1 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Kevin! 2 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Dana? 3 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Dana? 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Ne oluyor ya? Dana? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,413 Ne oluyor? O neydi ya öyle? 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Dana? O neydi öyle? 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,921 Dana! 8 00:00:47,672 --> 00:00:48,673 Dana! Hey! 9 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Hey Dana. Benim. 10 00:00:51,676 --> 00:00:53,011 Benim! 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,390 -Ben Kevin. Dana! Benim. -Çekil! 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 Benim. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Dana, bu… Bilmiyorum. 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,822 Bu… Bu ürkütücü. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Bunlar bir anda nasıl başına geldi? 16 00:01:15,658 --> 00:01:16,826 Ne zamandır yoktum? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,621 Bir dakika bile olmadı. Yok. Saniyeler sürdü. 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 En az bir saattir yokmuşum gibi 19 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 hissettim, ben… 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 Bu ilk olduğunda sadece birkaç dakikaydı. 21 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 Sonraki sefer biraz daha uzundu. 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,596 Durum kötüleşiyor Kevin. Bir şey yapmam lazım. 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,934 Ne yapacaksın? Buradan gitmeye mi çalışsak? 24 00:01:41,559 --> 00:01:42,977 Bu ev yüzünden oluyorsa? 25 00:01:44,145 --> 00:01:45,146 Dana? 26 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Yeni kıyafetler lazım. 27 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Tekrar olursa bornozla olmamalıyım. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,742 Teyzeni aramak istemediğine emin misin? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 Zaten beni deli sanıyor. 30 00:02:01,663 --> 00:02:05,291 Anneni veya bu şeyleri anlatabilecek tek kişi o, değil mi? 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 Bu da kim şimdi? 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,382 Bilmiyorum ama senin bakman lazım. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Şu hâlime bak. 34 00:02:21,474 --> 00:02:22,475 Geldim. 35 00:02:25,478 --> 00:02:29,941 Tekrar merhaba. Rahatsız ettim, pardon ama acaba bir şey gördünüz mü… 36 00:02:32,235 --> 00:02:34,028 -Kedi. -Kedi mi? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,446 Hayır, üzgünüm. 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Sizce arkadaşınız görmüş olabilir mi? 39 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Dana? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,119 Ben… 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,579 Bilmiyorum. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,790 Ona sorsam sorun olur mu? 43 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 Dana uyudu aslında. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,338 -Uyudu mu? -İkimiz de uyuyorduk. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,049 Taşınmayla geçtiği için çok yorucu bir gündü. 46 00:02:55,758 --> 00:02:57,427 Benim de yatağa dönmem lazım. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,566 -Efendim? -Nisey? 48 00:03:11,649 --> 00:03:12,734 Ne istiyorsun? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,028 Bir soru sorabilir miyim? Annemle ilgili. 50 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Ne olmuş ona? 51 00:03:18,072 --> 00:03:19,866 Buralarda yaşadığınızı söylemiştiniz. 52 00:03:19,949 --> 00:03:23,828 -Coronado'da yaşıyorum. -Tamam. Sizi hiç görmemiştim. 53 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 Buradaki herkesi tanır mısınız? 54 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 İkiniz nasıl tanıştınız? 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 Aynı üniversitede okuduk. 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Anneme iyi değil demiştin, ne demek istedin? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Tamam. 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Bunu niye soruyorsun? 59 00:03:43,765 --> 00:03:46,476 Ne demek istedin? Annemin ne sorunu vardı? 60 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 Bir endişen mi var? 61 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 Lütfen. Cevap ver. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,733 Annen depresif olabiliyordu. 63 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Bazı mani dönemleri vardı 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,739 ve ölmeden önce, olmayan şeyleri gördüğünü 65 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 söylüyordu. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Olmayan şeyleri… 67 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Ne gibi şeyler? 68 00:04:05,578 --> 00:04:09,082 Dana, bu soruları sevmedim. Nereden çıktı bunlar? 69 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 Onlar öldüğünde ne oldu? Annem ve babam öldüğünde? 70 00:04:11,876 --> 00:04:14,671 Arabayı kim sürüyordu? Annem mi? 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,423 -Evet. -Cesedi bulundu mu? 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Hayır. 73 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 Arka bahçenize baksam Dana kızar mı acaba? 74 00:04:27,016 --> 00:04:31,854 Burada önceden yaşayan kişi orada bizden habersiz Prenses'i besliyordu. 75 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Tabii. İyi geceler. 76 00:04:37,610 --> 00:04:38,611 Dana? 77 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 Dana. 78 00:04:44,993 --> 00:04:49,122 Arabadan yüzerek kaçmaya çalıştığı sanıldı. 79 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Dana. 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 Dana? 81 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Dana! 82 00:04:58,339 --> 00:04:59,590 O kim şimdi? 83 00:04:59,674 --> 00:05:01,509 -Kapatmam lazım. Yarın ararım. -Dana? 84 00:05:01,592 --> 00:05:02,593 Alo… 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Dana? 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 -Buradayım. -Dana! Tanrım. 87 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 -Ne yapıyorsun? -Teyzemle telefondaydım. 88 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 Annemin cesedi bulunmamış. 89 00:05:10,184 --> 00:05:11,477 Yani o hâlâ yaşıyor. 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,146 -Ne? -Annem ve babam. 91 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 Bir araba kazasında annem ya da ikisi de öldü. 92 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Ne olduğunu kimse öğrenemedi 93 00:05:17,692 --> 00:05:19,902 ama şimdi fark ettim, kesin annem sürüyordu. 94 00:05:21,571 --> 00:05:24,782 Kesin zamanda çekildi ve arabanın kontrolünü kaybetti. 95 00:05:24,866 --> 00:05:25,867 Bilmiyorum. 96 00:05:28,911 --> 00:05:30,913 Gelen kimdi? 97 00:05:30,997 --> 00:05:34,292 Yine komşun geldi ve bir kediyle ilgili saçmaladı. 98 00:05:36,085 --> 00:05:37,211 Lanet kedi. 99 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 -Kedisini gördün mü? -Evet, görmüştüm. 100 00:05:41,007 --> 00:05:44,302 Kedi arka kapıya gelmişti, ben de kucağıma aldım. 101 00:05:45,678 --> 00:05:49,557 Tuttum ve işte o zaman çekildim. 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,561 Kucağımdan gitmişti. Hâlâ orada. 103 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 Kadını buldun mu? 104 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Hayır ama yandaki evde çok kötü bir şey oluyor. 105 00:05:57,982 --> 00:06:00,735 -Ne? -Kapıya yine adam çıktı 106 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 ve bu kez üstünde kan vardı. 107 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Yani, üstünde yoktu ama boynunda vardı. 108 00:06:06,491 --> 00:06:10,536 Sonra kadın nerede diye sordum. Uyuduğunu söyledi. 109 00:06:10,620 --> 00:06:16,000 Sonra ona Prenses Di'ı sordum, onu görmediğini söyledi. 110 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 Sonra da onları konuşurlarken duydum. 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 -Ve kadın uyumuyordu. -Bekle, yavaş. Onları duymuşsun… 112 00:06:21,172 --> 00:06:25,218 Carlo, lafımı kesme lütfen. Söylediğim şeyi bitirmeye çalışıyorum. 113 00:06:25,301 --> 00:06:26,803 Onları konuşurlarken duydum. 114 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 Kadın uyumuyordu. 115 00:06:28,596 --> 00:06:29,680 Ve sonra 116 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 kadının bir kediyle ilgili bir şey dediğini duydum. 117 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 -Ne dedi? -Olay da bu. Bilmiyorum. 118 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Peki ne yapmak istiyorsun? 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,154 Başka bir şey gören oldu mu, bilmek istiyorum. 120 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Peki ya mesele evse Dana? 121 00:06:47,657 --> 00:06:53,121 Böyle şeylere inanan biri değilim 122 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 ama korkmaya başlıyorum. 123 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 Evden değil Kevin. 124 00:06:56,499 --> 00:06:59,752 Benden. Benim. Her nerede olsam da bu yaşanacak. 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Annem arabayı sürüyordu ve o… 126 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 Ne düşündüğünü biliyorum. Gidebilirsin. 127 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 428 Laura'dan bilgisi olan var mı? Şüpheli şeyler var 128 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Ama benim kalmam, oraya dönmem lazım. Ne oluyor? 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,270 -Seni böyle tek bırakamam. -Telefonundaki neydi? 130 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Komşuların adımı ve yaşadığım yeri biliyor. 131 00:07:20,022 --> 00:07:22,859 Dana, lütfen. Sana bir şey olursa başım belaya girer. 132 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 -Lütfen Dana. Benimle gel. -Ne? Kevin… 133 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 Bir şey olursa yine olacak. 134 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 Ama bu evden gitmemiz lazım. 135 00:07:29,282 --> 00:07:30,950 Lütfen, bu mahalleden gitmeliyiz. 136 00:07:32,869 --> 00:07:34,412 O ne? Ne oluyor? 137 00:07:35,121 --> 00:07:36,789 Yine oluyor Kevin. 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Yine oluyor. 139 00:07:38,875 --> 00:07:41,752 Hayır, hayır! 140 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Dana! 141 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 İmdat! 142 00:07:52,638 --> 00:07:55,933 İmdat! 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,323 Bırak beni. Tam zamanı. 144 00:08:13,701 --> 00:08:15,786 Rufus? Geliyorum! 145 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 Kevin! 146 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 -Adın ne? -Nigel. 147 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 Nigel, koşup yardım getirmen lazım. 148 00:08:52,949 --> 00:08:55,117 Ağaca tırmanmasına izin vermemem gerekiyordu. 149 00:08:55,201 --> 00:08:57,203 O öldüyse beni öldürürler. 150 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 Bu adam da seninle gelecek, tamam mı? 151 00:09:04,377 --> 00:09:07,672 Senin suçun olmadığını söyleyecek. Ama şimdi gitmelisiniz. 152 00:09:10,216 --> 00:09:13,261 Tam zamanı! Bu o. Onu kurtarmamız lazım. 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,513 Ne söylemem lazım? 154 00:09:15,596 --> 00:09:19,892 Gezgin olduğumuzu ve onlara denk geldiğimizi söyle. 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,852 Gezgin. 156 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Denk gelen gezginler. 157 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Hey Rufus. 158 00:09:30,444 --> 00:09:33,656 Hey, uyanık kal. Benimle kal. 159 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Hey! 160 00:09:56,429 --> 00:09:57,805 Efendi Rufus nerede? 161 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Efendi Rufe ağaçtan düştü. 162 00:10:01,017 --> 00:10:04,478 Bacakları burkuldu. Ayağa kalkamadı. 163 00:10:04,562 --> 00:10:07,356 Sonra ormandan erkek gibi giyinen bir kadın geldi. 164 00:10:08,858 --> 00:10:10,776 Ve bu beyefendi geldi efendim. 165 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 Gelip yardım bulmamı söylediler. 166 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Git ve Dr. West'i çağır. Çabuk. 167 00:10:18,993 --> 00:10:21,829 Affedersiniz efendim ama kim olduğunuzu sormalıyım. 168 00:10:23,581 --> 00:10:26,417 Biz gezginleriz. O sırada denk geldik. 169 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Burada bekleyin. Yük arabamı getireyim. 170 00:10:47,063 --> 00:10:50,983 İşte bu kadar Rufus. Uyanık kal. Benimle kal. 171 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 İyi olacaksın. 172 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 -Yaşıyor mu? -Evet. 173 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 Ben hallederim. 174 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Sabitleyici yapmayı nereden biliyordun? 175 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Televizyondan. 176 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 -Kafayı yiyeceğim. -Yeme. 177 00:11:20,388 --> 00:11:23,891 Sakin ol. Oyun gibi davran. Bunu yapabilir misin? 178 00:11:27,061 --> 00:11:28,062 Evet. 179 00:11:29,063 --> 00:11:31,065 Bir şey yok. İyileşeceksin. 180 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 -Ben buradayım. Yanındayım. -Soğuk. 181 00:12:01,762 --> 00:12:06,016 Partimden önce bu soğuğa bir çiçeği bile kaybedersem 182 00:12:06,100 --> 00:12:07,727 bu üçünüzün de sonu olur. 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 -Bunlar ta Fransa'dan geldi! -Evet hanımefendi. 184 00:12:13,357 --> 00:12:14,442 O kim? 185 00:12:18,195 --> 00:12:20,614 Hayır! Bebeğim! 186 00:12:20,698 --> 00:12:22,074 -Hayır! Rufus'um! -Paul! 187 00:12:22,158 --> 00:12:23,617 -Çıkarmama yardım et. -Rufus! 188 00:12:23,701 --> 00:12:25,077 -Açın şunu! -Bacağı kırıldı. 189 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 Bebeğime ne oldu Luke? 190 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 Geçti bebeğim. Annen burada. 191 00:12:30,374 --> 00:12:33,711 Bir sussanıza lan! Ne derdiniz var? 192 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Efendi Rufus düşüp bacağını kırdı. 193 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 -Nigel nerede? -Aç gözlerini. 194 00:12:38,340 --> 00:12:40,134 Odun getirmesi için yolladım. 195 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 -Fırtınaya hazırlık. -Duyuyor musun? 196 00:12:42,052 --> 00:12:43,888 Efendi tek başınaydı. Benim suçum. 197 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Senin suçun tabii. 198 00:12:45,055 --> 00:12:46,307 Yollar kapanmadan… 199 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 -Yapma! -…Dr. West'i getirmesi için yolladım. 200 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 -Geçti. -Dr. West mi? 201 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Konuş. Konuşabiliyor musun? 202 00:12:52,480 --> 00:12:55,191 Bu iblisi odasına götürün, gözüm görmesin. 203 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Emredersiniz. 204 00:12:56,358 --> 00:12:57,818 -Dikkat et. -İnanmıyorum! 205 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Dikkat. Başını tutayım. Tamam. 206 00:12:59,820 --> 00:13:00,988 -Başına dikkat. -Tamam. 207 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 Çabuk! Alın onu! 208 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 Dikkat edin! Hayvanlar. 209 00:13:06,327 --> 00:13:07,953 -Kes sesini Margaret. -Başına dikkat. 210 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 Nasıl döneceğiz? 211 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 -Geçti. -Bilmiyorum. 212 00:13:13,501 --> 00:13:14,668 Siz kimsiniz? 213 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Gezginleriz. 214 00:13:23,052 --> 00:13:26,430 Ormanda bulduğumuzda yolculuk yapıyorduk. Oradan geçtik. 215 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Bu kıyafet ne iş? 216 00:13:31,268 --> 00:13:32,269 Soyulduk. 217 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Thomas. 218 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 Charles, çok üzgünüm. 219 00:13:37,525 --> 00:13:40,277 -Karışıklığın kusuruna bakma… -Hayır. Böldüm, affedersin. 220 00:13:40,361 --> 00:13:42,905 İlgilenmen gereken bir aile durumu var. 221 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 İzninle ben gideyim. 222 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 Charles, hayır, kalmalısın. 223 00:13:46,784 --> 00:13:51,413 Tam da iş konusuna geliyorduk ve Sarah bize ziyafet hazırladı. 224 00:13:51,497 --> 00:13:54,750 Tom, oğlunla ilgilenmelisin. 225 00:13:54,834 --> 00:13:56,794 En azından yarın parti için gel. 226 00:13:56,877 --> 00:13:57,962 Bakarız. 227 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Lanet olsun. 228 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 Kahretsin! 229 00:14:06,220 --> 00:14:09,932 İçeri gelip ısınmak ister misiniz? Elimden bu geliyor anca. 230 00:14:10,432 --> 00:14:11,684 -Sabina? -Emredin. 231 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 Bu adama kalın kıyafet ve güzel bir ayakkabı ver. 232 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 -Emredersiniz. -Sen. 233 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 Kadını mutfağa götür. Yiyecek sıcak bir şey ver. 234 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Benimle gelebilirsiniz. 235 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Luke! 236 00:14:23,362 --> 00:14:25,197 Bu ne ya? Ne yapıyoruz biz? 237 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 İdare et. Anneme ulaşana kadar gerçekmiş gibi yapmalıyız. 238 00:14:28,284 --> 00:14:30,578 Ona ulaşmama yardım edecek birini bulmalıyım. 239 00:14:30,661 --> 00:14:33,122 İçeri gir. Birazdan gelirim. 240 00:14:33,831 --> 00:14:37,001 Ya soru sormaya başlarsa? Ne diyeceğim? 241 00:14:37,084 --> 00:14:39,545 Bir şeyler uydur. Önemi yok. 242 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Başarabiliriz. 243 00:14:46,176 --> 00:14:47,428 Hazır mısınız efendim? 244 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Ben Dana bu arada. 245 00:15:07,323 --> 00:15:08,449 Senin adın ne? 246 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 Olivia'yı tanıyor musun? Nerede yaşıyor? 247 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Beklemen gerek. 248 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 Daha Efendi Tom'un yemeğini hazırlamam lazım. 249 00:15:28,844 --> 00:15:33,349 -Hatta şu tencereyi kontrol et. -Ben Olivia'yı arıyorum. 250 00:15:41,565 --> 00:15:43,192 Hadi. Otur. 251 00:16:08,384 --> 00:16:10,469 Yok. Gerisini ben halledebilirim. 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,272 Bakın. 253 00:16:23,315 --> 00:16:25,693 Bana danışmadan doktor çağırma. 254 00:16:25,776 --> 00:16:29,405 Özellikle o düzenbaz sefil Dr. West'i. Hayret bir şey! 255 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 Bunu nasıl ödememi bekliyorsun? 256 00:16:31,573 --> 00:16:33,826 Önceden takas kabul ediyordu. 257 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 Yaptığı şeyin karşılığında ölü birinin aletini bile vermem. 258 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 Atlarım hastayken… 259 00:16:38,789 --> 00:16:39,915 Acil Durum Çağrısı 260 00:16:39,999 --> 00:16:42,084 …bakan adam neredeydi? 261 00:16:42,167 --> 00:16:45,087 Karşılığında ne istediğini öğren. 262 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Yoksa pazarları çalışırsınız. 263 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 -Giydiricim yardımcı olamadı mı? -Hayır. 264 00:16:50,968 --> 00:16:54,471 Kendim giyinmeye alışkınım. 265 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Sabina, gidebilirsin. 266 00:16:56,140 --> 00:16:57,558 Emredersiniz Efendi Tom. 267 00:17:02,062 --> 00:17:03,564 Bu sizi ısıtır. 268 00:17:05,899 --> 00:17:06,900 Teşekkürler. 269 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Lütfen. 270 00:17:14,533 --> 00:17:18,537 Bana şu hırsızlık olayını anlatsanıza. 271 00:17:18,620 --> 00:17:22,458 Üç kişiydiler, etrafımızı sardılar. 272 00:17:22,541 --> 00:17:27,296 Birinde silah vardı ve diğer ikisinde… 273 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 -Bıçak mı? -Evet. 274 00:17:30,090 --> 00:17:34,219 Silahı olan adam iri biriydi. 275 00:17:34,303 --> 00:17:39,725 Üstümüze doğru geldi ve silahı yüzüme doğrulttu. 276 00:17:39,808 --> 00:17:43,062 Ve dedi ki "Çantaları 277 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 ver." 278 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 Ben de verdim. Atı da verdim. 279 00:17:48,025 --> 00:17:49,318 Ayakkabınızı da. 280 00:17:49,401 --> 00:17:53,030 Evet, onu da verdim. Ceketimi de. Çok korkunçtu. 281 00:17:53,113 --> 00:17:54,948 Evet, yazık olmuş. 282 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 Nereye gidiyordunuz? 283 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 -Güneye. -Güneye mi? 284 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 Geçenlerde amcam vefat etti. 285 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 -Başınız sağ olsun. -Sağ olun. 286 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 -Dana'yla şeye gidiyorduk… -Dana mı? 287 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Kölenizin adı o mu? 288 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 -Bay Franklin. -Evet? 289 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 Onun konuşma tarzı biraz tuhaf. 290 00:18:20,015 --> 00:18:21,642 Onu nereden satın aldınız? 291 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 Kuzeyde. New York'tan. 292 00:18:24,561 --> 00:18:25,771 New York mu? 293 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 New York'taki zenciler böyle mi konuşuyor? 294 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Evet, bilmiyorum. 295 00:18:32,027 --> 00:18:33,529 O öyle konuşuyor. 296 00:18:35,572 --> 00:18:38,242 Ve sahip olduğum tek köle o, yani… 297 00:18:38,325 --> 00:18:42,412 Anladım. Yani efendilikte yenisiniz. 298 00:18:42,496 --> 00:18:45,624 Evet, öyle sayılır. Dana şu an nerede, biliyor musunuz? 299 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Eminim yakında gelir. 300 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 İlişkilerinize karışmak istemem Bay Franklin 301 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 ama bu konuda tecrübeli biri olarak size tavsiyem, 302 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 o kızdan farklı şekilde bir keyif almıyorsanız 303 00:18:58,971 --> 00:19:03,684 daha uysal bir türüyle takas etmenizdir. 304 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 Muhtemelen onun yüzünden soyuldunuz. 305 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Bakın, böyle bir köle, efendisinin güvenliğini 306 00:19:10,315 --> 00:19:14,069 -kendi güvenliğine tercih edemez. -Benim banyoya gitmem gerek. 307 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -Yıkanacak mısınız? -Hayır. 308 00:19:16,989 --> 00:19:20,117 Kendimi rahatlatmam lazım. 309 00:19:20,200 --> 00:19:23,912 Anladım, tabii. Hela o tarafta. 310 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 Teşekkürler. 311 00:19:26,540 --> 00:19:27,541 Paltonuzu da alın. 312 00:19:27,624 --> 00:19:29,418 Evet. Tabii. 313 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 Bu sana değil. Git. 314 00:20:07,289 --> 00:20:09,958 Sensin, değil mi? Başta emin olamadım. 315 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 -O da malum kişi mi? -Kim? 316 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 İblis. Geldiğin o adam. 317 00:20:15,797 --> 00:20:20,594 Hayır. Normal biri. Bir arkadaşım. 318 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Hemen Olivia'ya ulaşmam lazım. 319 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 O iş bu gece olmaz. 320 00:20:24,765 --> 00:20:27,059 Yolda kalmadan gidip gelemeyiz. 321 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 Bu soğukta hayvan telef edemem. 322 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 Ama çok önemli. 323 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Devriyeyle aranızda bir şey oldu. 324 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Adam o zamandan beri yok. Olivia da söylemiyor. 325 00:20:35,692 --> 00:20:37,653 Biz görüşeli ne kadar zaman oldu? 326 00:20:37,736 --> 00:20:40,489 Üç dört ay falan. Neden? 327 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Dana? 328 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Konuşabilir miyiz? 329 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 İzninle. 330 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kevin, ne oluyor? 331 00:21:09,226 --> 00:21:12,396 Seni… Seni kölem sanıyorlar. 332 00:21:13,438 --> 00:21:15,732 Evet, şaşırtıcı değil. 333 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Ne yapacağız? 334 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Çaktırmamaya çalış. 335 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Hava böyleyken anneme ulaşmamız imkânsız. 336 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Dana, burada kalamayız. Dönmemiz lazım. 337 00:21:24,908 --> 00:21:27,452 Biliyorum ama kontrolü bende değil. 338 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Bunu kontrol etmenin bir yolu var mı, bilmiyorum. 339 00:21:31,623 --> 00:21:33,625 Her geldiğimde biraz daha uzun kalıyorum. 340 00:21:33,709 --> 00:21:35,711 Yani bunu çözmemiz lazım. 341 00:21:37,004 --> 00:21:41,300 Bana yakın dur. Bizi ayıramayacaklarını söyle. 342 00:21:42,634 --> 00:21:44,720 Sonra da gideriz. 343 00:21:45,262 --> 00:21:48,598 Efendi Franklin, sizi evden çağırıyorlar. 344 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 İşte burada. 345 00:21:50,851 --> 00:21:52,769 Bay Franklin, Dr. West'le tanışın. 346 00:21:54,187 --> 00:21:55,605 Dr. West. 347 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Memnun oldum. 348 00:22:01,820 --> 00:22:06,033 Buralarda kalıplı birinin olduğu söylendi. 349 00:22:06,116 --> 00:22:07,993 Şanslı olduğumuzu düşündüm 350 00:22:08,076 --> 00:22:13,540 çünkü çocuk ve annesinin durumu üç kişilik bir iş olacak. 351 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Margaret çıldıracak. 352 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Hakkını yemeyelim, bir annenin, çocuğunu kanı çekilirken 353 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 görmesi hiç hoş bir durum değil. 354 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 Çekilirken mi? 355 00:22:23,425 --> 00:22:27,929 Evet. Çocuk dışarıda ne kadar kaldı, bilmiyoruz. 356 00:22:28,013 --> 00:22:32,476 Genç Rufus'u ateşlendiren kandan kurtulmak için kanını çekmemiz… 357 00:22:32,559 --> 00:22:36,021 Bence böyle bir şeye gerek yok. 358 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 Orada fazla uzun süre kalmadı. 359 00:22:41,610 --> 00:22:46,448 Sen kimsin de bir şeyin gerekip gerekmediğini söylüyorsun zenci? 360 00:22:48,867 --> 00:22:55,290 Hizmetçim, onu bulan ve iyileştiren kişi. 361 00:22:56,041 --> 00:23:00,837 Şifacılık konusunda çok yeteneklidir. 362 00:23:05,425 --> 00:23:09,971 Bacağı için destek gibi bir şey yaptı. 363 00:23:13,141 --> 00:23:15,811 Şu bitkici kadınlardan biri galiba. 364 00:23:18,772 --> 00:23:22,317 Peki, şundan emin ol körpe. 365 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 Tıp, senin o ilkel aklının alamayacağı kadar 366 00:23:25,195 --> 00:23:28,573 sofistike bir sanat türüdür. 367 00:23:28,657 --> 00:23:32,911 Bay Franklin, lütfen bir iyilik edin ve kölenizi susturun. 368 00:23:33,537 --> 00:23:38,458 Gözlerimin içine bakması bile yeterince kötü zaten. 369 00:23:38,542 --> 00:23:41,586 Şimdi, siz Bayan Weylin'i çıkarın. 370 00:23:42,087 --> 00:23:43,964 Siz kapının önüne geçin. 371 00:23:44,047 --> 00:23:46,675 Luke ve ben de bacağı normal konumuna getireceğiz. 372 00:23:46,758 --> 00:23:50,554 -Elinizi yıkamak ister misiniz efendim? -Hayır. Vaktim yok. 373 00:23:59,855 --> 00:24:00,856 Tutun onu. 374 00:24:02,858 --> 00:24:05,026 -Yapma! Dur! -Margaret! 375 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 -Margaret, çekil buradan! -Hayır! Sen… 376 00:24:07,195 --> 00:24:08,864 Dana! 377 00:24:08,947 --> 00:24:11,074 Buradan çıkar da sussun! 378 00:24:11,158 --> 00:24:12,367 Hayır! 379 00:24:12,451 --> 00:24:14,202 -Dur! Hayır! -Margaret! 380 00:24:14,286 --> 00:24:15,704 -Sakinleştirin onu! -İyisin. 381 00:24:15,787 --> 00:24:17,247 Bir şey yok. 382 00:24:17,330 --> 00:24:18,331 Tutun çocuğu! 383 00:24:24,171 --> 00:24:27,299 -Dur diyorum! Dur! -Çekilin üstümden lütfen! 384 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 -Bebeğim! Hayır! -Tutmaya çalışıyorum! 385 00:24:31,178 --> 00:24:32,220 Öldüreceğim onu. 386 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Of be Weylin, üzgünüm ama onu yatır lütfen. 387 00:24:35,515 --> 00:24:36,933 -Yatır yere! -Yatır! 388 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Orada tutun! 389 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 -Ne yapacaklar? -İmdat! Lütfen! 390 00:24:39,769 --> 00:24:42,606 -Katil! -Sabit tut! 391 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Katil! 392 00:24:44,900 --> 00:24:47,360 -Bir şey yok. Bana bak. -Anneciğim! 393 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Yardım et! 394 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Anneciğim! 395 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Yutun Bayan Weylin. 396 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Anneciğim! 397 00:24:54,534 --> 00:24:55,535 Yutun. 398 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 Ne kadar kıvranırsan o kadar uzun sürer. 399 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 Al Rufus. Elimi tut. Sıkıca tut. 400 00:25:17,682 --> 00:25:19,976 Tamam, işte böyle. Kolunu tutun. 401 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Şimdi sen, oradaki. Buraya gel. 402 00:25:22,771 --> 00:25:24,397 Çocuğu tut. Sabit tut. 403 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 Eviniz çok güzel. 404 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 Bir parti olacaktı aslında. 405 00:25:49,047 --> 00:25:50,215 Bu gece mi? 406 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 Hayır, yarın. 407 00:25:52,342 --> 00:25:53,552 Mahvoldu. 408 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 Noel ziyafeti. 409 00:25:58,348 --> 00:26:02,185 Rufus'la ufak bir dans edecektik. Menuet. 410 00:26:02,686 --> 00:26:04,145 Noel Arifesi mi? 411 00:26:04,229 --> 00:26:08,275 Öyle sayılır. Biliyorum, çok aptalca. 412 00:26:09,693 --> 00:26:10,944 Noel kutlayan mı var? 413 00:26:11,027 --> 00:26:16,241 Ama eğlenceli bir şey yapmak güzel olur diye düşünmüştüm. 414 00:26:21,079 --> 00:26:23,373 Papaz çok üzülecek. 415 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 Bayıldı. 416 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Güzel. 417 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 Devam edin. 418 00:27:36,071 --> 00:27:37,614 Anlıyorum Septimus 419 00:27:37,697 --> 00:27:40,241 ama şu an hiç param yok. 420 00:27:40,825 --> 00:27:43,286 Çocuk seni çağırırken anlattı diye biliyorum. 421 00:27:43,370 --> 00:27:45,497 Kesinlikle anlatmadı. 422 00:27:46,373 --> 00:27:50,335 Ayrıca şunu da ekleyeyim, hava yüzünden buraya gelmem çok tehlikeliydi. 423 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 İki kat ücret istemem lazım. 424 00:27:54,589 --> 00:27:57,926 Takas teklifi kabul ediyor musun? 425 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 Bilim insanısın, biliyorum. 426 00:28:01,346 --> 00:28:05,767 Ayağında çok tuhaf bir rahatsızlığı olan bir kölem var. 427 00:28:05,850 --> 00:28:08,812 Çalışmalarında işe yarayabilir. 428 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 Anlat bakayım. 429 00:28:11,314 --> 00:28:12,315 Gel. 430 00:28:13,400 --> 00:28:16,986 Dana. Bitti mi? 431 00:28:17,696 --> 00:28:18,697 Evet. 432 00:28:21,032 --> 00:28:22,033 Bitti. 433 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 Adımı nereden biliyorsun? 434 00:28:28,248 --> 00:28:30,166 Sana öyle dediğini duymuştum. 435 00:28:31,376 --> 00:28:32,377 Kimin? 436 00:28:32,460 --> 00:28:34,462 Geldiğin adamın. 437 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 O burada mı? 438 00:28:37,757 --> 00:28:38,758 Evet. 439 00:28:40,468 --> 00:28:43,221 Seni o boş odaya sürüklediğini gördüm. 440 00:28:44,389 --> 00:28:46,558 Kapıya doğru atmıştı. 441 00:28:47,642 --> 00:28:49,394 Çığlık atıyordun. 442 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 O efendin mi? 443 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 Hayır. Arkadaşım. 444 00:28:56,401 --> 00:28:58,236 -Sana zarar mı veriyordu? -Hayır. 445 00:29:00,405 --> 00:29:04,075 Bunu ne zaman gördün Rufus? Nasıl? 446 00:29:04,159 --> 00:29:07,370 Düştüğüm sırada hayalimde gördüm. 447 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 Beni yine bırakacak mısın? 448 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Hayır. 449 00:29:37,400 --> 00:29:40,361 Hayır Sabina. Uzağa gitmeyeceksin. Şehre sadece. 450 00:29:40,445 --> 00:29:44,365 Ayrıca Dr. West, ne zaman uygun olursa ziyarete gelmene izin verir. 451 00:29:44,449 --> 00:29:45,909 Değil mi Doktor? 452 00:29:45,992 --> 00:29:47,035 Doğru. 453 00:29:47,118 --> 00:29:50,330 Pekâlâ, yollar kapanmadan acele edin. 454 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 Hoşça kal Weylin. 455 00:30:37,627 --> 00:30:39,170 Pardon, umarım sakıncası yoktur. 456 00:30:39,921 --> 00:30:40,922 Yok. 457 00:30:42,173 --> 00:30:43,925 Epey anlıyor gibisiniz. 458 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Teşekkürler. 459 00:30:47,470 --> 00:30:50,223 O piyanoya on yıldan fazladır dokunan olmadı. 460 00:30:50,723 --> 00:30:52,225 Müzisyen misiniz? 461 00:30:53,268 --> 00:30:57,230 Evet, doğru. Gezgin müzisyenim. 462 00:30:59,023 --> 00:31:00,191 Peki enstrümanlarınız? 463 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Hırsızlar. 464 00:31:05,405 --> 00:31:10,159 Şey… Yardımınız için teşekkür etmek istiyorum. 465 00:31:11,119 --> 00:31:16,791 Pek uygun bir ortam değildi, biliyorum ve bu aramızda kalırsa sevinirim. 466 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 Lütfen yemekte bana eşlik edin. 467 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Okuyabiliyor musun? 468 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Evet. 469 00:31:30,138 --> 00:31:33,099 Geldiğin yerde bu sorun değil mi? 470 00:31:33,182 --> 00:31:34,517 Değil. 471 00:31:40,023 --> 00:31:42,859 Babam bir hizmetçinin kitaba baktığını görürse, 472 00:31:43,359 --> 00:31:45,737 sadece fotoğraflara baksalar bile 473 00:31:45,820 --> 00:31:49,282 hırsızlık yapmakla aynı cezayı verir. 474 00:31:49,782 --> 00:31:52,118 Benim ne yapacağımı baban söylemiyor. 475 00:31:58,708 --> 00:32:00,043 Bana okur musun? 476 00:32:01,252 --> 00:32:02,253 Olur. 477 00:32:07,675 --> 00:32:14,515 "Bu gezilerin yazarı Bay Lemuel Gulliver benim eski dostumdur. 478 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 Anne tarafından bir akrabalığımız…" 479 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Bu ne? 480 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 Bana okumasını istedim anne. 481 00:32:23,900 --> 00:32:26,945 Geldiği yerde buna izin varmış. 482 00:32:32,533 --> 00:32:35,995 Rahat mısın? Bacağın acıyor mu? 483 00:32:36,079 --> 00:32:37,330 İyi hissediyorum anne. 484 00:32:40,166 --> 00:32:41,292 Oku bakalım. 485 00:32:54,305 --> 00:32:56,516 "Yaklaşık üç yıl önce Bay Gulliver, 486 00:32:56,599 --> 00:32:59,185 kendisine gelen meraklı insanlardan bıkmış…" 487 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 Canım, terledin mi? Carrie'yi çağırayım da yelpazelesin mi? 488 00:33:03,856 --> 00:33:04,983 İyiyim anne. 489 00:33:05,066 --> 00:33:08,027 Karnın aç mı bebeğim? Sarah teyzen pasta yapmış. 490 00:33:08,111 --> 00:33:09,195 Bir dilim ister misin? 491 00:33:09,278 --> 00:33:11,239 İstemiyorum anne. 492 00:33:12,657 --> 00:33:16,285 Emin misin? Üstündeki beyaz süslemeyi görmen lazım. 493 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Dana'yı dinlemek istiyorum. Hepsi bu. 494 00:33:22,375 --> 00:33:25,253 Devam etsene. Okumanı istiyor, oku. 495 00:33:29,298 --> 00:33:32,010 "Ama soyadının Oxfordshire'dan geldiğini duydum…" 496 00:33:32,093 --> 00:33:34,012 Nesini sevdiğini bilmiyorum. 497 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Sinek vızıltısı gibi sesi var. 498 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 Sen konuşurken onu duyamıyorum. 499 00:33:38,099 --> 00:33:40,560 -Bebeğim, sadece diyorum ki… -Bir şey deme anne. 500 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 Git ve beni rahatsız etme. 501 00:33:42,437 --> 00:33:44,772 -Rufus. -Git! 502 00:33:46,941 --> 00:33:48,359 Bana nasıl böyle davranırsın? 503 00:33:49,736 --> 00:33:51,237 Zencinin teki yüzünden. 504 00:33:58,619 --> 00:34:00,538 Bazen ondan öyle bıkıyorum ki… 505 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 Endişelenme. 506 00:34:04,125 --> 00:34:08,546 Bir süre sonra beyaz süslemeleri olan bir pastayla gelir. 507 00:34:11,132 --> 00:34:12,216 Oku Dana. 508 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 "Redriff'ten ayrılmadan önce 509 00:34:23,770 --> 00:34:26,314 evrakları bırakmıştı…" 510 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 Acaba Dana… 511 00:34:34,363 --> 00:34:36,699 Evet, yukarıda çocukla. 512 00:34:38,034 --> 00:34:39,577 Bizimki onu sevdi gibi. 513 00:34:39,660 --> 00:34:41,829 Evet, çocuklarla arası iyidir. 514 00:34:41,913 --> 00:34:43,998 Ona iyi bakalım. 515 00:34:44,665 --> 00:34:48,836 Bay Franklin'in hizmetçisine bir kâse Sarah'nın verdiği lapadan verin. 516 00:34:51,005 --> 00:34:52,924 Bana kalırsa daha şimdiden 517 00:34:53,007 --> 00:34:55,635 bu yemeğin hazırlandığı insandan daha iyi eşlik ettiniz. 518 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 Bugünkü beyefendi mi? 519 00:34:59,305 --> 00:35:00,640 Charles Broadus. 520 00:35:01,849 --> 00:35:03,267 Hıyarın teki. 521 00:35:03,351 --> 00:35:04,685 Evet. 522 00:35:04,769 --> 00:35:08,940 Buranın ilerisinde 40 küsur hektarlık arazisi var. 523 00:35:10,358 --> 00:35:11,943 İngiltere'ye dönecek, 524 00:35:12,026 --> 00:35:14,320 gitmeden önce bana satmasını istiyorum 525 00:35:14,403 --> 00:35:17,406 yoksa komşularımdan bazılarıyla sorunlar yaşayacağım. 526 00:35:17,907 --> 00:35:21,911 Ama bu düzenbaz tam bir gizem. 527 00:35:22,995 --> 00:35:28,084 Böyle kadınsı erkeklerle ilişki de kuramıyorum. 528 00:35:29,710 --> 00:35:31,754 Aile adamı mısınız Bay Franklin? 529 00:35:32,672 --> 00:35:35,007 Sizi bekleyen bir karınız var mı? 530 00:35:35,091 --> 00:35:36,884 Hayır. Daha evlenmedim. 531 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 O yaşta mı? 532 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Evet, şey… 533 00:35:41,347 --> 00:35:44,976 Biri vardı ama öldü. 534 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 Evet. 535 00:35:52,191 --> 00:35:57,155 Acının o türüne ben de alışkınım. 536 00:35:59,031 --> 00:36:03,077 İlk karım Hannah difteriden çok çekti, 537 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 15 yıl önce burayı yıkıp geçti. 538 00:36:07,039 --> 00:36:10,668 Hastalık babasını ve bazı hizmetçilerimi de aldı 539 00:36:12,211 --> 00:36:15,298 Çok fenaydı. 540 00:36:17,508 --> 00:36:21,345 Evet, Hannah'nın aklıma gelmediği bir gün bile olmuyor. 541 00:36:23,681 --> 00:36:26,684 O da sizin gibi çok yetenekli bir müzisyendi. 542 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 Çaldığınız piyano onundu. 543 00:36:30,813 --> 00:36:32,064 Müzik de öyle. 544 00:36:32,607 --> 00:36:34,066 Özür dilerim. 545 00:36:34,567 --> 00:36:35,610 Hayır, dilemeyin. 546 00:36:38,571 --> 00:36:40,573 Bakın şimdi, 547 00:36:41,616 --> 00:36:44,869 o hırsızların size yaptıkları beni dehşete düşürdü. 548 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 Birinin eşyalarını çalmak başkadır 549 00:36:47,163 --> 00:36:49,165 ama geçim kaynağını çalmak var ya? 550 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 O bambaşkadır. 551 00:36:51,542 --> 00:36:54,337 Bizimle kalsanıza. Bir iki gün daha. 552 00:36:54,420 --> 00:36:57,548 O hırsızların izini bulabiliyor muyuz diye araştırır 553 00:36:57,632 --> 00:36:58,883 ve eşyalarınızı alırız. 554 00:36:59,383 --> 00:37:01,761 Böyle bir karda çok uzaklaşabileceklerini sanmıyorum. 555 00:37:01,844 --> 00:37:06,557 Bu sırada evimde kendinizi misafirim sayın. 556 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Teşekkürler. 557 00:37:15,650 --> 00:37:19,820 "İki dakika güneye gidince kendimizi 30 derece enleminde bulduk. 558 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 Mürettebatımızdan 12 kişi çalışmaktan ve bozuk yiyeceklerden ölmüştü. 559 00:37:24,951 --> 00:37:27,578 Gerisi de çok zayıf durumdaydı." 560 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 Kim pasta ister? 561 00:37:47,640 --> 00:37:48,724 Gidebilirsin. 562 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 Yani seni buraya o çocuk getiriyor. 563 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Ben buraya gelmeden önce beni görebilmiş. 564 00:38:18,004 --> 00:38:21,132 Seni de mutfakta görmüş. İkimizi. Ve… 565 00:38:22,925 --> 00:38:27,305 Ben de sanki onu görür gibiyim. Yani, onu hissedebiliyorum. 566 00:38:27,388 --> 00:38:29,265 Ona olanları hissedebiliyorum. 567 00:38:29,348 --> 00:38:31,475 Plan ne peki? Yani… 568 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 Saatler geçti Dana. Saatlerdir buradayız. 569 00:38:35,354 --> 00:38:37,023 Gerçekten burada kalmalı mıyız? 570 00:38:37,106 --> 00:38:41,068 Başka ne yaparız, bilmiyorum. Bunu kontrol edemiyorum. 571 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 Bir çözümü olması gerek. 572 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 Çözümü varsa annemdedir. 573 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 Bunu sadece annem bilebilir ve ben… 574 00:38:49,535 --> 00:38:51,829 Ona ulaşana kadar sabretmeliyiz. 575 00:38:53,831 --> 00:38:55,541 Sende durumlar nasıldı? 576 00:38:58,586 --> 00:39:00,129 Kelimelere bile dökemem. 577 00:39:05,885 --> 00:39:09,430 Şanslıydım da biraz piyano çalabildim. Öyle vaktim geçti. 578 00:39:10,014 --> 00:39:11,015 O sen miydin? 579 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 Evet. 580 00:39:13,434 --> 00:39:16,062 Küçükken de kafamı bu şekilde dağıtırdım. 581 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Aç değil misin? 582 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Çok yorgunum. 583 00:39:27,615 --> 00:39:29,367 Bizim için saat sabahın altısı. 584 00:39:35,039 --> 00:39:36,957 İyi akşamlar Bay Franklin. 585 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 İyi akşamlar. 586 00:39:38,793 --> 00:39:43,506 Şahsen uğrayıp bugünkü davranışlarım için özür dileyeyim 587 00:39:43,589 --> 00:39:49,178 ve hem benimle hem de oğlumla ilgilendiğiniz için teşekkür edeyim dedim. 588 00:39:49,261 --> 00:39:54,266 Çocuğunuzun tehlikede olmasının ne zor olabileceğini hayal edersiniz. 589 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Sorun değildi. 590 00:39:59,230 --> 00:40:00,439 Yatmaya hazır mısın? 591 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 Odana kadar seve seve eşlik ederim. 592 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 Burada kalsam daha iyi. Teşekkürler. 593 00:40:11,742 --> 00:40:14,161 Efendim de bunu ister diye düşünüyorum. 594 00:40:15,121 --> 00:40:16,205 Doğru. 595 00:40:16,288 --> 00:40:17,665 Yerde yatabilirim. 596 00:40:18,666 --> 00:40:20,042 Anlıyorum Bay Franklin 597 00:40:20,126 --> 00:40:24,922 ama maalesef kölelerin kendi bölmelerinde kalmasını istemek zorundayız. 598 00:40:25,005 --> 00:40:28,175 Ama merak etmeyin. Ona eşlik edecek kişiler var. 599 00:40:28,259 --> 00:40:29,593 İstirham ediyorum. 600 00:40:29,677 --> 00:40:31,137 Bir şey için lazım olursa 601 00:40:31,220 --> 00:40:35,516 yatağınızın yanındaki çanı çalın, itaatle buraya gelir. 602 00:40:35,599 --> 00:40:38,477 Yatacağı oda hemen bunun altında. 603 00:40:46,360 --> 00:40:48,696 Uyuma. İlk fırsatta geleceğim. 604 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Emin olun, çok rahat edecek. 605 00:41:04,086 --> 00:41:05,713 Bu taraftan körpe. 606 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal