1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Dana! Dana, ne! Ne! 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Ne, Dana! Dana! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 Carlo. Carlo! 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Mi van? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Mit kéne látnom? 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Az előbb ott voltak. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Hermione, nem hibbantál bele ebbe egy kicsit? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Nem, de valami történt. Valami történt az előbb. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Mi? Hogy érted ezt? Mi történt? 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,957 Ne hívj hibbantnak! 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 Jézusom. 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Jézusom. 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 Hahó! 14 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Dana? 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Hermione, ne… 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Jesszusom, csak dugnak. 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 Nem, ez nem az volt. Ez nem… Ruhában voltak. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 - Verekedtek. - Menjünk innen! Most rögtön. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 - De nem érted! - Hát tényleg nem. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 - Nem kapok… - Vizet. Dana… 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 - Dana! Vizet, vizet! - …levegőt. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Azt mondta, itassalak vízzel. Gyere! 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Így ni. Maradj itt! 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 Idd meg, igyad, igyad! 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Hogyhogy azt mondta, itass meg? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 Félrevont, mikor beléptünk. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 Te tudtad, hogy erre készül? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Nem! Először nem tudtam, miről beszél. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Most állt össze. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Visszaértünk. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Istenem. 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Istenem! 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 Igyál! 34 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Dana! 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Rájött, hogy tud visszaküldeni. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Megmérgezett. 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 Tudod, milyen ijesztő volt? Meghalhattam volna! 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Szerintem nem igazi méreg volt. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Azt mondta, nem esik bajod. 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 Hogy csak innod kell, és tényleg rendbe jöttél, nem? 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 És ha nem jut eszedbe, amit mondott? 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 És ha nem a házba érünk vissza? 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 A lényeg, hogy már tudod, hogyan jutsz vissza. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 Nem kell másra várnod, míg rád ijeszt. Mi is… 45 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 Mit? 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Lelősz, és reméljük, hogy nem vérzek el? 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Konkrétan belehalhatok, ha haza akarok jutni. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Ez nem fordulhat elő többet. Soha. 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Ígérd meg! 50 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Oké. 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 Hova lett a ruhánk? 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,455 ROKONSÁG 53 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Alan. 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 - Mi baj? - Többször hívtalak. 55 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Aludtam. 56 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 Szeretném, ha ránéznél Danára. 57 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Azt hittem, összevesztetek. 58 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Igen, de most felhívott, 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 furcsákat kérdezett az anyjáról, hogy mi történt vele. 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 Lehet, hogy be van állva. 61 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 Alan. Ez most komoly. 62 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Van vele valami. 63 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 És egy férfi is furán behallatszott, és aggódom. 64 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 Lehet, hogy ez világszerte csomó emberrel megtörténik, 65 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 csak mi még nem tudunk róla? 66 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 Mégis mikor tudtál ilyeneket lőni? 67 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 Az este. Nem is nagyon tudom, mit csináltam. 68 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 De hátha jelent valamit, nem? Segíthet? 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Nem tudom, Kevin. Ránézésre bárhol készülhettek volna. 70 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 Átzuhantunk a Mátrixon, Dana. 71 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Biztos van valami módja, hogy… 72 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 bebizonyítsuk, hogy valóság, hogy tényleg megtörtént. 73 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Kinek bizonyítanánk? 74 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 És akkor mi lenne? Az leállítaná? 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Nem. 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 És ha sose mész vissza? 77 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Mi van, ha Rufus jól van? 78 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Akkor hív, ha bepánikol. 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Biztos visszamegyek, az a kérdés, mikor. 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Úgy érzem, bármikor megtörténhet újra. 81 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Csak várakozom. 82 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Nem tudom, mit csináljak. 83 00:05:12,395 --> 00:05:16,482 És mi lesz anyáddal? Ki kell derítened, hogy működik. Te vagy az egyetlen reménye. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Igaz. 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Csak van valami szabály. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 Biztos oka van, hogy mindkettőtökkel ez történik. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Mi az? 88 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 Mi az, Kevin? 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Itt a kaja. 90 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Milyen kaja? 91 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 A thai vacsora, amit még három napja rendeltem. 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 Ez még ugyanaz az éjszaka? 93 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Végeztek. 94 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Hermione, elég már. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 Mi végeztünk. 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 Szomszédság 97 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 Tudja valaki, kik az új lakók a Laura 428-ban? 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Kiabálást hallottam az előbb. 99 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 Szóval az ez előtti alkalommal kevesebb, mint egy percig voltam ott? 100 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 Igen. Még kevesebbet is, pár másodpercet. 101 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Nekem vagy egy óra volt. 102 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Azaz évek teltek el egy óra alatt. 103 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 Vagyis holnapra már felnőtt lesz. 104 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Össze kell pakolnod. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 - De mit? - Mielőtt újra eltűnünk. 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 Ha megtörténik, akkor úgy érzem, most fog. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Észrevetted, hogy amikor visszajövök, 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 mindig ugyanarra a pontra érkezem, a ház közepén? 109 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Mindegy, honnan indulok. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Lehet, hogy mégis a ház az. 111 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 És az anyád? Ő sosem lakott itt. 112 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Igaz. És ő vezetés közben tűnt el. 113 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Új üzenet HerStory123-tól 114 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Na, várjunk csak. Te itt laksz? 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Aha. 116 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Azta. Hercegnő. 117 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 Hogy? 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Semmi. 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 Mindjárt jövök. Két perc, csak hozok pár ruhát. 120 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Rendben. Jól hangzik. 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 Önkényes lakásfoglaló vagy, vagy mi? 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 Nem. Nem vagyok foglaló, a nővéremmel lakom itt. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 És hol van? 124 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 A barátjánál? Nem tudom. 125 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Egy pillanat. 126 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Aranyos. 127 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Kösz. 128 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Ha Rufus találkozik a másik felmenőmmel, hátha akkor vége lesz. 129 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Lehet, de ki az? 130 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Talán segítenem kell rátalálni. 131 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 Maradj csak itt. Még valamit megkeresek. 132 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Oké. 133 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Bocs Alan miatt. 134 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 Óvatosan. Sok itt az őrült. 135 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 A Weylin név mond neked valamit 136 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Hahó! 137 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Szia! 138 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 Bocsánat. Csak megvárom… 139 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Kevint. Igen, rájöttem. 140 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Említett? 141 00:09:59,432 --> 00:10:03,019 Ja, nem, nem igazán. Kevin már csak ilyen. 142 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 Úristen, neked… 143 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Semmi bajom. 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 - Hozzak rá jeget, valamit? - Nem. 145 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 Jól vagyok. Nincs gond. 146 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Régi. Több napos. 147 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Hát jó. 148 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Dana vagyok. 149 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 Örvendek. Ez valami első randi vagy hasonló? 150 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Olyasmi. 151 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 Kurvára semmi közöm hozzá, de mégis mi történt a szemeddel? 152 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Bunyóba keveredtem. 153 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Értem. 154 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Penny, hát itt vagy. 155 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Hát igen, itt lakom. 156 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Milyen hamar hazaértél. 157 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 Mit kerestél ott hátul? 158 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Csak ezt a könyvet hoztam el Danának. 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 Hajnali kettő van. 160 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 Igen. Már megyünk is. 161 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Mi? Megint elmentek? 162 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Igen. Szabad? 163 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Igen, szabad. Csak… 164 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 - Most komolyan? - Ne csináld ezt! Én csak… 165 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Elég furán viselkedsz. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Tényleg? Így fél percből levetted? 167 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Jaj, ne már! Én… 168 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 Ugye nem kerültél semmiféle bajba? 169 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 Nekem elmondhatod, ha baj van, de ha nem szólsz, nem tudok segíteni. 170 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Indulnunk kell. 171 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Azt mondtad… Hová indultok? 172 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Szia, Pen! 173 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 Kevin! Kérlek, vigyázz magadra! 174 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 Nem akarod megmagyarázni, mi volt ez? 175 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 Nincs mit megmagyarázni. A nővérem hajlamos drámázni. 176 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Úgy tűnt, tényleg aggódik. 177 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Folyton aggódik valamiért. 178 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Túl sok KKK? 179 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 Amúgy fizetek lakbért, nem vagyok totál lúzer. 180 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Nem is néztelek lúzernek. 181 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Csak lakásfoglalónak. 182 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Na jó, irány a patika. 183 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 KÖTSZEREK 184 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 GÉZLAP 185 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Na jó, ez elég lesz. 186 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Hogy fér ez be egy táskába? 187 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Vihetünk kettőt. 188 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 Basszus, elektrolitoldat. Még javában pusztít a vérhas. 189 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Nekem elmondhatod 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Ittál ma este? Bocs, muszáj megkérdeznem 191 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 Jól vagy? Nagyon fura voltál 192 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Biztos, hogy két táska kell. 193 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 Minden rendben? 194 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 Hirtelen úgy érzem, mintha épp megőrülnék, te nem? 195 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 Hát, nekem ez már egy ideje ilyen. 196 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Menjünk be! 197 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 Egyébként rákérdeztem a nagynénémre Weylinről. De még nem válaszolt. 198 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 Kevin 11? Megőrült? Mit művel? 199 00:14:00,130 --> 00:14:00,965 Maga mit művel? 200 00:14:01,048 --> 00:14:06,387 Konkrétan arra célozgat a rohadt szomszéd appon, hogy Ku Klux Klanos vagyok? 201 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Engem ismernek ezen a környéken. 202 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Nincs joga ilyesmit állítani rólam. 203 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 Már elnézést, de mi folyik itt? 204 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Mindenféle kiabálást hallani meg vad… 205 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 Bántalmazzák? 206 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Nem! - Mi lett az arcával? 207 00:14:19,066 --> 00:14:23,445 - Na, jó. - Ha veszélyben van, csak szóljon bátran! 208 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 Nem kell félnie ettől a férfitól. 209 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Hagyjon minket békén! 210 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Már megbocsásson, de itt nyilvánvalóan valami gond van. 211 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Kiáltozott, és sérülései vannak. 212 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Hé! 213 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Ki fogom hívni a zsarukat. 214 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 Kérem, hölgyem, húzzon a picsába. 215 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Elnézést, most komolyan elküldött… 216 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 a picsába? 217 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Bizony! Húzzon a picsába! 218 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Kevin, azonnal menj be! 219 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 Bocsánat, de legyen szíves! Jól vagyok. Köszönöm. 220 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Mi ez a Szomszédság? 221 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 Egy hülye applikáció, kábé csak lomizni szoktam rajta, 222 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 de néha elszabadul a fehér agglomerációs hiszti, aztán… 223 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 De miket írt? 224 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Baromságokat, tudod, hogy gyanús tevékenység meg ilyenek. 225 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 Ez mikor volt? 226 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Nem sokkal azelőtt, hogy eltűntünk. 227 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 És nekem nem is szóltál róla? 228 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 De nem vagy rajta az appon. 229 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 És akkor? 230 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 Nem kértelek, hogy védj meg. 231 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Ránk irányította a figyelmet. Leállítottam. 232 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 És a ház előtti balhé nem irányította ránk a figyelmet? 233 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Hogy érted ezt? 234 00:15:59,875 --> 00:16:04,380 Hogy nem hallgathatod el előlem! Ugyanez volt a majorságban is, Oliviánál! 235 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 Egyikünknek sem fér bele ilyesmi! 236 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 Nem megyek vissza veled. 237 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Mi? 238 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Sokat gondolkodtam ezen, és nem logikus, hogy én is… 239 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 És hát tudod, még alig ismerjük egymást, 240 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 már nem úgy, hogy nem ismerlek, úgyhogy nem is érdekelsz. 241 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 De az van, hogy… 242 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 az az élmény nem tett jót nekem, 243 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 és tényleg nem tudom, hogyan segíthetnélek odaát. 244 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 Viszont itt maradhatok a jelenben, és megvárhatlak, míg visszaérsz, 245 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 és vigyázok rád. 246 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 És még… 247 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 ezt hoztam, vidd magaddal. 248 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Mi a fasz, Kevin? 249 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 Pennytől szereztem. Hogy megvédd magad. 250 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 Megvédjem? 251 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Életemben nem lőttem még. 252 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Kevin! 253 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 Told ide a képed! 254 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Baszki! Mit csináljak ezzel? 255 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Nem tudom, a te fegyvered. 256 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 Szerintem a szomszéd férje. Mi ütött ezekbe? 257 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Mit csináljak? 258 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 Menj ki, és nyugtasd le! Jelenetet fog rendezni. Mindjárt jövök. 259 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Nigel? Carrie? 260 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Szerintem a Carrie vezetéknév. 261 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Kevin11? 262 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 Helló, seggfej! 263 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 Figyeljen, nagyon késő van. 264 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Elküldte a nejemet a picsába? 265 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 Elküldte a feleségemet a picsába, vagy sem? 266 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 A felesége zaklatott minket, pont ahogy most maga is kurvára… 267 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 Jézusom! Baszki! 268 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Gyermekeim leendő anyjáról van szó. 269 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Ne merészelj többet így beszélni vele! Megértetted? 270 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 - Carlo! - Kevin! 271 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Mit műveltek? Úristen! 272 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 - Ő támadt rá! Engedd el! - Picsába! 273 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 Carlo! 274 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 Segítség! Szállj már le róla! 275 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 - Ez itt egy jó környék. - Alan? 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Mi már hét éve itt lakunk, te seggfej. 277 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 - Hé! Hagyják abba! - Itt mindenki a barátunk. 278 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 - Nem velünk van a gond. - Elég… 279 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 - Hé! Ne… - Szállj le… 280 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 - Mi az isten folyik itt? Vissza! - Hagyjon! Picsába, hagyjon! 281 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Vissza! Maradjon ott! 282 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Hé! Nyugi már. 283 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Hé, mi a… Na várjunk! Magát ismerem. 284 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 Jó újra látni, uram. 285 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Maga meg ki a franc? 286 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 Az ifjú hölgy nagybátyja, a Los Angeles-i rendőrségtől. 287 00:18:51,964 --> 00:18:56,844 Úgy sejtem, épp birtokháborítást követ el, szóval iszkoljon vissza, bárhonnét jött. 288 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Kotródjanak! 289 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Gyere. 290 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 - Jól vagy? - Jól. 291 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Takarodj innét, te drakulafejű rohadék! 292 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 - Elég már! - Nem tudja, mikor kell befogni? 293 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 Befelé! De rögtön. 294 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 Honnan ismerem? 295 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 Múltkor volt szerencsém kiszolgálni az Olamina's-ban. 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Aha, tényleg. 297 00:19:23,453 --> 00:19:27,624 Nagyon köszönöm a segítségét, uram. Már egész éjjel minket terrorizáltak. 298 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 Mi az isten történt az arcoddal? 299 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 - Megütött ez a rohadék? - Nem! Dehogyis ütött meg. 300 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 - Sosem emelnék rá kezet. - Pofa be! 301 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Várna odakint, míg beszélek az unokahúgommal? 302 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 Nem! Nem beszélhetsz így vele! Nem kell kimennie. 303 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Megvárnál a hálószobában, Kevin? 304 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Nos? 305 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Dana, pontosan tudnom kell, mi történt az arcoddal. 306 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Elcsúsztam. 307 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Elcsúsztál? 308 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 A zuhanyzóban. 309 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Ennyire hülyének nézel? 310 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 Mi a franc folyik itt? 311 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 Mit keres itt a múltkori pincér háromkor? 312 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Ahhoz semmi közöd! 313 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 És miféle jelenetbe botlottam bele a szomszéddal? 314 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Alan, erre most szó szerint nincs időm! Miért jöttél? 315 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Szerinted én akartam jönni? 316 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 De a nagynénéd aggódik, 317 00:20:35,901 --> 00:20:40,239 ha pedig Denise aggódik, akkor ez lesz. Engem küld ide, jobb, ha megszokod. 318 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 Viccelsz? És aztán mi lesz? Most mit fogsz csinálni? 319 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Letartóztatsz? 320 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Jó éjszakát, Alan! 321 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 - Ki hívsz? - A főnököt. 322 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 Ittál ma este? 323 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 Nekem elmondhatod. Nem haragszom. Kevin, kérlek, jelentkezz. 324 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Aggódom. 325 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 Ki tudja, tényleg rendőr-e a fickó? biztos a stricije. 326 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 Jelvénye volt. 327 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Az ilyen csávóknak kamu jelvénye van! 328 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 Tudod, mit? 329 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Az egyik pókeres srác apja fejes a rendőr szakszervezetben. 330 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 Felhívom, hogy szerinte mit csináljunk. 331 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 - Carlo! Nem tudom, hogy… - Mit? 332 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Te magyaráztad, hogy mennyire gyanúsak, nem? 333 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 Egész éjjel ezzel jöttél. Nem jutottál semmire, hát most intézem én. 334 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 - Elment? - Nem tudom. 335 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Én… 336 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Nagyon sajnálom, ahogy viselkedtem előbb. 337 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 Lehettem volna ügyesebb. 338 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 Semmi baj. 339 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 Csak könnyítem a cuccot. 340 00:22:15,792 --> 00:22:19,755 Jogos ám, hogy nem akarsz visszajönni velem. Hisz miért is akarnál? 341 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Kár volt feltételeznem. 342 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 Csak elragadott ez a mi… 343 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Nem számít. 344 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Igen. 345 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 - Megmondtam már. - Dana! 346 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 Dana? 347 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 Ha rám nem hallgatsz, akkor kapcsolom őt közvetlenül. 348 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 - Dana? - Igen? 349 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Szia, szívem! 350 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 Azért küldtem oda Alant, mert aggódtam. Örülök, hogy jól vagy. 351 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 De figyelj, találkoznunk kell. Az az érzésem, 352 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 hogy talán olyasmi történik most veled, amiről tudnék mesélni, 353 00:22:56,541 --> 00:23:02,214 talán van, amit elhallgattunk anyádról, pedig megérdemled, hogy tudj róla. 354 00:23:02,297 --> 00:23:06,551 Tudom, hogy csúnyán váltunk el, de nem akarlak magadra hagyni ebben. 355 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 Megkértem Alant, hogy hozzon át ide. Rendben? 356 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 Szia! 357 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Én itt maradhatok, a házban. 358 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 Az irányítótornyod leszek. Vigyázok rád. 359 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Ahogy szeretnéd. 360 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 A lényeg, hogy itt leszek, mikor visszaérsz. És segítek. 361 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Tégy, ahogy akarsz. 362 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Várj! 363 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 Várj! 364 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 Nincs meg a számod. Basszus! 365 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Nem vagy fáradt? 366 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Nem annyira. 367 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Nőágon a James családban mindenki éjjeli bagoly. 368 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 A nagyanyád. Denise is, nyilván. 369 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Régen azzal ugrattam, hogy csak ki kéne magát aludnia egyszer. 370 00:25:07,672 --> 00:25:11,551 Ha rendesen kialudnád magad, nem veszekednél annyit. 371 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 Tudom, mit gondolsz rólam, Dana. 372 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 Hogy valami hülye kimosdott zsernyák vagyok, aki elvette szegény nénédet. 373 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 Hogy bár közöd se lenne hozzám. 374 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 - Nem mondtam ilyet. - Nem is kellett. 375 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Nézd, tudom én, hogy nem valami könnyű kiismerni engem. 376 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 Biztos azt hiszed, végig én tartottam Denise-t távol tőletek, 377 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 miattam nem ment hozzátok, mikor nagymamád beteg lett. 378 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 Nem így van? 379 00:25:46,294 --> 00:25:50,507 Mikor megismerkedtünk, megfogadtuk egymásnak, hogy nem sokat drámázunk. 380 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Az mentette meg, hogy elhoztam Kaliforniába. 381 00:25:54,678 --> 00:26:00,058 Attól, hogy a káoszból reméljen családot, és attól figyelmet, aki úgysem látja soha. 382 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 A nagyanyádról beszélek, Dana. 383 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 Hát igen, nagyinak soha senki nem volt elég jó. 384 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Kivéve apádat. 385 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Ő nem tudott hibázni. 386 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Amíg meg nem ismerte anyádat. 387 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 És igen, én mondtam Denise-nek, hogy ne menjen, mikor Regina beteg lett. 388 00:26:24,416 --> 00:26:29,462 És neki hiába van bűntudata, én nyugodtan alszom, tudván, neki így volt a legjobb. 389 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Csak azt bánom, hogy így tőled is eltávolodtunk. 390 00:26:40,098 --> 00:26:43,977 Biztos úgy érzed, magadra hagytunk New Yorkban, de nem miattad volt. 391 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 A nagynénéd nagyon szeret. 392 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Szia, Penny! Kéne egy szívesség. 393 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 Jézusom, Kevin, ezt ne csináld! 394 00:27:07,000 --> 00:27:11,254 Nem léphetsz le hajnalban, miután tök para voltál, úgy, hogy utána nem is válaszolsz! 395 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 Jól van. Jó, jó. Bocsánat. Bocs. 396 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 És ki a lány? Daniella? Mióta ismered? 397 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Dana. Pár napja találkoztunk. Vagyis ma. 398 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 Ez most egy kicsit komplikált ügy. Oké? 399 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Figyelj, Penny, te hiszel a végzetben? 400 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Micsoda? 401 00:27:27,771 --> 00:27:30,899 Szerinted okkal történnek a dolgok? Szerinted… 402 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 Nem tudom. Hiszel benne, hogy… 403 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 hogy abban is lehet logika, amit mi nem értünk? 404 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 Mert sok minden történt velem mostanában, és… 405 00:27:44,996 --> 00:27:49,793 először azt hittem, csak hülye helyzetbe kerültem, amihez nincs közöm, de most… 406 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 most úgy érzem, mégis van hozzá közöm. 407 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Kevin, mi a fenéről beszélsz? 408 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 Mielőtt elmondom, hogy én mit tudok, 409 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 tudnom kell, hogy mi történik veled, Dana! 410 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 Nem tudom, hogy magyarázzam. 411 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Csak mondd el! Semmit nem kell kitalálni, csak mondjad! 412 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 Mert az anyukádról kérdezősködtél meg a családról. Miért? 413 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 Mit tudsz anyám anyjáról? 414 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 Ő egy zaklatott asszony volt. 415 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 Ő sem volt egészen százas. 416 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Felszívódott, nem igaz? 417 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Csak úgy eltűnt? 418 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Olivia anyja egy szó nélkül lelépett, mikor még csecsemő volt, de… 419 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 Dana! 420 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Honnan veszed mindezt? 421 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Az anyám életben van. 422 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 Bizony, él. Csapdába került, és… 423 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 Valami lelte még 92-ben, mikor apám mellett vezetett. 424 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 Eltűnt, és visszazuhant az időben, és… 425 00:29:13,877 --> 00:29:17,881 Szerintem az anyjával is ugyanez történt, és velem is, találkoztam vele. 426 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 Visszazuhant a múltba, egy ültetvényre. 427 00:29:21,885 --> 00:29:28,683 Weylinék ültetvényére, ahol szerintem rabszolgaként tartották a családunkat. 428 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 Valahogy ott ragadt, segítenünk kell neki. 429 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 Oké. Tudod, mit? Hát ezen van mit megemészteni. 430 00:29:37,442 --> 00:29:41,529 Hadd kerítsek egy helyettest magamnak. Meg egy kávét vagy valamit. 431 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 - Te kérsz valamit? - Persze, jó. 432 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 Igen? Jó. Akkor mindjárt jövök, jó? 433 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Kérlek, hívj fel egy óra múlva! 434 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 És ha nem veszem fel, keresd meg az iPhone-omat, és küldj segítséget. Jó? 435 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 BETEGFELVÉTEL BEJÁRAT 436 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 Kevin, kérlek szépen, nézd meg, mit csinálsz most, 437 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Igen. 438 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 és mondd meg nekem, nem látsz ebben egy mintát? 439 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 Ez is a függőség egy formája… 440 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 Jó. Penny! Ideértem, le kell tennem. 441 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 De hívj egy óra múlva, ha nem hívlak! 442 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Hova ide? Kevin? 443 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Hé! Mr.… 444 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Alan! - Hát te meg mit keresel itt? 445 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 Valamit oda kell adnom Danának. 446 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 Idefigyelj! Nem tudom, mit szívtál, 447 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 vagy hogy miben utazol, mibe viszed bele ezt a lányt, 448 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 de elég legyen! 449 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Csupa bolond az egész család. 450 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Végre tennének ellene, erre ez a balfasz… 451 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Tartsd távol magad tőle! 452 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 Legalább a számát megkaphatom? Csak hogy jól van-e. 453 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 Nem! 454 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Szórakozzál más unokahúgával! 455 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 7 új üzenet 456 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 A kórházban vagyok. Hol vagy? Itt a számom, hívj. 457 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 Valami fura. Találkoztam Alannel. 458 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Senki nem ad infót. Megyek a harmadikra. 459 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Na, jól van. 460 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Tessék! 461 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Oké. 462 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Na, szóval vegyük át újra! 463 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 Hát jó. Mondd el még egyszer! 464 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 Hová mentél pontosan? 465 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 Nem hiszel nekem, igaz? 466 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Elhiszem, hogy… 467 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 hogy te elhiszed, hogy amit átélsz, az igaz. 468 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 És hogy egy ültetvényen voltál a múltban. 469 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 És hogy ott volt ez a Rufus és az anyukád. 470 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 Elhiszem, hogy te ezt hiszed. 471 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 De… 472 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 az anyukád és az én bátyám meghaltak egy balesetben, 473 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 mikor anyukád az East Riverbe hajtott az autóval. 474 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 És ez azért volt, mert amikor ő így beszélt, én nem tettem eleget. 475 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 Mikor anyám beteg lett, akkor sem tettem eleget. 476 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 És ugyanezt a hibát nem követem el veled is, Dana. 477 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Ahhoz túlságosan szeretlek. 478 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Csak… 479 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 - Baszki! - Jaj, ne, nem! 480 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 - Semmi baj. - Bocsánat! 481 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Semmi baj. Hozok papírtörlőt. 482 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 - Bocsánat. - Semmi baj. Jól van. 483 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Csak… 484 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 Igen, látlak, jó. 485 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Olyan hülye vagyok! 486 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Mi történt? Mi a baj? 487 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 Miért hagyom nekik mindig ezt? 488 00:33:47,984 --> 00:33:53,031 Miért hiszem el, hogy bárki is… hisz nekem? 489 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Olyan hülye vagyok. 490 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Olyan egyedül vagyok. 491 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 Pedig nem. Nem vagy egyedül. 492 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 Itt vagyok. És én vagyok a hülye. 493 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Akármi is történik velünk, Dana, 494 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 az valami mélységes dolog. 495 00:34:11,799 --> 00:34:16,387 És sosem szabadott volna elutasítanom. Sosem szabadott volna, hogy elutasítsalak. 496 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 Lila kód. Lila kód kiadva Dana James miatt. 497 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 Lila kód Dana James miatt. 498 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Menjünk innen! 499 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Oké, jól van. 500 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 De lehet, hogy mégis maradnom kéne. 501 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 Mi van? 502 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Lehet, hogy tényleg beteg vagyok. 503 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 Ha te beteg vagy, akkor én is. De én nem akarok itt maradni, 504 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 gyere velem, kérlek! 505 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Lila kód. Lila kód kiadva Dana James miatt. 506 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 Lila kód Dana James miatt. 507 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 Délről! Ti nyugatról! 508 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 - Eléjük! - Dana! 509 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 Dana! 510 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 - Baszki, baszki, baszki! - Mit csináljunk itt bent? 511 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 Nem tudom, azt hittem, lesz ablak vagy valami. 512 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 - Kivárjuk? - Engedjetek be! Kérlek! 513 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Mindenütt kamerák vannak. 514 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Segíteni szeretnénk. 515 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Egyáltalán mit keresel itt? 516 00:35:30,211 --> 00:35:34,465 Ezt az anyukád adta ide. Szerintem akkor ő is vissza tud jönni veled. 517 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 Csak kárt ne tégy magadban, kérlek! 518 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 Mi az? 519 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 - A gyomrom. - Dana? 520 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 - Megint megtörténik. - Ne, ne! 521 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Basszus. Dana, semmi baj. Csak keresd meg anyukádat! 522 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Mondd meg neki, hogy visszajut, ha beléd kapaszkodik. 523 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Nem lesz semmi baj. 524 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 Bizony. 525 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Dana. Dana! Dana! 526 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 …bajod ne essen. Dana! 527 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Rajta, kérlek! 528 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 - Legyen szíves! - Máris. 529 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Dana? 530 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Nem látták? 531 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 Azt mondta, bent volt. 532 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 Hová lett? 533 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 A feliratot fordította: Speier Anna