1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Vad fan? Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
Vad fan? Vad fan? Vad fan hände?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana? Vad fan hände?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana. Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
Dana!
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Det är jag.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
Det är jag!
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
-Det är Kevin. Dana, det är jag.
-Låt bli mig!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Det är jag.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Dana, det här… Jag fattar inte.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
Det är skrämmande.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
Hur kunde allt det här hända?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
Hur länge var jag borta?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Mindre än en minut.
Knappt ens det. Sekunder.
18
00:01:22,582 --> 00:01:26,544
Det kändes som om jag var borta
i en timme, minst. Jag…
19
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
Första gången var det bara några minuter.
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
Nästa gång var det lite längre.
21
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
Det blir värre. Jag måste göra något.
22
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Vadå? Ska vi sticka härifrån?
23
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
Tänk om det är huset?
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
25
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
Jag behöver nya kläder.
26
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Om det händer igen
vill jag inte ha morgonrock.
27
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Vill du inte ringa din moster?
28
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
Hon tror redan att jag är galen.
29
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
Men hon är väl den enda
som kan berätta om din mor eller det här?
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Vem fan är det?
31
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
Jag vet inte,
men det är bäst att du öppnar.
32
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Titta hur jag ser ut.
33
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Jag kommer.
34
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Hej igen. Förlåt om jag stör,
men jag undrar om du har sett en…
35
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
-…katt?
-En katt?
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
Nej, tyvärr.
37
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Kan din vän ha sett den?
38
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
39
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
Jag…
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Jag vet inte.
41
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Får jag fråga henne själv?
42
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Dana sover faktiskt.
43
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
-Sover?
-Vi sov båda två.
44
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
Det har varit en lång dag
med inflyttningen.
45
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
Jag måste verkligen sova.
46
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
-Ja?
-Nisey?
47
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Vad behöver du?
48
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Får jag fråga en sak? Om min mamma.
49
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Vadå?
50
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
Du sa att du bor i området?
51
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
-Runt hörnet i Coronado.
-Okej. Jag har aldrig sett dig förut.
52
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Känner du alla häromkring?
53
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
Hur känner ni två varandra?
54
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Vi gick på college samtidigt.
55
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
När du sa att hon inte mådde bra,
vad menade du?
56
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Okej.
57
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
Varför frågar du om det?
58
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
Vad menade du?
Vad exakt var det för fel på henne?
59
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Är du orolig över något?
60
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Snälla. Svara mig.
61
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Din mor var deprimerad ibland.
62
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
Hon hade maniska perioder.
63
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
Mot slutet av hennes liv
sa hon att hon såg saker
64
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
som inte fanns.
65
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Såg saker som inte…
66
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Vadå för saker?
67
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Dana, jag gillar inte frågorna.
Var kommer de ifrån?
68
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Vad hände när de dog?
När mina föräldrar dog?
69
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Vem körde? Var det hon?
70
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-Ja.
-Hittades hennes kropp?
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
Nej.
72
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Kan jag ta en titt på bakgården?
73
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
Den förra ägaren brukade
mata Princess bakom ryggen på oss.
74
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Visst. God natt.
75
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
76
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana.
77
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
Man antog att hon försökt
simma bort från fordonet.
78
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana.
79
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
80
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
81
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
Okej, vem är det?
82
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
-Jag måste gå. Jag ringer i morgon.
-Dana?
83
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Hallå…
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Dana?
85
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
-Jag är här.
-Dana! Herregud.
86
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
-Vad gör du?
-Jag har pratat med min moster.
87
00:05:08,850 --> 00:05:11,477
Min mors kropp hittades aldrig.
Det betyder att hon lever.
88
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
-Va?
-Mina föräldrar.
89
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
Hon dog, eller de dog, i en bilkrock.
90
00:05:16,232 --> 00:05:19,902
Ingen vet vad som hände,
men nu inser jag att hon måste ha kört.
91
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
Hon måste ha rest tillbaka i tiden
och tappar kontrollen…
92
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Jag vet inte.
93
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Vem var det som kom?
94
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Din granne igen.
Något skitsnack om en katt.
95
00:05:36,085 --> 00:05:37,211
Den jävla katten.
96
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
-Såg du hennes katt?
-Ja, förut.
97
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
Katten kom till bakdörren
och jag lyfte upp den.
98
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
Jag höll i den och det var då
jag åkte bakåt i tiden.
99
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
Han hoppade ur min famn och är nog kvar.
100
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
Hittade du henne?
101
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Nej, men något hemskt pågår i grannhuset.
102
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
-Vadå?
-Den där killen öppnade igen,
103
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
och den här gången var han täckt av blod.
104
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
Inte täckt av blod,
men han hade blod på halsen.
105
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Jag frågade var hon var.
Han sa att hon sov.
106
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
Jag frågade om Princess Di
och han sa att han inte hade sett henne.
107
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Sedan hörde jag dem prata.
108
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
-Och hon sov inte.
-Vänta. Du hörde…
109
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, sluta avbryta mig, okej?
Jag försöker berätta.
110
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Jag hörde dem prata.
111
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Hon sov inte.
112
00:06:28,596 --> 00:06:33,935
Och sedan hörde jag henne nämna en katt.
113
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
-Vad sa hon?
-Jag vet inte.
114
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Vad vill du göra?
115
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
Jag vill veta
om någon annan har sett något.
116
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Tänk om det är huset, Dana?
117
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
Jag säger inte att jag är någon
som tror på sådana saker,
118
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
men det här skrämmer mig.
119
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
Det är inte huset, Kevin.
120
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
Det är jag. Jag.
Det kommer att hända var jag än är.
121
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Min mor, hon körde och hon…
122
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
Jag vet vad du tror händer. Du kan gå.
123
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Hermione - Någon som vet något om 428?
Skumma saker pågår
124
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Men jag måste stanna. Jag måste tillbaka.
Vad händer?
125
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
-Jag kan inte lämna dig ensam.
-Vad var det på mobilen?
126
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Och grannarna,
de vet vad jag heter och var jag bor.
127
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Dana, snälla.
Om något händer dig, får jag problem.
128
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
-Snälla, Dana. Följ med mig.
-Va? Kevin…
129
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
Om något händer, så händer det.
130
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
Men vi måste bort från huset.
131
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Snälla, vi måste härifrån.
132
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
Vad är det? Vad händer?
133
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Det händer igen, Kevin.
134
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Det händer.
135
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Åh, nej. Nej, nej, nej!
136
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
137
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
Hjälp!
138
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Hjälp! Hjälp!
139
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Släpp mig. Det är dags.
140
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
Rufus? Jag kommer!
141
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Kevin!
142
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
-Vad heter du?
-Nigel.
143
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Nigel, du måste springa och hämta hjälp.
144
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
Jag fick inte låta honom klättra i träd.
145
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
De dödar mig om han är död.
146
00:08:58,871 --> 00:09:00,540
Den här mannen följer med dig. Okej?
147
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
Han berättar att det inte var ditt fel.
Men du måste gå nu.
148
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
Det är han. Vi måste rädda honom.
149
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
Vad ska jag säga?
150
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Säg att vi är resande
och råkade träffa på dem.
151
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Resande.
152
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Vi råkade träffa på dem.
153
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Rufus. Rufus.
154
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Håll dig vaken. Stanna kvar hos mig.
155
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Hallå!
156
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Var är Rufus?
157
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Han föll ner från ett träd, sir.
158
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
Hans ben låg åt fel håll.
Han klev inte upp.
159
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
En kvinna, klädd som en man,
kom ut ur skogen.
160
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
Och den här mannen, sir.
161
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
De sa att jag skulle hämta hjälp.
162
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Gå och hämta doktor West. Snabbt.
163
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Ursäkta mig, sir, men vilka är ni?
164
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
Vi är resande.
Vi råkade träffa på dem.
165
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Vänta här. Jag hämtar min vagn.
166
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
Bra, Rufus. Håll dig vaken.
Stanna kvar hos mig.
167
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Du kommer att bli bra.
168
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
-Lever han?
-Ja.
169
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Jag tar hand om honom.
170
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
Hur visste du hur man spjälar?
171
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
Teve.
172
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
-Jag får panik.
-Gör inte det.
173
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Håll dig lugn. Låtsas att det är ett spel.
Klarar du det?
174
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Ja.
175
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Det är okej. Du kommer att bli bra.
176
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
-Jag är här hos dig.
-Jag fryser.
177
00:12:01,762 --> 00:12:06,016
Om jag förlorar en enda blomma
på grund av frosten före min fest,
178
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
är det slut med er tre!
179
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
-De har kommit från Frankrike!
-Ja, miss.
180
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
Vem är det?
181
00:12:18,195 --> 00:12:20,614
Nej! Mitt barn!
182
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
-Nej! Min Rufus!
-Paul!
183
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
-Hjälp mig med honom.
-Rufus!
184
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
-Öppna!
-Hans ben är brutet.
185
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Vad hände med honom, Luke?
186
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Det är okej. Mamma är här.
187
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Sluta upp med oljudet!
Vad är det med er?
188
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Rufus föll från ett träd och bröt benet.
189
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-Var är Nigel?
-Öppna ögonen.
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Jag bad honom hämta ved.
191
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
-Med tanke på ovädret.
-Hör du mig?
192
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Rufus var ensam. Det var mitt fel.
193
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
-Det kan du lita på.
-Jag bad honom hämta dr West…
194
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
-Låt bli!
-…innan det blir problem med vägen.
195
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
-Det är okej.
-Dr West?
196
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Prata med mig.
197
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Bär upp honom till hans rum
och ur min åsyn.
198
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Ja, sir.
199
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
-Försiktigt.
-Det är inte sant!
200
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Försiktigt. Jag håller hans huvud.
201
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
Försiktigt med huvudet.
202
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Snabbt! Lyft honom!
203
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Försiktigt! Era odjur.
204
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
-Tyst, Margaret.
-Akta huvudet.
205
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
Hur tar vi oss hem?
206
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
-Okej.
-Jag vet inte.
207
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Vilka är ni?
208
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Vi är resande.
209
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
Vi hittade honom i skogen
när vi passerade.
210
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
Vad har ni för kläder?
211
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
Vi blev rånade.
212
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Thomas.
213
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Charles, jag beklagar.
214
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
-Ursäkta förvirringen.
-Nej. Ursäkta att jag stör.
215
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
Ni tycks ha en akut situation.
216
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
Jag ger mig av.
217
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Charles, nej, stanna.
218
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
Vi skulle just prata affärer
och Sarah har lagat en festmåltid.
219
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Tom, din son behöver uppmärksamhet.
220
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
Kom åtminstone på festen i morgon.
221
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
Vi får se.
222
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Fan också.
223
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Fan!
224
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
Följ med in och värm er.
Det är det minsta jag kan göra.
225
00:14:10,432 --> 00:14:11,684
-Sabina?
-Ja, sir?
226
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Ordna varma kläder åt mannen
och ett par skor.
227
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
-Ja, sir.
-Du.
228
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Ta henne till köket.
Ge honom något varmt att äta.
229
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Följ med mig, sir.
230
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
231
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
Vad fan? Vad gör vi?
232
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
Spela med. Vi måste göra det
tills vi hittar min mamma.
233
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
Jag måste hitta någon som vet var hon är.
234
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Gå in. Jag kommer om ett tag.
235
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
Men om han ställer frågor?
Vad ska jag säga?
236
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Hitta på något. Det spelar ingen roll.
237
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Vi klarar det här.
238
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Sir, är ni redo?
239
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
Jag heter Dana.
240
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Vad heter du?
241
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Känner du Olivia? Vet du var hon bor?
242
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Du måste vänta.
243
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Jag serverar
och jag har mr Toms hela middag.
244
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
-Kolla grytan.
-Jag söker efter Olivia.
245
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
Sätt dig.
246
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
Nej, jag kan sköta resten.
247
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Ser du?
248
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
Hämta aldrig en läkare
utan att konsultera mig först.
249
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
Och särskilt inte den där skojaren
doktor West. Herregud!
250
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Jag menar,
hur ska jag betala för alltihop?
251
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
Han har varit öppen
för byteshandel tidigare.
252
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
Hans tjänster är inte värda ett korvöre.
253
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Var fanns mannen…
254
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Räddningstjänsten
255
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
…som tar hand om mina hästar
när de är sjuka?
256
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
Då får du fundera ut
vad det blir för byteshandel.
257
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Annars får du jobba av skulden
på söndagar.
258
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
-Har min påkläderska misslyckats?
-Nej.
259
00:16:50,968 --> 00:16:54,471
Jag är van att klä av mig själv.
260
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, du kan gå.
261
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Ja, mr Tom.
262
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
Det här värmer upp er.
263
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Tack.
264
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Varsågod.
265
00:17:14,533 --> 00:17:18,537
Berätta om rånet ni var med om.
266
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
De var tre stycken och de omringade oss.
267
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
En av dem hade en revolver
och de andra två hade…
268
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
-Knivar?
-Ja.
269
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
Han med revolvern var stor.
270
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
Han kom emot oss
och siktade mot mitt ansikte.
271
00:17:39,808 --> 00:17:45,105
Han sa: "Lämna över… väskorna."
272
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
Så jag gjorde det. Och hästen.
273
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
Och era skor.
274
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Ja, och mina skor. Och min rock.
Det var otäckt.
275
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Ja, det var otur.
276
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Vart var ni på väg?
277
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
-Söderut.
-Söderut?
278
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
Min farbror dog nyligen.
279
00:18:03,373 --> 00:18:04,750
-Jag beklagar.
-Tack.
280
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
-Jag och Dana, vi var på väg till…
-Dana?
281
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Är det er slavs namn?
282
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
-Mr Franklin.
-Ja?
283
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
Hon pratar rätt konstigt.
284
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
Var köpte ni henne?
285
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Norrut. I New York.
286
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York?
287
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
Pratar svartingarna så där i New York nu?
288
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Jag vet inte.
289
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
Det är så hon pratar.
290
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
Hon är den enda slav jag har haft, så…
291
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
Jag förstår. Så det är nytt för dig?
292
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Ja, relativt nytt.
Vet ni var hon är någonstans? Dana.
293
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Hon dyker nog upp snart.
294
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
Jag menar inte att lägga mig i
era affärer, mr Franklin.
295
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
Men eftersom jag har erfarenhet,
så är mitt råd
296
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
att om hon inte tillhandahåller
en viss typ av tjänster,
297
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
så borde ni byta henne
mot någon mer foglig.
298
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
Hon är nog orsaken till att ni blev rånad.
299
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
En slav som hon
prioriterar sin egen säkerhet
300
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
-över sin herres.
-Jag skulle behöva badrummet.
301
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-Vill ni ta ett bad?
-Nej.
302
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Jag behöver kasta vatten.
303
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
Jag förstår.
Vårt dass är åt det hållet.
304
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Tack.
305
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Ta med er rocken.
306
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Ja. Just det.
307
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Det där är inte till dig. Stick.
308
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
Det är du, eller hur?
Jag var inte säker först.
309
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
-Är det du-vet-vem?
-Vem?
310
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
Djävulen. Mannen du kom med.
311
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
Nej. Det är bara en man. Han är en vän.
312
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Jag måste träffa Olivia. Nu.
313
00:20:22,804 --> 00:20:28,644
Det går inte att ta sig dit och tillbaka.
Jag kan inte riskera att förlora ett djur.
314
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
Men det är viktigt.
315
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Något hände mellan er och patrullmannen.
316
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Han har inte setts sedan dess
och Olivia säger inget.
317
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
När såg vi varandra sist?
318
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
För tre, fyra månader sedan. Hur så?
319
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Dana?
320
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Kan vi prata?
321
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Ursäkta mig.
322
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Kevin, vad händer?
323
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
De tror att du är min slav.
324
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Ja, det är inte så konstigt.
325
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Vad ska vi göra?
326
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Bara hålla en låg profil.
327
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Vi kan inte ta oss till min mamma…
328
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Dana, vi kan inte stanna här.
Vi måste tillbaka.
329
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
Jag vet, men jag kan inte styra det.
330
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Jag vet inte ens om det går.
331
00:21:31,623 --> 00:21:35,711
Varje gång jag kommer hit blir jag
kvar längre. Vi måste försöka förstå det.
332
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Håll dig nära mig.
Säg att vi måste hålla ihop.
333
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
Sedan kan vi gå.
334
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
Mr Franklin,
ni anmodas komma till huset.
335
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Här är han.
336
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Mr Franklin, det här är dr West.
337
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Dr West.
338
00:21:56,898 --> 00:21:58,191
Angenämt.
339
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
Jag hörde att det fanns
en frisk och stark man här.
340
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
Jag tänkte att det var tur för oss,
341
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
för med pojken och mamman
är det ett jobb för tre personer.
342
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
Margaret kommer att bli jobbig.
343
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
Till hennes försvar
så är det aldrig trevligt
344
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
för en mor att se sin son blöda.
345
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Blöda?
346
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Ja. Vi vet inte hur länge barnet
har varit utomhus.
347
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Vi måste åderlåta Rufus
för att få bort eventuell feber…
348
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
Jag tror inte att det behövs.
349
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
Han var inte ute särskilt länge.
350
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
Vem är du att säga
vad som behövs och inte, negress?
351
00:22:48,867 --> 00:22:55,290
Det var min tjänarinna
som hittade och räddade honom.
352
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Hon har helande kunskaper.
353
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
Hon spjälade hans ben.
354
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Hon är väl en sådan där rotkvinna.
355
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Jag försäkrar dig, piga,
356
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
att medicin är en mer sofistikerad konst
357
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
än din primitiva hjärna kan förstå.
358
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Mr Franklin, var vänlig
och se till att er slav håller tyst.
359
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
Det är illa nog att hon var fräck nog
att se mig i ögonen.
360
00:23:38,542 --> 00:23:41,586
Se till att föra ut mrs Weylin.
361
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
Ni måste blockera dörren.
362
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Luke och jag ska dra benet rätt.
363
00:23:46,758 --> 00:23:50,554
-Vill ni tvätta händerna, sir?
-Nej, jag hinner inte.
364
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
Ta henne.
365
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
-Nej. Sluta.
-Margaret!
366
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
-Margaret, håll dig undan!
-Dana! Dana!
367
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana! Dana!
368
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
Ta hit henne, så att han håller tyst.
369
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Nej! Nej! Nej!
370
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
-Sluta! Nej!
-Margaret!
371
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
-Lugna ner henne!
-Det är okej.
372
00:24:15,787 --> 00:24:17,247
Det är okej.
373
00:24:17,330 --> 00:24:18,331
Håll fast honom!
374
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
-Sluta nu! Sluta!
-Det gör ont!
375
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
-Mitt barn! Nej!
-Jag försöker få bort henne!
376
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
Jag ska döda henne!
377
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Weylin, förlåt, men håll fast henne.
378
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
Håll fast henne!
379
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Håll henne där!
380
00:24:38,226 --> 00:24:39,686
Vad ska de göra?
381
00:24:39,769 --> 00:24:42,606
-Mord! Mord!
-Håll dig stilla nu!
382
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Mord!
383
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
-Det är okej. Titta på mig.
-Mamma!
384
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Hjälp mig!
385
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Mamma!
386
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Svälj, mrs Weylin.
387
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Mamma!
388
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Svälj!
389
00:25:02,375 --> 00:25:04,377
Ju mer du krånglar,
desto längre tid tar det.
390
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Här, Rufus.
Håll min hand. Håll så hårt du kan.
391
00:25:17,682 --> 00:25:19,976
Okej, det räcker. Håll hans arm.
392
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Du, kom hit.
393
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Håll fast honom.
394
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
Ni har ett vackert hem.
395
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
Vi skulle ha en fest.
396
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
I kväll?
397
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
Nej, i morgon.
398
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
Den är förstörd.
399
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
Julfesten.
400
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Rufus och jag skulle göra
en liten dans. En menuett.
401
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
Är det julafton?
402
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
Nästan. Jag vet att det är fånigt.
403
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Vem firar jul?
404
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
Men jag tänkte att det skulle vara värt
att göra något trevligt här.
405
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
Prästen kommer att bli besviken.
406
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Han har svimmat.
407
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Bra.
408
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Fortsätt.
409
00:27:36,071 --> 00:27:40,241
Jag förstår, Septimus,
men jag har inga pengar.
410
00:27:40,825 --> 00:27:43,286
Jag trodde att pojken hade sagt det
när han hämtade dig.
411
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
Det gjorde han inte.
412
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
Jag vill poängtera att vädret
gjorde det här till ett farligt hembesök.
413
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
Jag borde ta dubbelt betalt.
414
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Du kanske kan tänka dig ett byte?
415
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Du är en vetenskapens man.
416
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
Och jag har en slav här
med ett märkligt fotproblem,
417
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
som skulle kunna vara
till nytta för din forskning.
418
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Berätta mer.
419
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Kom.
420
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
Dana. Är det över?
421
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Ja.
422
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
Det är över.
423
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Hur vet du vad jag heter?
424
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
Jag hörde honom kalla dig det.
425
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Vem?
426
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
Mannen du kom med.
427
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Är han här?
428
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
Det är han.
429
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
Jag såg honom dra dig
genom det tomma rummet.
430
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Han drog dig mot dörren.
431
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
Du skrek.
432
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Är han din herre?
433
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
Nej. Han är en vän.
434
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
-Gjorde han illa dig?
-Nej.
435
00:29:00,405 --> 00:29:04,075
När såg du det, Rufus? Hur?
436
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
I mitt huvud. Medan jag föll.
437
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
Tänker du lämna mig igen?
438
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Nej. Nej.
439
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Hör på, Sabina.
Du ska inte långt. Bara till staden.
440
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
Och dr West ser till att du kan komma
på besök när det passar.
441
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Eller hur, doktorn?
442
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
Just det.
443
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
Skynda er nu
innan vägarna blir oframkomliga.
444
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Adjö, Weylin.
445
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Jag hoppas att ni inte misstycker.
446
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Nej.
447
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
Ni verkar vara duktig.
448
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Tack.
449
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
Ingen har rört pianot på ett årtionde.
450
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Är ni musiker?
451
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Ja, det stämmer.
Jag är en resande musiker.
452
00:30:59,023 --> 00:31:00,191
Och era instrument?
453
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Banditer.
454
00:31:05,405 --> 00:31:10,159
Jag vill tacka er
för er assistans tidigare.
455
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
Det var ingen trevlig scen,
och jag skulle uppskatta er… diskretion.
456
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Vill ni äta middag med mig?
457
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Kan du läsa?
458
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Ja, det kan jag.
459
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
Är det okej där du kommer från?
460
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Ja.
461
00:31:40,023 --> 00:31:45,737
Om pappa ser tjänstefolk titta i en bok,
även om de bara tittar på bilderna,
462
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
så blir de behandlade
som om de hade stulit något.
463
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Din pappa bestämmer inte vad jag får göra.
464
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Kan du läsa för mig?
465
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Ja.
466
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
"Författaren bakom dessa resor,
mr Lemuel Gulliver, är min gamle vän.
467
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
Vi är också släkt via min mors familj"…
468
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
Vad är det här?
469
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
Jag bad henne läsa för mig, mamma.
470
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Det är tillåtet där hon kommer från.
471
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Är du bekväm? Gör benet ont?
472
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
Det känns bra, mamma.
473
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Okej, fortsätt.
474
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
"För tre år sedan började mr Gulliver
475
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
tröttna på mängden nyfikna människor
som kom till honom"…
476
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Är du varm? Ska jag be Carrie
komma och fläkta dig?
477
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
Jag är okej, mamma.
478
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Är du hungrig?
Moster Sarah har bakat en kaka.
479
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Vill du ha en bit?
480
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
Jag vill inte ha någon kaka, mamma.
481
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Säkert?
Hon har gjort jättefin vit kristyr.
482
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Jag vill höra Dana läsa. Det är allt.
483
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Fortsätt, då. Du ska visst läsa, så läs.
484
00:33:29,298 --> 00:33:32,010
"Jag hörde honom säga
att familjen kom från Oxfordshire"…
485
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
Jag vet inte varför du lyssnar på henne.
486
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Hennes röst är som en surrande fluga.
487
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
Jag hör henne inte när du pratar.
488
00:33:38,099 --> 00:33:40,560
-Allt jag sa var…
-Säg ingenting, mamma.
489
00:33:40,643 --> 00:33:42,353
Gå härifrån och sluta störa.
490
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
-Rufus.
-Gå!
491
00:33:46,941 --> 00:33:48,359
Hur kan du behandla mig så här?
492
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
På grund av en svarting.
493
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
Jag blir så trött på henne ibland.
494
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Oroa dig inte.
495
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
Hon kommer snart tillbaka
med en kaka med fin vit kristyr.
496
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Läs, Dana.
497
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
"Innan han lämnade Redriff,
498
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
lämnade han följande dokument
i deras händer"…
499
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Är Dana…
500
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Ja, hon är där uppe med pojken.
501
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
Han verkar tycka om henne.
502
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Ja, hon är bra med barn.
503
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Vi ska se till att hon får mat.
504
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Ge mr Franklins tjänarinna
en skål av det Sarah serverar.
505
00:34:51,005 --> 00:34:55,635
Ni är redan bättre sällskap än mannen
måltiden var tänkt för.
506
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Var det gentlemannen som var här?
507
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
508
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
En besvärlig typ.
509
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Ja.
510
00:35:04,769 --> 00:35:08,940
Han råkar äga
något hundratal tunnland en bit härifrån.
511
00:35:10,358 --> 00:35:14,320
Han ska återvända till England,
och jag vill köpa marken innan han åker,
512
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
annars får jag problem
med en del av mina grannar.
513
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
Men han är en absolut gåta.
514
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
Och jag kan inte relatera
till en så feminin påfågel till man.
515
00:35:29,710 --> 00:35:31,754
Har ni familj, mr Franklin?
516
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Har ni en fru som väntar på er?
517
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
Nej. Nej, inte än.
518
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
Vid er ålder?
519
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Ja, det…
520
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
Det fanns någon, men hon dog.
521
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Ja.
522
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
Jag känner till den sortens smärta.
523
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
Min första fru, Hannah,
drabbades av Boulogne-feber,
524
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
som härjade här för 15 år sedan.
525
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
Febern tog även hennes far
och några av mitt tjänstefolk.
526
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
Det var hemskt.
527
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Ja, inte en dag går
utan att jag tänker på henne.
528
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
Hon var en begåvad musiker som ni.
529
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
Det var hennes piano ni spelade på.
530
00:36:30,813 --> 00:36:32,064
Och det var hennes musik.
531
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Jag beklagar.
532
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
Gör inte det.
533
00:36:38,571 --> 00:36:44,869
Hör på, det var hemskt hur ni behandlades
av de där banditerna.
534
00:36:44,952 --> 00:36:47,079
Det är en sak
att bli av med sina ägodelar,
535
00:36:47,163 --> 00:36:51,459
men att bli bestulen på sin försörjning?
Det är en helt annan sak.
536
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Varför inte stanna här hos oss?
En dag eller två.
537
00:36:54,420 --> 00:36:58,883
Jag ska höra mig för om tjuvarna kan
hittas så att ni får tillbaka era saker.
538
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
De kan inte ha kommit så långt.
539
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
Under tiden kan ni betrakta er
som gäst här i huset.
540
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Tack.
541
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
"Vi befann oss två minuter
söder om 30:e breddgraden.
542
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Tolv av besättningen var döda
på grund av slit och dålig mat.
543
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
Resten är väldigt svaga."
544
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Vem vill ha kaka?
545
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
Du kan gå.
546
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Så det är han som för dig hit.
547
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Han kan tydligen se mig
innan jag kommer tillbaka.
548
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
Han såg dig i köket.
Dig och mig. Och…
549
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
Jag kan liksom se honom också.
Jag känner honom.
550
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
Jag känner vad som händer honom.
551
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
Så hur ser planen ut? Jag menar…
552
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
Det har gått flera timmar.
Vi har varit här i timtal.
553
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Ska vi verkligen stanna här?
554
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag kan inte styra det.
555
00:38:41,152 --> 00:38:44,488
-Det måste finnas en lösning.
-Om någon har en, så är det min mamma.
556
00:38:44,572 --> 00:38:47,366
Hon är den enda som kan veta, och…
557
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
Vi måste hålla ut
tills vi kan ta oss till henne.
558
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Hur har det gått för dig?
559
00:38:58,586 --> 00:39:00,129
Jag vet inte var jag ska börja.
560
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
Jag spelade piano tidigare.
Det fördrev tiden.
561
00:39:10,014 --> 00:39:12,099
-Var det du?
-Ja.
562
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
Jag brukade distrahera mig själv så
som barn.
563
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Är du inte hungrig?
564
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
Jag är utmattad.
565
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
Klockan är 06:00 för oss.
566
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
God kväll, mr Franklin.
567
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
God kväll.
568
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
Jag ville be om ursäkt
för mitt uppförande tidigare
569
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
och tacka dig för att du tog hand om mig
och min son.
570
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
Ni kan nog förstå hur svårt det är
att se sitt barn i fara.
571
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Inga problem.
572
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Är ni redo att göra kväll?
573
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
Jag kan eskortera er till ert rum.
574
00:40:06,404 --> 00:40:08,906
Jag stannar hellre här. Tack.
575
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
Jag tror att det är vad min herre önskar.
576
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
Det stämmer.
577
00:40:16,288 --> 00:40:17,665
Jag kan sova på golvet.
578
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
Jag förstår, mr Franklin,
579
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
men tyvärr måste vi insistera på
att slavar sover i sina rum.
580
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
Oroa er inte. Vi har ett bra rum
som väntar på henne.
581
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
Jag måste insistera.
582
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
Om ni behöver henne för något,
583
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
ring i klockan vid er säng
så lyder hon nog.
584
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
Rummet hon sover i
är direkt ovanför det här.
585
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Stanna uppe. Jag kommer så snart jag kan.
586
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Jag försäkrar er att hon får det bekvämt.
587
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
Den här vägen, piga.
588
00:45:59,256 --> 00:46:01,258
Undertexter: Tina Engström