1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Dana! Não… 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Não, Dana! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 Carlo! 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 O quê? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 O que é pra eu ver? 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Acabei de vê-los. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Hermione, não está pirando com isso? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Não, acabou de acontecer alguma coisa. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Como assim? O que acabou de acontecer? 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,957 Não diga que pirei. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 Meu Deus… 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Meu Deus… 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 Olá? 14 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Dana? 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Hermione, só… 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Eles só estão transando! 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 Não foi isso que eu vi. Eles estavam vestidos. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 - Estavam brigando. - Vamos embora. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 - Não está entendendo… - Não mesmo. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 - Não consigo… - Água, Dana. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 Dana, água. Respire. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Ela me disse pra te dar água. Venha. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Isso. Fique aqui. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 Beba tudo. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 Ela te disse pra me dar água? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 Ela me puxou de lado dentro da cabana. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 Sabia o que ela ia fazer? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Não, na hora eu nem entendi. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Só percebi agora. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Nós voltamos. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Meu Deus! 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Meu Deus… 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 Beba. 34 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Dana. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Ela descobriu como mandar de volta. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Ela me envenenou. 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 Imagine o meu medo! Eu podia ter morrido! 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Acho que não era veneno mesmo. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Ela disse que ficaria bem. 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 Que só precisaria de água. Você está bem, não está? 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 E se você não se lembrasse da água? 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 E se voltássemos na rua? 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 Mas agora você sabe como voltar. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 Não precisa esperar alguém te assustar. Só… 45 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 "Só" o quê? 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Atirar em mim e torcer pra eu não morrer? 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Tentar me fazer voltar pode me matar. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Isso não pode se repetir. Nunca mais. 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Me prometa. 50 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Está bem. 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 Cadê nossas roupas? 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,455 KINDRED: SEGREDOS E RAÍZES 53 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Alan. 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 - O que foi? - Eu estava te ligando. 55 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Eu estava dormindo. 56 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 Preciso que vá ver a Dana. 57 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Vocês não brigaram? 58 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Brigamos. Mas ela me ligou 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 e fez perguntas estranhas sobre a morte da mãe. 60 00:03:49,520 --> 00:03:54,859 - Talvez ela não estivesse sóbria. - Alan, isso é sério. 61 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Ela não parece bem. 62 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 E escutei um homem lá com ela. Fiquei preocupada. 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 Será que isso acontece com outras pessoas do mundo 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 e só a gente não sabia? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 Quando tirou essas fotos? 66 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 Ontem à noite. Nem sei por quê. 67 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 Mas significam alguma coisa, né? Podem nos ajudar em algo? 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Sei lá. Poderiam ter sido tiradas em qualquer lugar. 69 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 A gente caiu na Matrix, Dana. 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Tem que ter algum jeito de… 71 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 provar que isso é real, que aconteceu de verdade. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Provar para quem? 73 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 E que benefício teria? Fazer parar? 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Não. 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 E se você não voltar mais? 76 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 E se o Rufus ficar bem? 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Basta ele entrar em pânico. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 Sei que vou voltar. É questão de tempo. 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Sinto que vai acontecer a qualquer momento. 80 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Que só me resta esperar. 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Eu não sei o que fazer. 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 Mas e sua mãe? 83 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Você é a única que pode ajudá-la a voltar. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Verdade. 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Deve ter alguma lógica. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 Algum motivo pra acontecer com vocês duas. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 O quê? 88 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 O que foi, Kevin? 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 É a comida. 90 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Que comida? 91 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 A comida tailandesa que eu pedi, tipo, há três dias. 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 Estamos na mesma noite? 93 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Eles pararam. 94 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Hermione, pare com isso. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 Nós vamos parar. 96 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 Aplicativo Neighborhüd 97 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 Alguém sabe o que está acontecendo no nº 428 da rua Laura? 98 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Escutei gritos agora há pouco. 99 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 Da outra vez que aconteceu, sumi por um minuto? 100 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 Na verdade, menos ainda. Foram segundos. 101 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Pra mim, foi uma hora. 102 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Vários anos se passam em uma hora nossa. 103 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 Então o Rufus já será um adulto amanhã. 104 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Precisa de suprimentos. 105 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 - Suprimentos? - Antes de voltarmos. 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 E sinto que não vai demorar pra acontecer. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Reparou que sempre volto 108 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 para o mesmo lugar no meio da casa? 109 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Não importa de onde eu saia. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Talvez tivesse razão e é a casa. 111 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 E a sua mãe? Ela nunca morou aqui. 112 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Verdade. E ela estava dirigindo quando desapareceu. 113 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Nova mensagem enviada 114 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Espere aí. É aqui que você mora? 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Sim. 116 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Nossa! Princesa… 117 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 O quê? 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Nada. 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 Já volto, só vou pegar algumas roupas. 120 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Beleza, tudo bem. 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 Está invadindo aqui ou algo assim? 122 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 Não estou invadindo. Moro com minha irmã. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 Onde ela está? 124 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 No namorado, talvez. Sei lá. 125 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Já volto. 126 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Lugar bacana. 127 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Valeu. 128 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 EXCLUSIVO DA MOTOWN! 129 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Talvez pare quando Rufus conhecer meus outros ancestrais. 130 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 É, mas quem seria? 131 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Talvez eu deva ajudá-lo a achar. 132 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 Fique aqui. Só vou pegar mais uma coisa. 133 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Está bem. 134 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 Desculpe pelo Alan. Cuidado. LA está cheia de loucos. 135 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 Por acaso conhece o sobrenome Weylin? 136 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Olá? 137 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Oi. 138 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 Desculpe, eu… só estou esperando… 139 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 O Kevin. É, eu imaginei. 140 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Ele falou de mim? 141 00:09:59,432 --> 00:10:03,019 Não falou. Mas o Kevin é assim. 142 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 Caramba, você… 143 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Estou bem. 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 - Quer que eu pegue gelo? - Não. 145 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 Não precisa. 146 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Já faz dois dias. 147 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Certo. 148 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Sou a Dana. 149 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 Muito prazer. Estão em um primeiro encontro? 150 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Digamos que sim. 151 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 Sei que vou ser intrometida, mas o que houve com seu olho? 152 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Me meti numa briga. 153 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Entendi. 154 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Penny, você chegou. 155 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Sim, eu moro aqui. 156 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Achei que chegaria tarde. 157 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 O que estava fazendo ali? 158 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Estava pegando este livro para a Dana. 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 São 2h da manhã. 160 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 Sim. E temos que ir. 161 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 O que… Você vai sair de novo? 162 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Sim, algum problema? 163 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Problema nenhum. É que eu… 164 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 - Sério mesmo? - Me dê um desconto. Eu… 165 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Você está estranho. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Sério? Nós mal interagimos! 167 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Não seja assim… 168 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 Você está se metendo em algum problema? 169 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 Porque, se estiver, eu posso te ajudar. Mas precisa me contar. 170 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Temos que ir. 171 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Mas você disse… Ir aonde? 172 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Tchau, Pen. 173 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 Kevin, tome cuidado, por favor. 174 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 Não vai me explicar aquilo? 175 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 Não tem o que explicar. Minha irmã é dramática demais. 176 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Ela parecia preocupada. 177 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Ela está sempre preocupada com algo. 178 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Kevin11 É Ku Klux Klan? 179 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 Pago aluguel. Não sou um fracassado. 180 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Não te acho um fracassado. 181 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Achou que eu estivesse invadindo. 182 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Vamos à farmácia. 183 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 CURATIVOS 184 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 COMPRESSA DE GAZE tamanho médio - sem látex 185 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Deve bastar. 186 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Vai caber em uma bolsa? 187 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Podemos usar duas bolsas. 188 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 Faltou isotônico. Muita gente morria de diarreia. 189 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Pode me contar. 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Estava bebendo hoje? Desculpe, preciso perguntar. 191 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 Você está bem? Está agindo estranho. 192 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Duas bolsas, com certeza. 193 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 Está tudo bem? 194 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 De repente, sinto que estou enlouquecendo. Você não? 195 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 Acho que me senti assim por um tempo. 196 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Vamos entrar. 197 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 Mandei mensagem pra minha tia sobre os Weylin. Ela ainda não respondeu. 198 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 Kevin11? Você ficou louco? O que está fazendo? 199 00:14:00,130 --> 00:14:03,676 - O que você está fazendo? - Realmente insinuou no Neighborhüd 200 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 que eu era membro da Ku Klux Klan? 201 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Sou conhecida neste bairro. 202 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Não pode dizer essas coisas de mim. 203 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 E o que está acontecendo? 204 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Fico ouvindo gritarias vindo da casa… 205 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 Ele está te machucando? 206 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Não… - O que houve com seu rosto? 207 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 - Certo… - Se você estiver em perigo, 208 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 é só falar, não tem problema. 209 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 Não precisa ter medo desse homem. 210 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Nos deixe em paz. 211 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Desculpe, mas é óbvio que tem algo de errado aqui. 212 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Ouço seus gritos, e está machucada. 213 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Ei! 214 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Vou chamar a polícia. 215 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 Escute, dona. Vai se foder. 216 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Espere aí. Você disse 217 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 pra eu ir me foder? 218 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Sim! Vai se foder! 219 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Kevin, entre agora. 220 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 Desculpe, mas eu estou bem. Obrigada. 221 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 O que é Neighborhüd? 222 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 É um aplicativo. Uso pra conseguir coisas grátis. 223 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 Às vezes tem reclamações de madames e tal… 224 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 Do que ela estava falando? 225 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Ela inventou que tem "atividade suspeita" aqui. 226 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 Quando foi isso? 227 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Antes de viajarmos. 228 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 E você não me disse nada? 229 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 Você não usa o aplicativo. 230 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 E daí? 231 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 Eu não pedi para você me defender. 232 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Ela estava chamando atenção pra nós. 233 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 E o que aconteceu ali na frente não chamou atenção? 234 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 O que quer dizer? 235 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 Precisa me falar as coisas. 236 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 É igual ao que aconteceu lá na cabana da Olivia. 237 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 Não podemos improvisar assim. 238 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 Não vou voltar com você. 239 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 O quê? 240 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Estive pensando sobre isso, e não faz sentido para mim… 241 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 A gente mal se conhece. 242 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 Não que eu não me importe com você por causa disso. 243 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 A questão é que… 244 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 essa experiência não me fez bem, 245 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 e não vejo como posso te ajudar lá. 246 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 Mas posso ficar aqui e te esperar voltar, 247 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 garantir que esteja bem. 248 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Outra coisa… 249 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 É pra você levar. 250 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Que porra é essa, Kevin? 251 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 É da Penny. Pra sua proteção. 252 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 Minha proteção? 253 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Nunca disparei uma arma. 254 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Kevin! 255 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 Venha aqui agora! 256 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Merda… O que eu faço com isto? 257 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Sei lá. A arma é sua. 258 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 Acho que é o marido da vizinha. Qual é a deles? 259 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 O que eu faço? 260 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 Tente acalmá-lo, ele está fazendo escândalo. Já estou indo. 261 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Nigel? Carrie? 262 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Tinha uma Carrie na família. 263 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Kevin11. 264 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 Ei, idiota. 265 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 Cara, já está tarde. 266 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Mandou minha esposa ir se foder? 267 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 Mandou ou não mandou minha esposa ir se foder? 268 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 Ela estava importunando a mim e à Dana, assim como você está… 269 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 Puta merda! 270 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 É a futura mãe dos meus filhos, cara. 271 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Nunca mais fale com ela assim. Você entendeu? 272 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 - Carlo. - Kevin! 273 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 O que está fazendo? Nossa! 274 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 - Ele o está agredindo! Pare com isso! - Porra! 275 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 Carlo! 276 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 Socorro! Saia de cima dele! 277 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 - Este é um ótimo bairro. - Alan? 278 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Moramos aqui há sete anos, seu idiota! 279 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 - Ei! Parem agora! - Todos aqui são amigos. 280 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 - O problema não é a gente. - Só… 281 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 - Pare! - Para trás… 282 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 - Que merda é essa? Pra trás! - Me solte, porra! 283 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Se afaste, agora! 284 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Ei! Calma aí. 285 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Que porra… Espere aí. Eu te conheço. 286 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 É bom vê-lo novamente, senhor. 287 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Quem diabos é você? 288 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 Eu sou o tio desta jovem e agente da polícia de LA. 289 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Você está invadindo, 290 00:18:53,423 --> 00:18:56,844 então eu sugiro que volte pro buraco de onde você saiu. 291 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Saia daqui! 292 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Vamos. 293 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 - Tudo bem? - Sim. 294 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Dê o fora daqui, filho da puta! 295 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 - Pare. - Não sabe a hora de se calar? 296 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 Para dentro! Agora. 297 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 De onde te conheço? 298 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 Fui seu garçom no Olamina's uns dias atrás. 299 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Verdade. 300 00:19:23,453 --> 00:19:25,122 Sou muito grato pela ajuda. 301 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 Eles têm nos aterrorizado a noite toda… 302 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 O que aconteceu com seu rosto? 303 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 - Esse filho da puta bateu em você? - Não. Não foi ele. 304 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 - Eu nunca bateria nela. - Cale a boca. 305 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Espere lá fora enquanto falo com ela. 306 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 Não! Não fale assim com ele. 307 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Ele não precisa sair. 308 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Pode me esperar no quarto, Kevin? 309 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 E então? 310 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Dana, vou precisar saber exatamente o que aconteceu com o seu rosto. 311 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Eu escorreguei. 312 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Você escorregou? 313 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 No banho. 314 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Acha que eu sou trouxa? 315 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 O que está acontecendo? 316 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 Por que o garçom está aqui às 3h da manhã? 317 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Não interessa. 318 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 E que cena foi aquela que presenciei com o vizinho? 319 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Alan, não tenho tempo pra isso. O que faz aqui? 320 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Acha que eu quero estar aqui? 321 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 Sua tia ficou preocupada, 322 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 e é isso que acontece. 323 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Ela me mandou aqui. Se acostume. 324 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 Está de brincadeira? E depois? O que vai fazer? 325 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Me prender? 326 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 Boa noite, Alan. 327 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 - Pra quem está ligando? - Minha chefe. 328 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 Penny Você estava bebendo hoje? 329 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 Pode falar, não vou ficar brava. Kevin, diga alguma coisa. 330 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Estou preocupada. 331 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 Duvido que ele seja policial. Deve ser o cafetão dela. 332 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 Ele tinha um distintivo. 333 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Eles compram distintivos falsos. 334 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 Quer saber? 335 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Conheço o filho do líder do sindicato dos policiais. 336 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 Vou ligar pra ele e pedir conselho. 337 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 - Carlo. Acho melhor não… - O quê? 338 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Não foi você que disse que eram suspeitos? 339 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 Você não para de dizer isso. Então agora vou resolver isso. 340 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 - Ele já foi? - Não sei. 341 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Eu… 342 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 Me desculpe pela forma como agi. 343 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 Eu não devia ter feito aquilo. 344 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 Tudo bem. 345 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 Estava me ajudando. 346 00:22:15,792 --> 00:22:17,919 Tem razão em não querer voltar. 347 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Por que você iria querer ir? 348 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Eu acabei presumindo, 349 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 me deixei levar pelo nosso… 350 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Não importa. 351 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Sim. 352 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 - Eu já te disse. - Dana. 353 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 Dana? 354 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 Se não vai me escutar, talvez você a escute. 355 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 - Dana? - Diga. 356 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Oi, querida. 357 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 Enviei o Alan porque eu estava ocupada. Que bom que está bem. 358 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 Mas, escute, preciso te ver. Estou com a sensação 359 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 de que você pode estar passando por algo com o qual já lidei. 360 00:22:56,541 --> 00:22:58,460 Você não sabe de tudo 361 00:22:58,543 --> 00:23:02,214 que aconteceu com sua mãe e merece respostas. 362 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 Sei que estamos brigadas, 363 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 mas não quero que passe por isso sozinha. 364 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 Vou pedir ao Alan para te trazer aqui, pode ser? 365 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 Ei. 366 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Posso ficar aqui na casa. 367 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 Vou ser sua central de apoio. 368 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 O que precisar. 369 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 Vou estar aqui quando você voltar, para ajudá-la. 370 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Faça o que quiser. 371 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Espere! 372 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 Espere! 373 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 Eu não peguei seu número. Porra! 374 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Não está cansada? 375 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Não. 376 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Acho que é de família ser mais ativa à noite. 377 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Sua mãe e avó eram. A Denise também é. 378 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Eu dizia à Denise que vocês só precisavam dormir. 379 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Com oito horas de sono, 380 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 não brigariam tanto quanto brigavam. 381 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 Sei o que deve pensar de mim, Dana. 382 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 Que sou um policial idiota acabado. Que foi um erro sua tia se casar comigo. 383 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 Você não quer nada comigo. 384 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 - Eu não disse isso. - Não precisou. 385 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Olha, eu sei que sou uma pessoa bem fechada. 386 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 Deve achar que fui eu que mantive a Denise longe de você 387 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 e não a deixei ir ver sua avó quando ela adoeceu. 388 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 Estou errado? 389 00:25:46,294 --> 00:25:48,630 Quando conheci a Denise, nós combinamos 390 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 de evitar dramas familiares. 391 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Quando nos mudamos pra Califórnia, isso a salvou. 392 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Ela saiu da bagunça familiar 393 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 e parou de insistir em alguém que não a valorizava. 394 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 Estou falando da sua avó, Dana. 395 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 Ninguém era bom o suficiente para a minha avó. 396 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Seu pai era. 397 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Ela não via defeitos nele. 398 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Até que ele conheceu sua mãe. 399 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 Então aconselhei que Denise não fosse a NY quando Regina ficou doente. 400 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Ela se sente culpada, 401 00:26:25,834 --> 00:26:29,462 mas eu durmo tranquilo à noite sabendo que ela agiu certo. 402 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Meu único arrependimento é ter te deixado na mão. 403 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 Sei que sentiu que te abandonamos, 404 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 mas não foi por sua causa. 405 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 Sua tia ama você. 406 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Oi, Penny. Eu preciso de um favor. 407 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 Você não pode fazer isso! 408 00:27:07,000 --> 00:27:09,169 Não pode agir feito louco às 2h, 409 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 sair com pressa e não me atender! 410 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 Tudo bem, me desculpe. 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 Quem é a moça? Daniella? Quando a conheceu? 412 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Dana. Eu conheci uns dias atrás. Ou hoje? 413 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 É meio complicado de explicar, beleza? 414 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Ouça, Penny. Você acredita em destino? 415 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 O quê? 416 00:27:27,771 --> 00:27:29,606 Acha que tudo acontece por um motivo? 417 00:27:29,689 --> 00:27:30,899 Acha que… 418 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 Sei lá, você acha… 419 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 que pode haver alguma lógica que não conhecemos? 420 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 Porque tem umas coisas acontecendo comigo, 421 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 e eu tinha achado que era só uma situação louca 422 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 que não tinha a ver comigo… 423 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 Mas agora sinto que tem a ver comigo. 424 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Kevin, do que você está falando? 425 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 Antes de contar o que sei, 426 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 só preciso saber o que está acontecendo com você. 427 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 Não sei como explicar. 428 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Pode dizer o que consegue. Não precisa saber tudo. Me diga. 429 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 Por que estava me perguntando sobre sua mãe e sobre coisas da família? 430 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 O que sabe sobre a mãe da minha mãe? 431 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 Ela era uma mulher problemática. 432 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 Era um pouco desequilibrada. 433 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Ela desapareceu, né? 434 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Sumiu de repente? 435 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 A mãe da Olivia a abandonou quando ela era bebê, mas… 436 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 Dana. 437 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Por que está falando disso? 438 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Minha mãe está viva. 439 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 Sim, ela está viva. Ela está presa e… 440 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 Aconteceu uma coisa em 1992 quando ela estava dirigindo. 441 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 Ela desapareceu e voltou no tempo. 442 00:29:13,877 --> 00:29:15,545 Aconteceu o mesmo com a mãe dela 443 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 e comigo, e encontrei minha mãe. 444 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 Ela voltou no tempo, está em uma fazenda. 445 00:29:21,885 --> 00:29:26,431 É onde creio que nossos ancestrais eram mantidos como escravos 446 00:29:26,514 --> 00:29:28,683 pela família Weylin. Não sei por quê, 447 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 mas ela está presa lá, precisamos ajudá-la. 448 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 Sabe de uma coisa? É muita informação de uma vez. 449 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Vou pedir pra alguém cobrir meu turno. 450 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Também vou pegar um café. 451 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 - Você aceita? - Claro, pode ser. 452 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 Quer? Está bem, já volto. 453 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Por favor, me ligue em uma hora. 454 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 Se eu não atender, me localize pelo rastreador e mande ajuda. 455 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 CADASTRO ENTRADA 456 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 Pare e reflita sobre o que você está fazendo agora. 457 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Sei. 458 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 Não acha que existe um padrão aqui? 459 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 Esse comportamento é um vício… 460 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 Penny! Preciso desligar. 461 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Mas me ligue daqui a uma hora. 462 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Onde você está? Kevin? 463 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Ei, senhor… 464 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - Alan. - O que está fazendo aqui? 465 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 Preciso dar uma coisa à Dana. 466 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 Olhe, não sei qual é a sua, 467 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 qual é seu jogo ou o que você tem com aquela garota, 468 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 mas é melhor parar. 469 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 A família inteira é cheia de malucos… 470 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Agora que vamos poder ajudá-la aparece esse… 471 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Fique longe dela! 472 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 Pode me dar o número dela? Quero ver se está bem. 473 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 Não! 474 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Vá encher o saco de outra garota. 475 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 Kevin 7 novas mensagens 476 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 Estou no hospital. Cadê você? Este é meu número. Me ligue. 477 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 Vi seu tio. Tem algo errado. 478 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Ninguém me dá informações. Vou pro 3º andar. 479 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Certo. 480 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Aí está. 481 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Beleza. 482 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Muito bem. Vamos começar do começo. 483 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 Certo. Me conte tudo de novo. 484 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 Aonde exatamente você foi? 485 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 Você não acredita em mim, né? 486 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Eu acredito 487 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 que você acredita que o que está vivenciando é real. 488 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 Que acha que esteve em uma fazenda do passado, 489 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 e que esse tal de Rufus estava lá, junto com sua mãe. 490 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 Sei que acredita nisso. 491 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 Mas… 492 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 sua mãe e meu irmão morreram em um acidente 493 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 depois de a sua mãe jogar o carro no rio East. 494 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 Isso aconteceu porque, quando ela dizia coisas assim, eu não fiz o suficiente. 495 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 Quando minha mãe adoeceu, também não fiz o suficiente. 496 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 E não vou cometer o mesmo erro com você, Dana. 497 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Eu te amo demais. 498 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Só… 499 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 - Merda! - Não, tudo bem! 500 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 - Tudo bem. - Me desculpe. 501 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Vou pegar toalhas de papel. 502 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 - Desculpe. - Tudo bem. 503 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Só… 504 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 Estou te vendo. 505 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Eu me sinto tão trouxa. 506 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 O que aconteceu? O que foi? 507 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 Por que insisto nisso? 508 00:33:47,984 --> 00:33:53,031 Por que acho que alguém vai acreditar em mim? 509 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Eu… 510 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 me sinto tão idiota… 511 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Me sinto tão sozinha… 512 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 Você não está sozinha. 513 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 Eu estou aqui e… eu que fui idiota. 514 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 O que está acontecendo conosco 515 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 é algo profundo, 516 00:34:11,799 --> 00:34:14,385 e eu não devia ter tentado me afastar disso. 517 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Não devia ter te dado as costas. 518 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 Código Violeta. Temos um Código Violeta para Dana James. 519 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 Código Violeta para Dana James. 520 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Temos que sair daqui. 521 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Beleza. 522 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 Talvez eu devesse ficar. 523 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 O quê? 524 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 E se eu estiver mesmo doente? 525 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 Se você estiver, eu também estou. Mas não quero ficar aqui. 526 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 Preciso que venha comigo. 527 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Código Violeta. Temos um Código Violeta para Dana James. 528 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 Código Violeta para Dana James. 529 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 Ala sul. Você, oeste. 530 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 - Peguem-nos! - Dana? 531 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 Dana! 532 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 - Porra! - O que vamos fazer aqui? 533 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 Achei que ia ter alguma janela. 534 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 - Vamos só esperar? - Abra a porta! 535 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Tem câmeras pra todo lado. 536 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Queremos te ajudar. 537 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Por que veio aqui? 538 00:35:30,211 --> 00:35:32,672 Sua mãe. Ela me deu isto. 539 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 Então você pode trazê-la. 540 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 Só não se machuque, por favor! 541 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 O quê? 542 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 - Meu estômago. - Dana? 543 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 - Vai acontecer. - Não! 544 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Merda! Dana, está tudo bem. Só ache sua mãe. 545 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Diga que você consegue trazê-la se a segurar. 546 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Vai ficar tudo bem. 547 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 É. 548 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Dana! 549 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 …não se machuque! Dana! 550 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Abra, por favor! 551 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 - Pode abrir? - Sim. 552 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Dana? 553 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Você a viu? 554 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 Disse que estava ali. 555 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 Onde ela está? 556 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 Legendas: Jenifer Berto