 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 Jag såg honom dra dig genom det tomma rummet. 430 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Han drog dig mot dörren. 431 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 Du skrek. 432 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Är han din herre? 433 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 Nej. Han är en vän. 434 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 -Gjorde han illa dig? -Nej. 435 00:29:00,405 --> 00:29:04,075 När såg du det, Rufus? Hur? 436 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 I mitt huvud. Medan jag föll. 437 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Tänker du lämna mig igen? 438 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Nej. Nej. 439 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Hör på, Sabina. Du ska inte långt. Bara till staden. 440 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 Och dr West ser till att du kan komma på besök när det passar. 441 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Eller hur, doktorn? 442 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 Just det. 443 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Skynda er nu innan vägarna blir oframkomliga. 444 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Adjö, Weylin. 445 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Jag hoppas att ni inte misstycker. 446 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Nej. 447 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 Ni verkar vara duktig. 448 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Tack. 449 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 Ingen har rört pianot på ett årtionde. 450 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Är ni musiker? 451 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Ja, det stämmer. Jag är en resande musiker. 452 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Och era instrument? 453 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Banditer. 454 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 Jag vill tacka er för er assistans tidigare. 455 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 Det var ingen trevlig scen, och jag skulle uppskatta er… diskretion. 456 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Vill ni äta middag med mig? 457 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Kan du läsa? 458 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Ja, det kan jag. 459 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 Är det okej där du kommer från? 460 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Ja. 461 00:31:40,023 --> 00:31:45,737 Om pappa ser tjänstefolk titta i en bok, även om de bara tittar på bilderna, 462 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 så blir de behandlade som om de hade stulit något. 463 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Din pappa bestämmer inte vad jag får göra. 464 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Kan du läsa för mig? 465 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Ja. 466 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 "Författaren bakom dessa resor, mr Lemuel Gulliver, är min gamle vän. 467 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 Vi är också släkt via min mors familj"… 468 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Vad är det här? 469 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 Jag bad henne läsa för mig, mamma. 470 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Det är tillåtet där hon kommer från. 471 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Är du bekväm? Gör benet ont? 472 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 Det känns bra, mamma. 473 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Okej, fortsätt. 474 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 "För tre år sedan började mr Gulliver 475 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 tröttna på mängden nyfikna människor som kom till honom"… 476 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Är du varm? Ska jag be Carrie komma och fläkta dig? 477 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 Jag är okej, mamma. 478 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Är du hungrig? Moster Sarah har bakat en kaka. 479 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Vill du ha en bit? 480 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 Jag vill inte ha någon kaka, mamma. 481 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Säkert? Hon har gjort jättefin vit kristyr. 482 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Jag vill höra Dana läsa. Det är allt. 483 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Fortsätt, då. Du ska visst läsa, så läs. 484 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 "Jag hörde honom säga att familjen kom från Oxfordshire"… 485 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 Jag vet inte varför du lyssnar på henne. 486 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Hennes röst är som en surrande fluga. 487 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Jag hör henne inte när du pratar. 488 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 -Allt jag sa var… -Säg ingenting, mamma. 489 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 Gå härifrån och sluta störa. 490 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 -Rufus. -Gå! 491 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 Hur kan du behandla mig så här? 492 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 På grund av en svarting. 493 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Jag blir så trött på henne ibland. 494 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Oroa dig inte. 495 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 Hon kommer snart tillbaka med en kaka med fin vit kristyr. 496 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Läs, Dana. 497 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 "Innan han lämnade Redriff, 498 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 lämnade han följande dokument i deras händer"… 499 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Är Dana… 500 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Ja, hon är där uppe med pojken. 501 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 Han verkar tycka om henne. 502 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Ja, hon är bra med barn. 503 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Vi ska se till att hon får mat. 504 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Ge mr Franklins tjänarinna en skål av det Sarah serverar. 505 00:34:51,005 --> 00:34:55,635 Ni är redan bättre sällskap än mannen måltiden var tänkt för. 506 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Var det gentlemannen som var här? 507 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 508 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 En besvärlig typ. 509 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Ja. 510 00:35:04,769 --> 00:35:08,940 Han råkar äga något hundratal tunnland en bit härifrån. 511 00:35:10,358 --> 00:35:14,320 Han ska återvända till England, och jag vill köpa marken innan han åker, 512 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 annars får jag problem med en del av mina grannar. 513 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 Men han är en absolut gåta. 514 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 Och jag kan inte relatera till en så feminin påfågel till man. 515 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 Har ni familj, mr Franklin? 516 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Har ni en fru som väntar på er? 517 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 Nej. Nej, inte än. 518 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 Vid er ålder? 519 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Ja, det… 520 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 Det fanns någon, men hon dog. 521 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Ja. 522 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 Jag känner till den sortens smärta. 523 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 Min första fru, Hannah, drabbades av Boulogne-feber, 524 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 som härjade här för 15 år sedan. 525 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 Febern tog även hennes far och några av mitt tjänstefolk. 526 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 Det var hemskt. 527 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Ja, inte en dag går utan att jag tänker på henne. 528 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 Hon var en begåvad musiker som ni. 529 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 Det var hennes piano ni spelade på. 530 00:36:30,813 --> 00:36:32,064 Och det var hennes musik. 531 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Jag beklagar. 532 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Gör inte det. 533 00:36:38,571 --> 00:36:44,869 Hör på, det var hemskt hur ni behandlades av de där banditerna. 534 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 Det är en sak att bli av med sina ägodelar, 535 00:36:47,163 --> 00:36:51,459 men att bli bestulen på sin försörjning? Det är en helt annan sak. 536 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Varför inte stanna här hos oss? En dag eller två. 537 00:36:54,420 --> 00:36:58,883 Jag ska höra mig för om tjuvarna kan hittas så att ni får tillbaka era saker. 538 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 De kan inte ha kommit så långt. 539 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 Under tiden kan ni betrakta er som gäst här i huset. 540 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Tack. 541 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 "Vi befann oss två minuter söder om 30:e breddgraden. 542 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Tolv av besättningen var döda på grund av slit och dålig mat. 543 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 Resten är väldigt svaga." 544 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Vem vill ha kaka? 545 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 Du kan gå. 546 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Så det är han som för dig hit. 547 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Han kan tydligen se mig innan jag kommer tillbaka. 548 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Han såg dig i köket. Dig och mig. Och… 549 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 Jag kan liksom se honom också. Jag känner honom. 550 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 Jag känner vad som händer honom. 551 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 Så hur ser planen ut? Jag menar… 552 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 Det har gått flera timmar. Vi har varit här i timtal. 553 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Ska vi verkligen stanna här? 554 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag kan inte styra det. 555 00:38:41,152 --> 00:38:44,488 -Det måste finnas en lösning. -Om någon har en, så är det min mamma. 556 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 Hon är den enda som kan veta, och… 557 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 Vi måste hålla ut tills vi kan ta oss till henne. 558 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Hur har det gått för dig? 559 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 Jag vet inte var jag ska börja. 560 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 Jag spelade piano tidigare. Det fördrev tiden. 561 00:39:10,014 --> 00:39:12,099 -Var det du? -Ja. 562 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 Jag brukade distrahera mig själv så som barn. 563 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Är du inte hungrig? 564 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Jag är utmattad. 565 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 Klockan är 06:00 för oss. 566 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 God kväll, mr Franklin. 567 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 God kväll. 568 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 Jag ville be om ursäkt för mitt uppförande tidigare 569 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 och tacka dig för att du tog hand om mig och min son. 570 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 Ni kan nog förstå hur svårt det är att se sitt barn i fara. 571 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Inga problem. 572 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Är ni redo att göra kväll? 573 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 Jag kan eskortera er till ert rum. 574 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 Jag stannar hellre här. Tack. 575 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Jag tror att det är vad min herre önskar. 576 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Det stämmer. 577 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 Jag kan sova på golvet. 578 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 Jag förstår, mr Franklin, 579 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 men tyvärr måste vi insistera på att slavar sover i sina rum. 580 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Oroa er inte. Vi har ett bra rum som väntar på henne. 581 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 Jag måste insistera. 582 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 Om ni behöver henne för något, 583 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 ring i klockan vid er säng så lyder hon nog. 584 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 Rummet hon sover i är direkt ovanför det här. 585 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Stanna uppe. Jag kommer så snart jag kan. 586 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Jag försäkrar er att hon får det bekvämt. 587 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Den här vägen, piga. 588 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 Undertexter: Tina Engström