1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Dana! Não…
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Não, Dana!
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
Carlo!
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
O quê?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
O que é pra eu ver?
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Acabei de vê-los.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Hermione, não está pirando com isso?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
Não, acabou de acontecer alguma coisa.
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Como assim? O que acabou de acontecer?
10
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
Não diga que pirei.
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
Meu Deus…
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Meu Deus…
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
Olá?
14
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Dana?
15
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
Hermione, só…
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Eles só estão transando!
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
Não foi isso que eu vi.
Eles estavam vestidos.
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
- Estavam brigando.
- Vamos embora.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
- Não está entendendo…
- Não mesmo.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
- Não consigo…
- Água, Dana.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
Dana, água. Respire.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Ela me disse pra te dar água. Venha.
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Isso. Fique aqui.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
Beba tudo.
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
Ela te disse pra me dar água?
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
Ela me puxou de lado dentro da cabana.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,576
Sabia o que ela ia fazer?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Não, na hora eu nem entendi.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Só percebi agora.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Nós voltamos.
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Meu Deus!
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Meu Deus…
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
Beba.
34
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dana.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Ela descobriu como mandar de volta.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Ela me envenenou.
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
Imagine o meu medo! Eu podia ter morrido!
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Acho que não era veneno mesmo.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Ela disse que ficaria bem.
40
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
Que só precisaria de água.
Você está bem, não está?
41
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
E se você não se lembrasse da água?
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
E se voltássemos na rua?
43
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
Mas agora você sabe como voltar.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
Não precisa esperar
alguém te assustar. Só…
45
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
"Só" o quê?
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Atirar em mim e torcer pra eu não morrer?
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Tentar me fazer voltar pode me matar.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Isso não pode se repetir. Nunca mais.
49
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Me prometa.
50
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Está bem.
51
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
Cadê nossas roupas?
52
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
KINDRED: SEGREDOS E RAÍZES
53
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Alan.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
- O que foi?
- Eu estava te ligando.
55
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Eu estava dormindo.
56
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Preciso que vá ver a Dana.
57
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Vocês não brigaram?
58
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Brigamos. Mas ela me ligou
59
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
e fez perguntas estranhas
sobre a morte da mãe.
60
00:03:49,520 --> 00:03:54,859
- Talvez ela não estivesse sóbria.
- Alan, isso é sério.
61
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
Ela não parece bem.
62
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
E escutei um homem lá com ela.
Fiquei preocupada.
63
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
Será que isso acontece
com outras pessoas do mundo
64
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
e só a gente não sabia?
65
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
Quando tirou essas fotos?
66
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
Ontem à noite. Nem sei por quê.
67
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
Mas significam alguma coisa, né?
Podem nos ajudar em algo?
68
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Sei lá. Poderiam ter sido tiradas
em qualquer lugar.
69
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
A gente caiu na Matrix, Dana.
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Tem que ter algum jeito de…
71
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
provar que isso é real,
que aconteceu de verdade.
72
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Provar para quem?
73
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
E que benefício teria? Fazer parar?
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Não.
75
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
E se você não voltar mais?
76
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
E se o Rufus ficar bem?
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Basta ele entrar em pânico.
78
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
Sei que vou voltar. É questão de tempo.
79
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
Sinto que vai acontecer
a qualquer momento.
80
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Que só me resta esperar.
81
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Eu não sei o que fazer.
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
Mas e sua mãe?
83
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Você é a única que pode ajudá-la a voltar.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Verdade.
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Deve ter alguma lógica.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
Algum motivo pra acontecer com vocês duas.
87
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
O quê?
88
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
O que foi, Kevin?
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
É a comida.
90
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
Que comida?
91
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
A comida tailandesa que eu pedi,
tipo, há três dias.
92
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
Estamos na mesma noite?
93
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Eles pararam.
94
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Hermione, pare com isso.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
Nós vamos parar.
96
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
Aplicativo Neighborhüd
97
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
Alguém sabe o que está acontecendo
no nº 428 da rua Laura?
98
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
Escutei gritos agora há pouco.
99
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
Da outra vez que aconteceu,
sumi por um minuto?
100
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Na verdade, menos ainda.
Foram segundos.
101
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Pra mim, foi uma hora.
102
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
Vários anos se passam em uma hora nossa.
103
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Então o Rufus já será um adulto amanhã.
104
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Precisa de suprimentos.
105
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
- Suprimentos?
- Antes de voltarmos.
106
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
E sinto que não vai demorar pra acontecer.
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Reparou que sempre volto
108
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
para o mesmo lugar no meio da casa?
109
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Não importa de onde eu saia.
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Talvez tivesse razão e é a casa.
111
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
E a sua mãe? Ela nunca morou aqui.
112
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
Verdade. E ela estava dirigindo
quando desapareceu.
113
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
Nova mensagem enviada
114
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Espere aí. É aqui que você mora?
115
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Sim.
116
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Nossa! Princesa…
117
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
O quê?
118
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Nada.
119
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
Já volto, só vou pegar algumas roupas.
120
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Beleza, tudo bem.
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
Está invadindo aqui ou algo assim?
122
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
Não estou invadindo.
Moro com minha irmã.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
Onde ela está?
124
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
No namorado, talvez. Sei lá.
125
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Já volto.
126
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
Lugar bacana.
127
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Valeu.
128
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
EXCLUSIVO DA MOTOWN!
129
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Talvez pare quando Rufus conhecer
meus outros ancestrais.
130
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
É, mas quem seria?
131
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
Talvez eu deva ajudá-lo a achar.
132
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
Fique aqui.
Só vou pegar mais uma coisa.
133
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Está bem.
134
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
Desculpe pelo Alan.
Cuidado. LA está cheia de loucos.
135
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
Por acaso conhece o sobrenome Weylin?
136
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Olá?
137
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Oi.
138
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
Desculpe, eu… só estou esperando…
139
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
O Kevin. É, eu imaginei.
140
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
Ele falou de mim?
141
00:09:59,432 --> 00:10:03,019
Não falou. Mas o Kevin é assim.
142
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
Caramba, você…
143
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Estou bem.
144
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
- Quer que eu pegue gelo?
- Não.
145
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Não precisa.
146
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Já faz dois dias.
147
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Certo.
148
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Sou a Dana.
149
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
Muito prazer.
Estão em um primeiro encontro?
150
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
Digamos que sim.
151
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
Sei que vou ser intrometida,
mas o que houve com seu olho?
152
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Me meti numa briga.
153
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Entendi.
154
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
Penny, você chegou.
155
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Sim, eu moro aqui.
156
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Achei que chegaria tarde.
157
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
O que estava fazendo ali?
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Estava pegando este livro para a Dana.
159
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
São 2h da manhã.
160
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
Sim. E temos que ir.
161
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
O que… Você vai sair de novo?
162
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
Sim, algum problema?
163
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
Problema nenhum. É que eu…
164
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
- Sério mesmo?
- Me dê um desconto. Eu…
165
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Você está estranho.
166
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Sério? Nós mal interagimos!
167
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Não seja assim…
168
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
Você está se metendo em algum problema?
169
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
Porque, se estiver, eu posso te ajudar.
Mas precisa me contar.
170
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Temos que ir.
171
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Mas você disse… Ir aonde?
172
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Tchau, Pen.
173
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Kevin, tome cuidado, por favor.
174
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
Não vai me explicar aquilo?
175
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
Não tem o que explicar.
Minha irmã é dramática demais.
176
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
Ela parecia preocupada.
177
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Ela está sempre preocupada com algo.
178
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Kevin11
É Ku Klux Klan?
179
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
Pago aluguel. Não sou um fracassado.
180
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Não te acho um fracassado.
181
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Achou que eu estivesse invadindo.
182
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Vamos à farmácia.
183
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
CURATIVOS
184
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
COMPRESSA DE GAZE
tamanho médio - sem látex
185
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Deve bastar.
186
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Vai caber em uma bolsa?
187
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Podemos usar duas bolsas.
188
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
Faltou isotônico.
Muita gente morria de diarreia.
189
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Pode me contar.
190
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
Estava bebendo hoje?
Desculpe, preciso perguntar.
191
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
Você está bem? Está agindo estranho.
192
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Duas bolsas, com certeza.
193
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
Está tudo bem?
194
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
De repente,
sinto que estou enlouquecendo. Você não?
195
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
Acho que me senti assim por um tempo.
196
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
Vamos entrar.
197
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
Mandei mensagem pra minha tia
sobre os Weylin. Ela ainda não respondeu.
198
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
Kevin11? Você ficou louco?
O que está fazendo?
199
00:14:00,130 --> 00:14:03,676
- O que você está fazendo?
- Realmente insinuou no Neighborhüd
200
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
que eu era membro da Ku Klux Klan?
201
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
Sou conhecida neste bairro.
202
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
Não pode dizer essas coisas de mim.
203
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
E o que está acontecendo?
204
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Fico ouvindo gritarias vindo da casa…
205
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Ele está te machucando?
206
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Não…
- O que houve com seu rosto?
207
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
- Certo…
- Se você estiver em perigo,
208
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
é só falar, não tem problema.
209
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
Não precisa ter medo desse homem.
210
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Nos deixe em paz.
211
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Desculpe, mas é óbvio
que tem algo de errado aqui.
212
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
Ouço seus gritos, e está machucada.
213
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Ei!
214
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Vou chamar a polícia.
215
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
Escute, dona. Vai se foder.
216
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
Espere aí. Você disse
217
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
pra eu ir me foder?
218
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Sim! Vai se foder!
219
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Kevin, entre agora.
220
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
Desculpe, mas eu estou bem. Obrigada.
221
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
O que é Neighborhüd?
222
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
É um aplicativo.
Uso pra conseguir coisas grátis.
223
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
Às vezes tem reclamações de madames e tal…
224
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
Do que ela estava falando?
225
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Ela inventou
que tem "atividade suspeita" aqui.
226
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Quando foi isso?
227
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Antes de viajarmos.
228
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
E você não me disse nada?
229
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
Você não usa o aplicativo.
230
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
E daí?
231
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
Eu não pedi para você me defender.
232
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
Ela estava chamando atenção pra nós.
233
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
E o que aconteceu ali na frente
não chamou atenção?
234
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
O que quer dizer?
235
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
Precisa me falar as coisas.
236
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
É igual ao que aconteceu
lá na cabana da Olivia.
237
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
Não podemos improvisar assim.
238
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
Não vou voltar com você.
239
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
O quê?
240
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Estive pensando sobre isso,
e não faz sentido para mim…
241
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
A gente mal se conhece.
242
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
Não que eu não me importe com você
por causa disso.
243
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
A questão é que…
244
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
essa experiência não me fez bem,
245
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
e não vejo como posso te ajudar lá.
246
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
Mas posso ficar aqui e te esperar voltar,
247
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
garantir que esteja bem.
248
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Outra coisa…
249
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
É pra você levar.
250
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Que porra é essa, Kevin?
251
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
É da Penny. Pra sua proteção.
252
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
Minha proteção?
253
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
Nunca disparei uma arma.
254
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Kevin!
255
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
Venha aqui agora!
256
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Merda… O que eu faço com isto?
257
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Sei lá. A arma é sua.
258
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
Acho que é o marido da vizinha.
Qual é a deles?
259
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
O que eu faço?
260
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
Tente acalmá-lo,
ele está fazendo escândalo. Já estou indo.
261
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Nigel? Carrie?
262
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Tinha uma Carrie na família.
263
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Kevin11.
264
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
Ei, idiota.
265
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
Cara, já está tarde.
266
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
Mandou minha esposa ir se foder?
267
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
Mandou ou não mandou
minha esposa ir se foder?
268
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
Ela estava importunando a mim e à Dana,
assim como você está…
269
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Puta merda!
270
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
É a futura mãe dos meus filhos, cara.
271
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
Nunca mais fale com ela assim.
Você entendeu?
272
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
- Carlo.
- Kevin!
273
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
O que está fazendo? Nossa!
274
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
- Ele o está agredindo! Pare com isso!
- Porra!
275
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
Carlo!
276
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
Socorro! Saia de cima dele!
277
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
- Este é um ótimo bairro.
- Alan?
278
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Moramos aqui há sete anos, seu idiota!
279
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
- Ei! Parem agora!
- Todos aqui são amigos.
280
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
- O problema não é a gente.
- Só…
281
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
- Pare!
- Para trás…
282
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
- Que merda é essa? Pra trás!
- Me solte, porra!
283
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
Se afaste, agora!
284
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
Ei! Calma aí.
285
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Que porra…
Espere aí. Eu te conheço.
286
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
É bom vê-lo novamente, senhor.
287
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Quem diabos é você?
288
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
Eu sou o tio desta jovem
e agente da polícia de LA.
289
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Você está invadindo,
290
00:18:53,423 --> 00:18:56,844
então eu sugiro
que volte pro buraco de onde você saiu.
291
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Saia daqui!
292
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Vamos.
293
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
- Tudo bem?
- Sim.
294
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Dê o fora daqui, filho da puta!
295
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
- Pare.
- Não sabe a hora de se calar?
296
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
Para dentro! Agora.
297
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
De onde te conheço?
298
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
Fui seu garçom no Olamina's
uns dias atrás.
299
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Verdade.
300
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
Sou muito grato pela ajuda.
301
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
Eles têm nos aterrorizado a noite toda…
302
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
O que aconteceu com seu rosto?
303
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
- Esse filho da puta bateu em você?
- Não. Não foi ele.
304
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
- Eu nunca bateria nela.
- Cale a boca.
305
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Espere lá fora enquanto falo com ela.
306
00:19:43,640 --> 00:19:45,309
Não! Não fale assim com ele.
307
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Ele não precisa sair.
308
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Pode me esperar no quarto, Kevin?
309
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
E então?
310
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Dana, vou precisar saber exatamente
o que aconteceu com o seu rosto.
311
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
Eu escorreguei.
312
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Você escorregou?
313
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
No banho.
314
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Acha que eu sou trouxa?
315
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
O que está acontecendo?
316
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
Por que o garçom está aqui às 3h da manhã?
317
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
Não interessa.
318
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
E que cena foi aquela
que presenciei com o vizinho?
319
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Alan, não tenho tempo pra isso.
O que faz aqui?
320
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Acha que eu quero estar aqui?
321
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
Sua tia ficou preocupada,
322
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
e é isso que acontece.
323
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
Ela me mandou aqui. Se acostume.
324
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
Está de brincadeira? E depois?
O que vai fazer?
325
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Me prender?
326
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
Boa noite, Alan.
327
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
- Pra quem está ligando?
- Minha chefe.
328
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
Penny
Você estava bebendo hoje?
329
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
Pode falar, não vou ficar brava.
Kevin, diga alguma coisa.
330
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Estou preocupada.
331
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
Duvido que ele seja policial.
Deve ser o cafetão dela.
332
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
Ele tinha um distintivo.
333
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
Eles compram distintivos falsos.
334
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
Quer saber?
335
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
Conheço o filho do líder
do sindicato dos policiais.
336
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
Vou ligar pra ele e pedir conselho.
337
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
- Carlo. Acho melhor não…
- O quê?
338
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
Não foi você que disse que eram suspeitos?
339
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
Você não para de dizer isso.
Então agora vou resolver isso.
340
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
- Ele já foi?
- Não sei.
341
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Eu…
342
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Me desculpe pela forma como agi.
343
00:22:09,953 --> 00:22:11,872
Eu não devia ter feito aquilo.
344
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
Tudo bem.
345
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
Estava me ajudando.
346
00:22:15,792 --> 00:22:17,919
Tem razão em não querer voltar.
347
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
Por que você iria querer ir?
348
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Eu acabei presumindo,
349
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
me deixei levar pelo nosso…
350
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Não importa.
351
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Sim.
352
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
- Eu já te disse.
- Dana.
353
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
Dana?
354
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
Se não vai me escutar,
talvez você a escute.
355
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
- Dana?
- Diga.
356
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Oi, querida.
357
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
Enviei o Alan porque eu estava ocupada.
Que bom que está bem.
358
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
Mas, escute, preciso te ver.
Estou com a sensação
359
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
de que você pode estar
passando por algo com o qual já lidei.
360
00:22:56,541 --> 00:22:58,460
Você não sabe de tudo
361
00:22:58,543 --> 00:23:02,214
que aconteceu com sua mãe
e merece respostas.
362
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
Sei que estamos brigadas,
363
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
mas não quero que passe por isso sozinha.
364
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
Vou pedir ao Alan
para te trazer aqui, pode ser?
365
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Ei.
366
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Posso ficar aqui na casa.
367
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
Vou ser sua central de apoio.
368
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
O que precisar.
369
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
Vou estar aqui quando você voltar,
para ajudá-la.
370
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
Faça o que quiser.
371
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Espere!
372
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Espere!
373
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
Eu não peguei seu número. Porra!
374
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
Não está cansada?
375
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Não.
376
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Acho que é de família
ser mais ativa à noite.
377
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
Sua mãe e avó eram. A Denise também é.
378
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
Eu dizia à Denise
que vocês só precisavam dormir.
379
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
Com oito horas de sono,
380
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
não brigariam tanto quanto brigavam.
381
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Sei o que deve pensar de mim, Dana.
382
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
Que sou um policial idiota acabado.
Que foi um erro sua tia se casar comigo.
383
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
Você não quer nada comigo.
384
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
- Eu não disse isso.
- Não precisou.
385
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Olha, eu sei que sou
uma pessoa bem fechada.
386
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
Deve achar que fui eu
que mantive a Denise longe de você
387
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
e não a deixei ir ver sua avó
quando ela adoeceu.
388
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
Estou errado?
389
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
Quando conheci a Denise, nós combinamos
390
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
de evitar dramas familiares.
391
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Quando nos mudamos pra Califórnia,
isso a salvou.
392
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Ela saiu da bagunça familiar
393
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
e parou de insistir em alguém
que não a valorizava.
394
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
Estou falando da sua avó, Dana.
395
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
Ninguém era bom o suficiente
para a minha avó.
396
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Seu pai era.
397
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
Ela não via defeitos nele.
398
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Até que ele conheceu sua mãe.
399
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
Então aconselhei que Denise não fosse a NY
quando Regina ficou doente.
400
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Ela se sente culpada,
401
00:26:25,834 --> 00:26:29,462
mas eu durmo tranquilo à noite
sabendo que ela agiu certo.
402
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
Meu único arrependimento
é ter te deixado na mão.
403
00:26:40,098 --> 00:26:42,225
Sei que sentiu que te abandonamos,
404
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
mas não foi por sua causa.
405
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
Sua tia ama você.
406
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Oi, Penny. Eu preciso de um favor.
407
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
Você não pode fazer isso!
408
00:27:07,000 --> 00:27:09,169
Não pode agir feito louco às 2h,
409
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
sair com pressa e não me atender!
410
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
Tudo bem, me desculpe.
411
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
Quem é a moça? Daniella?
Quando a conheceu?
412
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Dana. Eu conheci uns dias atrás.
Ou hoje?
413
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
É meio complicado de explicar, beleza?
414
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
Ouça, Penny. Você acredita em destino?
415
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
O quê?
416
00:27:27,771 --> 00:27:29,606
Acha que tudo acontece por um motivo?
417
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
Acha que…
418
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
Sei lá, você acha…
419
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
que pode haver alguma lógica
que não conhecemos?
420
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Porque tem umas coisas acontecendo comigo,
421
00:27:44,996 --> 00:27:47,874
e eu tinha achado
que era só uma situação louca
422
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
que não tinha a ver comigo…
423
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
Mas agora sinto que tem a ver comigo.
424
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Kevin, do que você está falando?
425
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
Antes de contar o que sei,
426
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
só preciso saber
o que está acontecendo com você.
427
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
Não sei como explicar.
428
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
Pode dizer o que consegue.
Não precisa saber tudo. Me diga.
429
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
Por que estava me perguntando
sobre sua mãe e sobre coisas da família?
430
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
O que sabe sobre a mãe da minha mãe?
431
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
Ela era uma mulher problemática.
432
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
Era um pouco desequilibrada.
433
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Ela desapareceu, né?
434
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Sumiu de repente?
435
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
A mãe da Olivia a abandonou
quando ela era bebê, mas…
436
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
Dana.
437
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Por que está falando disso?
438
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
Minha mãe está viva.
439
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
Sim, ela está viva. Ela está presa e…
440
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
Aconteceu uma coisa em 1992
quando ela estava dirigindo.
441
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
Ela desapareceu e voltou no tempo.
442
00:29:13,877 --> 00:29:15,545
Aconteceu o mesmo com a mãe dela
443
00:29:15,628 --> 00:29:17,881
e comigo, e encontrei minha mãe.
444
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
Ela voltou no tempo,
está em uma fazenda.
445
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
É onde creio que nossos ancestrais
eram mantidos como escravos
446
00:29:26,514 --> 00:29:28,683
pela família Weylin.
Não sei por quê,
447
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
mas ela está presa lá,
precisamos ajudá-la.
448
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
Sabe de uma coisa?
É muita informação de uma vez.
449
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Vou pedir pra alguém cobrir meu turno.
450
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
Também vou pegar um café.
451
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
- Você aceita?
- Claro, pode ser.
452
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
Quer? Está bem, já volto.
453
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Por favor, me ligue em uma hora.
454
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
Se eu não atender,
me localize pelo rastreador e mande ajuda.
455
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
CADASTRO
ENTRADA
456
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
Pare e reflita
sobre o que você está fazendo agora.
457
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Sei.
458
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
Não acha que existe um padrão aqui?
459
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
Esse comportamento é um vício…
460
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
Penny! Preciso desligar.
461
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Mas me ligue daqui a uma hora.
462
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Onde você está? Kevin?
463
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
Ei, senhor…
464
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
- Alan.
- O que está fazendo aqui?
465
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
Preciso dar uma coisa à Dana.
466
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
Olhe, não sei qual é a sua,
467
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
qual é seu jogo
ou o que você tem com aquela garota,
468
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
mas é melhor parar.
469
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
A família inteira é cheia de malucos…
470
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
Agora que vamos poder ajudá-la
aparece esse…
471
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Fique longe dela!
472
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
Pode me dar o número dela?
Quero ver se está bem.
473
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
Não!
474
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Vá encher o saco de outra garota.
475
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
Kevin
7 novas mensagens
476
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
Estou no hospital. Cadê você?
Este é meu número. Me ligue.
477
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Vi seu tio. Tem algo errado.
478
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Ninguém me dá informações.
Vou pro 3º andar.
479
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Certo.
480
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Aí está.
481
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Beleza.
482
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Muito bem. Vamos começar do começo.
483
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
Certo. Me conte tudo de novo.
484
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
Aonde exatamente você foi?
485
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
Você não acredita em mim, né?
486
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
Eu acredito
487
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
que você acredita
que o que está vivenciando é real.
488
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
Que acha que esteve
em uma fazenda do passado,
489
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
e que esse tal de Rufus estava lá,
junto com sua mãe.
490
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
Sei que acredita nisso.
491
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
Mas…
492
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
sua mãe e meu irmão morreram
em um acidente
493
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
depois de a sua mãe jogar o carro
no rio East.
494
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
Isso aconteceu porque, quando ela dizia
coisas assim, eu não fiz o suficiente.
495
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
Quando minha mãe adoeceu,
também não fiz o suficiente.
496
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
E não vou cometer
o mesmo erro com você, Dana.
497
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Eu te amo demais.
498
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Só…
499
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
- Merda!
- Não, tudo bem!
500
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
- Tudo bem.
- Me desculpe.
501
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Vou pegar toalhas de papel.
502
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
- Desculpe.
- Tudo bem.
503
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Só…
504
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Estou te vendo.
505
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Eu me sinto tão trouxa.
506
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
O que aconteceu? O que foi?
507
00:33:46,232 --> 00:33:47,900
Por que insisto nisso?
508
00:33:47,984 --> 00:33:53,031
Por que acho
que alguém vai acreditar em mim?
509
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
Eu…
510
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
me sinto tão idiota…
511
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Me sinto tão sozinha…
512
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
Você não está sozinha.
513
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
Eu estou aqui e… eu que fui idiota.
514
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
O que está acontecendo conosco
515
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
é algo profundo,
516
00:34:11,799 --> 00:34:14,385
e eu não devia
ter tentado me afastar disso.
517
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Não devia ter te dado as costas.
518
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
Código Violeta.
Temos um Código Violeta para Dana James.
519
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
Código Violeta para Dana James.
520
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
Temos que sair daqui.
521
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Beleza.
522
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
Talvez eu devesse ficar.
523
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
O quê?
524
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
E se eu estiver mesmo doente?
525
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
Se você estiver, eu também estou.
Mas não quero ficar aqui.
526
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
Preciso que venha comigo.
527
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
Código Violeta.
Temos um Código Violeta para Dana James.
528
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Código Violeta para Dana James.
529
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
Ala sul. Você, oeste.
530
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
- Peguem-nos!
- Dana?
531
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
Dana!
532
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
- Porra!
- O que vamos fazer aqui?
533
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
Achei que ia ter alguma janela.
534
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
- Vamos só esperar?
- Abra a porta!
535
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Tem câmeras pra todo lado.
536
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
Queremos te ajudar.
537
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
Por que veio aqui?
538
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
Sua mãe. Ela me deu isto.
539
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
Então você pode trazê-la.
540
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
Só não se machuque, por favor!
541
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
O quê?
542
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
- Meu estômago.
- Dana?
543
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
- Vai acontecer.
- Não!
544
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
Merda! Dana, está tudo bem.
Só ache sua mãe.
545
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Diga que você consegue trazê-la
se a segurar.
546
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
Vai ficar tudo bem.
547
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
É.
548
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Dana!
549
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
…não se machuque! Dana!
550
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Abra, por favor!
551
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
- Pode abrir?
- Sim.
552
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Dana?
553
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
Você a viu?
554
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
Disse que estava ali.
555
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
Onde ela está?
556
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
Legendas: Jenifer Berto