1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Dana, ¡no!
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
¡No! ¡Dana!
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
¡Carlo!
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
¿Qué?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
¿Qué debería ver?
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Estaban allí mismo.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Hermione,
¿no te estás obsesionando con ellos?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
No, es que ha pasado algo. Algo ha pasado.
9
00:00:36,494 --> 00:00:40,957
- ¿Qué quieres decir? ¿Qué ha pasado?
- No insinúes que estoy loca.
10
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
Dios bendito.
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Dios bendito.
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
¿Hola?
13
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
¿Dana?
14
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
Hermione, con…
15
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Por Dios, están follando.
16
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
Estaban haciendo otra cosa.
Estaban vestidos.
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
- Estaban peleándose.
- Venga, vámonos.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
- No lo entiendes.
- En eso llevas razón.
19
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
- No puedo…
- Agua, Dana.
20
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
- Dana, agua. Agua.
- …respirar.
21
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Me ha dicho que te diera agua. Vamos.
22
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Aquí, quédate aquí.
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
Bebe.
24
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
¿Cómo que te ha dicho que me dieras agua?
25
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
Me ha apartado para hablar al entrar.
26
00:01:56,950 --> 00:02:00,995
- ¿Sabías que iba a hacer esto?
- No, no sabía de lo que hablaba.
27
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Ahora lo entiendo.
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Hemos vuelto.
29
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Ay, Dios.
30
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
¡Ay, Dios!
31
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
Bebe.
32
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dana.
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Ha entendido cómo hacerte volver.
34
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Me ha envenenado.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
¿Sabes el miedo que tenía?
¡Podría haber muerto!
36
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
No creo que fuera veneno.
37
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Ha dicho que te pondrías bien.
38
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
Que solo necesitarías agua,
y ahora estás bien, ¿no?
39
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
¿Y si no te hubieras acordado
de lo que ha dicho?
40
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
¿Y si no hubiéramos llegado a casa?
41
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
La cuestión es
que ahora sabes cómo volver.
42
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
No hace falta que te asusten.
Podemos solo…
43
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
¿Solo qué?
44
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
¿Dispararme y esperar no desangrarme?
45
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Intentar volver podría matarme.
46
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Esto no puede volver a pasar. Nunca.
47
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Prométemelo.
48
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Vale.
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
¿Y nuestra ropa?
50
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
PARENTESCO
51
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Alan.
52
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
- ¿Qué pasa?
- Te he llamado.
53
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Estaba durmiendo.
54
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Quiero que pases a ver a Dana.
55
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Habíais discutido.
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Sí, pero luego me llamó
57
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
con preguntas rarísimas
sobre su madre y sobre lo que le pasó.
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
Estaría bajo los efectos de algo.
59
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
Alan, esto va en serio.
60
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
No parecía estar bien.
61
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
Y se oía a un hombre desconocido de fondo,
estoy preocupada.
62
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
¿Le estará pasando esto
a gente en todo el mundo
63
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
y seremos los últimos en enterarnos?
64
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
¿Cuándo pudiste hacer estas fotos?
65
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
Anoche. No sabía lo que hacía.
66
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
Pero tienen algún valor, ¿no?
¿Nos servirán de algo?
67
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
No sé, Kevin.
Podrían ser de cualquier sitio.
68
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
Hemos entrado en Matrix, Dana.
69
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Tiene que haber una manera
70
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
de demostrar que es real
y que nos ha pasado de verdad.
71
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
¿Demostrárselo a quién?
72
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
¿Y de qué nos serviría? ¿Dejaría de pasar?
73
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
No.
74
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
¿Y si no vuelves nunca?
75
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
¿Y si Rufus está bien?
76
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Pasa cuando entra en pánico.
77
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Seguro que vuelvo. Lo que no sé es cuándo.
78
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
Siento que puede ser en cualquier momento.
79
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Solo puedo esperar.
80
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
No sé qué hacer.
81
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
¿Y tu madre?
82
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Depende de que averigües cómo va esto.
Eres su esperanza.
83
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Ya.
84
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Tiene que haber reglas.
85
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
Algo que cause que os pase esto a las dos.
86
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
¿Qué?
87
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
¿Qué es, Kevin?
88
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
Es la comida.
89
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
¿Qué comida?
90
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
La comida tailandesa
que pedí hace unos tres días.
91
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
¿Es la misma noche?
92
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Han acabado.
93
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Hermione, para ya.
94
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
Hemos acabado.
95
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
Vecÿndario
96
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
¿Alguna novedad
sobre los nuevos de Laura, 428?
97
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
He oído gritos.
98
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
La vez anterior que me fui,
¿cuánto fue? ¿Un minuto?
99
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Sí, no sé, algo menos. Unos segundos.
100
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Para mí fue una hora,
101
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
o sea que varios años
corresponden a una hora.
102
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Mañana será un hombre adulto.
103
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Necesitas suministros.
104
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
- ¿Suministros?
- Antes de desaparecer.
105
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
Si sientes que va a pasar,
va a pasar ya mismo.
106
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
¿Te has fijado en que, siempre que vuelvo,
107
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
aparezco en el mismo punto,
en medio de la casa?
108
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Da igual desde dónde salga. Es…
109
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Igual tienes razón y es la casa.
110
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
¿Y tu madre? No vivía allí.
111
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
Es verdad.
Y estaba conduciendo cuando desapareció.
112
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
Mensaje de SuHistoria123.
113
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Un momento. ¿Vives aquí?
114
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Sí.
115
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Vaya. Qué princesa.
116
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
¿Qué?
117
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Nada.
118
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
Ahora vuelvo. Dos segundos.
Voy a por algo de ropa.
119
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Vale, muy bien.
120
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
¿Eres un ocupa o algo así?
121
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
No, no soy un ocupa. Vivo con mi hermana.
122
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
¿Dónde está?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
En casa de su novio, no sé.
124
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Un momentito.
125
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
Qué cuco.
126
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Gracias.
127
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Igual todo acaba cuando Rufus
conozca a otra de mis antepasados.
128
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
¿Quién será?
129
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
Tal vez deba ayudar a encontrarla.
130
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
Quédate aquí. Voy a buscar algo más.
131
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Vale.
132
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
Denise - Perdona lo de Alan.
Ve con cuidado.
133
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
¿El apellido Weylin te suena de algo?
134
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
¿Hola?
135
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Hola.
136
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
Lo siento. Estoy esperando a…
137
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
Kevin, ya lo he deducido.
138
00:09:58,347 --> 00:10:03,019
- ¿Ha dicho algo de mí?
- No, bueno, pero Kevin es así.
139
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
Madre mía. Tienes…
140
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Estoy bien.
141
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
- ¿Quieres hielo o algo?
- No.
142
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Estoy bien.
143
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Es de hace días.
144
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Vale.
145
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Me llamo Dana.
146
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
Encantada.
¿Es vuestra primera cita o algo así?
147
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
Algo así.
148
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
Soy una cotilla asquerosa, perdóname:
¿qué te ha pasado en el ojo?
149
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Una pelea.
150
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Vale.
151
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
Penny, estás aquí.
152
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Sí, vivo aquí.
153
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
No sabía que volverías tan pronto.
154
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
¿Qué hacías ahí atrás?
155
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Buscaba este libro para Dana.
156
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
Son las 2:00.
157
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
Sí. Pues mejor nos vamos.
158
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Pero… ¿Vais a volver a salir?
159
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
Sí, ¿te parece bien?
160
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
Sí, me parece bien, solo que…
161
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
- ¿En serio?
- No te pongas en ese plan, es que…
162
00:11:08,376 --> 00:11:11,879
- Estás raro.
- ¿Sí? ¿He estado raro estos 30 segundos?
163
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
No te pongas así.
164
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
¿Estás metido en problemas?
165
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
Si es eso, puedes decírmelo,
pero no puedo ayudarte si no me lo dices.
166
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Tenemos que irnos.
167
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Has dicho que… ¿Adónde vais?
168
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Chao, Pen.
169
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Kevin, ve con cuidado, por favor.
170
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
¿No me vas a explicar nada?
171
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
No hay nada que explicar.
Mi hermana es una exagerada.
172
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
Parecía preocupada.
173
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Siempre está preocupada por algo.
174
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Kevin11
¿En plan KKK?
175
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
Pago el alquiler.
No soy un fracasado total.
176
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Ni se me ha ocurrido.
177
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Creías que era un ocupa.
178
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Vale, a la farmacia.
179
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
VENDAS
180
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
GASA
media - sin látex
181
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Creo que es bastante.
182
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
¿Entrará todo en una bolsa?
183
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Pues en dos bolsas.
184
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
Hostia, Pedialyte.
Medio mundo moría de disentería.
185
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Penny
Puedes contármelo
186
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
¿Has estado bebiendo?
Perdona que te lo pregunte
187
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
¿Estás bien?
Parecías muy raro
188
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Necesitaremos dos bolsas, sí.
189
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
¿Estás bien?
190
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
De repente me parece
que me estoy volviendo loco. ¿Tú no?
191
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
Supongo que llevo un buen rato así.
192
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
Venga, entremos.
193
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
He escrito a mi tía sobre lo de Weylin.
No me ha respondido aún.
194
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
¿Kevin11? ¿Estás chalado?
¿Qué estás haciendo?
195
00:14:00,130 --> 00:14:03,676
- ¿Qué estás haciendo tú?
- ¿Has querido decir en la app
196
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
que soy del Ku Klux Klan?
197
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
La gente del vecindario me conoce.
198
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
No tienes derecho
a decir esas cosas de mí.
199
00:14:11,141 --> 00:14:15,646
Lo siento, pero ¿qué está pasando aquí?
Con los gritos y todo ese…
200
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
¿Te está haciendo daño?
201
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- ¡No…!
- ¿Qué tienes en la cara?
202
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
- A ver…
- Mira, si corres algún peligro,
203
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
di algo, no pasa nada.
204
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
No debes tener miedo de este hombre.
205
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Déjanos en paz.
206
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Lo siento, pero está claro
que aquí está pasando algo.
207
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
Gritas, estás herida…
208
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
¡Eh!
209
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Llamaré a la policía.
210
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
Por favor, vete a tomar por culo.
211
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
¿Acabas de mandarme
212
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
a tomar por culo?
213
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
¡Sí! ¡A tomar por culo!
214
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Kevin, entra ahora mismo.
215
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
Lo siento. De verdad, estoy bien. Gracias.
216
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
¿Qué coño es Vecÿndario?
217
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Es solo una app.
La uso para regalos y descuentos,
218
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
pero a veces deriva
en discursos de mierda de fuga blanca y…
219
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
¿Qué ha dicho?
220
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Chorradas sobre que todo era sospechoso.
221
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
¿Cuándo ha sido?
222
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Justo antes de que nos fuéramos.
223
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
¿Y no me has dicho nada?
224
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
No estabas en la app.
225
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
¿Y qué?
226
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
No te he pedido que me defendieras.
227
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
Llamábamos la atención. Ya no.
228
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
¿Y con eso de ahí fuera
no llamamos la atención?
229
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
¿Qué quieres decir?
230
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
Tienes que hablar conmigo.
231
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
¡Es lo mismo que ha pasado
en la granja con Olivia!
232
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
No podemos permitirnos ir por libre.
233
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
No volveré allí contigo.
234
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
¿Qué?
235
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Lo he estado pensando bien
y no tiene sentido que yo…
236
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
Además, casi ni nos conocemos,
237
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
y no quiero decir que no me importes
porque no te conozco,
238
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
solo que…
239
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
esa experiencia no me hace bien
240
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
y no sé cómo ayudarte allí.
241
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
Lo que sí puedo hacer es quedarme aquí
y estar contigo cuando vuelvas
242
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
para que estés bien.
243
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Y también…
244
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
te he traído esto.
245
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Hostia puta, Kevin.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
Es de Penny. Para protegerte.
247
00:16:57,891 --> 00:17:01,895
¿Protegerme?
No he disparado una pistola en mi vida.
248
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
¡Kevin!
249
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
¡Ten cojones y sal!
250
00:17:07,651 --> 00:17:10,571
- Joder, ¿qué hago con esto?
- No lo sé, es tu pistola.
251
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
Creo que es su marido.
¿Qué le pasa a esa gente?
252
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
¿Qué hago?
253
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
Sal y tranquilízalo.
Está montando una escena. Enseguida voy.
254
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
¿O Nigel?
¿Carrie?
255
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Carrie me suena de la familia.
256
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
¡Kevin11!
257
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
¿Qué pasa, imbécil?
258
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
Tío, es muy tarde.
259
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
¿La has mandado a tomar por culo?
260
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
¿Has mandado a mi mujer
a tomar por culo o no?
261
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
Tu mujer nos estaba acosando
como estás haciendo tú ahora mismo…
262
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Me cago en la puta.
263
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Es la futura madre de mis hijos.
264
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
No le vuelvas a hablar así nunca.
¿Entendido?
265
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
- ¡Carlo!
- ¡Kevin!
266
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
¿Qué estás haciendo? Ay, madre.
267
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
- ¡Le está atacando! ¡Suéltalo!
- ¡Hostia!
268
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
¡Carlo!
269
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
¡Ayuda! Suéltalo.
270
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
- Este es un buen barrio.
- ¿Alan?
271
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Llevamos siete años aquí, hijo de puta.
272
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
- ¡Eh! Déjalo.
- Nos llevamos bien con todos.
273
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
- No somos el problema.
- Deja…
274
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
- ¡Eh!
- Vete a…
275
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
- ¿Qué cojones pasa? Atrás.
- Suéltame. Suelta, joder.
276
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
Tú quédate ahí.
277
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
¡Eh! No te muevas.
278
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Un momento. Te conozco.
279
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
Un placer verlo de nuevo, señor.
280
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
¿Quién coño eres tú?
281
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
El tío de esta señorita
y un policía de Los Ángeles.
282
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Esto es allanamiento,
283
00:18:53,423 --> 00:18:56,844
así que no seas tonto
y vuelve al árbol del que te has caído.
284
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
¡Fuera de aquí!
285
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Vamos.
286
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
- ¿Estás bien?
- Sí.
287
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
¡Vete, imitación barata de Drácula!
288
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- ¡Ya vale!
- ¿No sabes cuándo callarte?
289
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
¡Dentro! Ya.
290
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
¿De qué te conozco?
291
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
Tuve el placer de ser su camarero
en Olamina's.
292
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Ah, sí.
293
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
No sé cómo agradecérselo.
294
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
Esa gente nos ha aterrorizado
toda la noche.
295
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
¿Qué te ha pasado en la cara?
296
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
- ¿Este cabrón te ha pegado?
- No, no me ha pegado.
297
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
- Nunca le pegaría.
- Cierra el pico.
298
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
¿Por qué no esperas fuera
mientras hablo con ella?
299
00:19:43,640 --> 00:19:45,309
No, no puedes hablarle así.
300
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
No tiene que salir.
301
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
¿Me esperas en el dormitorio, Kevin?
302
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
¿Bien?
303
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Dana, quiero oír una explicación
de lo que te ha pasado en la cara.
304
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
Me he resbalado.
305
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
¿Te has resbalado?
306
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
En la ducha.
307
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
¿Crees que soy tonto?
308
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
¿Qué demonios pasa aquí?
309
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
¿Y qué hace ese camarero aquí a las 3:00?
310
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
No es asunto tuyo.
311
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
¿Y qué estaba pasando ahí fuera
con el vecino?
312
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Alan, no tengo tiempo para esto.
¿A qué has venido?
313
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
¿Crees que quiero estar aquí?
314
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
Tu tía está preocupada
315
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
y esto es lo que pasa cuando se preocupa.
316
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
Me envía a mí, así que acostúmbrate.
317
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
¿En serio? ¿Y luego qué? ¿Qué vas a hacer?
318
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
¿Detenerme?
319
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Buenas noches, Alan.
320
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
- ¿A quién llamas?
- A la jefa.
321
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
Penny
¿Has bebido esta noche?
322
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
Puedes contármelo, no me enfadaré.
Kevin, responde.
323
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Estoy preocupada.
324
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
Igual el tío ni es policía.
Debe ser su chulo.
325
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
Tenía una placa.
326
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
Esa gente consigue placas falsas.
327
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
¿Sabes qué?
328
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
Uno de los chicos del póker
es un pez gordo en el sindicato policial.
329
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
Voy a llamarlo
a ver qué nos aconseja hacer.
330
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
- Carlo, no sé si…
- ¿Qué?
331
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
Tú eres la que dice
que son sospechosos, ¿no?
332
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
Toda la noche igual y no has logrado nada.
Déjame a mí.
333
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
- ¿Se ha ido?
- No lo sé.
334
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Lo…
335
00:22:07,659 --> 00:22:11,872
Lo siento mucho. No he reaccionado bien.
Podría haber estado mejor.
336
00:22:11,955 --> 00:22:14,916
No pasa nada.
Intento no tomármelo a pecho.
337
00:22:15,792 --> 00:22:19,755
Y tienes razón en lo de no querer volver.
¿Por qué ibas a querer?
338
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
No debí dar nada por sentado.
339
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
Me ha parecido que estábamos…
340
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Da igual.
341
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Sí.
342
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
- Ya te lo he dicho.
- Dana.
343
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
¿Dana?
344
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
Ya que no me escuchas a mí,
igual la escuchas a ella.
345
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
- ¿Dana?
- Sí.
346
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Hola, cariño.
347
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
Estaba preocupada y he enviado a Alan.
Por suerte estás bien.
348
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
Pero tengo que verte. Me da la sensación
349
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
de que te pasa algo
para lo que puedo aportar contexto.
350
00:22:56,541 --> 00:23:02,214
Hay cosas sobre tu madre que no sabes
y mereces respuestas.
351
00:23:02,297 --> 00:23:06,551
Nos dijimos cosas feas,
pero no tienes que pasar por esto sola.
352
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
Le pido a Alan que te traiga, ¿vale?
353
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Oye.
354
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Me puedo quedar aquí en tu casa.
355
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
Seré tu base de mandos.
Quiero que estés bien.
356
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
Lo que necesites.
357
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
O sea, estaré aquí cuando vuelvas.
Para ayudarte.
358
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
Haz lo que quieras.
359
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
¡Espera!
360
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
¡Espera!
361
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
No tengo tu número. Mierda.
362
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
¿No estás cansada?
363
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Pues no.
364
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Las mujeres James
sois todas como lechuzas.
365
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
Tu abuela. Denise, claro.
366
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
Siempre le decía en broma a Denise
que solo os hacía falta dormir.
367
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
Con ocho horas de sueño,
368
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
no tendríais ni la mitad de discusiones.
369
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Sé lo que opinas de mí, Dana.
370
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
Soy un poli imbécil y acabado
y tu tía la cagó al casarse conmigo.
371
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
No quieres saber nada de mí.
372
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- No he dicho eso.
- Ni falta que hace.
373
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Sé que no es muy fácil conocerme bien.
374
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
Pensarás que es culpa mía
que Denise no te haya visto más,
375
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
que no fuera a Nueva York
cuando tu abuela enfermó.
376
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
¿Me equivoco?
377
00:25:46,294 --> 00:25:50,507
Cuando conocí a Denise,
acordamos tener los menos dramas posibles.
378
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Mudarse a California conmigo la salvó.
379
00:25:54,678 --> 00:26:00,058
La salvó de cargar con la familia,
de intentar en vano importarle a alguien.
380
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
Estoy hablando de tu abuela, Dana.
381
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
Ya, nadie era nunca bastante
para la abuela.
382
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Bueno, tu padre sí.
383
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
Él era perfecto.
384
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Hasta que conoció a tu madre.
385
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
Sí, le dije a Denise que no fuera
a Nueva York cuando Regina enfermó.
386
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Denise se siente culpable,
387
00:26:25,834 --> 00:26:29,462
pero yo duermo tranquilo
sabiendo que hizo lo mejor para ella.
388
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
Lo que lamento es
que tú te quedaras por el camino.
389
00:26:40,098 --> 00:26:43,977
Sé que sentiste que te abandonamos allí,
pero no fue por ti.
390
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
Tu tía te quiere.
391
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Oye, Penny, necesito un favor.
392
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
¡Por Dios! No puedes hacer esto.
393
00:27:07,000 --> 00:27:11,254
No puedes actuar como un loco a las 2:00,
desaparecer y no coger el móvil.
394
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
Tienes razón. Lo siento.
395
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
¿Y quién es ella? ¿Daniella?
¿Cuándo la conociste?
396
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Se llama Dana.
Hace unos días. O esta noche.
397
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
Es algo complicado ahora, ¿vale?
398
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
Penny, ¿crees en el destino?
399
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
¿Qué?
400
00:27:27,771 --> 00:27:30,899
¿Crees que las cosas pasan por algo?
¿Crees que…?
401
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
No sé, ¿crees que…
402
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
puede haber cierta lógica
tras cosas que desconocemos?
403
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Porque últimamente
me han pasado muchas cosas y…
404
00:27:44,996 --> 00:27:47,874
primero he pensado
que me había metido en una locura
405
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
en la que yo no pintaba nada,
406
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
pero ahora siento que sí pinto algo.
407
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Kevin, ¿de qué coño estás hablando?
408
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
Antes de contarte lo que sé,
409
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
necesito que me digas
qué te está pasando, Dana.
410
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
No sé cómo explicártelo.
411
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
Dilo y ya está.
No tienes que justificar nada. Dilo.
412
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
Me has preguntado por tu madre
y cosas de la familia. ¿Por qué?
413
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
¿Qué sabes de mi abuela materna?
414
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
Era una mujer con problemas.
415
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
Tampoco estaba muy bien de la cabeza.
416
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Desapareció, ¿verdad?
417
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
¿Así, sin más?
418
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
La madre de Olivia se fue de repente
cuando ella era un bebé, pero…
419
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
Dana.
420
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
¿A qué viene todo esto?
421
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
Mi madre está viva.
422
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
Sí, está viva. Está atrapada y…
423
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
Le pasó algo en 1992
mientras conducía con mi padre.
424
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
Desapareció
y volvió atrás en el tiempo, y…
425
00:29:13,877 --> 00:29:17,881
Creo que a su madre le pasó lo mismo.
A mí me acaba de pasar y la he visto.
426
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
Está atrapada en el pasado,
en una plantación.
427
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
En la plantación en la que nuestra familia
estaba esclavizada
428
00:29:26,514 --> 00:29:28,683
por los Weylin, y no sé cómo o por qué,
429
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
pero está atrapada allí
y debemos ayudarla.
430
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
Mira, todo esto es mucho que procesar.
431
00:29:37,442 --> 00:29:41,529
Voy a buscar a alguien que me cubra
y a traer un café o algo.
432
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
- ¿Quieres algo?
- Sí.
433
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
¿Sí? Bien. Ahora vuelvo, ¿vale? Venga.
434
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Por favor, llámame dentro de una hora.
435
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
Si no tienes noticias mías,
localiza mi teléfono y manda ayuda, ¿vale?
436
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
INGRESOS
ENTRADA
437
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
Kevin, quiero que reflexiones bien
lo que estás haciendo…
438
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Ya.
439
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
…y te preguntes si no ves un patrón.
440
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
Ese comportamiento es otra adicción…
441
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
Penny, he llegado. Tengo que colgar.
442
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Llámame dentro de una hora.
443
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
¿Has llegado dónde? ¿Kevin?
444
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
Hola, señor…
445
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Alan.
- ¿Qué demonios haces aquí?
446
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
Tengo que darle algo a Dana.
447
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
Oye, no sé qué te has metido,
448
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
a qué estás jugando
o lo que tienes con esa chica,
449
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
pero olvídalo.
450
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Toda la familia está loca.
451
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
Por fin iba a hacer algo
y este hijo de puta…
452
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
¡Aléjate de ella!
453
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
¿Puede darme el número de Dana?
Quiero saber que está bien.
454
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
¡No!
455
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Búscate a otra para camelarte.
456
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
Kevin
7 mensajes nuevos
457
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
Estoy en el hospital. ¿Dónde estás?
Este es mi número.
458
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Pasa algo raro. He visto a tu tío.
459
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
No me dicen nada. Subo al tercer piso.
460
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Muy bien.
461
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Aquí tienes.
462
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Muy bien.
463
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Vale, vamos a recapitular.
464
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
Muy bien. Cuéntamelo otra vez.
465
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
¿Adónde has ido exactamente?
466
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
No me crees, ¿verdad?
467
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
Creo que…
468
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
tú crees
que lo que te está pasando es real…
469
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
y que has estado
en una plantación del pasado…
470
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
y que ese tal Rufus estaba allí
y tu madre también.
471
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
Creo que te lo crees.
472
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
Pero…
473
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
tu madre y mi hermano
murieron en un accidente
474
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
cuando ella sumergió su coche
en el río Este.
475
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
Eso pasó porque, cuando ella hablaba
como tú ahora, no hice lo bastante.
476
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
Cuando mi madre estaba enferma, tampoco.
477
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
No voy a cometer
el mismo error contigo, Dana.
478
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Te quiero demasiado.
479
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Es que…
480
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
- ¡Ay! ¡Mierda!
- No.
481
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
- No pasa nada.
- Lo siento.
482
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
No pasa nada. Traigo unos clínex.
483
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
- Lo siento.
- Tranquila.
484
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Solo…
485
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Sí, ya te veo. Vale.
486
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
¡Me siento tan imbécil!
487
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
¿Qué ha pasado? Cuéntame.
488
00:33:46,232 --> 00:33:53,031
¿Por qué dejo que me sigan haciendo esto?
¿Cómo pensaba que alguien podría creerme?
489
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
Me…
490
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Me siento una imbécil.
491
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Me siento muy sola.
492
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
Eso no. No estás sola.
493
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
Estoy aquí y el imbécil soy yo.
494
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Sea lo que sea que nos está pasando,
495
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
es algo profundo
496
00:34:11,799 --> 00:34:16,387
y no debería haberme intentado distanciar,
no debí intentar distanciarme de ti.
497
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
Código violeta.
Código violeta por Dana James.
498
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
Código violeta por Dana James.
499
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
Tenemos que irnos.
500
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Vale.
501
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
Igual mejor me quedo.
502
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
¿Qué?
503
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Tal vez esté enferma de verdad.
504
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
Si estás enferma, yo también,
pero no pienso quedarme aquí
505
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
y quiero que vengas conmigo.
506
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
Código violeta.
Código violeta por Dana James.
507
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Código violeta por Dana James.
508
00:35:01,974 --> 00:35:04,102
- Tú al sur. Tú al oeste. Detenedlos.
- ¡Dana!
509
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
¡Dana!
510
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
- Mierda.
- ¿Qué vamos a hacer aquí dentro?
511
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
No sé. Creí que habría una ventana.
512
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
- ¿Esperamos y ya?
- ¡Abrid la puerta!
513
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Está lleno de cámaras.
514
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
Queremos ayudarte.
515
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
¿Y qué has venido a hacer?
516
00:35:30,211 --> 00:35:34,465
Tu madre me dio esto.
Quiere decir que ella puede venir contigo.
517
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
Por favor, no te hagas daño.
518
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
¿Qué?
519
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
- La barriga.
- ¿Dana?
520
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
- Está pasando.
- ¡No!
521
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
A ver, Dana, está bien.
Tú ve a buscar a tu madre.
522
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Dile que puede venir contigo
si se aferra a ti.
523
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
Todo va a ir bien.
524
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
Ya verás.
525
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Dana. ¡Dana!
526
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
¡…te hagas daño, Dana!
527
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
¡Venga, por favor!
528
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
- Sí, ¿podría…?
- Sí.
529
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
¿Dana?
530
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
¿La has visto?
531
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
Ha dicho que estaba aquí.
532
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
¿Dónde está?
533
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
Subtítulos: Adán Cassan