1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Dana. Non… 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Non. Dana ! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 Carlo. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Quoi ? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Oui, et ? 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Ils étaient juste là. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Hermione, ça vire à l'obsession, non ? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Non, il s'est passé quelque chose. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Quoi ? Comment ça ? Que s'est-il passé ? 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,957 Je suis pas folle. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 Seigneur. 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Bon sang. 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 Eh oh ? 14 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Dana ? 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Hermione, ne… 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Ils sont en train de baiser. 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 Non, pas du tout. Ils étaient encore habillés. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 - Ils se battaient. - On file. Vite. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 - Non, tu comprends pas. - En effet. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 - Je peux pas… - De l'eau. Dana. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 - Dana. De l'eau. - …respirer. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Elle a parlé d'eau. Viens. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Voilà. Tiens bon. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 Bois, allez. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Comment ça, elle a parlé d'eau ? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 Elle m'a pris à part, à l'intérieur. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 Tu savais qu'elle ferait ça ? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Non, j'ignorais de quoi elle parlait. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Ensuite, j'ai compris. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 On est de retour. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Oh, mon Dieu. 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Mon Dieu. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 Bois. 34 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Dana. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Elle a trouvé comment te renvoyer. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Elle m'a empoisonnée. 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 Tu sais à quel point j'ai eu peur ? J'aurais pu mourir ! 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Ça devait pas être du poison. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Elle a dit que tout irait bien. 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 Qu'il fallait juste boire de l'eau, et te revoilà sur pieds, non ? 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 Et si tu t'en étais pas souvenu ? 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Si on avait atterri ailleurs ? 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 Le plus important, c'est que tu sais comment rentrer. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 T'as pas besoin qu'on te fasse peur. On peut… 45 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 On peut quoi ? 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Me tirer dessus, sans viser un organe ? 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Tenter de me renvoyer, ça peut me tuer. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Ça ne doit plus arriver. Jamais. 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Promets-le-moi. 50 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 Où sont nos fringues ? 51 00:03:20,450 --> 00:03:25,455 LIENS DE SANG 52 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Alan. 53 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 - Qu'y a-t-il ? - Je t'ai appelé. 54 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Je dormais. 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 Tu devrais passer voir Dana. 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Vous n'êtes pas en froid ? 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Si. Mais elle a appelé, 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 en posant des questions bizarres sur ce qui est arrivé à sa mère. 59 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 Elle a peut-être pris un truc. 60 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 Alan. C'est sérieux. 61 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Elle était perturbée. 62 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 Et j'ai entendu une voix d'homme, je suis inquiète. 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 Est-ce que ça arrive à des tas de gens sur Terre, 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 et on serait les derniers au courant ? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 Quand les as-tu prises ? 66 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 Hier soir. J'étais un peu paumé. 67 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 Elles ont bien une signification, non ? Ça pourrait nous aider ? 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 J'en sais rien. Elles sont tellement quelconques. 69 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 On se croirait dans Matrix, Dana. 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Il doit bien exister un moyen de… 71 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 de prouver que c'est réel, que c'est vraiment arrivé. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Le prouver à qui ? 73 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 Et, à quoi bon ? Tout s'arrêterait ? 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Non. 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Et si tu n'y retournais pas ? 76 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Et si Rufus allait bien ? 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Ça se produit quand il panique. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 C'est sûr, j'y retournerai. Mais je ne sais pas quand. 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 J'ai l'impression que ça peut arriver à tout moment. 80 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Je dois juste attendre. 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Et… je sais pas quoi faire. 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 Mais, et ta mère ? 83 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Tu dois percer ce mystère pour elle. T'es son seul espoir. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 C'est vrai. 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Ce truc doit obéir à des règles. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 Il doit bien y avoir une raison pour que ça vous arrive. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Quoi ? 88 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 Quoi, Kevin ? 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 C'est… la nourriture. 90 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 La nourriture ? 91 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 La bouffe thaï que j'ai commandée, il y a trois jours. 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 C'est le même soir ? 93 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Ils ont fini. 94 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Hermione, arrête ça. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 C'est terminé. 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 Voisinage 97 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 Quelqu'un sait ce qui se passe au 428 Laura ? 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 J'ai entendu des cris. 99 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 Donc, la dernière fois, j'ai disparu pendant une minute ? 100 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 Oui, moins que ça. Quelques secondes. 101 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Pour moi, c'était une heure. 102 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Donc, plusieurs années s'écoulent en une heure. 103 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 Et demain, il sera devenu un homme. 104 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Faut faire des réserves. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 - Des réserves ? - Avant qu'on disparaisse. 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 J'ai l'impression que c'est imminent. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 T'as remarqué qu'à chaque fois que je reviens, 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 c'est toujours au même endroit, au milieu de la maison ? 109 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Peu importe d'où je pars… 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 C'est vrai, c'est peut-être la maison. 111 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Et ta mère ? Elle a jamais vécu ici. 112 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Oui. Et elle conduisait au moment de sa disparition. 113 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 HerStory123 a posté un message. 114 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Minute. C'est ici que t'habites ? 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Ouais. 116 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Ouah. Princesse. 117 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 Quoi ? 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Rien. 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 Je reviens dans deux secondes. Je vais changer de fringues. 120 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 OK, ça marche. 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 T'es un genre de squatteur ? 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 Non, je squatte pas. Je vis avec ma sœur. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 Où est-elle ? 124 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 Chez son copain. Je crois. 125 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Une seconde. 126 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 C'est sympa. 127 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Merci. 128 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Ça s'arrêtera peut-être quand Rufus verra mes autres ancêtres. 129 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Oui, mais qui ça ? 130 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Je dois être censée le découvrir. 131 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 Reste ici. Je récupère un truc. 132 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Désolée pour Alan. 133 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 Fais gaffe. L.A., c'est dangereux. 134 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 Weylin, ça te dit quelque chose ? 135 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Eh oh ? 136 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Salut. 137 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 Désolée, j'attends… 138 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Kevin. Oui, je m'en doutais. 139 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Il a parlé de moi ? 140 00:09:59,432 --> 00:10:03,019 Oh, non, pas vraiment. Enfin, c'est Kevin. 141 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 Oh, mon Dieu. Tu… 142 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Je vais bien. 143 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 - Un peu de glace ? - Non. 144 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 Ça ira, merci. 145 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Ça date pas d'hier. 146 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Je m'appelle Dana. 147 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 Enchantée. C'est votre premier rencard ? 148 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 On va dire ça. 149 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 C'est pas mes oignons, mais tant pis. Qu'est-il arrivé à ton œil ? 150 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Une bagarre. 151 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Penny, t'es là. 152 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Euh, oui, c'est chez moi. 153 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Je t'attendais pas si tôt. 154 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 Tu faisais quoi ? 155 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Je récupérais ce bouquin pour Dana. 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 Il est 2 h du mat. 157 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 Oui. On ferait mieux d'y aller. 158 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Quoi, tu vas encore sortir ? 159 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Oui, ça pose problème ? 160 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Ça va, c'est juste que… 161 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 - Sérieux ? - Non, arrête. Je… 162 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Tu agis bizarrement, là. 163 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Ah bon ? Tu vois ça en 30 secondes ? 164 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Ne sois pas comme ça. 165 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 Tu t'es encore attiré des ennuis ? 166 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 Tu peux me le dire, sans quoi je ne pourrai pas t'aider. 167 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Allons-y. 168 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Tu as dit… Où ça ? 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Ciao, Pen. 170 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 Kevin, sois prudent, s'il te plaît. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 Tu comptes m'expliquer ou pas ? 172 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 Y a rien à expliquer. Ma sœur en fait toujours des tonnes. 173 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Elle avait l'air inquiète. 174 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Elle s'inquiète pour un rien. 175 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Kevin 11 Le KKK ? 176 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 Je paye un loyer, au fait. Je suis pas un raté. 177 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 J'ai jamais dit ça. 178 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Tu m'as pris pour un squatteur. 179 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 OK, la pharmacie. 180 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 PANSEMENTS 181 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 GAZE 182 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 OK, ça devrait suffire. 183 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Ça va tenir dans un sac ? 184 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 On peut en prendre deux. 185 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 Merde, il me faut un réhydratant. Contre la dysenterie. 186 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Penny Tu peux me le dire 187 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Tu as bu, ce soir ? Désolée, je dois savoir 188 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 Tout va bien ? T'étais bizarre 189 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Il nous faut vraiment deux sacs. 190 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 Tout va bien ? 191 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 J'ai l'impression de devenir cinglé, pas toi ? 192 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 Dans mon cas, je crois que ça fait un bail. 193 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Allons à l'intérieur. 194 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 Au fait, j'ai écrit à ma tante concernant les Weylin. Pas de réponse. 195 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 Kevin 11. Ça tourne pas rond ? Qu'est-ce que vous fichez ? 196 00:14:00,130 --> 00:14:00,965 Et vous ? 197 00:14:01,048 --> 00:14:03,676 Vous avez vraiment insinué auprès des voisins 198 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 que j'étais membre du Ku Klux Klan ? 199 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Les gens du quartier me connaissent. 200 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Vous n'avez pas le droit de proférer ces mensonges. 201 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 Et il se passe quoi, ici ? 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 J'entends des cris, du vacarme… 203 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 Est-ce qu'il vous frappe ? 204 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Non… - Vous avez quoi, au visage ? 205 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 - OK. - Écoutez, si vous êtes en danger, 206 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 dites quelque chose, pas de souci. 207 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 Vous n'avez pas à avoir peur de lui. 208 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Foutez-nous la paix. 209 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Désolée, mais c'est louche. 210 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Vous criez, vous êtes blessée. 211 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Je vais appeler les flics. 212 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 S'il vous plaît, madame. Dégagez. 213 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Pardon, vous venez de me dire… 214 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 de dégager ? 215 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Oui ! Dégagez ! 216 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Kevin, viens à l'intérieur. 217 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 Désolée, mais je vais bien. Merci. 218 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 C'est quoi, "Voisinage" ? 219 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 Une application à la con. Y a pas mal d'avantages, 220 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 mais parfois, c'est rempli de conneries entre Blancs… 221 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 Elle a dit quoi ? 222 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Des trucs débiles, à propos d'activités suspectes. 223 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 C'était quand ? 224 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Juste avant qu'on disparaisse. 225 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 Et tu m'as rien dit ? 226 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 T'étais pas sur l'appli. 227 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 Et alors ? 228 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 Je t'ai pas demandé de me défendre. 229 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Elle attirait l'attention sur nous. J'ai arrêté ça. 230 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 Et ce qui s'est passé à l'instant, ça n'a pas attiré l'attention ? 231 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Comment ça ? 232 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 On doit communiquer. 233 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 Il se passe la même chose qu'à la ferme avec Olivia ! 234 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 On doit pas perdre les pédales ! 235 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 Je repars pas avec toi. 236 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Quoi ? 237 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 J'y ai beaucoup réfléchi, et ça n'a aucun sens, pour moi. 238 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 Tu vois, on se connaît à peine, 239 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 et ça veut pas dire que je m'en fiche, de toi. 240 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 C'est juste que… 241 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 je suis pas à l'aise avec tout ça, 242 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 et je sais pas comment t'aider, là-bas. 243 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 Mais, je peux rester dans le présent, et être là quand tu réapparais, 244 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 pour que ça se passe bien. 245 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Autre chose… 246 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 Je t'ai apporté un cadeau. 247 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Putain, Kevin ? 248 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 Celui de Penny. Pour te protéger. 249 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 Me protéger ? 250 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 J'ai jamais utilisé de flingue. 251 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Kevin ! 252 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 Sortez de là ! 253 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Merde. J'en fais quoi ? 254 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Je sais pas. C'est le tien. 255 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 C'est le mari de la voisine. Ils sont tarés, non ? 256 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Je fais quoi ? 257 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 Sors et empêche-le de faire un foin. J'arrive. 258 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Nigel ? Carrie ? 259 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Carrie, c'est un nom de famille. 260 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Kevin 11 261 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 Hé, connard. 262 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 Il est tard, là. 263 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Vous avez dit à ma femme de dégager ? 264 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 Vous l'avez dit, oui ou non ? 265 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 Votre femme nous harcelait, comme vous le faites maintenant. 266 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 Putain. 267 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 C'est la future mère de mon enfant. 268 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Ne lui parlez plus jamais comme ça. Pigé ? 269 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 - Carlo ! - Kevin ! 270 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Qu'est-ce que tu fais ? Bon sang. 271 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 - Il l'agresse ! Dégagez ! - Putain. 272 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 Carlo ! 273 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 Au secours ! Lâchez-le. 274 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 - C'est un quartier tranquille. - Alan ? 275 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 On habite ici depuis sept ans, connard. 276 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 - Hé, arrêtez ça. - On est tous amis, par ici. 277 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 C'est pas nous, le problème. 278 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 - Que se passe-t-il ? Arrêtez. - Lâchez-moi. Dégagez ! 279 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Arrêtez ça. 280 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Hé, du calme ! 281 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Qu'est-ce que… Une minute. Je vous connais. 282 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 Ravi de vous revoir, monsieur. 283 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Qui êtes-vous ? 284 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 Je suis l'oncle de cette jeune femme, et aussi policier. 285 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Et c'est leur propriété, 286 00:18:53,423 --> 00:18:56,844 alors virez vos fesses d'ici et rentrez au bercail. 287 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Barrez-vous ! 288 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Viens. 289 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 - Tout va bien ? - Oui. 290 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Tirez-vous, avec vos gueules de vampires. 291 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 - Stop. - Vous pouvez la fermer ? 292 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 À l'intérieur ! Tout de suite. 293 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 On se connaît d'où ? 294 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 J'étais votre serveur, chez Olamina. 295 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Ah, oui. 296 00:19:23,453 --> 00:19:25,122 Merci pour votre aide, monsieur. 297 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 Ces gens nous ont terrorisés toute la nuit, et… 298 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 Il t'est arrivé quoi, au visage ? 299 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 - Cet enfoiré t'a frappée ? - Non, il a rien fait. 300 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 - Je ferais jamais ça. - Bouclez-la. 301 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Si vous alliez prendre l'air, que je parle à ma nièce ? 302 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 Non. Ne lui parle pas sur ce ton. 303 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Il n'a pas à sortir. 304 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Tu peux attendre dans la chambre ? 305 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Alors ? 306 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Dana, je dois savoir ce qui t'est arrivé. 307 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 J'ai glissé. 308 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Tu as glissé ? 309 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Dans la douche. 310 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Tu me prends pour un idiot ? 311 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 Que se passe-t-il ? 312 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 Que fait ce serveur ici à 3 h du mat ? 313 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Ça te regarde pas. 314 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 Et c'était quoi, ce cirque 315 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 avec le voisin ? 316 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Alan, j'ai pas le temps pour ça. Pourquoi es-tu ici ? 317 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Tu crois que c'est par plaisir ? 318 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 Ta tante s'inquiète pour toi, 319 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 et voilà le résultat quand ça arrive. 320 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Elle m'envoie ici, habitue-toi. 321 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 Sérieux ? Et ensuite, quoi ? Que vas-tu faire ? 322 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 M'arrêter ? 323 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Bonne nuit, Alan. 324 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 - T'appelles qui ? - Le chef. 325 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 Penny Tu as bu, ce soir ? 326 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 Tu peux me le dire, t'inquiète pas. Kevin, réponds. 327 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Je suis inquiète. 328 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 Et si c'était pas un vrai flic, mais son maquereau ? 329 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 Il avait une plaque. 330 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 C'est facile à imiter. 331 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 Tu sais quoi ? 332 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Le père d'un de mes potes de poker est un flic haut placé. 333 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 Je vais l'appeler, pour avoir son avis. 334 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 - Carlo, je crois pas que… - Quoi ? 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 C'est bien toi qui les trouves louches, non ? 336 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 T'as pas arrêté de le répéter. Tu n'as rien fait, alors à moi de jouer. 337 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 - Il est parti ? - J'en sais rien. 338 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Je… 339 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Je suis désolé pour tout à l'heure. 340 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 Je n'aurais pas dû… 341 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 T'en fais pas. 342 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 C'est juste lourd à porter. 343 00:22:15,792 --> 00:22:17,919 Mais tu as raison de ne pas vouloir y retourner. 344 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Je veux dire, pourquoi tu ferais ça ? 345 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 J'aurais pas dû m'emballer. 346 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 J'étais juste prise dans notre… 347 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Enfin, bref. 348 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Oui. 349 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 - J'ai été claire. - Dana. 350 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 Dana ? 351 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 Si tu ne veux pas m'écouter, au moins écoute-la, elle. 352 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 - Dana ? - Oui. 353 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Bonsoir, trésor. 354 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 J'ai demandé à Alan de venir jeter un œil. Je suis rassurée. 355 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 Mais, j'ai besoin de te voir. J'ai l'impression 356 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 qu'il t'arrive une chose que je peux t'expliquer, 357 00:22:56,541 --> 00:22:58,460 et il y a des secrets sur ta mère 358 00:22:58,543 --> 00:23:02,214 que tu ignores, et que tu mérites de connaître. 359 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 Je sais qu'on est en froid, 360 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 mais tu ne devrais pas traverser cela seule. 361 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 Alan va te raccompagner ici, OK ? 362 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Je peux rester ici, dans la maison. 363 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 Te servir de relais. M'assurer que tout est OK. 364 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Tout ce que tu veux. 365 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 Du moment que je suis là pour t'aider à ton retour. 366 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Comme tu voudras. 367 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Attends ! 368 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 J'ai pas ton numéro. Merde. 369 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Fatiguée ? 370 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Pas vraiment. 371 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Les James, toutes des oiseaux de nuit. 372 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Ta grand-mère. Et Denise, bien sûr. 373 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Je lui ai souvent dit que ce qu'il vous faut, c'est dormir. 374 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Avec huit heures de sommeil, 375 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 vous ne vous disputeriez pas sans arrêt. 376 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 Je sais ce que tu penses de moi. 377 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 Le connard de flic que ta tante a fait l'erreur d'épouser. 378 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 Tu me fuis comme la peste. 379 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 - J'ai pas dit ça. - Pas besoin de le dire. 380 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Je sais, je ne suis pas facile à décrypter. 381 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 Tu dois penser que c'est moi qui ai tenu Denise à l'écart, 382 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 loin de New York, quand ta grand-mère allait mal. 383 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 Je me trompe ? 384 00:25:46,294 --> 00:25:48,630 En rencontrant Denise, on s'est promis 385 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 de laisser nos problèmes au vestiaire. 386 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Quand on est venus en Californie, ça l'a sauvée. 387 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 De réunir une famille délabrée, 388 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 de forcer quelqu'un à la revoir. 389 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 Je parle de ta grand-mère, Dana. 390 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 Ouais, personne n'était assez bien pour grand-mère. 391 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Eh bien, sauf ton père. 392 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 C'était un homme bien. 393 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Jusqu'à ce qu'il rencontre ta mère. 394 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 Donc, oui, j'ai dit à Denise de ne pas aller voir Regina à New York. 395 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Elle a peut-être des remords, 396 00:26:25,834 --> 00:26:29,462 mais je dors mieux sachant qu'elle a fait ce qu'il fallait. 397 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Mon seul regret, c'est que tu sois restée sur le carreau. 398 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 Tu as cru qu'on t'avait abandonnée, 399 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 mais il ne s'agissait pas de toi. 400 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 Ta tante t'aime. 401 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Hé, Penny, j'ai besoin d'un service. 402 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 Bon sang, Kevin ! T'abuses ! 403 00:27:07,000 --> 00:27:09,169 Tu peux pas péter un câble à 2 h, 404 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 partir en coup de vent et faire le mort ! 405 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 OK. Pardon. Je suis désolé. 406 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 C'est qui, cette Daniella ? D'où la connais-tu ? 407 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Dana. Je la connais depuis quelques jours… Ce soir. 408 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 C'est un peu compliqué, d'accord ? 409 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Écoute, Penny. Tu crois au destin ? 410 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Quoi ? 411 00:27:27,771 --> 00:27:29,606 Qu'il n'y a pas de hasard ? 412 00:27:29,689 --> 00:27:30,899 Tu crois que… 413 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 J'en sais rien. Tu crois… 414 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 qu'il existe une logique qui nous échappe ? 415 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 Parce qu'il m'arrive beaucoup de trucs récemment, 416 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 et au début, j'ai cru que c'était par hasard, 417 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 que ça n'avait rien à voir avec moi. Mais… 418 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 maintenant, je commence à en douter. 419 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Kevin, mais de quoi tu parles ? 420 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 OK, avant de te dire ce que je sais, 421 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 tu peux me raconter ce qu'il t'arrive, Dana ? 422 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 Je sais pas comment expliquer. 423 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Eh bien, raconte, c'est tout. Pas besoin d'explication. 424 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 Tu m'as posé des questions sur ta mère, sur la famille. Pourquoi ? 425 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 Que sais-tu sur ma grand-mère ? 426 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 Elle était un peu dérangée. 427 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 Elle n'avait pas toute sa tête. 428 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Elle a disparu, exact ? 429 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Envolée, comme ça ? 430 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 La mère d'Olivia est partie quand elle était encore un bébé, mais… 431 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 Dana. 432 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 D'où tiens-tu tout ça ? 433 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Ma mère est vivante. 434 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 Oui, elle vit. Elle est prise au piège, et… 435 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 Une chose lui est arrivée en 92, en voiture, avec mon père. 436 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 Elle a disparu, elle a été projetée dans le passé, et… 437 00:29:13,877 --> 00:29:15,545 Sa mère a vécu la même chose, 438 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 ça m'arrive aussi. Je l'ai rencontrée. 439 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 Elle a atterri dans une plantation. 440 00:29:21,885 --> 00:29:26,431 La plantation où nos ancêtres servaient d'esclaves 441 00:29:26,514 --> 00:29:28,683 aux Weylin. J'ignore comment et pourquoi, 442 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 mais elle est coincée là-bas, et elle a besoin de nous. 443 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 OK, ça fait beaucoup d'informations à digérer. 444 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Je vais me faire remplacer. 445 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Et j'ai besoin d'un peu de café. 446 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 - Tu veux quelque chose ? - Oui. 447 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 D'accord. Je reviens, OK ? 448 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Appelle-moi dans une heure. 449 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 Si je réponds pas, localise-moi et envoie de l'aide. OK ? 450 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 ADMISSIONS 451 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 Kevin, réfléchis bien à ce que tu fais… 452 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Oui. 453 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 …et regarde les choses en face. 454 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 Ce comportement trahit une addiction… 455 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 OK, Penny. Je suis arrivé. Je file. 456 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Rappelle dans une heure, au cas où. 457 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Arrivé où ? Kevin ? 458 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Hé, monsieur… 459 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Alan. - Vous fichez quoi, ici ? 460 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 J'ai un truc à donner à Dana. 461 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 Je sais pas à quoi vous carburez, 462 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 ni ce que vous mijotez, ou ce qu'il y a entre vous deux, 463 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 mais laissez tomber. 464 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Quelle famille de tarés ! 465 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Au moment où ça allait mieux, ce connard… 466 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Ne l'approchez pas ! 467 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 Je peux avoir son numéro ? Pour savoir si elle va bien. 468 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 Non ! 469 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Trouvez-vous une autre nana. 470 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 Kevin 7 nouveaux messages 471 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 Je suis à l'hôpital. T'es où ? Mon numéro, appelle-moi. 472 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 C'est louche. J'ai croisé ton oncle. 473 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 On me dit rien. Je monte au troisième. 474 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Tiens. 475 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Bien, récapitulons. 476 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 Raconte-moi tout, à nouveau. 477 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 Où es-tu allée, exactement ? 478 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 Tu ne me crois pas, hein ? 479 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Je crois… 480 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 que tu crois fermement à ton histoire. 481 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 Que tu crois avoir voyagé dans une plantation. 482 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 Et que ce Rufus était là, avec ta mère. 483 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 Je crois que tu en es convaincue. 484 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 Mais… 485 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 ta mère et mon frère ont péri dans un accident, 486 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 quand sa voiture a plongé dans l'East River. 487 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 Et c'est arrivé, car lorsqu'elle délirait, je n'ai rien fait. 488 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 Et quand ma mère allait mal, je n'ai rien fait non plus. 489 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 Et je ne répéterai pas cette erreur avec toi, Dana. 490 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Je t'aime trop. 491 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Mais… 492 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 - Oh, merde. - Oh, non. 493 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 - Tout va bien. - Je suis désolée. 494 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Ça va. Je vais chercher de quoi éponger. 495 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 - Désolée. - Pas de souci. 496 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 Oui, je te vois. 497 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Je me sens si stupide. 498 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Qu'est-ce qui s'est passé ? 499 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 Pourquoi je les laisse faire ? 500 00:33:47,984 --> 00:33:53,031 Pourquoi les gens… me croiraient ? 501 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Je… 502 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Je me sens bête. 503 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Je me sens seule. 504 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 Faux. Tu n'es pas seule. 505 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 Je suis là. Et c'est moi, qui suis stupide. 506 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Peu importe ce qui nous arrive, Dana. 507 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 C'est quelque chose d'important, 508 00:34:11,799 --> 00:34:14,385 et je n'aurais pas dû fuir. 509 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Ni te tourner le dos. 510 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 Code violet. Code violet pour Dana James. 511 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Faut se tirer. 512 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 Je devrais peut-être rester. 513 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 Quoi ? 514 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Je suis peut-être malade. 515 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 Dans ce cas, moi aussi. Mais je tiens pas à rester ici, 516 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 et tu dois venir avec moi. 517 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Code violet. Code violet pour Dana James. 518 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 Au sud. Moi, l'ouest. 519 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 - Arrêtez-les. - Dana ? 520 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 Dana ! 521 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 - Merde ! - On fait quoi, maintenant ? 522 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 J'en sais rien. Je pensais trouver une fenêtre. 523 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 - On attend que ça passe ? - Ouvrez ! 524 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 C'est truffé de caméras. 525 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 On est là pour t'aider. 526 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Pourquoi t'es ici ? 527 00:35:30,211 --> 00:35:32,672 Ta mère. Elle m'a donné ça. 528 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 Elle doit pouvoir revenir avec toi. 529 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 S'il te plaît, ne te blesse pas. 530 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 Quoi ? 531 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 - Mon estomac. - Dana ? 532 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 - Ça recommence. - Non, non ! 533 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Oh, merde. Dana, tout va bien. Tu vas retrouver ta mère. 534 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Dis-lui qu'elle peut revenir si elle s'accroche à toi. 535 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Ça va aller. 536 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 Oui. 537 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Dana ! 538 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 …ne fais rien de stupide. 539 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 S'il te plaît. 540 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 - Allez-y. - Oui. 541 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Dana ? 542 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Vous l'avez vue ? 543 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 Elle a dit qu'elle était là. 544 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 Où est-elle ? 545 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 Sous-titres : Bruno Mazzocchi