1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Dana. Non…
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Non. Dana !
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
Carlo.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Quoi ?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Oui, et ?
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Ils étaient juste là.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Hermione, ça vire à l'obsession, non ?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
Non, il s'est passé quelque chose.
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Quoi ? Comment ça ? Que s'est-il passé ?
10
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
Je suis pas folle.
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
Seigneur.
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Bon sang.
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
Eh oh ?
14
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Dana ?
15
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
Hermione, ne…
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Ils sont en train de baiser.
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
Non, pas du tout.
Ils étaient encore habillés.
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
- Ils se battaient.
- On file. Vite.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
- Non, tu comprends pas.
- En effet.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
- Je peux pas…
- De l'eau. Dana.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
- Dana. De l'eau.
- …respirer.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Elle a parlé d'eau. Viens.
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Voilà. Tiens bon.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
Bois, allez.
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
Comment ça, elle a parlé d'eau ?
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
Elle m'a pris à part, à l'intérieur.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,576
Tu savais qu'elle ferait ça ?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Non, j'ignorais de quoi elle parlait.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Ensuite, j'ai compris.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
On est de retour.
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Oh, mon Dieu.
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Mon Dieu.
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
Bois.
34
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dana.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Elle a trouvé comment te renvoyer.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Elle m'a empoisonnée.
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
Tu sais à quel point j'ai eu peur ?
J'aurais pu mourir !
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Ça devait pas être du poison.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Elle a dit que tout irait bien.
40
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
Qu'il fallait juste boire de l'eau,
et te revoilà sur pieds, non ?
41
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
Et si tu t'en étais pas souvenu ?
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
Si on avait atterri ailleurs ?
43
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
Le plus important,
c'est que tu sais comment rentrer.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
T'as pas besoin qu'on te fasse peur.
On peut…
45
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
On peut quoi ?
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Me tirer dessus, sans viser un organe ?
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Tenter de me renvoyer, ça peut me tuer.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Ça ne doit plus arriver. Jamais.
49
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Promets-le-moi.
50
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
Où sont nos fringues ?
51
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
LIENS DE SANG
52
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Alan.
53
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
- Qu'y a-t-il ?
- Je t'ai appelé.
54
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Je dormais.
55
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Tu devrais passer voir Dana.
56
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Vous n'êtes pas en froid ?
57
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Si. Mais elle a appelé,
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
en posant des questions bizarres
sur ce qui est arrivé à sa mère.
59
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
Elle a peut-être pris un truc.
60
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
Alan. C'est sérieux.
61
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
Elle était perturbée.
62
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
Et j'ai entendu une voix d'homme,
je suis inquiète.
63
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
Est-ce que ça arrive
à des tas de gens sur Terre,
64
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
et on serait les derniers au courant ?
65
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
Quand les as-tu prises ?
66
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
Hier soir. J'étais un peu paumé.
67
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
Elles ont bien une signification, non ?
Ça pourrait nous aider ?
68
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
J'en sais rien.
Elles sont tellement quelconques.
69
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
On se croirait dans Matrix, Dana.
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Il doit bien exister un moyen de…
71
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
de prouver que c'est réel,
que c'est vraiment arrivé.
72
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Le prouver à qui ?
73
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
Et, à quoi bon ? Tout s'arrêterait ?
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Non.
75
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
Et si tu n'y retournais pas ?
76
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
Et si Rufus allait bien ?
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Ça se produit quand il panique.
78
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
C'est sûr, j'y retournerai.
Mais je ne sais pas quand.
79
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
J'ai l'impression
que ça peut arriver à tout moment.
80
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Je dois juste attendre.
81
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Et… je sais pas quoi faire.
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
Mais, et ta mère ?
83
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Tu dois percer ce mystère pour elle.
T'es son seul espoir.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
C'est vrai.
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Ce truc doit obéir à des règles.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
Il doit bien y avoir une raison
pour que ça vous arrive.
87
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Quoi ?
88
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
Quoi, Kevin ?
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
C'est… la nourriture.
90
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
La nourriture ?
91
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
La bouffe thaï que j'ai commandée,
il y a trois jours.
92
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
C'est le même soir ?
93
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Ils ont fini.
94
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Hermione, arrête ça.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
C'est terminé.
96
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
Voisinage
97
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
Quelqu'un sait ce qui se passe
au 428 Laura ?
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
J'ai entendu des cris.
99
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
Donc, la dernière fois,
j'ai disparu pendant une minute ?
100
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Oui, moins que ça. Quelques secondes.
101
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Pour moi, c'était une heure.
102
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
Donc, plusieurs années
s'écoulent en une heure.
103
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Et demain, il sera devenu un homme.
104
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Faut faire des réserves.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
- Des réserves ?
- Avant qu'on disparaisse.
106
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
J'ai l'impression que c'est imminent.
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
T'as remarqué
qu'à chaque fois que je reviens,
108
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
c'est toujours au même endroit,
au milieu de la maison ?
109
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Peu importe d'où je pars…
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
C'est vrai, c'est peut-être la maison.
111
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Et ta mère ? Elle a jamais vécu ici.
112
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
Oui. Et elle conduisait
au moment de sa disparition.
113
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
HerStory123 a posté un message.
114
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Minute. C'est ici que t'habites ?
115
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Ouais.
116
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Ouah. Princesse.
117
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
Quoi ?
118
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Rien.
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
Je reviens dans deux secondes.
Je vais changer de fringues.
120
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
OK, ça marche.
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
T'es un genre de squatteur ?
122
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
Non, je squatte pas.
Je vis avec ma sœur.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
Où est-elle ?
124
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
Chez son copain. Je crois.
125
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Une seconde.
126
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
C'est sympa.
127
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Merci.
128
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Ça s'arrêtera peut-être
quand Rufus verra mes autres ancêtres.
129
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Oui, mais qui ça ?
130
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
Je dois être censée le découvrir.
131
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
Reste ici. Je récupère un truc.
132
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Désolée pour Alan.
133
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
Fais gaffe. L.A., c'est dangereux.
134
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
Weylin, ça te dit quelque chose ?
135
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Eh oh ?
136
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Salut.
137
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
Désolée, j'attends…
138
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
Kevin. Oui, je m'en doutais.
139
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
Il a parlé de moi ?
140
00:09:59,432 --> 00:10:03,019
Oh, non, pas vraiment.
Enfin, c'est Kevin.
141
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
Oh, mon Dieu. Tu…
142
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Je vais bien.
143
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
- Un peu de glace ?
- Non.
144
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Ça ira, merci.
145
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Ça date pas d'hier.
146
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Je m'appelle Dana.
147
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
Enchantée. C'est votre premier rencard ?
148
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
On va dire ça.
149
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
C'est pas mes oignons, mais tant pis.
Qu'est-il arrivé à ton œil ?
150
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Une bagarre.
151
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
Penny, t'es là.
152
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Euh, oui, c'est chez moi.
153
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Je t'attendais pas si tôt.
154
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
Tu faisais quoi ?
155
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Je récupérais ce bouquin pour Dana.
156
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
Il est 2 h du mat.
157
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
Oui. On ferait mieux d'y aller.
158
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Quoi, tu vas encore sortir ?
159
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
Oui, ça pose problème ?
160
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
Ça va, c'est juste que…
161
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
- Sérieux ?
- Non, arrête. Je…
162
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Tu agis bizarrement, là.
163
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Ah bon ? Tu vois ça en 30 secondes ?
164
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Ne sois pas comme ça.
165
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
Tu t'es encore attiré des ennuis ?
166
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
Tu peux me le dire,
sans quoi je ne pourrai pas t'aider.
167
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Allons-y.
168
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Tu as dit… Où ça ?
169
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Ciao, Pen.
170
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Kevin, sois prudent, s'il te plaît.
171
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
Tu comptes m'expliquer ou pas ?
172
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
Y a rien à expliquer.
Ma sœur en fait toujours des tonnes.
173
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
Elle avait l'air inquiète.
174
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Elle s'inquiète pour un rien.
175
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Kevin 11
Le KKK ?
176
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
Je paye un loyer, au fait.
Je suis pas un raté.
177
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
J'ai jamais dit ça.
178
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Tu m'as pris pour un squatteur.
179
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
OK, la pharmacie.
180
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
PANSEMENTS
181
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
GAZE
182
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
OK, ça devrait suffire.
183
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Ça va tenir dans un sac ?
184
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
On peut en prendre deux.
185
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
Merde, il me faut un réhydratant.
Contre la dysenterie.
186
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Penny
Tu peux me le dire
187
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
Tu as bu, ce soir ?
Désolée, je dois savoir
188
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
Tout va bien ? T'étais bizarre
189
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Il nous faut vraiment deux sacs.
190
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
Tout va bien ?
191
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
J'ai l'impression
de devenir cinglé, pas toi ?
192
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
Dans mon cas,
je crois que ça fait un bail.
193
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
Allons à l'intérieur.
194
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
Au fait, j'ai écrit à ma tante
concernant les Weylin. Pas de réponse.
195
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
Kevin 11. Ça tourne pas rond ?
Qu'est-ce que vous fichez ?
196
00:14:00,130 --> 00:14:00,965
Et vous ?
197
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
Vous avez vraiment insinué
auprès des voisins
198
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
que j'étais membre du Ku Klux Klan ?
199
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
Les gens du quartier me connaissent.
200
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
Vous n'avez pas le droit
de proférer ces mensonges.
201
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
Et il se passe quoi, ici ?
202
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
J'entends des cris, du vacarme…
203
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Est-ce qu'il vous frappe ?
204
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Non…
- Vous avez quoi, au visage ?
205
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
- OK.
- Écoutez, si vous êtes en danger,
206
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
dites quelque chose, pas de souci.
207
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
Vous n'avez pas à avoir peur de lui.
208
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Foutez-nous la paix.
209
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Désolée, mais c'est louche.
210
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
Vous criez, vous êtes blessée.
211
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Je vais appeler les flics.
212
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
S'il vous plaît, madame. Dégagez.
213
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
Pardon, vous venez de me dire…
214
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
de dégager ?
215
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Oui ! Dégagez !
216
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Kevin, viens à l'intérieur.
217
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
Désolée, mais je vais bien. Merci.
218
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
C'est quoi, "Voisinage" ?
219
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Une application à la con.
Y a pas mal d'avantages,
220
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
mais parfois,
c'est rempli de conneries entre Blancs…
221
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
Elle a dit quoi ?
222
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Des trucs débiles,
à propos d'activités suspectes.
223
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
C'était quand ?
224
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Juste avant qu'on disparaisse.
225
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
Et tu m'as rien dit ?
226
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
T'étais pas sur l'appli.
227
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
Et alors ?
228
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
Je t'ai pas demandé de me défendre.
229
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
Elle attirait l'attention sur nous.
J'ai arrêté ça.
230
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
Et ce qui s'est passé à l'instant,
ça n'a pas attiré l'attention ?
231
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
Comment ça ?
232
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
On doit communiquer.
233
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
Il se passe la même chose
qu'à la ferme avec Olivia !
234
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
On doit pas perdre les pédales !
235
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
Je repars pas avec toi.
236
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
Quoi ?
237
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
J'y ai beaucoup réfléchi,
et ça n'a aucun sens, pour moi.
238
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
Tu vois, on se connaît à peine,
239
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
et ça veut pas dire
que je m'en fiche, de toi.
240
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
C'est juste que…
241
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
je suis pas à l'aise avec tout ça,
242
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
et je sais pas comment t'aider, là-bas.
243
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
Mais, je peux rester dans le présent,
et être là quand tu réapparais,
244
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
pour que ça se passe bien.
245
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Autre chose…
246
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
Je t'ai apporté un cadeau.
247
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Putain, Kevin ?
248
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
Celui de Penny. Pour te protéger.
249
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
Me protéger ?
250
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
J'ai jamais utilisé de flingue.
251
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Kevin !
252
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
Sortez de là !
253
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Merde. J'en fais quoi ?
254
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Je sais pas. C'est le tien.
255
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
C'est le mari de la voisine.
Ils sont tarés, non ?
256
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Je fais quoi ?
257
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
Sors et empêche-le
de faire un foin. J'arrive.
258
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Nigel ?
Carrie ?
259
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Carrie, c'est un nom de famille.
260
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Kevin 11
261
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
Hé, connard.
262
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
Il est tard, là.
263
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
Vous avez dit à ma femme de dégager ?
264
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
Vous l'avez dit, oui ou non ?
265
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
Votre femme nous harcelait,
comme vous le faites maintenant.
266
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Putain.
267
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
C'est la future mère de mon enfant.
268
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
Ne lui parlez plus jamais comme ça. Pigé ?
269
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
- Carlo !
- Kevin !
270
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Qu'est-ce que tu fais ? Bon sang.
271
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
- Il l'agresse ! Dégagez !
- Putain.
272
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
Carlo !
273
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
Au secours ! Lâchez-le.
274
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
- C'est un quartier tranquille.
- Alan ?
275
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
On habite ici depuis sept ans, connard.
276
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
- Hé, arrêtez ça.
- On est tous amis, par ici.
277
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
C'est pas nous, le problème.
278
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
- Que se passe-t-il ? Arrêtez.
- Lâchez-moi. Dégagez !
279
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
Arrêtez ça.
280
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
Hé, du calme !
281
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Qu'est-ce que…
Une minute. Je vous connais.
282
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
Ravi de vous revoir, monsieur.
283
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Qui êtes-vous ?
284
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
Je suis l'oncle de cette jeune femme,
et aussi policier.
285
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Et c'est leur propriété,
286
00:18:53,423 --> 00:18:56,844
alors virez vos fesses d'ici
et rentrez au bercail.
287
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Barrez-vous !
288
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Viens.
289
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
- Tout va bien ?
- Oui.
290
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Tirez-vous, avec vos gueules de vampires.
291
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- Stop.
- Vous pouvez la fermer ?
292
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
À l'intérieur ! Tout de suite.
293
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
On se connaît d'où ?
294
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
J'étais votre serveur, chez Olamina.
295
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Ah, oui.
296
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
Merci pour votre aide, monsieur.
297
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
Ces gens nous ont terrorisés
toute la nuit, et…
298
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
Il t'est arrivé quoi, au visage ?
299
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
- Cet enfoiré t'a frappée ?
- Non, il a rien fait.
300
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
- Je ferais jamais ça.
- Bouclez-la.
301
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Si vous alliez prendre l'air,
que je parle à ma nièce ?
302
00:19:43,640 --> 00:19:45,309
Non. Ne lui parle pas sur ce ton.
303
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Il n'a pas à sortir.
304
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Tu peux attendre dans la chambre ?
305
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Alors ?
306
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Dana, je dois savoir ce qui t'est arrivé.
307
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
J'ai glissé.
308
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Tu as glissé ?
309
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Dans la douche.
310
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Tu me prends pour un idiot ?
311
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
Que se passe-t-il ?
312
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
Que fait ce serveur ici à 3 h du mat ?
313
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
Ça te regarde pas.
314
00:20:23,347 --> 00:20:25,098
Et c'était quoi, ce cirque
315
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
avec le voisin ?
316
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Alan, j'ai pas le temps pour ça.
Pourquoi es-tu ici ?
317
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Tu crois que c'est par plaisir ?
318
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
Ta tante s'inquiète pour toi,
319
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
et voilà le résultat quand ça arrive.
320
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
Elle m'envoie ici, habitue-toi.
321
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
Sérieux ? Et ensuite, quoi ?
Que vas-tu faire ?
322
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
M'arrêter ?
323
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Bonne nuit, Alan.
324
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
- T'appelles qui ?
- Le chef.
325
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
Penny
Tu as bu, ce soir ?
326
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
Tu peux me le dire, t'inquiète pas.
Kevin, réponds.
327
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Je suis inquiète.
328
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
Et si c'était pas un vrai flic,
mais son maquereau ?
329
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
Il avait une plaque.
330
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
C'est facile à imiter.
331
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
Tu sais quoi ?
332
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
Le père d'un de mes potes de poker
est un flic haut placé.
333
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
Je vais l'appeler, pour avoir son avis.
334
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
- Carlo, je crois pas que…
- Quoi ?
335
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
C'est bien toi
qui les trouves louches, non ?
336
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
T'as pas arrêté de le répéter.
Tu n'as rien fait, alors à moi de jouer.
337
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
- Il est parti ?
- J'en sais rien.
338
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Je…
339
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Je suis désolé pour tout à l'heure.
340
00:22:09,953 --> 00:22:11,872
Je n'aurais pas dû…
341
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
T'en fais pas.
342
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
C'est juste lourd à porter.
343
00:22:15,792 --> 00:22:17,919
Mais tu as raison
de ne pas vouloir y retourner.
344
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
Je veux dire, pourquoi tu ferais ça ?
345
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
J'aurais pas dû m'emballer.
346
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
J'étais juste prise dans notre…
347
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Enfin, bref.
348
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Oui.
349
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
- J'ai été claire.
- Dana.
350
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
Dana ?
351
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
Si tu ne veux pas m'écouter,
au moins écoute-la, elle.
352
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
- Dana ?
- Oui.
353
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Bonsoir, trésor.
354
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
J'ai demandé à Alan
de venir jeter un œil. Je suis rassurée.
355
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
Mais, j'ai besoin de te voir.
J'ai l'impression
356
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
qu'il t'arrive une chose
que je peux t'expliquer,
357
00:22:56,541 --> 00:22:58,460
et il y a des secrets sur ta mère
358
00:22:58,543 --> 00:23:02,214
que tu ignores,
et que tu mérites de connaître.
359
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
Je sais qu'on est en froid,
360
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
mais tu ne devrais pas
traverser cela seule.
361
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
Alan va te raccompagner ici, OK ?
362
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Je peux rester ici, dans la maison.
363
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
Te servir de relais.
M'assurer que tout est OK.
364
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
Tout ce que tu veux.
365
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
Du moment que je suis là
pour t'aider à ton retour.
366
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
Comme tu voudras.
367
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Attends !
368
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
J'ai pas ton numéro. Merde.
369
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
Fatiguée ?
370
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Pas vraiment.
371
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Les James, toutes des oiseaux de nuit.
372
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
Ta grand-mère. Et Denise, bien sûr.
373
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
Je lui ai souvent dit
que ce qu'il vous faut, c'est dormir.
374
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
Avec huit heures de sommeil,
375
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
vous ne vous disputeriez pas sans arrêt.
376
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Je sais ce que tu penses de moi.
377
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
Le connard de flic
que ta tante a fait l'erreur d'épouser.
378
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
Tu me fuis comme la peste.
379
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- J'ai pas dit ça.
- Pas besoin de le dire.
380
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Je sais,
je ne suis pas facile à décrypter.
381
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
Tu dois penser que c'est moi
qui ai tenu Denise à l'écart,
382
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
loin de New York,
quand ta grand-mère allait mal.
383
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
Je me trompe ?
384
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
En rencontrant Denise, on s'est promis
385
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
de laisser nos problèmes au vestiaire.
386
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Quand on est venus en Californie,
ça l'a sauvée.
387
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
De réunir une famille délabrée,
388
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
de forcer quelqu'un à la revoir.
389
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
Je parle de ta grand-mère, Dana.
390
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
Ouais, personne n'était assez bien
pour grand-mère.
391
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Eh bien, sauf ton père.
392
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
C'était un homme bien.
393
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Jusqu'à ce qu'il rencontre ta mère.
394
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
Donc, oui, j'ai dit à Denise
de ne pas aller voir Regina à New York.
395
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Elle a peut-être des remords,
396
00:26:25,834 --> 00:26:29,462
mais je dors mieux
sachant qu'elle a fait ce qu'il fallait.
397
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
Mon seul regret,
c'est que tu sois restée sur le carreau.
398
00:26:40,098 --> 00:26:42,225
Tu as cru qu'on t'avait abandonnée,
399
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
mais il ne s'agissait pas de toi.
400
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
Ta tante t'aime.
401
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Hé, Penny, j'ai besoin d'un service.
402
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
Bon sang, Kevin ! T'abuses !
403
00:27:07,000 --> 00:27:09,169
Tu peux pas péter un câble à 2 h,
404
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
partir en coup de vent et faire le mort !
405
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
OK. Pardon. Je suis désolé.
406
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
C'est qui, cette Daniella ?
D'où la connais-tu ?
407
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Dana. Je la connais
depuis quelques jours… Ce soir.
408
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
C'est un peu compliqué, d'accord ?
409
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
Écoute, Penny. Tu crois au destin ?
410
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
Quoi ?
411
00:27:27,771 --> 00:27:29,606
Qu'il n'y a pas de hasard ?
412
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
Tu crois que…
413
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
J'en sais rien. Tu crois…
414
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
qu'il existe une logique
qui nous échappe ?
415
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Parce qu'il m'arrive
beaucoup de trucs récemment,
416
00:27:44,996 --> 00:27:47,874
et au début,
j'ai cru que c'était par hasard,
417
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
que ça n'avait rien à voir
avec moi. Mais…
418
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
maintenant, je commence à en douter.
419
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Kevin, mais de quoi tu parles ?
420
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
OK, avant de te dire ce que je sais,
421
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
tu peux me raconter
ce qu'il t'arrive, Dana ?
422
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
Je sais pas comment expliquer.
423
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
Eh bien, raconte, c'est tout.
Pas besoin d'explication.
424
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
Tu m'as posé des questions
sur ta mère, sur la famille. Pourquoi ?
425
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
Que sais-tu sur ma grand-mère ?
426
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
Elle était un peu dérangée.
427
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
Elle n'avait pas toute sa tête.
428
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Elle a disparu, exact ?
429
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Envolée, comme ça ?
430
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
La mère d'Olivia est partie
quand elle était encore un bébé, mais…
431
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
Dana.
432
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
D'où tiens-tu tout ça ?
433
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
Ma mère est vivante.
434
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
Oui, elle vit.
Elle est prise au piège, et…
435
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
Une chose lui est arrivée en 92,
en voiture, avec mon père.
436
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
Elle a disparu,
elle a été projetée dans le passé, et…
437
00:29:13,877 --> 00:29:15,545
Sa mère a vécu la même chose,
438
00:29:15,628 --> 00:29:17,881
ça m'arrive aussi. Je l'ai rencontrée.
439
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
Elle a atterri dans une plantation.
440
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
La plantation
où nos ancêtres servaient d'esclaves
441
00:29:26,514 --> 00:29:28,683
aux Weylin.
J'ignore comment et pourquoi,
442
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
mais elle est coincée là-bas,
et elle a besoin de nous.
443
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
OK, ça fait beaucoup
d'informations à digérer.
444
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Je vais me faire remplacer.
445
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
Et j'ai besoin d'un peu de café.
446
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
- Tu veux quelque chose ?
- Oui.
447
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
D'accord. Je reviens, OK ?
448
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Appelle-moi dans une heure.
449
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
Si je réponds pas, localise-moi
et envoie de l'aide. OK ?
450
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
ADMISSIONS
451
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
Kevin, réfléchis bien à ce que tu fais…
452
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Oui.
453
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
…et regarde les choses en face.
454
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
Ce comportement trahit une addiction…
455
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
OK, Penny. Je suis arrivé. Je file.
456
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Rappelle dans une heure, au cas où.
457
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Arrivé où ? Kevin ?
458
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
Hé, monsieur…
459
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Alan.
- Vous fichez quoi, ici ?
460
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
J'ai un truc à donner à Dana.
461
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
Je sais pas à quoi vous carburez,
462
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
ni ce que vous mijotez,
ou ce qu'il y a entre vous deux,
463
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
mais laissez tomber.
464
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Quelle famille de tarés !
465
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
Au moment où ça allait mieux, ce connard…
466
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Ne l'approchez pas !
467
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
Je peux avoir son numéro ?
Pour savoir si elle va bien.
468
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
Non !
469
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Trouvez-vous une autre nana.
470
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
Kevin
7 nouveaux messages
471
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
Je suis à l'hôpital. T'es où ?
Mon numéro, appelle-moi.
472
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
C'est louche.
J'ai croisé ton oncle.
473
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
On me dit rien.
Je monte au troisième.
474
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Tiens.
475
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Bien, récapitulons.
476
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
Raconte-moi tout, à nouveau.
477
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
Où es-tu allée, exactement ?
478
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
Tu ne me crois pas, hein ?
479
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
Je crois…
480
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
que tu crois fermement à ton histoire.
481
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
Que tu crois avoir voyagé
dans une plantation.
482
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
Et que ce Rufus était là, avec ta mère.
483
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
Je crois que tu en es convaincue.
484
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
Mais…
485
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
ta mère et mon frère
ont péri dans un accident,
486
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
quand sa voiture
a plongé dans l'East River.
487
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
Et c'est arrivé, car lorsqu'elle délirait,
je n'ai rien fait.
488
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
Et quand ma mère allait mal,
je n'ai rien fait non plus.
489
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
Et je ne répéterai pas cette erreur
avec toi, Dana.
490
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Je t'aime trop.
491
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Mais…
492
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
- Oh, merde.
- Oh, non.
493
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
- Tout va bien.
- Je suis désolée.
494
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Ça va.
Je vais chercher de quoi éponger.
495
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
- Désolée.
- Pas de souci.
496
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Oui, je te vois.
497
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Je me sens si stupide.
498
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
Qu'est-ce qui s'est passé ?
499
00:33:46,232 --> 00:33:47,900
Pourquoi je les laisse faire ?
500
00:33:47,984 --> 00:33:53,031
Pourquoi les gens… me croiraient ?
501
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
Je…
502
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Je me sens bête.
503
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Je me sens seule.
504
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
Faux. Tu n'es pas seule.
505
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
Je suis là.
Et c'est moi, qui suis stupide.
506
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Peu importe ce qui nous arrive, Dana.
507
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
C'est quelque chose d'important,
508
00:34:11,799 --> 00:34:14,385
et je n'aurais pas dû fuir.
509
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Ni te tourner le dos.
510
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
Code violet. Code violet pour Dana James.
511
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
Faut se tirer.
512
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
Je devrais peut-être rester.
513
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
Quoi ?
514
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Je suis peut-être malade.
515
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
Dans ce cas, moi aussi.
Mais je tiens pas à rester ici,
516
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
et tu dois venir avec moi.
517
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
Code violet. Code violet pour Dana James.
518
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
Au sud. Moi, l'ouest.
519
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
- Arrêtez-les.
- Dana ?
520
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
Dana !
521
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
- Merde !
- On fait quoi, maintenant ?
522
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
J'en sais rien.
Je pensais trouver une fenêtre.
523
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
- On attend que ça passe ?
- Ouvrez !
524
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
C'est truffé de caméras.
525
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
On est là pour t'aider.
526
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
Pourquoi t'es ici ?
527
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
Ta mère. Elle m'a donné ça.
528
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
Elle doit pouvoir revenir avec toi.
529
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
S'il te plaît, ne te blesse pas.
530
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
Quoi ?
531
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
- Mon estomac.
- Dana ?
532
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
- Ça recommence.
- Non, non !
533
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
Oh, merde. Dana, tout va bien.
Tu vas retrouver ta mère.
534
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Dis-lui qu'elle peut revenir
si elle s'accroche à toi.
535
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
Ça va aller.
536
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
Oui.
537
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Dana !
538
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
…ne fais rien de stupide.
539
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
S'il te plaît.
540
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
- Allez-y.
- Oui.
541
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Dana ?
542
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
Vous l'avez vue ?
543
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
Elle a dit qu'elle était là.
544
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
Où est-elle ?
545
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
Sous-titres : Bruno Mazzocchi