1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Dana! Dana, ne! Ne!
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Ne, Dana! Dana!
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
Carlo. Carlo!
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Mi van?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Mit kéne látnom?
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Az előbb ott voltak.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Hermione,
nem hibbantál bele ebbe egy kicsit?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
Nem, de valami történt.
Valami történt az előbb.
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Mi? Hogy érted ezt? Mi történt?
10
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
Ne hívj hibbantnak!
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
Jézusom.
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Jézusom.
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
Hahó!
14
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Dana?
15
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
Hermione, ne…
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Jesszusom, csak dugnak.
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
Nem, ez nem az volt. Ez nem…
Ruhában voltak.
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
- Verekedtek.
- Menjünk innen! Most rögtön.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
- De nem érted!
- Hát tényleg nem.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
- Nem kapok…
- Vizet. Dana…
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
- Dana! Vizet, vizet!
- …levegőt.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Azt mondta, itassalak vízzel. Gyere!
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Így ni. Maradj itt!
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
Idd meg, igyad, igyad!
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
Hogyhogy azt mondta, itass meg?
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
Félrevont, mikor beléptünk.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,576
Te tudtad, hogy erre készül?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Nem! Először nem tudtam, miről beszél.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Most állt össze.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Visszaértünk.
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Istenem.
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Istenem!
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
Igyál!
34
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dana!
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Rájött, hogy tud visszaküldeni.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Megmérgezett.
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
Tudod, milyen ijesztő volt?
Meghalhattam volna!
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Szerintem nem igazi méreg volt.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Azt mondta, nem esik bajod.
40
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
Hogy csak innod kell,
és tényleg rendbe jöttél, nem?
41
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
És ha nem jut eszedbe, amit mondott?
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
És ha nem a házba érünk vissza?
43
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
A lényeg,
hogy már tudod, hogyan jutsz vissza.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
Nem kell másra várnod, míg rád ijeszt.
Mi is…
45
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
Mit?
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Lelősz, és reméljük, hogy nem vérzek el?
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Konkrétan belehalhatok,
ha haza akarok jutni.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Ez nem fordulhat elő többet. Soha.
49
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Ígérd meg!
50
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Oké.
51
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
Hova lett a ruhánk?
52
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
ROKONSÁG
53
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Alan.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
- Mi baj?
- Többször hívtalak.
55
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Aludtam.
56
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Szeretném, ha ránéznél Danára.
57
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Azt hittem, összevesztetek.
58
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Igen, de most felhívott,
59
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
furcsákat kérdezett az anyjáról,
hogy mi történt vele.
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
Lehet, hogy be van állva.
61
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
Alan. Ez most komoly.
62
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
Van vele valami.
63
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
És egy férfi is furán behallatszott,
és aggódom.
64
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
Lehet, hogy ez világszerte
csomó emberrel megtörténik,
65
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
csak mi még nem tudunk róla?
66
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
Mégis mikor tudtál ilyeneket lőni?
67
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
Az este.
Nem is nagyon tudom, mit csináltam.
68
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
De hátha jelent valamit, nem? Segíthet?
69
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Nem tudom, Kevin.
Ránézésre bárhol készülhettek volna.
70
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
Átzuhantunk a Mátrixon, Dana.
71
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Biztos van valami módja, hogy…
72
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
bebizonyítsuk,
hogy valóság, hogy tényleg megtörtént.
73
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Kinek bizonyítanánk?
74
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
És akkor mi lenne? Az leállítaná?
75
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Nem.
76
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
És ha sose mész vissza?
77
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
Mi van, ha Rufus jól van?
78
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Akkor hív, ha bepánikol.
79
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Biztos visszamegyek, az a kérdés, mikor.
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
Úgy érzem, bármikor megtörténhet újra.
81
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Csak várakozom.
82
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Nem tudom, mit csináljak.
83
00:05:12,395 --> 00:05:16,482
És mi lesz anyáddal? Ki kell derítened,
hogy működik. Te vagy az egyetlen reménye.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Igaz.
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Csak van valami szabály.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
Biztos oka van,
hogy mindkettőtökkel ez történik.
87
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Mi az?
88
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
Mi az, Kevin?
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
Itt a kaja.
90
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
Milyen kaja?
91
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
A thai vacsora,
amit még három napja rendeltem.
92
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
Ez még ugyanaz az éjszaka?
93
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Végeztek.
94
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Hermione, elég már.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
Mi végeztünk.
96
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
Szomszédság
97
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
Tudja valaki,
kik az új lakók a Laura 428-ban?
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
Kiabálást hallottam az előbb.
99
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
Szóval az ez előtti alkalommal
kevesebb, mint egy percig voltam ott?
100
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Igen. Még kevesebbet is, pár másodpercet.
101
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Nekem vagy egy óra volt.
102
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
Azaz évek teltek el egy óra alatt.
103
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Vagyis holnapra már felnőtt lesz.
104
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Össze kell pakolnod.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
- De mit?
- Mielőtt újra eltűnünk.
106
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
Ha megtörténik, akkor úgy érzem, most fog.
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Észrevetted, hogy amikor visszajövök,
108
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
mindig ugyanarra a pontra érkezem,
a ház közepén?
109
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Mindegy, honnan indulok.
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Lehet, hogy mégis a ház az.
111
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
És az anyád? Ő sosem lakott itt.
112
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
Igaz. És ő vezetés közben tűnt el.
113
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
Új üzenet HerStory123-tól
114
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Na, várjunk csak. Te itt laksz?
115
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Aha.
116
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Azta. Hercegnő.
117
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
Hogy?
118
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Semmi.
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
Mindjárt jövök.
Két perc, csak hozok pár ruhát.
120
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Rendben. Jól hangzik.
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
Önkényes lakásfoglaló vagy, vagy mi?
122
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
Nem. Nem vagyok foglaló,
a nővéremmel lakom itt.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
És hol van?
124
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
A barátjánál? Nem tudom.
125
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Egy pillanat.
126
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
Aranyos.
127
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Kösz.
128
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Ha Rufus találkozik a másik felmenőmmel,
hátha akkor vége lesz.
129
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Lehet, de ki az?
130
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
Talán segítenem kell rátalálni.
131
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
Maradj csak itt. Még valamit megkeresek.
132
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Oké.
133
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Bocs Alan miatt.
134
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
Óvatosan. Sok itt az őrült.
135
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
A Weylin név mond neked valamit
136
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Hahó!
137
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Szia!
138
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
Bocsánat. Csak megvárom…
139
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
Kevint. Igen, rájöttem.
140
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
Említett?
141
00:09:59,432 --> 00:10:03,019
Ja, nem, nem igazán. Kevin már csak ilyen.
142
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
Úristen, neked…
143
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Semmi bajom.
144
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
- Hozzak rá jeget, valamit?
- Nem.
145
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Jól vagyok. Nincs gond.
146
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Régi. Több napos.
147
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Hát jó.
148
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Dana vagyok.
149
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
Örvendek.
Ez valami első randi vagy hasonló?
150
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
Olyasmi.
151
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
Kurvára semmi közöm hozzá,
de mégis mi történt a szemeddel?
152
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Bunyóba keveredtem.
153
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Értem.
154
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
Penny, hát itt vagy.
155
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Hát igen, itt lakom.
156
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Milyen hamar hazaértél.
157
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
Mit kerestél ott hátul?
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Csak ezt a könyvet hoztam el Danának.
159
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
Hajnali kettő van.
160
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
Igen. Már megyünk is.
161
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Mi? Megint elmentek?
162
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
Igen. Szabad?
163
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
Igen, szabad. Csak…
164
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
- Most komolyan?
- Ne csináld ezt! Én csak…
165
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Elég furán viselkedsz.
166
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Tényleg? Így fél percből levetted?
167
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Jaj, ne már! Én…
168
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
Ugye nem kerültél semmiféle bajba?
169
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
Nekem elmondhatod, ha baj van,
de ha nem szólsz, nem tudok segíteni.
170
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Indulnunk kell.
171
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Azt mondtad… Hová indultok?
172
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Szia, Pen!
173
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Kevin! Kérlek, vigyázz magadra!
174
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
Nem akarod megmagyarázni, mi volt ez?
175
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
Nincs mit megmagyarázni.
A nővérem hajlamos drámázni.
176
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
Úgy tűnt, tényleg aggódik.
177
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Folyton aggódik valamiért.
178
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Túl sok KKK?
179
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
Amúgy fizetek lakbért,
nem vagyok totál lúzer.
180
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Nem is néztelek lúzernek.
181
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Csak lakásfoglalónak.
182
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Na jó, irány a patika.
183
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
KÖTSZEREK
184
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
GÉZLAP
185
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Na jó, ez elég lesz.
186
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Hogy fér ez be egy táskába?
187
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Vihetünk kettőt.
188
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
Basszus, elektrolitoldat.
Még javában pusztít a vérhas.
189
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Nekem elmondhatod
190
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
Ittál ma este? Bocs, muszáj megkérdeznem
191
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
Jól vagy? Nagyon fura voltál
192
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Biztos, hogy két táska kell.
193
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
Minden rendben?
194
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
Hirtelen úgy érzem,
mintha épp megőrülnék, te nem?
195
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
Hát, nekem ez már egy ideje ilyen.
196
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
Menjünk be!
197
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
Egyébként rákérdeztem a nagynénémre
Weylinről. De még nem válaszolt.
198
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
Kevin 11? Megőrült? Mit művel?
199
00:14:00,130 --> 00:14:00,965
Maga mit művel?
200
00:14:01,048 --> 00:14:06,387
Konkrétan arra célozgat a rohadt szomszéd
appon, hogy Ku Klux Klanos vagyok?
201
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
Engem ismernek ezen a környéken.
202
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
Nincs joga ilyesmit állítani rólam.
203
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
Már elnézést, de mi folyik itt?
204
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Mindenféle kiabálást hallani meg vad…
205
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Bántalmazzák?
206
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Nem!
- Mi lett az arcával?
207
00:14:19,066 --> 00:14:23,445
- Na, jó.
- Ha veszélyben van, csak szóljon bátran!
208
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
Nem kell félnie ettől a férfitól.
209
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Hagyjon minket békén!
210
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Már megbocsásson,
de itt nyilvánvalóan valami gond van.
211
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
Kiáltozott, és sérülései vannak.
212
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Hé!
213
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Ki fogom hívni a zsarukat.
214
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
Kérem, hölgyem, húzzon a picsába.
215
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
Elnézést, most komolyan elküldött…
216
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
a picsába?
217
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Bizony! Húzzon a picsába!
218
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Kevin, azonnal menj be!
219
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
Bocsánat, de legyen szíves!
Jól vagyok. Köszönöm.
220
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Mi ez a Szomszédság?
221
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Egy hülye applikáció,
kábé csak lomizni szoktam rajta,
222
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
de néha elszabadul
a fehér agglomerációs hiszti, aztán…
223
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
De miket írt?
224
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Baromságokat, tudod,
hogy gyanús tevékenység meg ilyenek.
225
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Ez mikor volt?
226
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Nem sokkal azelőtt, hogy eltűntünk.
227
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
És nekem nem is szóltál róla?
228
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
De nem vagy rajta az appon.
229
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
És akkor?
230
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
Nem kértelek, hogy védj meg.
231
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
Ránk irányította a figyelmet.
Leállítottam.
232
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
És a ház előtti balhé
nem irányította ránk a figyelmet?
233
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
Hogy érted ezt?
234
00:15:59,875 --> 00:16:04,380
Hogy nem hallgathatod el előlem!
Ugyanez volt a majorságban is, Oliviánál!
235
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
Egyikünknek sem fér bele ilyesmi!
236
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
Nem megyek vissza veled.
237
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
Mi?
238
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Sokat gondolkodtam ezen,
és nem logikus, hogy én is…
239
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
És hát tudod, még alig ismerjük egymást,
240
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
már nem úgy, hogy nem ismerlek,
úgyhogy nem is érdekelsz.
241
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
De az van, hogy…
242
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
az az élmény nem tett jót nekem,
243
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
és tényleg nem tudom,
hogyan segíthetnélek odaát.
244
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
Viszont itt maradhatok a jelenben,
és megvárhatlak, míg visszaérsz,
245
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
és vigyázok rád.
246
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
És még…
247
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
ezt hoztam, vidd magaddal.
248
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Mi a fasz, Kevin?
249
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
Pennytől szereztem. Hogy megvédd magad.
250
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
Megvédjem?
251
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
Életemben nem lőttem még.
252
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Kevin!
253
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
Told ide a képed!
254
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Baszki! Mit csináljak ezzel?
255
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Nem tudom, a te fegyvered.
256
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
Szerintem a szomszéd férje.
Mi ütött ezekbe?
257
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Mit csináljak?
258
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
Menj ki, és nyugtasd le!
Jelenetet fog rendezni. Mindjárt jövök.
259
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Nigel?
Carrie?
260
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Szerintem a Carrie vezetéknév.
261
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Kevin11?
262
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
Helló, seggfej!
263
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
Figyeljen, nagyon késő van.
264
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
Elküldte a nejemet a picsába?
265
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
Elküldte a feleségemet a picsába,
vagy sem?
266
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
A felesége zaklatott minket,
pont ahogy most maga is kurvára…
267
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Jézusom! Baszki!
268
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Gyermekeim leendő anyjáról van szó.
269
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
Ne merészelj többet így beszélni vele!
Megértetted?
270
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
- Carlo!
- Kevin!
271
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Mit műveltek? Úristen!
272
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
- Ő támadt rá! Engedd el!
- Picsába!
273
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
Carlo!
274
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
Segítség! Szállj már le róla!
275
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
- Ez itt egy jó környék.
- Alan?
276
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Mi már hét éve itt lakunk, te seggfej.
277
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
- Hé! Hagyják abba!
- Itt mindenki a barátunk.
278
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
- Nem velünk van a gond.
- Elég…
279
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
- Hé! Ne…
- Szállj le…
280
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
- Mi az isten folyik itt? Vissza!
- Hagyjon! Picsába, hagyjon!
281
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
Vissza! Maradjon ott!
282
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
Hé! Nyugi már.
283
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Hé, mi a… Na várjunk! Magát ismerem.
284
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
Jó újra látni, uram.
285
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Maga meg ki a franc?
286
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
Az ifjú hölgy nagybátyja,
a Los Angeles-i rendőrségtől.
287
00:18:51,964 --> 00:18:56,844
Úgy sejtem, épp birtokháborítást követ el,
szóval iszkoljon vissza, bárhonnét jött.
288
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Kotródjanak!
289
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Gyere.
290
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
- Jól vagy?
- Jól.
291
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Takarodj innét, te drakulafejű rohadék!
292
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- Elég már!
- Nem tudja, mikor kell befogni?
293
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
Befelé! De rögtön.
294
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
Honnan ismerem?
295
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
Múltkor volt szerencsém
kiszolgálni az Olamina's-ban.
296
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Aha, tényleg.
297
00:19:23,453 --> 00:19:27,624
Nagyon köszönöm a segítségét, uram.
Már egész éjjel minket terrorizáltak.
298
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
Mi az isten történt az arcoddal?
299
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
- Megütött ez a rohadék?
- Nem! Dehogyis ütött meg.
300
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
- Sosem emelnék rá kezet.
- Pofa be!
301
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Várna odakint,
míg beszélek az unokahúgommal?
302
00:19:43,640 --> 00:19:46,768
Nem! Nem beszélhetsz így vele!
Nem kell kimennie.
303
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Megvárnál a hálószobában, Kevin?
304
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Nos?
305
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Dana, pontosan tudnom kell,
mi történt az arcoddal.
306
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
Elcsúsztam.
307
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Elcsúsztál?
308
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
A zuhanyzóban.
309
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Ennyire hülyének nézel?
310
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
Mi a franc folyik itt?
311
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
Mit keres itt a múltkori pincér háromkor?
312
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
Ahhoz semmi közöd!
313
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
És miféle jelenetbe
botlottam bele a szomszéddal?
314
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Alan, erre most szó szerint nincs időm!
Miért jöttél?
315
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Szerinted én akartam jönni?
316
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
De a nagynénéd aggódik,
317
00:20:35,901 --> 00:20:40,239
ha pedig Denise aggódik, akkor ez lesz.
Engem küld ide, jobb, ha megszokod.
318
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
Viccelsz? És aztán mi lesz?
Most mit fogsz csinálni?
319
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Letartóztatsz?
320
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Jó éjszakát, Alan!
321
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
- Ki hívsz?
- A főnököt.
322
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
Ittál ma este?
323
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
Nekem elmondhatod. Nem haragszom.
Kevin, kérlek, jelentkezz.
324
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Aggódom.
325
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
Ki tudja, tényleg rendőr-e a fickó?
biztos a stricije.
326
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
Jelvénye volt.
327
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
Az ilyen csávóknak kamu jelvénye van!
328
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
Tudod, mit?
329
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
Az egyik pókeres srác apja
fejes a rendőr szakszervezetben.
330
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
Felhívom, hogy szerinte mit csináljunk.
331
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
- Carlo! Nem tudom, hogy…
- Mit?
332
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
Te magyaráztad,
hogy mennyire gyanúsak, nem?
333
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
Egész éjjel ezzel jöttél.
Nem jutottál semmire, hát most intézem én.
334
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
- Elment?
- Nem tudom.
335
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Én…
336
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Nagyon sajnálom,
ahogy viselkedtem előbb.
337
00:22:09,953 --> 00:22:11,872
Lehettem volna ügyesebb.
338
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
Semmi baj.
339
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
Csak könnyítem a cuccot.
340
00:22:15,792 --> 00:22:19,755
Jogos ám, hogy nem akarsz
visszajönni velem. Hisz miért is akarnál?
341
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Kár volt feltételeznem.
342
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
Csak elragadott ez a mi…
343
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Nem számít.
344
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Igen.
345
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
- Megmondtam már.
- Dana!
346
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
Dana?
347
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
Ha rám nem hallgatsz,
akkor kapcsolom őt közvetlenül.
348
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
- Dana?
- Igen?
349
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Szia, szívem!
350
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
Azért küldtem oda Alant, mert aggódtam.
Örülök, hogy jól vagy.
351
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
De figyelj, találkoznunk kell.
Az az érzésem,
352
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
hogy talán olyasmi történik most veled,
amiről tudnék mesélni,
353
00:22:56,541 --> 00:23:02,214
talán van, amit elhallgattunk anyádról,
pedig megérdemled, hogy tudj róla.
354
00:23:02,297 --> 00:23:06,551
Tudom, hogy csúnyán váltunk el,
de nem akarlak magadra hagyni ebben.
355
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
Megkértem Alant, hogy hozzon át ide.
Rendben?
356
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Szia!
357
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Én itt maradhatok, a házban.
358
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
Az irányítótornyod leszek. Vigyázok rád.
359
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
Ahogy szeretnéd.
360
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
A lényeg, hogy itt leszek,
mikor visszaérsz. És segítek.
361
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
Tégy, ahogy akarsz.
362
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Várj!
363
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Várj!
364
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
Nincs meg a számod. Basszus!
365
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
Nem vagy fáradt?
366
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Nem annyira.
367
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Nőágon a James családban
mindenki éjjeli bagoly.
368
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
A nagyanyád. Denise is, nyilván.
369
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
Régen azzal ugrattam,
hogy csak ki kéne magát aludnia egyszer.
370
00:25:07,672 --> 00:25:11,551
Ha rendesen kialudnád magad,
nem veszekednél annyit.
371
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Tudom, mit gondolsz rólam, Dana.
372
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
Hogy valami hülye kimosdott zsernyák
vagyok, aki elvette szegény nénédet.
373
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
Hogy bár közöd se lenne hozzám.
374
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- Nem mondtam ilyet.
- Nem is kellett.
375
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Nézd, tudom én,
hogy nem valami könnyű kiismerni engem.
376
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
Biztos azt hiszed,
végig én tartottam Denise-t távol tőletek,
377
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
miattam nem ment hozzátok,
mikor nagymamád beteg lett.
378
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
Nem így van?
379
00:25:46,294 --> 00:25:50,507
Mikor megismerkedtünk, megfogadtuk
egymásnak, hogy nem sokat drámázunk.
380
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Az mentette meg,
hogy elhoztam Kaliforniába.
381
00:25:54,678 --> 00:26:00,058
Attól, hogy a káoszból reméljen családot,
és attól figyelmet, aki úgysem látja soha.
382
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
A nagyanyádról beszélek, Dana.
383
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
Hát igen,
nagyinak soha senki nem volt elég jó.
384
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Kivéve apádat.
385
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
Ő nem tudott hibázni.
386
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Amíg meg nem ismerte anyádat.
387
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
És igen, én mondtam Denise-nek,
hogy ne menjen, mikor Regina beteg lett.
388
00:26:24,416 --> 00:26:29,462
És neki hiába van bűntudata, én nyugodtan
alszom, tudván, neki így volt a legjobb.
389
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
Csak azt bánom,
hogy így tőled is eltávolodtunk.
390
00:26:40,098 --> 00:26:43,977
Biztos úgy érzed, magadra hagytunk
New Yorkban, de nem miattad volt.
391
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
A nagynénéd nagyon szeret.
392
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Szia, Penny! Kéne egy szívesség.
393
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
Jézusom, Kevin, ezt ne csináld!
394
00:27:07,000 --> 00:27:11,254
Nem léphetsz le hajnalban, miután tök para
voltál, úgy, hogy utána nem is válaszolsz!
395
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
Jól van. Jó, jó. Bocsánat. Bocs.
396
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
És ki a lány? Daniella? Mióta ismered?
397
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Dana. Pár napja találkoztunk. Vagyis ma.
398
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
Ez most egy kicsit komplikált ügy. Oké?
399
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
Figyelj, Penny, te hiszel a végzetben?
400
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
Micsoda?
401
00:27:27,771 --> 00:27:30,899
Szerinted okkal történnek a dolgok?
Szerinted…
402
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
Nem tudom. Hiszel benne, hogy…
403
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
hogy abban is lehet logika,
amit mi nem értünk?
404
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Mert sok minden
történt velem mostanában, és…
405
00:27:44,996 --> 00:27:49,793
először azt hittem, csak hülye helyzetbe
kerültem, amihez nincs közöm, de most…
406
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
most úgy érzem, mégis van hozzá közöm.
407
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Kevin, mi a fenéről beszélsz?
408
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
Mielőtt elmondom, hogy én mit tudok,
409
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
tudnom kell, hogy mi történik veled, Dana!
410
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
Nem tudom, hogy magyarázzam.
411
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
Csak mondd el!
Semmit nem kell kitalálni, csak mondjad!
412
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
Mert az anyukádról kérdezősködtél
meg a családról. Miért?
413
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
Mit tudsz anyám anyjáról?
414
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
Ő egy zaklatott asszony volt.
415
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
Ő sem volt egészen százas.
416
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Felszívódott, nem igaz?
417
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Csak úgy eltűnt?
418
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Olivia anyja egy szó nélkül lelépett,
mikor még csecsemő volt, de…
419
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
Dana!
420
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Honnan veszed mindezt?
421
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
Az anyám életben van.
422
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
Bizony, él. Csapdába került, és…
423
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
Valami lelte még 92-ben,
mikor apám mellett vezetett.
424
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
Eltűnt, és visszazuhant az időben, és…
425
00:29:13,877 --> 00:29:17,881
Szerintem az anyjával is ugyanez történt,
és velem is, találkoztam vele.
426
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
Visszazuhant a múltba, egy ültetvényre.
427
00:29:21,885 --> 00:29:28,683
Weylinék ültetvényére, ahol szerintem
rabszolgaként tartották a családunkat.
428
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
Valahogy ott ragadt, segítenünk kell neki.
429
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
Oké. Tudod, mit?
Hát ezen van mit megemészteni.
430
00:29:37,442 --> 00:29:41,529
Hadd kerítsek egy helyettest magamnak.
Meg egy kávét vagy valamit.
431
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
- Te kérsz valamit?
- Persze, jó.
432
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
Igen? Jó. Akkor mindjárt jövök, jó?
433
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Kérlek, hívj fel egy óra múlva!
434
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
És ha nem veszem fel, keresd meg
az iPhone-omat, és küldj segítséget. Jó?
435
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
BETEGFELVÉTEL
BEJÁRAT
436
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
Kevin, kérlek szépen,
nézd meg, mit csinálsz most,
437
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Igen.
438
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
és mondd meg nekem,
nem látsz ebben egy mintát?
439
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
Ez is a függőség egy formája…
440
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
Jó. Penny! Ideértem, le kell tennem.
441
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
De hívj egy óra múlva, ha nem hívlak!
442
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Hova ide? Kevin?
443
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
Hé! Mr.…
444
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Alan!
- Hát te meg mit keresel itt?
445
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
Valamit oda kell adnom Danának.
446
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
Idefigyelj! Nem tudom, mit szívtál,
447
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
vagy hogy miben utazol,
mibe viszed bele ezt a lányt,
448
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
de elég legyen!
449
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Csupa bolond az egész család.
450
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
Végre tennének ellene, erre ez a balfasz…
451
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Tartsd távol magad tőle!
452
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
Legalább a számát megkaphatom?
Csak hogy jól van-e.
453
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
Nem!
454
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Szórakozzál más unokahúgával!
455
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
7 új üzenet
456
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
A kórházban vagyok. Hol vagy?
Itt a számom, hívj.
457
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Valami fura. Találkoztam Alannel.
458
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Senki nem ad infót. Megyek a harmadikra.
459
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Na, jól van.
460
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Tessék!
461
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Oké.
462
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Na, szóval vegyük át újra!
463
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
Hát jó. Mondd el még egyszer!
464
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
Hová mentél pontosan?
465
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
Nem hiszel nekem, igaz?
466
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
Elhiszem, hogy…
467
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
hogy te elhiszed,
hogy amit átélsz, az igaz.
468
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
És hogy egy ültetvényen voltál a múltban.
469
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
És hogy ott volt ez a Rufus és az anyukád.
470
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
Elhiszem, hogy te ezt hiszed.
471
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
De…
472
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
az anyukád és az én bátyám
meghaltak egy balesetben,
473
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
mikor anyukád
az East Riverbe hajtott az autóval.
474
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
És ez azért volt, mert amikor
ő így beszélt, én nem tettem eleget.
475
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
Mikor anyám beteg lett,
akkor sem tettem eleget.
476
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
És ugyanezt a hibát
nem követem el veled is, Dana.
477
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Ahhoz túlságosan szeretlek.
478
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Csak…
479
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
- Baszki!
- Jaj, ne, nem!
480
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
- Semmi baj.
- Bocsánat!
481
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Semmi baj. Hozok papírtörlőt.
482
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
- Bocsánat.
- Semmi baj. Jól van.
483
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Csak…
484
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Igen, látlak, jó.
485
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Olyan hülye vagyok!
486
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
Mi történt? Mi a baj?
487
00:33:46,232 --> 00:33:47,900
Miért hagyom nekik mindig ezt?
488
00:33:47,984 --> 00:33:53,031
Miért hiszem el, hogy bárki is…
hisz nekem?
489
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Olyan hülye vagyok.
490
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Olyan egyedül vagyok.
491
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
Pedig nem. Nem vagy egyedül.
492
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
Itt vagyok. És én vagyok a hülye.
493
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Akármi is történik velünk, Dana,
494
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
az valami mélységes dolog.
495
00:34:11,799 --> 00:34:16,387
És sosem szabadott volna elutasítanom.
Sosem szabadott volna, hogy elutasítsalak.
496
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
Lila kód.
Lila kód kiadva Dana James miatt.
497
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
Lila kód Dana James miatt.
498
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
Menjünk innen!
499
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Oké, jól van.
500
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
De lehet, hogy mégis maradnom kéne.
501
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
Mi van?
502
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Lehet, hogy tényleg beteg vagyok.
503
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
Ha te beteg vagy, akkor én is.
De én nem akarok itt maradni,
504
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
gyere velem, kérlek!
505
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
Lila kód.
Lila kód kiadva Dana James miatt.
506
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Lila kód Dana James miatt.
507
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
Délről! Ti nyugatról!
508
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
- Eléjük!
- Dana!
509
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
Dana!
510
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
- Baszki, baszki, baszki!
- Mit csináljunk itt bent?
511
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
Nem tudom,
azt hittem, lesz ablak vagy valami.
512
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
- Kivárjuk?
- Engedjetek be! Kérlek!
513
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Mindenütt kamerák vannak.
514
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
Segíteni szeretnénk.
515
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
Egyáltalán mit keresel itt?
516
00:35:30,211 --> 00:35:34,465
Ezt az anyukád adta ide. Szerintem
akkor ő is vissza tud jönni veled.
517
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
Csak kárt ne tégy magadban, kérlek!
518
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
Mi az?
519
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
- A gyomrom.
- Dana?
520
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
- Megint megtörténik.
- Ne, ne!
521
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
Basszus. Dana, semmi baj.
Csak keresd meg anyukádat!
522
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Mondd meg neki,
hogy visszajut, ha beléd kapaszkodik.
523
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
Nem lesz semmi baj.
524
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
Bizony.
525
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Dana. Dana! Dana!
526
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
…bajod ne essen. Dana!
527
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Rajta, kérlek!
528
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
- Legyen szíves!
- Máris.
529
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Dana?
530
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
Nem látták?
531
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
Azt mondta, bent volt.
532
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
Hová lett?
533
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
A feliratot fordította: Speier Anna