1
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Kevin!
2
00:00:15,849 --> 00:00:16,850
Dana?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Dana?
4
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Ne oluyor ya? Dana?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,413
Ne oluyor? O neydi ya öyle?
6
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Dana? O neydi öyle?
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,921
Dana!
8
00:00:47,672 --> 00:00:48,673
Dana! Hey!
9
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Hey Dana. Benim.
10
00:00:51,676 --> 00:00:53,011
Benim!
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,390
-Ben Kevin. Dana! Benim.
-Çekil!
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
Benim.
13
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Dana, bu… Bilmiyorum.
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,822
Bu… Bu ürkütücü.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
Bunlar bir anda nasıl başına geldi?
16
00:01:15,658 --> 00:01:16,826
Ne zamandır yoktum?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,621
Bir dakika bile olmadı.
Yok. Saniyeler sürdü.
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,626
En az bir saattir yokmuşum gibi
19
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
hissettim, ben…
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,132
Bu ilk olduğunda sadece birkaç dakikaydı.
21
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
Sonraki sefer biraz daha uzundu.
22
00:01:34,010 --> 00:01:36,596
Durum kötüleşiyor Kevin.
Bir şey yapmam lazım.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,934
Ne yapacaksın?
Buradan gitmeye mi çalışsak?
24
00:01:41,559 --> 00:01:42,977
Bu ev yüzünden oluyorsa?
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,146
Dana?
26
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
Yeni kıyafetler lazım.
27
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Tekrar olursa bornozla olmamalıyım.
28
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Teyzeni aramak istemediğine emin misin?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
Zaten beni deli sanıyor.
30
00:02:01,663 --> 00:02:05,291
Anneni veya bu şeyleri anlatabilecek
tek kişi o, değil mi?
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
Bu da kim şimdi?
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
Bilmiyorum ama senin bakman lazım.
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Şu hâlime bak.
34
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Geldim.
35
00:02:25,478 --> 00:02:29,941
Tekrar merhaba. Rahatsız ettim, pardon
ama acaba bir şey gördünüz mü…
36
00:02:32,235 --> 00:02:34,028
-Kedi.
-Kedi mi?
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
Hayır, üzgünüm.
38
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Sizce arkadaşınız görmüş olabilir mi?
39
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Dana?
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
Ben…
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,579
Bilmiyorum.
42
00:02:43,163 --> 00:02:45,790
Ona sorsam sorun olur mu?
43
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
Dana uyudu aslında.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,338
-Uyudu mu?
-İkimiz de uyuyorduk.
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
Taşınmayla geçtiği için
çok yorucu bir gündü.
46
00:02:55,758 --> 00:02:57,427
Benim de yatağa dönmem lazım.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
-Efendim?
-Nisey?
48
00:03:11,649 --> 00:03:12,734
Ne istiyorsun?
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
Bir soru sorabilir miyim? Annemle ilgili.
50
00:03:16,988 --> 00:03:17,989
Ne olmuş ona?
51
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
Buralarda yaşadığınızı söylemiştiniz.
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,828
-Coronado'da yaşıyorum.
-Tamam. Sizi hiç görmemiştim.
53
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
Buradaki herkesi tanır mısınız?
54
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
İkiniz nasıl tanıştınız?
55
00:03:30,043 --> 00:03:31,377
Aynı üniversitede okuduk.
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
Anneme iyi değil demiştin,
ne demek istedin?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Tamam.
58
00:03:42,305 --> 00:03:43,681
Bunu niye soruyorsun?
59
00:03:43,765 --> 00:03:46,476
Ne demek istedin? Annemin ne sorunu vardı?
60
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
Bir endişen mi var?
61
00:03:49,187 --> 00:03:51,147
Lütfen. Cevap ver.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
Annen depresif olabiliyordu.
63
00:03:54,734 --> 00:03:56,194
Bazı mani dönemleri vardı
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,739
ve ölmeden önce, olmayan şeyleri gördüğünü
65
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
söylüyordu.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Olmayan şeyleri…
67
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Ne gibi şeyler?
68
00:04:05,578 --> 00:04:09,082
Dana, bu soruları sevmedim.
Nereden çıktı bunlar?
69
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
Onlar öldüğünde ne oldu?
Annem ve babam öldüğünde?
70
00:04:11,876 --> 00:04:14,671
Arabayı kim sürüyordu? Annem mi?
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,423
-Evet.
-Cesedi bulundu mu?
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
Hayır.
73
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
Arka bahçenize baksam Dana kızar mı acaba?
74
00:04:27,016 --> 00:04:31,854
Burada önceden yaşayan kişi orada
bizden habersiz Prenses'i besliyordu.
75
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Tabii. İyi geceler.
76
00:04:37,610 --> 00:04:38,611
Dana?
77
00:04:43,908 --> 00:04:44,909
Dana.
78
00:04:44,993 --> 00:04:49,122
Arabadan yüzerek kaçmaya
çalıştığı sanıldı.
79
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
Dana.
80
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
Dana?
81
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Dana!
82
00:04:58,339 --> 00:04:59,590
O kim şimdi?
83
00:04:59,674 --> 00:05:01,509
-Kapatmam lazım. Yarın ararım.
-Dana?
84
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
Alo…
85
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Dana?
86
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
-Buradayım.
-Dana! Tanrım.
87
00:05:06,681 --> 00:05:08,766
-Ne yapıyorsun?
-Teyzemle telefondaydım.
88
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
Annemin cesedi bulunmamış.
89
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
Yani o hâlâ yaşıyor.
90
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
-Ne?
-Annem ve babam.
91
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
Bir araba kazasında
annem ya da ikisi de öldü.
92
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
Ne olduğunu kimse öğrenemedi
93
00:05:17,692 --> 00:05:19,902
ama şimdi fark ettim,
kesin annem sürüyordu.
94
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
Kesin zamanda çekildi
ve arabanın kontrolünü kaybetti.
95
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Bilmiyorum.
96
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
Gelen kimdi?
97
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
Yine komşun geldi
ve bir kediyle ilgili saçmaladı.
98
00:05:36,085 --> 00:05:37,211
Lanet kedi.
99
00:05:37,295 --> 00:05:39,630
-Kedisini gördün mü?
-Evet, görmüştüm.
100
00:05:41,007 --> 00:05:44,302
Kedi arka kapıya gelmişti,
ben de kucağıma aldım.
101
00:05:45,678 --> 00:05:49,557
Tuttum ve işte o zaman çekildim.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,561
Kucağımdan gitmişti. Hâlâ orada.
103
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
Kadını buldun mu?
104
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Hayır ama yandaki evde
çok kötü bir şey oluyor.
105
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
-Ne?
-Kapıya yine adam çıktı
106
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
ve bu kez üstünde kan vardı.
107
00:06:03,321 --> 00:06:06,407
Yani, üstünde yoktu ama boynunda vardı.
108
00:06:06,491 --> 00:06:10,536
Sonra kadın nerede diye sordum.
Uyuduğunu söyledi.
109
00:06:10,620 --> 00:06:16,000
Sonra ona Prenses Di'ı sordum,
onu görmediğini söyledi.
110
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
Sonra da onları konuşurlarken duydum.
111
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
-Ve kadın uyumuyordu.
-Bekle, yavaş. Onları duymuşsun…
112
00:06:21,172 --> 00:06:25,218
Carlo, lafımı kesme lütfen.
Söylediğim şeyi bitirmeye çalışıyorum.
113
00:06:25,301 --> 00:06:26,803
Onları konuşurlarken duydum.
114
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
Kadın uyumuyordu.
115
00:06:28,596 --> 00:06:29,680
Ve sonra
116
00:06:31,182 --> 00:06:33,935
kadının bir kediyle ilgili bir şey
dediğini duydum.
117
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
-Ne dedi?
-Olay da bu. Bilmiyorum.
118
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Peki ne yapmak istiyorsun?
119
00:06:43,069 --> 00:06:45,154
Başka bir şey gören oldu mu,
bilmek istiyorum.
120
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Peki ya mesele evse Dana?
121
00:06:47,657 --> 00:06:53,121
Böyle şeylere inanan biri değilim
122
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
ama korkmaya başlıyorum.
123
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
Evden değil Kevin.
124
00:06:56,499 --> 00:06:59,752
Benden. Benim.
Her nerede olsam da bu yaşanacak.
125
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Annem arabayı sürüyordu ve o…
126
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
Ne düşündüğünü biliyorum. Gidebilirsin.
127
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
428 Laura'dan bilgisi olan var mı?
Şüpheli şeyler var
128
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Ama benim kalmam,
oraya dönmem lazım. Ne oluyor?
129
00:07:14,809 --> 00:07:17,270
-Seni böyle tek bırakamam.
-Telefonundaki neydi?
130
00:07:17,353 --> 00:07:19,939
Komşuların
adımı ve yaşadığım yeri biliyor.
131
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
Dana, lütfen. Sana bir şey olursa
başım belaya girer.
132
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
-Lütfen Dana. Benimle gel.
-Ne? Kevin…
133
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
Bir şey olursa yine olacak.
134
00:07:26,863 --> 00:07:28,739
Ama bu evden gitmemiz lazım.
135
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Lütfen, bu mahalleden gitmeliyiz.
136
00:07:32,869 --> 00:07:34,412
O ne? Ne oluyor?
137
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Yine oluyor Kevin.
138
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Yine oluyor.
139
00:07:38,875 --> 00:07:41,752
Hayır, hayır!
140
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Dana!
141
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
İmdat!
142
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
İmdat!
143
00:08:08,613 --> 00:08:10,323
Bırak beni. Tam zamanı.
144
00:08:13,701 --> 00:08:15,786
Rufus? Geliyorum!
145
00:08:33,429 --> 00:08:34,430
Kevin!
146
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
-Adın ne?
-Nigel.
147
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
Nigel, koşup yardım getirmen lazım.
148
00:08:52,949 --> 00:08:55,117
Ağaca tırmanmasına
izin vermemem gerekiyordu.
149
00:08:55,201 --> 00:08:57,203
O öldüyse beni öldürürler.
150
00:08:58,871 --> 00:09:00,540
Bu adam da seninle gelecek, tamam mı?
151
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
Senin suçun olmadığını söyleyecek.
Ama şimdi gitmelisiniz.
152
00:09:10,216 --> 00:09:13,261
Tam zamanı! Bu o. Onu kurtarmamız lazım.
153
00:09:14,262 --> 00:09:15,513
Ne söylemem lazım?
154
00:09:15,596 --> 00:09:19,892
Gezgin olduğumuzu
ve onlara denk geldiğimizi söyle.
155
00:09:20,810 --> 00:09:21,852
Gezgin.
156
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Denk gelen gezginler.
157
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
Hey Rufus.
158
00:09:30,444 --> 00:09:33,656
Hey, uyanık kal. Benimle kal.
159
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
Hey!
160
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
Efendi Rufus nerede?
161
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Efendi Rufe ağaçtan düştü.
162
00:10:01,017 --> 00:10:04,478
Bacakları burkuldu. Ayağa kalkamadı.
163
00:10:04,562 --> 00:10:07,356
Sonra ormandan
erkek gibi giyinen bir kadın geldi.
164
00:10:08,858 --> 00:10:10,776
Ve bu beyefendi geldi efendim.
165
00:10:10,860 --> 00:10:12,862
Gelip yardım bulmamı söylediler.
166
00:10:12,945 --> 00:10:14,905
Git ve Dr. West'i çağır. Çabuk.
167
00:10:18,993 --> 00:10:21,829
Affedersiniz efendim
ama kim olduğunuzu sormalıyım.
168
00:10:23,581 --> 00:10:26,417
Biz gezginleriz. O sırada denk geldik.
169
00:10:27,293 --> 00:10:29,837
Burada bekleyin. Yük arabamı getireyim.
170
00:10:47,063 --> 00:10:50,983
İşte bu kadar Rufus.
Uyanık kal. Benimle kal.
171
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
İyi olacaksın.
172
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
-Yaşıyor mu?
-Evet.
173
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Ben hallederim.
174
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
Sabitleyici yapmayı nereden biliyordun?
175
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
Televizyondan.
176
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
-Kafayı yiyeceğim.
-Yeme.
177
00:11:20,388 --> 00:11:23,891
Sakin ol. Oyun gibi davran.
Bunu yapabilir misin?
178
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Evet.
179
00:11:29,063 --> 00:11:31,065
Bir şey yok. İyileşeceksin.
180
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
-Ben buradayım. Yanındayım.
-Soğuk.
181
00:12:01,762 --> 00:12:06,016
Partimden önce bu soğuğa
bir çiçeği bile kaybedersem
182
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
bu üçünüzün de sonu olur.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
-Bunlar ta Fransa'dan geldi!
-Evet hanımefendi.
184
00:12:13,357 --> 00:12:14,442
O kim?
185
00:12:18,195 --> 00:12:20,614
Hayır! Bebeğim!
186
00:12:20,698 --> 00:12:22,074
-Hayır! Rufus'um!
-Paul!
187
00:12:22,158 --> 00:12:23,617
-Çıkarmama yardım et.
-Rufus!
188
00:12:23,701 --> 00:12:25,077
-Açın şunu!
-Bacağı kırıldı.
189
00:12:26,412 --> 00:12:28,122
Bebeğime ne oldu Luke?
190
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
Geçti bebeğim. Annen burada.
191
00:12:30,374 --> 00:12:33,711
Bir sussanıza lan! Ne derdiniz var?
192
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Efendi Rufus düşüp bacağını kırdı.
193
00:12:36,338 --> 00:12:38,257
-Nigel nerede?
-Aç gözlerini.
194
00:12:38,340 --> 00:12:40,134
Odun getirmesi için yolladım.
195
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
-Fırtınaya hazırlık.
-Duyuyor musun?
196
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Efendi tek başınaydı. Benim suçum.
197
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Senin suçun tabii.
198
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
Yollar kapanmadan…
199
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
-Yapma!
-…Dr. West'i getirmesi için yolladım.
200
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
-Geçti.
-Dr. West mi?
201
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Konuş. Konuşabiliyor musun?
202
00:12:52,480 --> 00:12:55,191
Bu iblisi odasına götürün, gözüm görmesin.
203
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Emredersiniz.
204
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
-Dikkat et.
-İnanmıyorum!
205
00:12:57,902 --> 00:12:59,737
Dikkat. Başını tutayım. Tamam.
206
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
-Başına dikkat.
-Tamam.
207
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
Çabuk! Alın onu!
208
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Dikkat edin! Hayvanlar.
209
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
-Kes sesini Margaret.
-Başına dikkat.
210
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
Nasıl döneceğiz?
211
00:13:11,832 --> 00:13:13,000
-Geçti.
-Bilmiyorum.
212
00:13:13,501 --> 00:13:14,668
Siz kimsiniz?
213
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Gezginleriz.
214
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
Ormanda bulduğumuzda
yolculuk yapıyorduk. Oradan geçtik.
215
00:13:27,598 --> 00:13:29,391
Bu kıyafet ne iş?
216
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
Soyulduk.
217
00:13:33,187 --> 00:13:34,188
Thomas.
218
00:13:35,689 --> 00:13:37,441
Charles, çok üzgünüm.
219
00:13:37,525 --> 00:13:40,277
-Karışıklığın kusuruna bakma…
-Hayır. Böldüm, affedersin.
220
00:13:40,361 --> 00:13:42,905
İlgilenmen gereken bir aile durumu var.
221
00:13:42,988 --> 00:13:45,032
İzninle ben gideyim.
222
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
Charles, hayır, kalmalısın.
223
00:13:46,784 --> 00:13:51,413
Tam da iş konusuna geliyorduk
ve Sarah bize ziyafet hazırladı.
224
00:13:51,497 --> 00:13:54,750
Tom, oğlunla ilgilenmelisin.
225
00:13:54,834 --> 00:13:56,794
En azından yarın parti için gel.
226
00:13:56,877 --> 00:13:57,962
Bakarız.
227
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Lanet olsun.
228
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
Kahretsin!
229
00:14:06,220 --> 00:14:09,932
İçeri gelip ısınmak ister misiniz?
Elimden bu geliyor anca.
230
00:14:10,432 --> 00:14:11,684
-Sabina?
-Emredin.
231
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
Bu adama kalın kıyafet
ve güzel bir ayakkabı ver.
232
00:14:14,228 --> 00:14:15,229
-Emredersiniz.
-Sen.
233
00:14:15,312 --> 00:14:17,857
Kadını mutfağa götür.
Yiyecek sıcak bir şey ver.
234
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
Benimle gelebilirsiniz.
235
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Luke!
236
00:14:23,362 --> 00:14:25,197
Bu ne ya? Ne yapıyoruz biz?
237
00:14:25,281 --> 00:14:28,200
İdare et. Anneme ulaşana kadar
gerçekmiş gibi yapmalıyız.
238
00:14:28,284 --> 00:14:30,578
Ona ulaşmama yardım edecek
birini bulmalıyım.
239
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
İçeri gir. Birazdan gelirim.
240
00:14:33,831 --> 00:14:37,001
Ya soru sormaya başlarsa? Ne diyeceğim?
241
00:14:37,084 --> 00:14:39,545
Bir şeyler uydur. Önemi yok.
242
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Başarabiliriz.
243
00:14:46,176 --> 00:14:47,428
Hazır mısınız efendim?
244
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
Ben Dana bu arada.
245
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
Senin adın ne?
246
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
Olivia'yı tanıyor musun? Nerede yaşıyor?
247
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Beklemen gerek.
248
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
Daha Efendi Tom'un
yemeğini hazırlamam lazım.
249
00:15:28,844 --> 00:15:33,349
-Hatta şu tencereyi kontrol et.
-Ben Olivia'yı arıyorum.
250
00:15:41,565 --> 00:15:43,192
Hadi. Otur.
251
00:16:08,384 --> 00:16:10,469
Yok. Gerisini ben halledebilirim.
252
00:16:21,271 --> 00:16:22,272
Bakın.
253
00:16:23,315 --> 00:16:25,693
Bana danışmadan doktor çağırma.
254
00:16:25,776 --> 00:16:29,405
Özellikle o düzenbaz sefil Dr. West'i.
Hayret bir şey!
255
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
Bunu nasıl ödememi bekliyorsun?
256
00:16:31,573 --> 00:16:33,826
Önceden takas kabul ediyordu.
257
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
Yaptığı şeyin karşılığında
ölü birinin aletini bile vermem.
258
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
Atlarım hastayken…
259
00:16:38,789 --> 00:16:39,915
Acil Durum Çağrısı
260
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
…bakan adam neredeydi?
261
00:16:42,167 --> 00:16:45,087
Karşılığında ne istediğini öğren.
262
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Yoksa pazarları çalışırsınız.
263
00:16:48,841 --> 00:16:50,884
-Giydiricim yardımcı olamadı mı?
-Hayır.
264
00:16:50,968 --> 00:16:54,471
Kendim giyinmeye alışkınım.
265
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Sabina, gidebilirsin.
266
00:16:56,140 --> 00:16:57,558
Emredersiniz Efendi Tom.
267
00:17:02,062 --> 00:17:03,564
Bu sizi ısıtır.
268
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
Teşekkürler.
269
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
Lütfen.
270
00:17:14,533 --> 00:17:18,537
Bana şu hırsızlık olayını anlatsanıza.
271
00:17:18,620 --> 00:17:22,458
Üç kişiydiler, etrafımızı sardılar.
272
00:17:22,541 --> 00:17:27,296
Birinde silah vardı ve diğer ikisinde…
273
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
-Bıçak mı?
-Evet.
274
00:17:30,090 --> 00:17:34,219
Silahı olan adam iri biriydi.
275
00:17:34,303 --> 00:17:39,725
Üstümüze doğru geldi
ve silahı yüzüme doğrulttu.
276
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
Ve dedi ki "Çantaları
277
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
ver."
278
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
Ben de verdim. Atı da verdim.
279
00:17:48,025 --> 00:17:49,318
Ayakkabınızı da.
280
00:17:49,401 --> 00:17:53,030
Evet, onu da verdim. Ceketimi de.
Çok korkunçtu.
281
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Evet, yazık olmuş.
282
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
Nereye gidiyordunuz?
283
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
-Güneye.
-Güneye mi?
284
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
Geçenlerde amcam vefat etti.
285
00:18:03,373 --> 00:18:04,750
-Başınız sağ olsun.
-Sağ olun.
286
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
-Dana'yla şeye gidiyorduk…
-Dana mı?
287
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Kölenizin adı o mu?
288
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
-Bay Franklin.
-Evet?
289
00:18:17,304 --> 00:18:19,389
Onun konuşma tarzı biraz tuhaf.
290
00:18:20,015 --> 00:18:21,642
Onu nereden satın aldınız?
291
00:18:21,725 --> 00:18:22,851
Kuzeyde. New York'tan.
292
00:18:24,561 --> 00:18:25,771
New York mu?
293
00:18:26,939 --> 00:18:28,857
New York'taki zenciler böyle mi konuşuyor?
294
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
Evet, bilmiyorum.
295
00:18:32,027 --> 00:18:33,529
O öyle konuşuyor.
296
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
Ve sahip olduğum tek köle o, yani…
297
00:18:38,325 --> 00:18:42,412
Anladım. Yani efendilikte yenisiniz.
298
00:18:42,496 --> 00:18:45,624
Evet, öyle sayılır.
Dana şu an nerede, biliyor musunuz?
299
00:18:45,707 --> 00:18:47,459
Eminim yakında gelir.
300
00:18:47,543 --> 00:18:50,420
İlişkilerinize karışmak istemem
Bay Franklin
301
00:18:50,504 --> 00:18:54,675
ama bu konuda tecrübeli biri olarak
size tavsiyem,
302
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
o kızdan farklı şekilde bir
keyif almıyorsanız
303
00:18:58,971 --> 00:19:03,684
daha uysal bir türüyle takas etmenizdir.
304
00:19:03,767 --> 00:19:06,770
Muhtemelen onun yüzünden soyuldunuz.
305
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Bakın, böyle bir köle,
efendisinin güvenliğini
306
00:19:10,315 --> 00:19:14,069
-kendi güvenliğine tercih edemez.
-Benim banyoya gitmem gerek.
307
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-Yıkanacak mısınız?
-Hayır.
308
00:19:16,989 --> 00:19:20,117
Kendimi rahatlatmam lazım.
309
00:19:20,200 --> 00:19:23,912
Anladım, tabii. Hela o tarafta.
310
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
Teşekkürler.
311
00:19:26,540 --> 00:19:27,541
Paltonuzu da alın.
312
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
Evet. Tabii.
313
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Bu sana değil. Git.
314
00:20:07,289 --> 00:20:09,958
Sensin, değil mi? Başta emin olamadım.
315
00:20:10,042 --> 00:20:12,252
-O da malum kişi mi?
-Kim?
316
00:20:12,336 --> 00:20:14,796
İblis. Geldiğin o adam.
317
00:20:15,797 --> 00:20:20,594
Hayır. Normal biri. Bir arkadaşım.
318
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Hemen Olivia'ya ulaşmam lazım.
319
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
O iş bu gece olmaz.
320
00:20:24,765 --> 00:20:27,059
Yolda kalmadan gidip gelemeyiz.
321
00:20:27,142 --> 00:20:28,644
Bu soğukta hayvan telef edemem.
322
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
Ama çok önemli.
323
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Devriyeyle aranızda bir şey oldu.
324
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
Adam o zamandan beri yok.
Olivia da söylemiyor.
325
00:20:35,692 --> 00:20:37,653
Biz görüşeli ne kadar zaman oldu?
326
00:20:37,736 --> 00:20:40,489
Üç dört ay falan. Neden?
327
00:20:40,572 --> 00:20:41,573
Dana?
328
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Konuşabilir miyiz?
329
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
İzninle.
330
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Kevin, ne oluyor?
331
00:21:09,226 --> 00:21:12,396
Seni… Seni kölem sanıyorlar.
332
00:21:13,438 --> 00:21:15,732
Evet, şaşırtıcı değil.
333
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Ne yapacağız?
334
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Çaktırmamaya çalış.
335
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Hava böyleyken anneme ulaşmamız imkânsız.
336
00:21:22,322 --> 00:21:24,825
Dana, burada kalamayız. Dönmemiz lazım.
337
00:21:24,908 --> 00:21:27,452
Biliyorum ama kontrolü bende değil.
338
00:21:27,536 --> 00:21:30,205
Bunu kontrol etmenin
bir yolu var mı, bilmiyorum.
339
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
Her geldiğimde biraz daha uzun kalıyorum.
340
00:21:33,709 --> 00:21:35,711
Yani bunu çözmemiz lazım.
341
00:21:37,004 --> 00:21:41,300
Bana yakın dur.
Bizi ayıramayacaklarını söyle.
342
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
Sonra da gideriz.
343
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
Efendi Franklin, sizi evden çağırıyorlar.
344
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
İşte burada.
345
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Bay Franklin, Dr. West'le tanışın.
346
00:21:54,187 --> 00:21:55,605
Dr. West.
347
00:21:56,898 --> 00:21:58,191
Memnun oldum.
348
00:22:01,820 --> 00:22:06,033
Buralarda kalıplı birinin olduğu söylendi.
349
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
Şanslı olduğumuzu düşündüm
350
00:22:08,076 --> 00:22:13,540
çünkü çocuk ve annesinin durumu
üç kişilik bir iş olacak.
351
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
Margaret çıldıracak.
352
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
Hakkını yemeyelim, bir annenin,
çocuğunu kanı çekilirken
353
00:22:19,796 --> 00:22:22,007
görmesi hiç hoş bir durum değil.
354
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Çekilirken mi?
355
00:22:23,425 --> 00:22:27,929
Evet. Çocuk dışarıda
ne kadar kaldı, bilmiyoruz.
356
00:22:28,013 --> 00:22:32,476
Genç Rufus'u ateşlendiren kandan
kurtulmak için kanını çekmemiz…
357
00:22:32,559 --> 00:22:36,021
Bence böyle bir şeye gerek yok.
358
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
Orada fazla uzun süre kalmadı.
359
00:22:41,610 --> 00:22:46,448
Sen kimsin de bir şeyin gerekip
gerekmediğini söylüyorsun zenci?
360
00:22:48,867 --> 00:22:55,290
Hizmetçim, onu bulan ve iyileştiren kişi.
361
00:22:56,041 --> 00:23:00,837
Şifacılık konusunda çok yeteneklidir.
362
00:23:05,425 --> 00:23:09,971
Bacağı için destek gibi bir şey yaptı.
363
00:23:13,141 --> 00:23:15,811
Şu bitkici kadınlardan biri galiba.
364
00:23:18,772 --> 00:23:22,317
Peki, şundan emin ol körpe.
365
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
Tıp, senin o ilkel aklının
alamayacağı kadar
366
00:23:25,195 --> 00:23:28,573
sofistike bir sanat türüdür.
367
00:23:28,657 --> 00:23:32,911
Bay Franklin, lütfen bir iyilik edin
ve kölenizi susturun.
368
00:23:33,537 --> 00:23:38,458
Gözlerimin içine bakması bile
yeterince kötü zaten.
369
00:23:38,542 --> 00:23:41,586
Şimdi, siz Bayan Weylin'i çıkarın.
370
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
Siz kapının önüne geçin.
371
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Luke ve ben de
bacağı normal konumuna getireceğiz.
372
00:23:46,758 --> 00:23:50,554
-Elinizi yıkamak ister misiniz efendim?
-Hayır. Vaktim yok.
373
00:23:59,855 --> 00:24:00,856
Tutun onu.
374
00:24:02,858 --> 00:24:05,026
-Yapma! Dur!
-Margaret!
375
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
-Margaret, çekil buradan!
-Hayır! Sen…
376
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
Dana!
377
00:24:08,947 --> 00:24:11,074
Buradan çıkar da sussun!
378
00:24:11,158 --> 00:24:12,367
Hayır!
379
00:24:12,451 --> 00:24:14,202
-Dur! Hayır!
-Margaret!
380
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
-Sakinleştirin onu!
-İyisin.
381
00:24:15,787 --> 00:24:17,247
Bir şey yok.
382
00:24:17,330 --> 00:24:18,331
Tutun çocuğu!
383
00:24:24,171 --> 00:24:27,299
-Dur diyorum! Dur!
-Çekilin üstümden lütfen!
384
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
-Bebeğim! Hayır!
-Tutmaya çalışıyorum!
385
00:24:31,178 --> 00:24:32,220
Öldüreceğim onu.
386
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Of be Weylin,
üzgünüm ama onu yatır lütfen.
387
00:24:35,515 --> 00:24:36,933
-Yatır yere!
-Yatır!
388
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Orada tutun!
389
00:24:38,226 --> 00:24:39,686
-Ne yapacaklar?
-İmdat! Lütfen!
390
00:24:39,769 --> 00:24:42,606
-Katil!
-Sabit tut!
391
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Katil!
392
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
-Bir şey yok. Bana bak.
-Anneciğim!
393
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Yardım et!
394
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Anneciğim!
395
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Yutun Bayan Weylin.
396
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Anneciğim!
397
00:24:54,534 --> 00:24:55,535
Yutun.
398
00:25:02,375 --> 00:25:04,377
Ne kadar kıvranırsan o kadar uzun sürer.
399
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
Al Rufus. Elimi tut. Sıkıca tut.
400
00:25:17,682 --> 00:25:19,976
Tamam, işte böyle. Kolunu tutun.
401
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Şimdi sen, oradaki. Buraya gel.
402
00:25:22,771 --> 00:25:24,397
Çocuğu tut. Sabit tut.
403
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
Eviniz çok güzel.
404
00:25:45,961 --> 00:25:47,629
Bir parti olacaktı aslında.
405
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
Bu gece mi?
406
00:25:50,298 --> 00:25:51,716
Hayır, yarın.
407
00:25:52,342 --> 00:25:53,552
Mahvoldu.
408
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
Noel ziyafeti.
409
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Rufus'la ufak bir dans edecektik. Menuet.
410
00:26:02,686 --> 00:26:04,145
Noel Arifesi mi?
411
00:26:04,229 --> 00:26:08,275
Öyle sayılır. Biliyorum, çok aptalca.
412
00:26:09,693 --> 00:26:10,944
Noel kutlayan mı var?
413
00:26:11,027 --> 00:26:16,241
Ama eğlenceli bir şey yapmak
güzel olur diye düşünmüştüm.
414
00:26:21,079 --> 00:26:23,373
Papaz çok üzülecek.
415
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Bayıldı.
416
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Güzel.
417
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
Devam edin.
418
00:27:36,071 --> 00:27:37,614
Anlıyorum Septimus
419
00:27:37,697 --> 00:27:40,241
ama şu an hiç param yok.
420
00:27:40,825 --> 00:27:43,286
Çocuk seni çağırırken anlattı
diye biliyorum.
421
00:27:43,370 --> 00:27:45,497
Kesinlikle anlatmadı.
422
00:27:46,373 --> 00:27:50,335
Ayrıca şunu da ekleyeyim, hava yüzünden
buraya gelmem çok tehlikeliydi.
423
00:27:50,418 --> 00:27:52,045
İki kat ücret istemem lazım.
424
00:27:54,589 --> 00:27:57,926
Takas teklifi kabul ediyor musun?
425
00:27:58,927 --> 00:28:00,845
Bilim insanısın, biliyorum.
426
00:28:01,346 --> 00:28:05,767
Ayağında çok tuhaf bir rahatsızlığı olan
bir kölem var.
427
00:28:05,850 --> 00:28:08,812
Çalışmalarında işe yarayabilir.
428
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Anlat bakayım.
429
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Gel.
430
00:28:13,400 --> 00:28:16,986
Dana. Bitti mi?
431
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
Evet.
432
00:28:21,032 --> 00:28:22,033
Bitti.
433
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Adımı nereden biliyorsun?
434
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
Sana öyle dediğini duymuştum.
435
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Kimin?
436
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
Geldiğin adamın.
437
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
O burada mı?
438
00:28:37,757 --> 00:28:38,758
Evet.
439
00:28:40,468 --> 00:28:43,221
Seni o boş odaya sürüklediğini gördüm.
440
00:28:44,389 --> 00:28:46,558
Kapıya doğru atmıştı.
441
00:28:47,642 --> 00:28:49,394
Çığlık atıyordun.
442
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
O efendin mi?
443
00:28:53,064 --> 00:28:55,400
Hayır. Arkadaşım.
444
00:28:56,401 --> 00:28:58,236
-Sana zarar mı veriyordu?
-Hayır.
445
00:29:00,405 --> 00:29:04,075
Bunu ne zaman gördün Rufus? Nasıl?
446
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
Düştüğüm sırada hayalimde gördüm.
447
00:29:12,000 --> 00:29:13,918
Beni yine bırakacak mısın?
448
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Hayır.
449
00:29:37,400 --> 00:29:40,361
Hayır Sabina.
Uzağa gitmeyeceksin. Şehre sadece.
450
00:29:40,445 --> 00:29:44,365
Ayrıca Dr. West, ne zaman uygun olursa
ziyarete gelmene izin verir.
451
00:29:44,449 --> 00:29:45,909
Değil mi Doktor?
452
00:29:45,992 --> 00:29:47,035
Doğru.
453
00:29:47,118 --> 00:29:50,330
Pekâlâ, yollar kapanmadan acele edin.
454
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
Hoşça kal Weylin.
455
00:30:37,627 --> 00:30:39,170
Pardon, umarım sakıncası yoktur.
456
00:30:39,921 --> 00:30:40,922
Yok.
457
00:30:42,173 --> 00:30:43,925
Epey anlıyor gibisiniz.
458
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
Teşekkürler.
459
00:30:47,470 --> 00:30:50,223
O piyanoya on yıldan fazladır
dokunan olmadı.
460
00:30:50,723 --> 00:30:52,225
Müzisyen misiniz?
461
00:30:53,268 --> 00:30:57,230
Evet, doğru. Gezgin müzisyenim.
462
00:30:59,023 --> 00:31:00,191
Peki enstrümanlarınız?
463
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Hırsızlar.
464
00:31:05,405 --> 00:31:10,159
Şey… Yardımınız için
teşekkür etmek istiyorum.
465
00:31:11,119 --> 00:31:16,791
Pek uygun bir ortam değildi, biliyorum
ve bu aramızda kalırsa sevinirim.
466
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
Lütfen yemekte bana eşlik edin.
467
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Okuyabiliyor musun?
468
00:31:27,343 --> 00:31:28,344
Evet.
469
00:31:30,138 --> 00:31:33,099
Geldiğin yerde bu sorun değil mi?
470
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
Değil.
471
00:31:40,023 --> 00:31:42,859
Babam bir hizmetçinin
kitaba baktığını görürse,
472
00:31:43,359 --> 00:31:45,737
sadece fotoğraflara baksalar bile
473
00:31:45,820 --> 00:31:49,282
hırsızlık yapmakla aynı cezayı verir.
474
00:31:49,782 --> 00:31:52,118
Benim ne yapacağımı baban söylemiyor.
475
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Bana okur musun?
476
00:32:01,252 --> 00:32:02,253
Olur.
477
00:32:07,675 --> 00:32:14,515
"Bu gezilerin yazarı
Bay Lemuel Gulliver benim eski dostumdur.
478
00:32:15,016 --> 00:32:17,727
Anne tarafından bir akrabalığımız…"
479
00:32:17,810 --> 00:32:19,062
Bu ne?
480
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
Bana okumasını istedim anne.
481
00:32:23,900 --> 00:32:26,945
Geldiği yerde buna izin varmış.
482
00:32:32,533 --> 00:32:35,995
Rahat mısın? Bacağın acıyor mu?
483
00:32:36,079 --> 00:32:37,330
İyi hissediyorum anne.
484
00:32:40,166 --> 00:32:41,292
Oku bakalım.
485
00:32:54,305 --> 00:32:56,516
"Yaklaşık üç yıl önce Bay Gulliver,
486
00:32:56,599 --> 00:32:59,185
kendisine gelen
meraklı insanlardan bıkmış…"
487
00:32:59,268 --> 00:33:02,230
Canım, terledin mi?
Carrie'yi çağırayım da yelpazelesin mi?
488
00:33:03,856 --> 00:33:04,983
İyiyim anne.
489
00:33:05,066 --> 00:33:08,027
Karnın aç mı bebeğim?
Sarah teyzen pasta yapmış.
490
00:33:08,111 --> 00:33:09,195
Bir dilim ister misin?
491
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
İstemiyorum anne.
492
00:33:12,657 --> 00:33:16,285
Emin misin?
Üstündeki beyaz süslemeyi görmen lazım.
493
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Dana'yı dinlemek istiyorum. Hepsi bu.
494
00:33:22,375 --> 00:33:25,253
Devam etsene. Okumanı istiyor, oku.
495
00:33:29,298 --> 00:33:32,010
"Ama soyadının
Oxfordshire'dan geldiğini duydum…"
496
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
Nesini sevdiğini bilmiyorum.
497
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Sinek vızıltısı gibi sesi var.
498
00:33:36,222 --> 00:33:38,016
Sen konuşurken onu duyamıyorum.
499
00:33:38,099 --> 00:33:40,560
-Bebeğim, sadece diyorum ki…
-Bir şey deme anne.
500
00:33:40,643 --> 00:33:42,353
Git ve beni rahatsız etme.
501
00:33:42,437 --> 00:33:44,772
-Rufus.
-Git!
502
00:33:46,941 --> 00:33:48,359
Bana nasıl böyle davranırsın?
503
00:33:49,736 --> 00:33:51,237
Zencinin teki yüzünden.
504
00:33:58,619 --> 00:34:00,538
Bazen ondan öyle bıkıyorum ki…
505
00:34:02,623 --> 00:34:03,624
Endişelenme.
506
00:34:04,125 --> 00:34:08,546
Bir süre sonra
beyaz süslemeleri olan bir pastayla gelir.
507
00:34:11,132 --> 00:34:12,216
Oku Dana.
508
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
"Redriff'ten ayrılmadan önce
509
00:34:23,770 --> 00:34:26,314
evrakları bırakmıştı…"
510
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
Acaba Dana…
511
00:34:34,363 --> 00:34:36,699
Evet, yukarıda çocukla.
512
00:34:38,034 --> 00:34:39,577
Bizimki onu sevdi gibi.
513
00:34:39,660 --> 00:34:41,829
Evet, çocuklarla arası iyidir.
514
00:34:41,913 --> 00:34:43,998
Ona iyi bakalım.
515
00:34:44,665 --> 00:34:48,836
Bay Franklin'in hizmetçisine bir kâse
Sarah'nın verdiği lapadan verin.
516
00:34:51,005 --> 00:34:52,924
Bana kalırsa daha şimdiden
517
00:34:53,007 --> 00:34:55,635
bu yemeğin hazırlandığı insandan
daha iyi eşlik ettiniz.
518
00:34:56,344 --> 00:34:58,012
Bugünkü beyefendi mi?
519
00:34:59,305 --> 00:35:00,640
Charles Broadus.
520
00:35:01,849 --> 00:35:03,267
Hıyarın teki.
521
00:35:03,351 --> 00:35:04,685
Evet.
522
00:35:04,769 --> 00:35:08,940
Buranın ilerisinde
40 küsur hektarlık arazisi var.
523
00:35:10,358 --> 00:35:11,943
İngiltere'ye dönecek,
524
00:35:12,026 --> 00:35:14,320
gitmeden önce bana satmasını istiyorum
525
00:35:14,403 --> 00:35:17,406
yoksa komşularımdan bazılarıyla
sorunlar yaşayacağım.
526
00:35:17,907 --> 00:35:21,911
Ama bu düzenbaz tam bir gizem.
527
00:35:22,995 --> 00:35:28,084
Böyle kadınsı erkeklerle
ilişki de kuramıyorum.
528
00:35:29,710 --> 00:35:31,754
Aile adamı mısınız Bay Franklin?
529
00:35:32,672 --> 00:35:35,007
Sizi bekleyen bir karınız var mı?
530
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
Hayır. Daha evlenmedim.
531
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
O yaşta mı?
532
00:35:38,761 --> 00:35:41,264
Evet, şey…
533
00:35:41,347 --> 00:35:44,976
Biri vardı ama öldü.
534
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
Evet.
535
00:35:52,191 --> 00:35:57,155
Acının o türüne ben de alışkınım.
536
00:35:59,031 --> 00:36:03,077
İlk karım Hannah difteriden çok çekti,
537
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
15 yıl önce burayı yıkıp geçti.
538
00:36:07,039 --> 00:36:10,668
Hastalık babasını
ve bazı hizmetçilerimi de aldı
539
00:36:12,211 --> 00:36:15,298
Çok fenaydı.
540
00:36:17,508 --> 00:36:21,345
Evet, Hannah'nın aklıma gelmediği
bir gün bile olmuyor.
541
00:36:23,681 --> 00:36:26,684
O da sizin gibi
çok yetenekli bir müzisyendi.
542
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
Çaldığınız piyano onundu.
543
00:36:30,813 --> 00:36:32,064
Müzik de öyle.
544
00:36:32,607 --> 00:36:34,066
Özür dilerim.
545
00:36:34,567 --> 00:36:35,610
Hayır, dilemeyin.
546
00:36:38,571 --> 00:36:40,573
Bakın şimdi,
547
00:36:41,616 --> 00:36:44,869
o hırsızların size yaptıkları
beni dehşete düşürdü.
548
00:36:44,952 --> 00:36:47,079
Birinin eşyalarını çalmak başkadır
549
00:36:47,163 --> 00:36:49,165
ama geçim kaynağını çalmak var ya?
550
00:36:49,749 --> 00:36:51,459
O bambaşkadır.
551
00:36:51,542 --> 00:36:54,337
Bizimle kalsanıza. Bir iki gün daha.
552
00:36:54,420 --> 00:36:57,548
O hırsızların izini
bulabiliyor muyuz diye araştırır
553
00:36:57,632 --> 00:36:58,883
ve eşyalarınızı alırız.
554
00:36:59,383 --> 00:37:01,761
Böyle bir karda
çok uzaklaşabileceklerini sanmıyorum.
555
00:37:01,844 --> 00:37:06,557
Bu sırada evimde
kendinizi misafirim sayın.
556
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Teşekkürler.
557
00:37:15,650 --> 00:37:19,820
"İki dakika güneye gidince
kendimizi 30 derece enleminde bulduk.
558
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
Mürettebatımızdan 12 kişi çalışmaktan
ve bozuk yiyeceklerden ölmüştü.
559
00:37:24,951 --> 00:37:27,578
Gerisi de çok zayıf durumdaydı."
560
00:37:38,339 --> 00:37:40,341
Kim pasta ister?
561
00:37:47,640 --> 00:37:48,724
Gidebilirsin.
562
00:38:10,788 --> 00:38:12,707
Yani seni buraya o çocuk getiriyor.
563
00:38:13,207 --> 00:38:15,710
Ben buraya gelmeden önce beni görebilmiş.
564
00:38:18,004 --> 00:38:21,132
Seni de mutfakta görmüş. İkimizi. Ve…
565
00:38:22,925 --> 00:38:27,305
Ben de sanki onu görür gibiyim.
Yani, onu hissedebiliyorum.
566
00:38:27,388 --> 00:38:29,265
Ona olanları hissedebiliyorum.
567
00:38:29,348 --> 00:38:31,475
Plan ne peki? Yani…
568
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
Saatler geçti Dana. Saatlerdir buradayız.
569
00:38:35,354 --> 00:38:37,023
Gerçekten burada kalmalı mıyız?
570
00:38:37,106 --> 00:38:41,068
Başka ne yaparız, bilmiyorum.
Bunu kontrol edemiyorum.
571
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
Bir çözümü olması gerek.
572
00:38:42,945 --> 00:38:44,488
Çözümü varsa annemdedir.
573
00:38:44,572 --> 00:38:47,366
Bunu sadece annem bilebilir ve ben…
574
00:38:49,535 --> 00:38:51,829
Ona ulaşana kadar sabretmeliyiz.
575
00:38:53,831 --> 00:38:55,541
Sende durumlar nasıldı?
576
00:38:58,586 --> 00:39:00,129
Kelimelere bile dökemem.
577
00:39:05,885 --> 00:39:09,430
Şanslıydım da biraz piyano çalabildim.
Öyle vaktim geçti.
578
00:39:10,014 --> 00:39:11,015
O sen miydin?
579
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
Evet.
580
00:39:13,434 --> 00:39:16,062
Küçükken de kafamı bu şekilde dağıtırdım.
581
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Aç değil misin?
582
00:39:23,194 --> 00:39:24,528
Çok yorgunum.
583
00:39:27,615 --> 00:39:29,367
Bizim için saat sabahın altısı.
584
00:39:35,039 --> 00:39:36,957
İyi akşamlar Bay Franklin.
585
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
İyi akşamlar.
586
00:39:38,793 --> 00:39:43,506
Şahsen uğrayıp
bugünkü davranışlarım için özür dileyeyim
587
00:39:43,589 --> 00:39:49,178
ve hem benimle hem de oğlumla
ilgilendiğiniz için teşekkür edeyim dedim.
588
00:39:49,261 --> 00:39:54,266
Çocuğunuzun tehlikede olmasının
ne zor olabileceğini hayal edersiniz.
589
00:39:54,350 --> 00:39:55,768
Sorun değildi.
590
00:39:59,230 --> 00:40:00,439
Yatmaya hazır mısın?
591
00:40:00,523 --> 00:40:03,025
Odana kadar seve seve eşlik ederim.
592
00:40:06,404 --> 00:40:08,906
Burada kalsam daha iyi. Teşekkürler.
593
00:40:11,742 --> 00:40:14,161
Efendim de bunu ister diye düşünüyorum.
594
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
Doğru.
595
00:40:16,288 --> 00:40:17,665
Yerde yatabilirim.
596
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
Anlıyorum Bay Franklin
597
00:40:20,126 --> 00:40:24,922
ama maalesef kölelerin kendi bölmelerinde
kalmasını istemek zorundayız.
598
00:40:25,005 --> 00:40:28,175
Ama merak etmeyin.
Ona eşlik edecek kişiler var.
599
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
İstirham ediyorum.
600
00:40:29,677 --> 00:40:31,137
Bir şey için lazım olursa
601
00:40:31,220 --> 00:40:35,516
yatağınızın yanındaki çanı çalın,
itaatle buraya gelir.
602
00:40:35,599 --> 00:40:38,477
Yatacağı oda hemen bunun altında.
603
00:40:46,360 --> 00:40:48,696
Uyuma. İlk fırsatta geleceğim.
604
00:40:54,577 --> 00:40:56,829
Emin olun, çok rahat edecek.
605
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
Bu taraftan körpe.
606
00:45:59,256 --> 00:46:01,258
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal