1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Dana, ¡no! 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 ¡No! ¡Dana! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 ¡Carlo! 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 ¿Qué? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 ¿Qué debería ver? 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Estaban allí mismo. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Hermione, ¿no te estás obsesionando con ellos? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 No, es que ha pasado algo. Algo ha pasado. 9 00:00:36,494 --> 00:00:40,957 - ¿Qué quieres decir? ¿Qué ha pasado? - No insinúes que estoy loca. 10 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 Dios bendito. 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Dios bendito. 12 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 ¿Hola? 13 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 ¿Dana? 14 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Hermione, con… 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Por Dios, están follando. 16 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 Estaban haciendo otra cosa. Estaban vestidos. 17 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 - Estaban peleándose. - Venga, vámonos. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 - No lo entiendes. - En eso llevas razón. 19 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 - No puedo… - Agua, Dana. 20 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 - Dana, agua. Agua. - …respirar. 21 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Me ha dicho que te diera agua. Vamos. 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Aquí, quédate aquí. 23 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 Bebe. 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 ¿Cómo que te ha dicho que me dieras agua? 25 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 Me ha apartado para hablar al entrar. 26 00:01:56,950 --> 00:02:00,995 - ¿Sabías que iba a hacer esto? - No, no sabía de lo que hablaba. 27 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Ahora lo entiendo. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Hemos vuelto. 29 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Ay, Dios. 30 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 ¡Ay, Dios! 31 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 Bebe. 32 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Dana. 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Ha entendido cómo hacerte volver. 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Me ha envenenado. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 ¿Sabes el miedo que tenía? ¡Podría haber muerto! 36 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 No creo que fuera veneno. 37 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Ha dicho que te pondrías bien. 38 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 Que solo necesitarías agua, y ahora estás bien, ¿no? 39 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 ¿Y si no te hubieras acordado de lo que ha dicho? 40 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 ¿Y si no hubiéramos llegado a casa? 41 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 La cuestión es que ahora sabes cómo volver. 42 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 No hace falta que te asusten. Podemos solo… 43 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 ¿Solo qué? 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 ¿Dispararme y esperar no desangrarme? 45 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Intentar volver podría matarme. 46 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Esto no puede volver a pasar. Nunca. 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Prométemelo. 48 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Vale. 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 ¿Y nuestra ropa? 50 00:03:20,450 --> 00:03:25,455 PARENTESCO 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Alan. 52 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 - ¿Qué pasa? - Te he llamado. 53 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Estaba durmiendo. 54 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 Quiero que pases a ver a Dana. 55 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Habíais discutido. 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Sí, pero luego me llamó 57 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 con preguntas rarísimas sobre su madre y sobre lo que le pasó. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 Estaría bajo los efectos de algo. 59 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 Alan, esto va en serio. 60 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 No parecía estar bien. 61 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 Y se oía a un hombre desconocido de fondo, estoy preocupada. 62 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 ¿Le estará pasando esto a gente en todo el mundo 63 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 y seremos los últimos en enterarnos? 64 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 ¿Cuándo pudiste hacer estas fotos? 65 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 Anoche. No sabía lo que hacía. 66 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 Pero tienen algún valor, ¿no? ¿Nos servirán de algo? 67 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 No sé, Kevin. Podrían ser de cualquier sitio. 68 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 Hemos entrado en Matrix, Dana. 69 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Tiene que haber una manera 70 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 de demostrar que es real y que nos ha pasado de verdad. 71 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 ¿Demostrárselo a quién? 72 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 ¿Y de qué nos serviría? ¿Dejaría de pasar? 73 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 No. 74 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 ¿Y si no vuelves nunca? 75 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 ¿Y si Rufus está bien? 76 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Pasa cuando entra en pánico. 77 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Seguro que vuelvo. Lo que no sé es cuándo. 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Siento que puede ser en cualquier momento. 79 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Solo puedo esperar. 80 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 No sé qué hacer. 81 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 ¿Y tu madre? 82 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Depende de que averigües cómo va esto. Eres su esperanza. 83 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Ya. 84 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Tiene que haber reglas. 85 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 Algo que cause que os pase esto a las dos. 86 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 ¿Qué? 87 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 ¿Qué es, Kevin? 88 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Es la comida. 89 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 ¿Qué comida? 90 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 La comida tailandesa que pedí hace unos tres días. 91 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 ¿Es la misma noche? 92 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Han acabado. 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Hermione, para ya. 94 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 Hemos acabado. 95 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 Vecÿndario 96 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 ¿Alguna novedad sobre los nuevos de Laura, 428? 97 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 He oído gritos. 98 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 La vez anterior que me fui, ¿cuánto fue? ¿Un minuto? 99 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 Sí, no sé, algo menos. Unos segundos. 100 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Para mí fue una hora, 101 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 o sea que varios años corresponden a una hora. 102 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 Mañana será un hombre adulto. 103 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Necesitas suministros. 104 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 - ¿Suministros? - Antes de desaparecer. 105 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 Si sientes que va a pasar, va a pasar ya mismo. 106 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 ¿Te has fijado en que, siempre que vuelvo, 107 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 aparezco en el mismo punto, en medio de la casa? 108 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Da igual desde dónde salga. Es… 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Igual tienes razón y es la casa. 110 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 ¿Y tu madre? No vivía allí. 111 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Es verdad. Y estaba conduciendo cuando desapareció. 112 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Mensaje de SuHistoria123. 113 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Un momento. ¿Vives aquí? 114 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Sí. 115 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Vaya. Qué princesa. 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 ¿Qué? 117 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Nada. 118 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 Ahora vuelvo. Dos segundos. Voy a por algo de ropa. 119 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Vale, muy bien. 120 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 ¿Eres un ocupa o algo así? 121 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 No, no soy un ocupa. Vivo con mi hermana. 122 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 ¿Dónde está? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 En casa de su novio, no sé. 124 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Un momentito. 125 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Qué cuco. 126 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Gracias. 127 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Igual todo acaba cuando Rufus conozca a otra de mis antepasados. 128 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 ¿Quién será? 129 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Tal vez deba ayudar a encontrarla. 130 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 Quédate aquí. Voy a buscar algo más. 131 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Vale. 132 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 Denise - Perdona lo de Alan. Ve con cuidado. 133 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 ¿El apellido Weylin te suena de algo? 134 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 ¿Hola? 135 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Hola. 136 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 Lo siento. Estoy esperando a… 137 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Kevin, ya lo he deducido. 138 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 - ¿Ha dicho algo de mí? - No, bueno, pero Kevin es así. 139 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 Madre mía. Tienes… 140 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Estoy bien. 141 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 - ¿Quieres hielo o algo? - No. 142 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 Estoy bien. 143 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Es de hace días. 144 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Vale. 145 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Me llamo Dana. 146 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 Encantada. ¿Es vuestra primera cita o algo así? 147 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Algo así. 148 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 Soy una cotilla asquerosa, perdóname: ¿qué te ha pasado en el ojo? 149 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Una pelea. 150 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Vale. 151 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Penny, estás aquí. 152 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Sí, vivo aquí. 153 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 No sabía que volverías tan pronto. 154 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 ¿Qué hacías ahí atrás? 155 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Buscaba este libro para Dana. 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 Son las 2:00. 157 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 Sí. Pues mejor nos vamos. 158 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Pero… ¿Vais a volver a salir? 159 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Sí, ¿te parece bien? 160 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Sí, me parece bien, solo que… 161 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 - ¿En serio? - No te pongas en ese plan, es que… 162 00:11:08,376 --> 00:11:11,879 - Estás raro. - ¿Sí? ¿He estado raro estos 30 segundos? 163 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 No te pongas así. 164 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 ¿Estás metido en problemas? 165 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 Si es eso, puedes decírmelo, pero no puedo ayudarte si no me lo dices. 166 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Tenemos que irnos. 167 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Has dicho que… ¿Adónde vais? 168 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Chao, Pen. 169 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 Kevin, ve con cuidado, por favor. 170 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 ¿No me vas a explicar nada? 171 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 No hay nada que explicar. Mi hermana es una exagerada. 172 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Parecía preocupada. 173 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Siempre está preocupada por algo. 174 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Kevin11 ¿En plan KKK? 175 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 Pago el alquiler. No soy un fracasado total. 176 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Ni se me ha ocurrido. 177 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Creías que era un ocupa. 178 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Vale, a la farmacia. 179 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 VENDAS 180 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 GASA media - sin látex 181 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Creo que es bastante. 182 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 ¿Entrará todo en una bolsa? 183 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Pues en dos bolsas. 184 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 Hostia, Pedialyte. Medio mundo moría de disentería. 185 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Penny Puedes contármelo 186 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 ¿Has estado bebiendo? Perdona que te lo pregunte 187 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 ¿Estás bien? Parecías muy raro 188 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Necesitaremos dos bolsas, sí. 189 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 ¿Estás bien? 190 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 De repente me parece que me estoy volviendo loco. ¿Tú no? 191 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 Supongo que llevo un buen rato así. 192 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Venga, entremos. 193 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 He escrito a mi tía sobre lo de Weylin. No me ha respondido aún. 194 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 ¿Kevin11? ¿Estás chalado? ¿Qué estás haciendo? 195 00:14:00,130 --> 00:14:03,676 - ¿Qué estás haciendo tú? - ¿Has querido decir en la app 196 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 que soy del Ku Klux Klan? 197 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 La gente del vecindario me conoce. 198 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 No tienes derecho a decir esas cosas de mí. 199 00:14:11,141 --> 00:14:15,646 Lo siento, pero ¿qué está pasando aquí? Con los gritos y todo ese… 200 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 ¿Te está haciendo daño? 201 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - ¡No…! - ¿Qué tienes en la cara? 202 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 - A ver… - Mira, si corres algún peligro, 203 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 di algo, no pasa nada. 204 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 No debes tener miedo de este hombre. 205 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Déjanos en paz. 206 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Lo siento, pero está claro que aquí está pasando algo. 207 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Gritas, estás herida… 208 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 ¡Eh! 209 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Llamaré a la policía. 210 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 Por favor, vete a tomar por culo. 211 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 ¿Acabas de mandarme 212 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 a tomar por culo? 213 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 ¡Sí! ¡A tomar por culo! 214 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Kevin, entra ahora mismo. 215 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 Lo siento. De verdad, estoy bien. Gracias. 216 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 ¿Qué coño es Vecÿndario? 217 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 Es solo una app. La uso para regalos y descuentos, 218 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 pero a veces deriva en discursos de mierda de fuga blanca y… 219 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 ¿Qué ha dicho? 220 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Chorradas sobre que todo era sospechoso. 221 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 ¿Cuándo ha sido? 222 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Justo antes de que nos fuéramos. 223 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 ¿Y no me has dicho nada? 224 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 No estabas en la app. 225 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 ¿Y qué? 226 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 No te he pedido que me defendieras. 227 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Llamábamos la atención. Ya no. 228 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 ¿Y con eso de ahí fuera no llamamos la atención? 229 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 ¿Qué quieres decir? 230 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 Tienes que hablar conmigo. 231 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 ¡Es lo mismo que ha pasado en la granja con Olivia! 232 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 No podemos permitirnos ir por libre. 233 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 No volveré allí contigo. 234 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 ¿Qué? 235 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Lo he estado pensando bien y no tiene sentido que yo… 236 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 Además, casi ni nos conocemos, 237 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 y no quiero decir que no me importes porque no te conozco, 238 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 solo que… 239 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 esa experiencia no me hace bien 240 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 y no sé cómo ayudarte allí. 241 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 Lo que sí puedo hacer es quedarme aquí y estar contigo cuando vuelvas 242 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 para que estés bien. 243 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Y también… 244 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 te he traído esto. 245 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Hostia puta, Kevin. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 Es de Penny. Para protegerte. 247 00:16:57,891 --> 00:17:01,895 ¿Protegerme? No he disparado una pistola en mi vida. 248 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 ¡Kevin! 249 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 ¡Ten cojones y sal! 250 00:17:07,651 --> 00:17:10,571 - Joder, ¿qué hago con esto? - No lo sé, es tu pistola. 251 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 Creo que es su marido. ¿Qué le pasa a esa gente? 252 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 ¿Qué hago? 253 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 Sal y tranquilízalo. Está montando una escena. Enseguida voy. 254 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 ¿O Nigel? ¿Carrie? 255 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Carrie me suena de la familia. 256 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 ¡Kevin11! 257 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 ¿Qué pasa, imbécil? 258 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 Tío, es muy tarde. 259 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 ¿La has mandado a tomar por culo? 260 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 ¿Has mandado a mi mujer a tomar por culo o no? 261 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 Tu mujer nos estaba acosando como estás haciendo tú ahora mismo… 262 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 Me cago en la puta. 263 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Es la futura madre de mis hijos. 264 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 No le vuelvas a hablar así nunca. ¿Entendido? 265 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 - ¡Carlo! - ¡Kevin! 266 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 ¿Qué estás haciendo? Ay, madre. 267 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 - ¡Le está atacando! ¡Suéltalo! - ¡Hostia! 268 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 ¡Carlo! 269 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 ¡Ayuda! Suéltalo. 270 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 - Este es un buen barrio. - ¿Alan? 271 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Llevamos siete años aquí, hijo de puta. 272 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 - ¡Eh! Déjalo. - Nos llevamos bien con todos. 273 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 - No somos el problema. - Deja… 274 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 - ¡Eh! - Vete a… 275 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 - ¿Qué cojones pasa? Atrás. - Suéltame. Suelta, joder. 276 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Tú quédate ahí. 277 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 ¡Eh! No te muevas. 278 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Un momento. Te conozco. 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 Un placer verlo de nuevo, señor. 280 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 ¿Quién coño eres tú? 281 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 El tío de esta señorita y un policía de Los Ángeles. 282 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Esto es allanamiento, 283 00:18:53,423 --> 00:18:56,844 así que no seas tonto y vuelve al árbol del que te has caído. 284 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 ¡Fuera de aquí! 285 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Vamos. 286 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 - ¿Estás bien? - Sí. 287 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 ¡Vete, imitación barata de Drácula! 288 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 - ¡Ya vale! - ¿No sabes cuándo callarte? 289 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 ¡Dentro! Ya. 290 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 ¿De qué te conozco? 291 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 Tuve el placer de ser su camarero en Olamina's. 292 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Ah, sí. 293 00:19:23,453 --> 00:19:25,122 No sé cómo agradecérselo. 294 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 Esa gente nos ha aterrorizado toda la noche. 295 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 ¿Qué te ha pasado en la cara? 296 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 - ¿Este cabrón te ha pegado? - No, no me ha pegado. 297 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 - Nunca le pegaría. - Cierra el pico. 298 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 ¿Por qué no esperas fuera mientras hablo con ella? 299 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 No, no puedes hablarle así. 300 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 No tiene que salir. 301 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 ¿Me esperas en el dormitorio, Kevin? 302 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ¿Bien? 303 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Dana, quiero oír una explicación de lo que te ha pasado en la cara. 304 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Me he resbalado. 305 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 ¿Te has resbalado? 306 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 En la ducha. 307 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 ¿Crees que soy tonto? 308 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 ¿Qué demonios pasa aquí? 309 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 ¿Y qué hace ese camarero aquí a las 3:00? 310 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 No es asunto tuyo. 311 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 ¿Y qué estaba pasando ahí fuera con el vecino? 312 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Alan, no tengo tiempo para esto. ¿A qué has venido? 313 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 ¿Crees que quiero estar aquí? 314 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 Tu tía está preocupada 315 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 y esto es lo que pasa cuando se preocupa. 316 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Me envía a mí, así que acostúmbrate. 317 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 ¿En serio? ¿Y luego qué? ¿Qué vas a hacer? 318 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 ¿Detenerme? 319 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Buenas noches, Alan. 320 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 - ¿A quién llamas? - A la jefa. 321 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 Penny ¿Has bebido esta noche? 322 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 Puedes contármelo, no me enfadaré. Kevin, responde. 323 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Estoy preocupada. 324 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 Igual el tío ni es policía. Debe ser su chulo. 325 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 Tenía una placa. 326 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Esa gente consigue placas falsas. 327 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 ¿Sabes qué? 328 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Uno de los chicos del póker es un pez gordo en el sindicato policial. 329 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 Voy a llamarlo a ver qué nos aconseja hacer. 330 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 - Carlo, no sé si… - ¿Qué? 331 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Tú eres la que dice que son sospechosos, ¿no? 332 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 Toda la noche igual y no has logrado nada. Déjame a mí. 333 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 - ¿Se ha ido? - No lo sé. 334 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Lo… 335 00:22:07,659 --> 00:22:11,872 Lo siento mucho. No he reaccionado bien. Podría haber estado mejor. 336 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 No pasa nada. Intento no tomármelo a pecho. 337 00:22:15,792 --> 00:22:19,755 Y tienes razón en lo de no querer volver. ¿Por qué ibas a querer? 338 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 No debí dar nada por sentado. 339 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 Me ha parecido que estábamos… 340 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Da igual. 341 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Sí. 342 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 - Ya te lo he dicho. - Dana. 343 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 ¿Dana? 344 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 Ya que no me escuchas a mí, igual la escuchas a ella. 345 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 - ¿Dana? - Sí. 346 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Hola, cariño. 347 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 Estaba preocupada y he enviado a Alan. Por suerte estás bien. 348 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 Pero tengo que verte. Me da la sensación 349 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 de que te pasa algo para lo que puedo aportar contexto. 350 00:22:56,541 --> 00:23:02,214 Hay cosas sobre tu madre que no sabes y mereces respuestas. 351 00:23:02,297 --> 00:23:06,551 Nos dijimos cosas feas, pero no tienes que pasar por esto sola. 352 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 Le pido a Alan que te traiga, ¿vale? 353 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 Oye. 354 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Me puedo quedar aquí en tu casa. 355 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 Seré tu base de mandos. Quiero que estés bien. 356 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Lo que necesites. 357 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 O sea, estaré aquí cuando vuelvas. Para ayudarte. 358 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Haz lo que quieras. 359 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 ¡Espera! 360 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 ¡Espera! 361 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 No tengo tu número. Mierda. 362 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 ¿No estás cansada? 363 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Pues no. 364 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Las mujeres James sois todas como lechuzas. 365 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Tu abuela. Denise, claro. 366 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Siempre le decía en broma a Denise que solo os hacía falta dormir. 367 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Con ocho horas de sueño, 368 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 no tendríais ni la mitad de discusiones. 369 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 Sé lo que opinas de mí, Dana. 370 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 Soy un poli imbécil y acabado y tu tía la cagó al casarse conmigo. 371 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 No quieres saber nada de mí. 372 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 - No he dicho eso. - Ni falta que hace. 373 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Sé que no es muy fácil conocerme bien. 374 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 Pensarás que es culpa mía que Denise no te haya visto más, 375 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 que no fuera a Nueva York cuando tu abuela enfermó. 376 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 ¿Me equivoco? 377 00:25:46,294 --> 00:25:50,507 Cuando conocí a Denise, acordamos tener los menos dramas posibles. 378 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Mudarse a California conmigo la salvó. 379 00:25:54,678 --> 00:26:00,058 La salvó de cargar con la familia, de intentar en vano importarle a alguien. 380 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 Estoy hablando de tu abuela, Dana. 381 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 Ya, nadie era nunca bastante para la abuela. 382 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Bueno, tu padre sí. 383 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Él era perfecto. 384 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Hasta que conoció a tu madre. 385 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 Sí, le dije a Denise que no fuera a Nueva York cuando Regina enfermó. 386 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Denise se siente culpable, 387 00:26:25,834 --> 00:26:29,462 pero yo duermo tranquilo sabiendo que hizo lo mejor para ella. 388 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Lo que lamento es que tú te quedaras por el camino. 389 00:26:40,098 --> 00:26:43,977 Sé que sentiste que te abandonamos allí, pero no fue por ti. 390 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 Tu tía te quiere. 391 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Oye, Penny, necesito un favor. 392 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 ¡Por Dios! No puedes hacer esto. 393 00:27:07,000 --> 00:27:11,254 No puedes actuar como un loco a las 2:00, desaparecer y no coger el móvil. 394 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 Tienes razón. Lo siento. 395 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 ¿Y quién es ella? ¿Daniella? ¿Cuándo la conociste? 396 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Se llama Dana. Hace unos días. O esta noche. 397 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 Es algo complicado ahora, ¿vale? 398 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Penny, ¿crees en el destino? 399 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 ¿Qué? 400 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 ¿Crees que las cosas pasan por algo? ¿Crees que…? 401 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 No sé, ¿crees que… 402 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 puede haber cierta lógica tras cosas que desconocemos? 403 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 Porque últimamente me han pasado muchas cosas y… 404 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 primero he pensado que me había metido en una locura 405 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 en la que yo no pintaba nada, 406 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 pero ahora siento que sí pinto algo. 407 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Kevin, ¿de qué coño estás hablando? 408 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 Antes de contarte lo que sé, 409 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 necesito que me digas qué te está pasando, Dana. 410 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 No sé cómo explicártelo. 411 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Dilo y ya está. No tienes que justificar nada. Dilo. 412 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 Me has preguntado por tu madre y cosas de la familia. ¿Por qué? 413 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 ¿Qué sabes de mi abuela materna? 414 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 Era una mujer con problemas. 415 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 Tampoco estaba muy bien de la cabeza. 416 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Desapareció, ¿verdad? 417 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 ¿Así, sin más? 418 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 La madre de Olivia se fue de repente cuando ella era un bebé, pero… 419 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 Dana. 420 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 ¿A qué viene todo esto? 421 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Mi madre está viva. 422 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 Sí, está viva. Está atrapada y… 423 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 Le pasó algo en 1992 mientras conducía con mi padre. 424 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 Desapareció y volvió atrás en el tiempo, y… 425 00:29:13,877 --> 00:29:17,881 Creo que a su madre le pasó lo mismo. A mí me acaba de pasar y la he visto. 426 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 Está atrapada en el pasado, en una plantación. 427 00:29:21,885 --> 00:29:26,431 En la plantación en la que nuestra familia estaba esclavizada 428 00:29:26,514 --> 00:29:28,683 por los Weylin, y no sé cómo o por qué, 429 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 pero está atrapada allí y debemos ayudarla. 430 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 Mira, todo esto es mucho que procesar. 431 00:29:37,442 --> 00:29:41,529 Voy a buscar a alguien que me cubra y a traer un café o algo. 432 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 - ¿Quieres algo? - Sí. 433 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 ¿Sí? Bien. Ahora vuelvo, ¿vale? Venga. 434 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Por favor, llámame dentro de una hora. 435 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 Si no tienes noticias mías, localiza mi teléfono y manda ayuda, ¿vale? 436 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 INGRESOS ENTRADA 437 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 Kevin, quiero que reflexiones bien lo que estás haciendo… 438 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Ya. 439 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 …y te preguntes si no ves un patrón. 440 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 Ese comportamiento es otra adicción… 441 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 Penny, he llegado. Tengo que colgar. 442 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Llámame dentro de una hora. 443 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 ¿Has llegado dónde? ¿Kevin? 444 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Hola, señor… 445 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Alan. - ¿Qué demonios haces aquí? 446 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 Tengo que darle algo a Dana. 447 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 Oye, no sé qué te has metido, 448 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 a qué estás jugando o lo que tienes con esa chica, 449 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 pero olvídalo. 450 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Toda la familia está loca. 451 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Por fin iba a hacer algo y este hijo de puta… 452 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 ¡Aléjate de ella! 453 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 ¿Puede darme el número de Dana? Quiero saber que está bien. 454 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 ¡No! 455 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Búscate a otra para camelarte. 456 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 Kevin 7 mensajes nuevos 457 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 Estoy en el hospital. ¿Dónde estás? Este es mi número. 458 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 Pasa algo raro. He visto a tu tío. 459 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 No me dicen nada. Subo al tercer piso. 460 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Muy bien. 461 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Aquí tienes. 462 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Muy bien. 463 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Vale, vamos a recapitular. 464 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 Muy bien. Cuéntamelo otra vez. 465 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 ¿Adónde has ido exactamente? 466 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 No me crees, ¿verdad? 467 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Creo que… 468 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 tú crees que lo que te está pasando es real… 469 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 y que has estado en una plantación del pasado… 470 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 y que ese tal Rufus estaba allí y tu madre también. 471 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 Creo que te lo crees. 472 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 Pero… 473 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 tu madre y mi hermano murieron en un accidente 474 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 cuando ella sumergió su coche en el río Este. 475 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 Eso pasó porque, cuando ella hablaba como tú ahora, no hice lo bastante. 476 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 Cuando mi madre estaba enferma, tampoco. 477 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 No voy a cometer el mismo error contigo, Dana. 478 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Te quiero demasiado. 479 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Es que… 480 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 - ¡Ay! ¡Mierda! - No. 481 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 - No pasa nada. - Lo siento. 482 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 No pasa nada. Traigo unos clínex. 483 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 - Lo siento. - Tranquila. 484 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Solo… 485 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 Sí, ya te veo. Vale. 486 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 ¡Me siento tan imbécil! 487 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 ¿Qué ha pasado? Cuéntame. 488 00:33:46,232 --> 00:33:53,031 ¿Por qué dejo que me sigan haciendo esto? ¿Cómo pensaba que alguien podría creerme? 489 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Me… 490 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Me siento una imbécil. 491 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Me siento muy sola. 492 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 Eso no. No estás sola. 493 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 Estoy aquí y el imbécil soy yo. 494 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Sea lo que sea que nos está pasando, 495 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 es algo profundo 496 00:34:11,799 --> 00:34:16,387 y no debería haberme intentado distanciar, no debí intentar distanciarme de ti. 497 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 Código violeta. Código violeta por Dana James. 498 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 Código violeta por Dana James. 499 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Tenemos que irnos. 500 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Vale. 501 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 Igual mejor me quedo. 502 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 ¿Qué? 503 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Tal vez esté enferma de verdad. 504 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 Si estás enferma, yo también, pero no pienso quedarme aquí 505 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 y quiero que vengas conmigo. 506 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Código violeta. Código violeta por Dana James. 507 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 Código violeta por Dana James. 508 00:35:01,974 --> 00:35:04,102 - Tú al sur. Tú al oeste. Detenedlos. - ¡Dana! 509 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 ¡Dana! 510 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 - Mierda. - ¿Qué vamos a hacer aquí dentro? 511 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 No sé. Creí que habría una ventana. 512 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 - ¿Esperamos y ya? - ¡Abrid la puerta! 513 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Está lleno de cámaras. 514 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Queremos ayudarte. 515 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 ¿Y qué has venido a hacer? 516 00:35:30,211 --> 00:35:34,465 Tu madre me dio esto. Quiere decir que ella puede venir contigo. 517 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 Por favor, no te hagas daño. 518 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 ¿Qué? 519 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 - La barriga. - ¿Dana? 520 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 - Está pasando. - ¡No! 521 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 A ver, Dana, está bien. Tú ve a buscar a tu madre. 522 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Dile que puede venir contigo si se aferra a ti. 523 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Todo va a ir bien. 524 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 Ya verás. 525 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Dana. ¡Dana! 526 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 ¡…te hagas daño, Dana! 527 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 ¡Venga, por favor! 528 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 - Sí, ¿podría…? - Sí. 529 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 ¿Dana? 530 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 ¿La has visto? 531 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 Ha dicho que estaba aquí. 532 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 ¿Dónde está? 533 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 Subtítulos: Adán Cassan