1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
Dana. Hayır…
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
Hayır. Dana!
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
Carlo.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Ne var?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Bu ne şimdi?
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
Demin oradaydılar.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
Hermione, sence de
biraz deliliğe kaçmıyor mu bu?
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
Hayır, bir şey oldu. Demin bir şey oldu.
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
Ne oldu? Bu ne demek şimdi?
Ne oldu demin?
10
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
Bana deli deme.
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
Hayret bir şey.
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Vay arkadaş.
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
Merhaba?
14
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Dana?
15
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
Hermione, hadi…
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
Yahu sadece sevişiyorlar.
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
Hayır, sevişmiyorlar.
Demin… Demin kıyafetliydiler.
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
-Kavga ediyorlardı.
-Yürü. Hemen.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
-Anlamıyorsun.
-Haklısın, anlamıyorum.
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
-Nefes…
-Su. Dana.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
-Dana. Su.
-…alamıyorum.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
Sana su vermemi istemişti. Hadi.
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
Orada… Dayan.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
İç hadi.
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
"Su vermemi istemişti." de ne demek?
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
Oraya ilk gittiğimizde beni kenara çekti.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,576
Bundan haberin var mıydı?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
Hayır. Ne dediğini anlamamıştım.
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
Şimdi fark ettim.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Geri döndük.
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Tanrım.
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Tanrım.
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
İç.
34
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Dana.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Seni nasıl döndüreceğini buldu.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
Beni zehirledi.
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
Ne kadar korkunçtu,
biliyor musun? Ölebilirdim!
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Bence o zehir değildi.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
İyileşeceğini söylemişti.
40
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
Sadece suya ihtiyacının olduğunu söyledi
ve şimdi iyisin, değil mi?
41
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
Ya söylediklerini hatırlamasaydın?
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
Ya eve dönmeseydik?
43
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
Buradaki mesele nasıl döneceğini bilmen.
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
Birinin korkutmasını
beklemeye gerek yok. Öylece…
45
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
Öylece ne?
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
Beni vur, sonra da ölmemeyi mi umayım?
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Döndürmeye çalışmak beni öldürebilirdi.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Bu bir daha olamaz. Asla.
49
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Bana söz ver.
50
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
Tamam.
51
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
Kıyafetlerimiz nerede?
52
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Alan.
53
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
-Bir şey mi oldu?
-Ne zamandır seni arıyorum.
54
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Uyumuşum.
55
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
Dana'yı kontrol etmen lazım.
56
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Kavgalısınız sanıyordum.
57
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
Öyleydik. Sonra beni aradı,
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
annesi ve ona olanlarla ilgili
tuhaf sorular sordu.
59
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
Belki bir şey almıştır.
60
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
Alan. Durum ciddi.
61
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
Bir sorun var gibiydi.
62
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
Arkadan da yabancı bir adamın
sesi geliyordu, endişelendim.
63
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
Acaba bu, dünyadaki herkese
sık sık oluyor da
64
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
en son biz mi öğreniyoruz?
65
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
Bunları ne ara çekebildin?
66
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
Dün gece. Ne yaptığımı bilmiyordum.
67
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
Ama bir anlamı olabilir, değil mi?
Bize yardım edebilirler mi?
68
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
Bilmiyorum Kevin.
Bunlar her yerden çekilmiş olabilir.
69
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
Sanki Matrix'e girmiş gibiyiz Dana.
70
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
Bunun gerçek olduğunu,
71
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
cidden yaşandığını kanıtlamanın
bir yolu olmalı.
72
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
Kime kanıtlayacağız?
73
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
Ve ne işe yarayacak? Bitecek mi?
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Hayır.
75
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
Ya bir daha gitmesen?
76
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
Ya Rufus'un durumu iyiyse?
77
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Paniklediğinde oluyor.
78
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
İllaki gideceğim.
Asıl soru ne zaman olacağı.
79
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
Her an olabilecekmiş gibi hissediyorum.
80
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
Sadece bekliyorum.
81
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
Ne yapacağımı bilmiyorum.
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
Peki ya annen?
83
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Bunların nasıl olduğunu çözmen lazım.
Tek umudu sensin.
84
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
Doğru.
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
Bu şeyin kuralları olmalı.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
Sadece ikinize olmasının
bir sebebi olmalı.
87
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
Ne?
88
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
Ne oldu Kevin?
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
Şey… Yemek.
90
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
Ne yemeği?
91
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
Üç gün önce falan sipariş ettiğim
Tayland yemeği.
92
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
Aynı gecede miyiz?
93
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
Bitirdiler.
94
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
Hermione, kes şunu.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
Asıl biz bittik.
96
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
428 Laura'ya yeni taşınanlar ne iş,
bilen var mı?
97
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
Bugün oradan çığlık duydum.
98
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
En son olduğundan bir öncekinde
bir dakikalık mı gittim?
99
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
Evet. Hatta daha kısaydı. Birkaç saniye.
100
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
Bana bir saat gibi gelmişti.
101
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
Yani bir saatte birkaç yıl geçti.
102
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
Yani yarın o yetişkin biri olacak.
103
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
Malzemelere ihtiyacın var.
104
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
-Malzeme mi?
-Tekrar kaybolmadan önce.
105
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
Eğer olacaksa
şimdi olacakmış gibi geliyor.
106
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
Sen de fark ettin mi?
Buraya her döndüğümde
107
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
evin ortasındaki aynı noktadan dönüyorum.
108
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Nereden ayrılsam da değişmiyor.
109
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
Belki de haklısın. Belki evdendir.
110
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Ama ya annen? O burada hiç bulunmadı.
111
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
Doğru. Kaybolduğu sırada araba sürüyordu.
112
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
Mahalleniz için yeni mesaj.
113
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
Bir dakika. Sen burada mı yaşıyorsun?
114
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Evet.
115
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
Vay be. Prenses.
116
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
Ne?
117
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Hiç.
118
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
Bir saniyeye dönerim hemen.
Kıyafet alacağım.
119
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
Tamam. Bana uyar.
120
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
Burada izinsiz falan mı yaşıyorsun?
121
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
Hayır, izinsiz yaşamıyorum. Ablamlayım.
122
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
O nerede?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
Sevgilisinde falandır. Bilmiyorum.
124
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
Bir saniye.
125
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
Şirinmiş.
126
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Teşekkürler.
127
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
MOTOWN'DA İLK!
128
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
Belki Rufus diğer atalarımla
karşılaşınca durur. Sonra biter.
129
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Evet ama kiminle?
130
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
Belki onu benim bulmam gerekir.
131
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
Sen burada bekle. Bir şey daha alacağım.
132
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Tamam.
133
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Kusura bakma.
134
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
Dikkat et. Los Angeles zordur.
135
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
Weylin adı sende bir şey çağrıştırıyor mu?
136
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
Merhaba?
137
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
Selam.
138
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
Pardon… Şeyi bekliyordum…
139
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
Kevin'ı. Evet, anladım.
140
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
Bahsetmiş miydi?
141
00:09:59,432 --> 00:10:03,019
Aslında hayır. Yani Kevin sonuçta.
142
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
Tanrım. Sen…
143
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Ben iyiyim.
144
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
-Buz falan ister misin?
-Hayır.
145
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
Ben iyiyim.
146
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
Eski. Günler geçti.
147
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Tamam.
148
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
Ben Dana.
149
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
Memnun oldum. İlk buluşmanız falan mı?
150
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
Sayılır.
151
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
Çok burnumu sokuyorum ama sormam lazım.
Gözüne ne oldu?
152
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
Kavgaya karıştım.
153
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Tamam.
154
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
Penny, gelmişsin.
155
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
Evet, burada yaşıyorum.
156
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Erkenden geleceğini bilmiyordum.
157
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
Orada ne yapıyordun?
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
Dana için bu kitabı aldım.
159
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
Saat gecenin ikisi.
160
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
Evet. Neyse, biz gitmeliyiz.
161
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Ne… Tekrar dışarı mı çıkacaksınız?
162
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
Evet, mahsuru mu var?
163
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
Hayır, yok. Sadece…
164
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
-Cidden mi?
-Hayır… Öyle deme. Sadece…
165
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
Şu an biraz tuhafsın.
166
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
Bu 30 saniyede ben mi tuhaftım?
167
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
Böyle davranma.
168
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
Bir belaya falan mı bulaştın?
169
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
Çünkü bulaştıysan söyleyebilirsin
ama söylemezsen yardım edemem.
170
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Gitmemiz gerek.
171
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Dedin ki… Ne? Nereye?
172
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Hoşça kal Pen.
173
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
Kevin, dikkat et lütfen.
174
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
Hiçbir şeyi açıklamayacak mısın?
175
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
Açıklayacak bir şey yok.
Ablam hep abartır.
176
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
Epey endişeli göründü.
177
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
Hep bir şeylere endişelenir.
178
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Kevin11
KKK'a mı girdiniz?
179
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
Kira veriyorum. O kadar ezik değilim.
180
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Ezik olduğunu düşünmemiştim ki.
181
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
İzinsiz yaşadığımı sandın.
182
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
Tamam, eczaneye.
183
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
BANDAJ
184
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
GAZLI BEZ
orta boy - lateks içermez
185
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Tamam, sanırım yeterli.
186
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
Bunlar tek çantaya nasıl sığacak?
187
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
İki çanta kullanırız.
188
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
Of, Pedialyte lazım.
Bu insanların yarısı dizanteriden öldü.
189
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
Penny
Söylesene
190
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
Bu gece içtin mi?
Kusura bakma, sormalıydım
191
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
İyi misin?
Çok şüpheli hareketlerin vardı
192
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
Kesinlikle iki çanta gerekecek.
193
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
Her şey yolunda mı?
194
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
Aniden deliriyormuşum gibi bir his geldi,
sana da geldi mi?
195
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
Galiba epey bir süredir ben öyleyim.
196
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
Hadi içeri girelim.
197
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
Bu arada Weylin meselesini
halama mesaj attım. Hâlâ cevap vermedi.
198
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
Kevin 11. Sen deli misin? Ne yapıyorsun?
199
00:14:00,130 --> 00:14:00,965
Sana sormalı.
200
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
Neighborhüd uygulamasında gerçekten bana
201
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
Ku Klux Klan üyesi iması mı yaptın?
202
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
Bu mahallede insanlar beni tanır.
203
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
Benimle ilgili öyle şeyler söylemeye
hakkın yok.
204
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
Pardon ama burada ne dönüyor?
205
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Bu kadar çığlık ve bu…
206
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
Taciz mi ediliyorsun?
207
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
-Hayır.
-Yüzüne ne oldu?
208
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
-Tamam.
-Bak, eğer tehlike altındaysan
209
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
bir şey söyle, sorun yok.
210
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
Bu adamdan korkmana gerek yok.
211
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Bizi rahat bırakın lütfen.
212
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Pardon ama belli ki
burada bir şeyler oluyor.
213
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
Çığlık atıyorsun, morluğun var.
214
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
Hey!
215
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
Polisi arayacağım.
216
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
Lütfen hanımefendi, siktirin gidin.
217
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
Pardon da demin sen bana
218
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
"siktir git" mi dedin?
219
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Evet! Siktir git!
220
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Kevin, hemen içeri gir.
221
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
Kusura bakmayın
ama lütfen, ben iyiyim. Teşekkürler.
222
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
Neighborhüd da ne?
223
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
Ücretsiz şeyler almak için kullandığım
saçma bir uygulama
224
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
ama bazen
beyaz göç saçmalıklarıyla doluyor ve…
225
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
Kadın ne diyordu?
226
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
Şüpheli hareketler falan diye
saçmalayıp duruyordu.
227
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Ne zaman oldu bu?
228
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Ayrılmamızdan hemen sonra.
229
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
Ve bana haber vermedin mi?
230
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
Uygulamada sen yoktun.
231
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
Ne olmuş?
232
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
Beni korumanı istemedim.
233
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
Dikkati üzerimize çekiyordu. Bunu önledim.
234
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
Yani evin önünde olan şey
dikkati üzerimize çekmedi mi?
235
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
Peki ne diyorsun?
236
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
Benimle iletişimde olmalısın.
237
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
Çiftlikte Olivia'yla da aynı şey oldu!
238
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
İkimiz de böyle kontrolsüz olamayız!
239
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
Ben dönmeyeceğim.
240
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
Ne?
241
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
Bunu düşünüp duruyorum
ve bana hiç mantıklı gelmiyor…
242
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
Zaten daha birbirimizi tanımıyoruz bile
243
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
ve seni tanımadığım için
umurumda değil falan demiyorum.
244
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
Ama bence
245
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
bu benim için iyi bir tecrübe değil
246
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
ve orada sana
nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
247
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
Ama burada kalıp
sen döndüğünde yanında olabilirim
248
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
ve iyi olmanı sağlarım.
249
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Ayrıca…
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
Bunu götür diye getirdim.
251
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
Bu ne Kevin?
252
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
Penny'den aldım. Güvenliğin için.
253
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
Güvenliğim mi?
254
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
Hayatımda hiç silah tutmadım.
255
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Kevin!
256
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
Çık lan dışarı!
257
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Kahretsin. Bunu ne yapacağım?
258
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
Bilmiyorum. Senin silahın.
259
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
Sanırım komşunun kocası.
Bu insanların nesi var böyle?
260
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
Ne yapacağım?
261
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
Dışarı çıkıp adamı sakinleştir.
Gürültü yapıyor. Hemen geliyorum.
262
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
Sanırım Carrie soyadı.
263
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
Kevin11.
264
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
Merhaba it herif.
265
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
Merhaba. Saat çok geç oldu.
266
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
Sen benim karıma küfür mü ettin?
267
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
Karıma küfür ettin mi, etmedin mi?
268
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
Karın beni ve arkadaşımı rahatsız ediyordu
ve tıpkı senin şu an…
269
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
Tanrım. Kahretsin.
270
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Çocuklarımın gelecekteki annesinden
bahsediyorsun.
271
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
Onunla bir daha böyle konuşmayacaksın.
Anladın mı?
272
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
-Carlo!
-Kevin!
273
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
Ne yapıyorsun? Tanrım.
274
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
-Ona saldırıyor! Kalk üstünden!
-Lanet olsun.
275
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
Carlo!
276
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
Yardım edin! Çekil üstünden.
277
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
-Burası nezih bir mahalle.
-Alan?
278
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Yedi yıldır burada yaşıyoruz it herif.
279
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
-Hey. Kesin şunu.
-Bu sokaktaki herkes arkadaştır.
280
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
-Sorun biz değiliz.
-Sadece…
281
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
-Hey. Kalk.
-Çekil…
282
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
-Bu ne böyle? Çekil.
-Bırak beni. Çekil lan üstümden.
283
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
Geri dur bakayım.
284
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
Hey! Yavaş.
285
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
Ne oluyor? Bir dakika. Seni tanıyorum.
286
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
Tekrar karşılaşmak güzel efendim.
287
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
Sen de kimsin?
288
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
Bu genç hanımın eniştesi
ve Los Angeles polisiyim.
289
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Mülkü taciz ediyorsunuz,
290
00:18:53,423 --> 00:18:56,844
o yüzden her nereden geldiyseniz
oraya gitmenizi öneririm.
291
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
Defolun!
292
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Gel.
293
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
-İyi misin?
-İyiyim.
294
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
Defol lan buradan
Drakula kılıklı şerefsiz.
295
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
-Kes şunu.
-Ne zaman susacağını bilmez misin?
296
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
İçeri gir! Hemen!
297
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
Nereden tanışıyoruz?
298
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
Geçen gece Olamina's'te
size hizmet etmiştim.
299
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
Doğru, evet.
300
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
Ne kadar teşekkür etsem azdır.
301
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
Bütün geceyi bize kâbus ettiler, o yüzden…
302
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
Yüzüne ne oldu senin?
303
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
-Bu şerefsiz sana vurdu mu?
-Hayır. Vurmadı.
304
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
-Ona asla vurmam.
-Kapa çeneni.
305
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Yeğenimle konuşurken dışarıda beklesene.
306
00:19:43,640 --> 00:19:45,309
Hayır. Onunla öyle konuşamazsın.
307
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
Dışarı çıkmasına gerek yok.
308
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
Yatak odasında bekler misin Kevin?
309
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Evet?
310
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
Dana, yüzüne ne olduğunu bilmem gerekiyor.
311
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
Kaydım.
312
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Kaydın mı?
313
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Duşta.
314
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
Beni aptal mı sanıyorsun?
315
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
Ne oluyor?
316
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
İki gece önceki garson
neden bu saatte burada?
317
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
Seni ilgilendirmez.
318
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
Komşuyla denk geldiğim olay da
neyin nesi?
319
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
Alan, buna ayıracak vaktim yok.
Niye buradasın?
320
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
Sence ben burada olmak istiyor muyum?
321
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
Ama halan endişeleniyor
322
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
ve Denise endişelenince böyle olur.
323
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
Beni buraya gönderir, alış buna.
324
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
Dalga mı geçiyorsun?
Sonra ne olur? Ne yapacaksın?
325
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
Tutuklayacak mısın?
326
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
İyi geceler Alan.
327
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
-Kimi arıyorsun?
-Şefi.
328
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
Penny
Bu gece içtin mi?
329
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
Söyleyebilirsin. Kızmam.
Kevin, cevap ver.
330
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
Endişeleniyorum.
331
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
Acaba gerçekten polis mi?
Belki de kadını pazarlıyordur.
332
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
Rozeti vardı.
333
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
Öyle tiplerde her türden sahte rozet olur.
334
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
Baksana.
335
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
Pokerden tanıdığım birinin babası
subaylar birliğinde kıdemli.
336
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
Onu arayacağım, bakalım o ne diyecek?
337
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
-Carlo. Ben gerçekten…
-Ne?
338
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
Bunların şüpheli olduğunu sen söylüyordun.
339
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
Tüm gece söyleyip durdun.
Bir şey yapamadın, şimdi sıra bende.
340
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
-Gitti mi?
-Bilmiyorum.
341
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
Ben…
342
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
İşleri idare etme şeklimden dolayı
özür dilerim.
343
00:22:09,953 --> 00:22:11,872
Ben… Daha iyi davranabilirdim.
344
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
Sorun yok.
345
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
Kötü şeylere takılmıyorum.
346
00:22:15,792 --> 00:22:17,919
Hatta dönmemeyi istememekte haklısın.
347
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
Yani niye isteyesin ki?
348
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Öyle düşünmemeliydim.
349
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
Şeye kapılmışım…
350
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
Önemli değil.
351
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
Evet.
352
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
-Bunu konuşmuştuk.
-Dana.
353
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
Dana?
354
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
Beni dinlemeyeceksen
belki halanı dinlersin.
355
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
-Dana?
-Efendim?
356
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
Merhaba canım.
357
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
Endişelendim ve kontrol etsin diye
Alan'ı yolladım. İyi olmana sevindim.
358
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
Ama dinle. Seni görmem gerek.
İçimden bir his
359
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
başına bir şeyin geldiğini
ve bu konuda bilgim olduğunu söylüyor.
360
00:22:56,541 --> 00:22:58,460
Annenle ilgili senden gizlediğim
361
00:22:58,543 --> 00:23:02,214
bir şeyler olabilir
ve cevapları bilmeyi hak ediyorsun.
362
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
Evet, birbirimize kötü davrandık
363
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
ama bu süreci tek başına yaşamamalısın.
364
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
Alan'dan seni buraya getirmesini
isteyeceğim. Tamam mı?
365
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Alo.
366
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
Ben burada, evde kalabilirim.
367
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
Görev kontrol şefin olurum,
durumuna bakarım.
368
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
Ne lazım olursa.
369
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
Sonra döndüğünde
senin için burada olabilirim. Yardım için.
370
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
Ne istersen yap.
371
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Bekle!
372
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
Bekle!
373
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
Telefon numaranı almadım. Kahretsin.
374
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
Yorulmadın mı?
375
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Hayır.
376
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
James ailesinin kadınları hep aynı.
Gece baykuşları.
377
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
Ninen öyle. Denise de tabii.
378
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
Eskiden Denise'e şaka yapardım,
size iyi bir uyku lazım diye.
379
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
Sekiz saat iyice uyusanız
380
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
ettiğiniz kavgaların yarısını etmezdiniz.
381
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
Benimle ilgili ne düşündüğünü biliyorum.
382
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
Halanın evlenme hatası yaptığı
ihtiyar, pislik bir polisim.
383
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
Benimle bir şey yapmak istemiyorsun.
384
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
-Öyle bir şey demedim.
-Demene gerek yok.
385
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
Bak, tanıması kolay bir insan
olmadığımı biliyorum.
386
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
Yıllarca Denise'i senden uzaklaştıranın
ben olduğumu sanıyorsundur.
387
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
Ninen hastalanınca
New York'a dönmeme sebebinin de.
388
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
Değil mi?
389
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
Denise'le tanıştığımda
birbirimizle anlaştık.
390
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
Böyle olaylardan uzak duracaktık.
391
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
Kaliforniya'ya taşındığımızda
bu onu kurtardı.
392
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Aileyi düzeltmeye çalışmasından,
393
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
onu hiç görmeyecek birinin
peşinde dolanmasından kurtardım.
394
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
Ninenden bahsediyorum Dana.
395
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
Evet, nineme göre herkes yetersizdi.
396
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
Baban hariç.
397
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
Hiç hata yapmazdı.
398
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Annenle tanışana dek tabii.
399
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
Evet, Regina hastalandığında Denise'e
New York'a dönmemesini ben söyledim.
400
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
Denise hâlâ kötü hissedebilir
401
00:26:25,834 --> 00:26:29,462
ama doğru olanı yaptığını bildiğim için
geceleri rahat uyuyorum.
402
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
Tek pişmanlığım senin yabana atılman.
403
00:26:40,098 --> 00:26:42,225
New York'ta seni bıraktığımızı düşündün
404
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
ama mesele sen değildin.
405
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
Halan seni seviyor.
406
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
Penny, bir şey rica edecektim.
407
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
Tanrı aşkına Kevin! Bunu yapamazsın!
408
00:27:07,000 --> 00:27:09,169
Gecenin ikisinde deli gibi davranıp,
409
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
aceleyle çıkıp telefona cevap vermiyorsun!
410
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
Tamam, tamam. Özür dilerim.
411
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
O kız kim peki? Daniella?
Ne zaman tanıştınız?
412
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
Adı Dana. Birkaç gün önce tanıştım…
Ya da bu geceydi.
413
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
Biraz karmaşık bir durum var, tamam mı?
414
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
Dinle Penny. Kadere inanır mısın?
415
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
Ne?
416
00:27:27,771 --> 00:27:29,606
Sence her şeyin bir sebebi var mıdır?
417
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
Sence…
418
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
Bilmiyorum. Sence…
419
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
Sence olanlarda
bizim bilmediğimiz bir mantık var mıdır?
420
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
Çünkü son zamanlarda başıma çok şey geldi
421
00:27:44,996 --> 00:27:47,874
ve ilk başta
çılgınca bir durumda olduğumu,
422
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
benimle alakasız olduğunu sandım
423
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
ama şimdi
benimle alakalıymış gibi geliyor.
424
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Kevin, neden bahsediyorsun?
425
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
Tamam, bildiklerimi söylemeden önce
426
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
sana ne olduğunu öğrenmem gerek Dana.
427
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
428
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
Söyle işte. Hiçbir şeyi
çözmene gerek yok. Söyle sadece.
429
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
Çünkü bana
anneni ve aileni falan soruyorsun. Neden?
430
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
Anneannem hakkında ne biliyorsun?
431
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
O sıkıntılı bir kadındı.
432
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
Akıl sağlığı tam yerinde değildi.
433
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
Kayboldu, değil mi?
434
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Öylece ortadan kayboldu.
435
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
Olivia'nın annesi
Olivia daha bebekken gitti ama…
436
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
Dana.
437
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Bu sorular nereden çıktı?
438
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
Annem yaşıyor.
439
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
Evet, yaşıyor. Bir yere sıkışmış ve…
440
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
1992'de babamla araba sürerken
ona bir şey oldu.
441
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
Ortadan kayboldu
ve zamanda çekildi, sonra…
442
00:29:13,877 --> 00:29:15,545
Sanırım annesine de aynı şey oldu,
443
00:29:15,628 --> 00:29:17,881
bana da yeni oldu ve onunla görüştüm.
444
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
Geçmişte bir çiftliğe çekilmiş.
445
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
Sanırım o çiftlikte
ailemiz kölelik yapmış,
446
00:29:26,514 --> 00:29:28,683
sahipleri Weylin'ler.
Nasıl veya niye, bilmiyorum
447
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
ama orada kısılıp kalmış
ve yardımımıza ihtiyacı var.
448
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
Tamam. Beni dinle.
Bu bilgileri sindirmemiz uzun sürecek.
449
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
Birini arayayım da yerime baksın.
450
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
Bir de kahve falan alırım.
451
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
-Bir şey ister misin?
-Tabii. Olur.
452
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
Olur mu? Tamam.
Hemen döneceğim, tamam mı? Pekâlâ.
453
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
Lütfen bir saat içinde beni ara.
454
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
Benden haber alamazsan
iPhone'umu bul ve yardım yolla. Tamam mı?
455
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
KAYIT
GİRİŞİ
456
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
Kevin, şu an her ne yapıyorsan
iyice düşünmeni istiyorum…
457
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Evet.
458
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
…ve bir örüntü olup olmadığını sen söyle.
459
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
Bu tip davranışlar bağımlılığın…
460
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
Tamam. Penny, ben geldim. Kapatıyorum.
461
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
Ama benden haber almazsan bir saate ara.
462
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Nereye geldin? Kevin?
463
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
Merhaba Bay…
464
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
-Alan.
-Burada ne işin var?
465
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
Dana'ya vermem gereken bir şey var.
466
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
Beni dinle. Neyin peşindesin
467
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
ya da ne oyun çeviriyorsun
veya o kızla ne işin var, bilmiyorum
468
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
ama kes şunu.
469
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
Bu ailede herkes zırdeli.
470
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
Tam bir şey yapacakken bu it herif…
471
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
Ondan uzak dur!
472
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
En azından numarasını alsam?
İyi mi diye bakmak istiyorum.
473
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
Olmaz!
474
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
Git kendine uğraşacak başka kız bul.
475
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
Kevin
7 yeni mesaj
476
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
Hastanedeyim. Neredesin?
Numaram bu, ara beni.
477
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Bir terslik var.
Enişteni gördüm
478
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Kimse haber vermiyor.
Üçüncü kata çıktım.
479
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
Tamam.
480
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Al bakalım.
481
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
Peki.
482
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
Pekâlâ. Şimdi geriye dönelim.
483
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
Tamam. Tekrar anlat.
484
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
Tam olarak nereye gittin?
485
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
Bana inanmıyorsun, değil mi?
486
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
Şuna inanıyorum,
487
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
yaşadığın şeylerin
gerçek olduğuna inanıyorsun.
488
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
Ve geçmişteki bir çiftliğe gitmişsin.
489
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
Orada Rufus diye biri ve annen varmış.
490
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
Buna inandığına inanıyorum.
491
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
Ama
492
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
annen ve abim bir kazada öldü.
493
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
Arabayı East River'a doğru
annen sürüyordu.
494
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
Annen böyle şeyler anlatırken
ona yardım edemediğim için böyle oldu.
495
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
Annem hasta olduğunda
ona da yardım edemedim.
496
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
Aynı hatayı sende yapmayacağım Dana.
497
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Seni çok seviyorum.
498
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Ama…
499
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
-Kahretsin!
-Hayır, hayır.
500
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
-Sorun değil.
-Özür dilerim.
501
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Sorun değil. Kâğıt havlu getireyim.
502
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
-Özür dilerim.
-Tamam. Sorun değil.
503
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Ben…
504
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
Seni gördüm. Tamam.
505
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Aptal gibi hissediyorum.
506
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
Ne oldu? Sorun ne?
507
00:33:46,232 --> 00:33:47,900
Neden buna izin veriyorum?
508
00:33:47,984 --> 00:33:53,031
Neden birinin
bana inanacağını düşünüyorum ki?
509
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
Ben…
510
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Aptal hissediyorum.
511
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
Yalnız hissediyorum.
512
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
Değilsin. Yalnız değilsin.
513
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
Ben yanındayım ve asıl aptal olan benim.
514
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Başımıza ne geliyorsa Dana,
515
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
bu çok derin bir şey
516
00:34:11,799 --> 00:34:14,385
ve hiç geri adım atmamalıydım.
517
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Senden hiç uzaklaşmamalıydım.
518
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
Beyaz kod.
Dana James için beyaz kod durumu.
519
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
Dana James için beyaz kod.
520
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
Buradan gitmeliyiz.
521
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Tamam.
522
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
Aslında belki de kalmalıyım.
523
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
Ne?
524
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Belki de gerçekten hastayım.
525
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
Sen hastaysan ben de hastayım
ama burada kalmak istemiyorum
526
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
ve benimle gelmeni istiyorum.
527
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
Beyaz kod.
Dana James için beyaz kod durumu.
528
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
Dana James için beyaz kod.
529
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
Güneye. Sen batıya.
530
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
-Önlerini kesin.
-Dana?
531
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
Dana!
532
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
-Lanet olsun.
-Burada ne halt edeceğiz?
533
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
Bilmiyorum. Pencere olur sanmıştım.
534
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
-Sadece beklesek mi?
-Girmemize izin verin!
535
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
Her yerde kameralar var.
536
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
Yardım etmek istiyoruz.
537
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
Senin burada ne işin var?
538
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
Annen bunu bana vermişti.
539
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
Yani o da seninle dönebilir.
540
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
Hadi. Kendine zarar verme lütfen.
541
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
Ne?
542
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
-Karnım.
-Dana?
543
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
-Yine oluyor.
-Hayır, hayır.
544
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
Kahretsin. Dana, tamam. Bir şey yok.
Annene ulaşman lazım.
545
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
Sana tutunursa gelebileceğini söyle.
546
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
Her şey güzel olacak.
547
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
Evet.
548
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
Dana, Dana!
549
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
Kendine zarar verme. Dana.
550
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Hadi, lütfen.
551
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
-Açar mısın?
-Evet.
552
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
Dana?
553
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
Onu gördün mü?
554
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
İçeride olduğunu söylemişti.
555
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
Nerede?
556
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal