1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 Dana. Hayır… 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 Hayır. Dana! 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 Carlo. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Ne var? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Bu ne şimdi? 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 Demin oradaydılar. 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 Hermione, sence de biraz deliliğe kaçmıyor mu bu? 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 Hayır, bir şey oldu. Demin bir şey oldu. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 Ne oldu? Bu ne demek şimdi? Ne oldu demin? 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,957 Bana deli deme. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 Hayret bir şey. 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Vay arkadaş. 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 Merhaba? 14 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 Dana? 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Hermione, hadi… 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 Yahu sadece sevişiyorlar. 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 Hayır, sevişmiyorlar. Demin… Demin kıyafetliydiler. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 -Kavga ediyorlardı. -Yürü. Hemen. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 -Anlamıyorsun. -Haklısın, anlamıyorum. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 -Nefes… -Su. Dana. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 -Dana. Su. -…alamıyorum. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 Sana su vermemi istemişti. Hadi. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 Orada… Dayan. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 İç hadi. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 "Su vermemi istemişti." de ne demek? 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 Oraya ilk gittiğimizde beni kenara çekti. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 Bundan haberin var mıydı? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 Hayır. Ne dediğini anlamamıştım. 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Şimdi fark ettim. 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Geri döndük. 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Tanrım. 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Tanrım. 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 İç. 34 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 Dana. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Seni nasıl döndüreceğini buldu. 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 Beni zehirledi. 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 Ne kadar korkunçtu, biliyor musun? Ölebilirdim! 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Bence o zehir değildi. 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 İyileşeceğini söylemişti. 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 Sadece suya ihtiyacının olduğunu söyledi ve şimdi iyisin, değil mi? 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 Ya söylediklerini hatırlamasaydın? 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Ya eve dönmeseydik? 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 Buradaki mesele nasıl döneceğini bilmen. 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 Birinin korkutmasını beklemeye gerek yok. Öylece… 45 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 Öylece ne? 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Beni vur, sonra da ölmemeyi mi umayım? 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Döndürmeye çalışmak beni öldürebilirdi. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 Bu bir daha olamaz. Asla. 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Bana söz ver. 50 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 Tamam. 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 Kıyafetlerimiz nerede? 52 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Alan. 53 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 -Bir şey mi oldu? -Ne zamandır seni arıyorum. 54 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Uyumuşum. 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 Dana'yı kontrol etmen lazım. 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Kavgalısınız sanıyordum. 57 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 Öyleydik. Sonra beni aradı, 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 annesi ve ona olanlarla ilgili tuhaf sorular sordu. 59 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 Belki bir şey almıştır. 60 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 Alan. Durum ciddi. 61 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 Bir sorun var gibiydi. 62 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 Arkadan da yabancı bir adamın sesi geliyordu, endişelendim. 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 Acaba bu, dünyadaki herkese sık sık oluyor da 64 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 en son biz mi öğreniyoruz? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 Bunları ne ara çekebildin? 66 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 Dün gece. Ne yaptığımı bilmiyordum. 67 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 Ama bir anlamı olabilir, değil mi? Bize yardım edebilirler mi? 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 Bilmiyorum Kevin. Bunlar her yerden çekilmiş olabilir. 69 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 Sanki Matrix'e girmiş gibiyiz Dana. 70 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Bunun gerçek olduğunu, 71 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 cidden yaşandığını kanıtlamanın bir yolu olmalı. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Kime kanıtlayacağız? 73 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 Ve ne işe yarayacak? Bitecek mi? 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Hayır. 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Ya bir daha gitmesen? 76 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Ya Rufus'un durumu iyiyse? 77 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Paniklediğinde oluyor. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 İllaki gideceğim. Asıl soru ne zaman olacağı. 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Her an olabilecekmiş gibi hissediyorum. 80 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 Sadece bekliyorum. 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Ne yapacağımı bilmiyorum. 82 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 Peki ya annen? 83 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 Bunların nasıl olduğunu çözmen lazım. Tek umudu sensin. 84 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 Doğru. 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 Bu şeyin kuralları olmalı. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 Sadece ikinize olmasının bir sebebi olmalı. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 Ne? 88 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 Ne oldu Kevin? 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Şey… Yemek. 90 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 Ne yemeği? 91 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 Üç gün önce falan sipariş ettiğim Tayland yemeği. 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 Aynı gecede miyiz? 93 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 Bitirdiler. 94 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 Hermione, kes şunu. 95 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 Asıl biz bittik. 96 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 428 Laura'ya yeni taşınanlar ne iş, bilen var mı? 97 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 Bugün oradan çığlık duydum. 98 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 En son olduğundan bir öncekinde bir dakikalık mı gittim? 99 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 Evet. Hatta daha kısaydı. Birkaç saniye. 100 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 Bana bir saat gibi gelmişti. 101 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 Yani bir saatte birkaç yıl geçti. 102 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 Yani yarın o yetişkin biri olacak. 103 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Malzemelere ihtiyacın var. 104 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 -Malzeme mi? -Tekrar kaybolmadan önce. 105 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 Eğer olacaksa şimdi olacakmış gibi geliyor. 106 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 Sen de fark ettin mi? Buraya her döndüğümde 107 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 evin ortasındaki aynı noktadan dönüyorum. 108 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Nereden ayrılsam da değişmiyor. 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 Belki de haklısın. Belki evdendir. 110 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Ama ya annen? O burada hiç bulunmadı. 111 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 Doğru. Kaybolduğu sırada araba sürüyordu. 112 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 Mahalleniz için yeni mesaj. 113 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 Bir dakika. Sen burada mı yaşıyorsun? 114 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Evet. 115 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 Vay be. Prenses. 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 Ne? 117 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 Hiç. 118 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 Bir saniyeye dönerim hemen. Kıyafet alacağım. 119 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 Tamam. Bana uyar. 120 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 Burada izinsiz falan mı yaşıyorsun? 121 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 Hayır, izinsiz yaşamıyorum. Ablamlayım. 122 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 O nerede? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 Sevgilisinde falandır. Bilmiyorum. 124 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Bir saniye. 125 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Şirinmiş. 126 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Teşekkürler. 127 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 MOTOWN'DA İLK! 128 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 Belki Rufus diğer atalarımla karşılaşınca durur. Sonra biter. 129 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Evet ama kiminle? 130 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 Belki onu benim bulmam gerekir. 131 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 Sen burada bekle. Bir şey daha alacağım. 132 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Tamam. 133 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 Kusura bakma. 134 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 Dikkat et. Los Angeles zordur. 135 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 Weylin adı sende bir şey çağrıştırıyor mu? 136 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Merhaba? 137 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Selam. 138 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 Pardon… Şeyi bekliyordum… 139 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 Kevin'ı. Evet, anladım. 140 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 Bahsetmiş miydi? 141 00:09:59,432 --> 00:10:03,019 Aslında hayır. Yani Kevin sonuçta. 142 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 Tanrım. Sen… 143 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 Ben iyiyim. 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 -Buz falan ister misin? -Hayır. 145 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 Ben iyiyim. 146 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 Eski. Günler geçti. 147 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Tamam. 148 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 Ben Dana. 149 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 Memnun oldum. İlk buluşmanız falan mı? 150 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Sayılır. 151 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 Çok burnumu sokuyorum ama sormam lazım. Gözüne ne oldu? 152 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 Kavgaya karıştım. 153 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Tamam. 154 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Penny, gelmişsin. 155 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 Evet, burada yaşıyorum. 156 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Erkenden geleceğini bilmiyordum. 157 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 Orada ne yapıyordun? 158 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 Dana için bu kitabı aldım. 159 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 Saat gecenin ikisi. 160 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 Evet. Neyse, biz gitmeliyiz. 161 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Ne… Tekrar dışarı mı çıkacaksınız? 162 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 Evet, mahsuru mu var? 163 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 Hayır, yok. Sadece… 164 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 -Cidden mi? -Hayır… Öyle deme. Sadece… 165 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Şu an biraz tuhafsın. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 Bu 30 saniyede ben mi tuhaftım? 167 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 Böyle davranma. 168 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 Bir belaya falan mı bulaştın? 169 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 Çünkü bulaştıysan söyleyebilirsin ama söylemezsen yardım edemem. 170 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 Gitmemiz gerek. 171 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Dedin ki… Ne? Nereye? 172 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Hoşça kal Pen. 173 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 Kevin, dikkat et lütfen. 174 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 Hiçbir şeyi açıklamayacak mısın? 175 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 Açıklayacak bir şey yok. Ablam hep abartır. 176 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Epey endişeli göründü. 177 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 Hep bir şeylere endişelenir. 178 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Kevin11 KKK'a mı girdiniz? 179 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 Kira veriyorum. O kadar ezik değilim. 180 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 Ezik olduğunu düşünmemiştim ki. 181 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 İzinsiz yaşadığımı sandın. 182 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 Tamam, eczaneye. 183 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 BANDAJ 184 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 GAZLI BEZ orta boy - lateks içermez 185 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Tamam, sanırım yeterli. 186 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Bunlar tek çantaya nasıl sığacak? 187 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 İki çanta kullanırız. 188 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 Of, Pedialyte lazım. Bu insanların yarısı dizanteriden öldü. 189 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 Penny Söylesene 190 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 Bu gece içtin mi? Kusura bakma, sormalıydım 191 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 İyi misin? Çok şüpheli hareketlerin vardı 192 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Kesinlikle iki çanta gerekecek. 193 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 Her şey yolunda mı? 194 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 Aniden deliriyormuşum gibi bir his geldi, sana da geldi mi? 195 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 Galiba epey bir süredir ben öyleyim. 196 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Hadi içeri girelim. 197 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 Bu arada Weylin meselesini halama mesaj attım. Hâlâ cevap vermedi. 198 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 Kevin 11. Sen deli misin? Ne yapıyorsun? 199 00:14:00,130 --> 00:14:00,965 Sana sormalı. 200 00:14:01,048 --> 00:14:03,676 Neighborhüd uygulamasında gerçekten bana 201 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 Ku Klux Klan üyesi iması mı yaptın? 202 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Bu mahallede insanlar beni tanır. 203 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Benimle ilgili öyle şeyler söylemeye hakkın yok. 204 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 Pardon ama burada ne dönüyor? 205 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Bu kadar çığlık ve bu… 206 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 Taciz mi ediliyorsun? 207 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 -Hayır. -Yüzüne ne oldu? 208 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 -Tamam. -Bak, eğer tehlike altındaysan 209 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 bir şey söyle, sorun yok. 210 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 Bu adamdan korkmana gerek yok. 211 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Bizi rahat bırakın lütfen. 212 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 Pardon ama belli ki burada bir şeyler oluyor. 213 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 Çığlık atıyorsun, morluğun var. 214 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 Hey! 215 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 Polisi arayacağım. 216 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 Lütfen hanımefendi, siktirin gidin. 217 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 Pardon da demin sen bana 218 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 "siktir git" mi dedin? 219 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 Evet! Siktir git! 220 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 Kevin, hemen içeri gir. 221 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 Kusura bakmayın ama lütfen, ben iyiyim. Teşekkürler. 222 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 Neighborhüd da ne? 223 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 Ücretsiz şeyler almak için kullandığım saçma bir uygulama 224 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 ama bazen beyaz göç saçmalıklarıyla doluyor ve… 225 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 Kadın ne diyordu? 226 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 Şüpheli hareketler falan diye saçmalayıp duruyordu. 227 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 Ne zaman oldu bu? 228 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Ayrılmamızdan hemen sonra. 229 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 Ve bana haber vermedin mi? 230 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 Uygulamada sen yoktun. 231 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 Ne olmuş? 232 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 Beni korumanı istemedim. 233 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 Dikkati üzerimize çekiyordu. Bunu önledim. 234 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 Yani evin önünde olan şey dikkati üzerimize çekmedi mi? 235 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 Peki ne diyorsun? 236 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 Benimle iletişimde olmalısın. 237 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 Çiftlikte Olivia'yla da aynı şey oldu! 238 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 İkimiz de böyle kontrolsüz olamayız! 239 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 Ben dönmeyeceğim. 240 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Ne? 241 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 Bunu düşünüp duruyorum ve bana hiç mantıklı gelmiyor… 242 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 Zaten daha birbirimizi tanımıyoruz bile 243 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 ve seni tanımadığım için umurumda değil falan demiyorum. 244 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 Ama bence 245 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 bu benim için iyi bir tecrübe değil 246 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 ve orada sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 247 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 Ama burada kalıp sen döndüğünde yanında olabilirim 248 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 ve iyi olmanı sağlarım. 249 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 Ayrıca… 250 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 Bunu götür diye getirdim. 251 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 Bu ne Kevin? 252 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 Penny'den aldım. Güvenliğin için. 253 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 Güvenliğim mi? 254 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 Hayatımda hiç silah tutmadım. 255 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Kevin! 256 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 Çık lan dışarı! 257 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Kahretsin. Bunu ne yapacağım? 258 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 Bilmiyorum. Senin silahın. 259 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 Sanırım komşunun kocası. Bu insanların nesi var böyle? 260 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Ne yapacağım? 261 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 Dışarı çıkıp adamı sakinleştir. Gürültü yapıyor. Hemen geliyorum. 262 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 Sanırım Carrie soyadı. 263 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 Kevin11. 264 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 Merhaba it herif. 265 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 Merhaba. Saat çok geç oldu. 266 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 Sen benim karıma küfür mü ettin? 267 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 Karıma küfür ettin mi, etmedin mi? 268 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 Karın beni ve arkadaşımı rahatsız ediyordu ve tıpkı senin şu an… 269 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 Tanrım. Kahretsin. 270 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Çocuklarımın gelecekteki annesinden bahsediyorsun. 271 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 Onunla bir daha böyle konuşmayacaksın. Anladın mı? 272 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 -Carlo! -Kevin! 273 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 Ne yapıyorsun? Tanrım. 274 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 -Ona saldırıyor! Kalk üstünden! -Lanet olsun. 275 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 Carlo! 276 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 Yardım edin! Çekil üstünden. 277 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 -Burası nezih bir mahalle. -Alan? 278 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Yedi yıldır burada yaşıyoruz it herif. 279 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 -Hey. Kesin şunu. -Bu sokaktaki herkes arkadaştır. 280 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 -Sorun biz değiliz. -Sadece… 281 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 -Hey. Kalk. -Çekil… 282 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 -Bu ne böyle? Çekil. -Bırak beni. Çekil lan üstümden. 283 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 Geri dur bakayım. 284 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 Hey! Yavaş. 285 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 Ne oluyor? Bir dakika. Seni tanıyorum. 286 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 Tekrar karşılaşmak güzel efendim. 287 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 Sen de kimsin? 288 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 Bu genç hanımın eniştesi ve Los Angeles polisiyim. 289 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 Mülkü taciz ediyorsunuz, 290 00:18:53,423 --> 00:18:56,844 o yüzden her nereden geldiyseniz oraya gitmenizi öneririm. 291 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Defolun! 292 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Gel. 293 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 -İyi misin? -İyiyim. 294 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 Defol lan buradan Drakula kılıklı şerefsiz. 295 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 -Kes şunu. -Ne zaman susacağını bilmez misin? 296 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 İçeri gir! Hemen! 297 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 Nereden tanışıyoruz? 298 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 Geçen gece Olamina's'te size hizmet etmiştim. 299 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Doğru, evet. 300 00:19:23,453 --> 00:19:25,122 Ne kadar teşekkür etsem azdır. 301 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 Bütün geceyi bize kâbus ettiler, o yüzden… 302 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 Yüzüne ne oldu senin? 303 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 -Bu şerefsiz sana vurdu mu? -Hayır. Vurmadı. 304 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 -Ona asla vurmam. -Kapa çeneni. 305 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 Yeğenimle konuşurken dışarıda beklesene. 306 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 Hayır. Onunla öyle konuşamazsın. 307 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 Dışarı çıkmasına gerek yok. 308 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 Yatak odasında bekler misin Kevin? 309 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Evet? 310 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 Dana, yüzüne ne olduğunu bilmem gerekiyor. 311 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 Kaydım. 312 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Kaydın mı? 313 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Duşta. 314 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 Beni aptal mı sanıyorsun? 315 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 Ne oluyor? 316 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 İki gece önceki garson neden bu saatte burada? 317 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Seni ilgilendirmez. 318 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 Komşuyla denk geldiğim olay da neyin nesi? 319 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 Alan, buna ayıracak vaktim yok. Niye buradasın? 320 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 Sence ben burada olmak istiyor muyum? 321 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 Ama halan endişeleniyor 322 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 ve Denise endişelenince böyle olur. 323 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 Beni buraya gönderir, alış buna. 324 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 Dalga mı geçiyorsun? Sonra ne olur? Ne yapacaksın? 325 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 Tutuklayacak mısın? 326 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 İyi geceler Alan. 327 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 -Kimi arıyorsun? -Şefi. 328 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 Penny Bu gece içtin mi? 329 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 Söyleyebilirsin. Kızmam. Kevin, cevap ver. 330 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 Endişeleniyorum. 331 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 Acaba gerçekten polis mi? Belki de kadını pazarlıyordur. 332 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 Rozeti vardı. 333 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 Öyle tiplerde her türden sahte rozet olur. 334 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 Baksana. 335 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Pokerden tanıdığım birinin babası subaylar birliğinde kıdemli. 336 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 Onu arayacağım, bakalım o ne diyecek? 337 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 -Carlo. Ben gerçekten… -Ne? 338 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 Bunların şüpheli olduğunu sen söylüyordun. 339 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 Tüm gece söyleyip durdun. Bir şey yapamadın, şimdi sıra bende. 340 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 -Gitti mi? -Bilmiyorum. 341 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 Ben… 342 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 İşleri idare etme şeklimden dolayı özür dilerim. 343 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 Ben… Daha iyi davranabilirdim. 344 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 Sorun yok. 345 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 Kötü şeylere takılmıyorum. 346 00:22:15,792 --> 00:22:17,919 Hatta dönmemeyi istememekte haklısın. 347 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Yani niye isteyesin ki? 348 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 Öyle düşünmemeliydim. 349 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 Şeye kapılmışım… 350 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 Önemli değil. 351 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Evet. 352 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 -Bunu konuşmuştuk. -Dana. 353 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 Dana? 354 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 Beni dinlemeyeceksen belki halanı dinlersin. 355 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 -Dana? -Efendim? 356 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Merhaba canım. 357 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 Endişelendim ve kontrol etsin diye Alan'ı yolladım. İyi olmana sevindim. 358 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 Ama dinle. Seni görmem gerek. İçimden bir his 359 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 başına bir şeyin geldiğini ve bu konuda bilgim olduğunu söylüyor. 360 00:22:56,541 --> 00:22:58,460 Annenle ilgili senden gizlediğim 361 00:22:58,543 --> 00:23:02,214 bir şeyler olabilir ve cevapları bilmeyi hak ediyorsun. 362 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 Evet, birbirimize kötü davrandık 363 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 ama bu süreci tek başına yaşamamalısın. 364 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 Alan'dan seni buraya getirmesini isteyeceğim. Tamam mı? 365 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 Alo. 366 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 Ben burada, evde kalabilirim. 367 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 Görev kontrol şefin olurum, durumuna bakarım. 368 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Ne lazım olursa. 369 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 Sonra döndüğünde senin için burada olabilirim. Yardım için. 370 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Ne istersen yap. 371 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Bekle! 372 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 Bekle! 373 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 Telefon numaranı almadım. Kahretsin. 374 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 Yorulmadın mı? 375 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Hayır. 376 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 James ailesinin kadınları hep aynı. Gece baykuşları. 377 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 Ninen öyle. Denise de tabii. 378 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 Eskiden Denise'e şaka yapardım, size iyi bir uyku lazım diye. 379 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 Sekiz saat iyice uyusanız 380 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 ettiğiniz kavgaların yarısını etmezdiniz. 381 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 Benimle ilgili ne düşündüğünü biliyorum. 382 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 Halanın evlenme hatası yaptığı ihtiyar, pislik bir polisim. 383 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 Benimle bir şey yapmak istemiyorsun. 384 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 -Öyle bir şey demedim. -Demene gerek yok. 385 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 Bak, tanıması kolay bir insan olmadığımı biliyorum. 386 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 Yıllarca Denise'i senden uzaklaştıranın ben olduğumu sanıyorsundur. 387 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 Ninen hastalanınca New York'a dönmeme sebebinin de. 388 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 Değil mi? 389 00:25:46,294 --> 00:25:48,630 Denise'le tanıştığımda birbirimizle anlaştık. 390 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 Böyle olaylardan uzak duracaktık. 391 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 Kaliforniya'ya taşındığımızda bu onu kurtardı. 392 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Aileyi düzeltmeye çalışmasından, 393 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 onu hiç görmeyecek birinin peşinde dolanmasından kurtardım. 394 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 Ninenden bahsediyorum Dana. 395 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 Evet, nineme göre herkes yetersizdi. 396 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 Baban hariç. 397 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 Hiç hata yapmazdı. 398 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Annenle tanışana dek tabii. 399 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 Evet, Regina hastalandığında Denise'e New York'a dönmemesini ben söyledim. 400 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 Denise hâlâ kötü hissedebilir 401 00:26:25,834 --> 00:26:29,462 ama doğru olanı yaptığını bildiğim için geceleri rahat uyuyorum. 402 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Tek pişmanlığım senin yabana atılman. 403 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 New York'ta seni bıraktığımızı düşündün 404 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 ama mesele sen değildin. 405 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 Halan seni seviyor. 406 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 Penny, bir şey rica edecektim. 407 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 Tanrı aşkına Kevin! Bunu yapamazsın! 408 00:27:07,000 --> 00:27:09,169 Gecenin ikisinde deli gibi davranıp, 409 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 aceleyle çıkıp telefona cevap vermiyorsun! 410 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 Tamam, tamam. Özür dilerim. 411 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 O kız kim peki? Daniella? Ne zaman tanıştınız? 412 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 Adı Dana. Birkaç gün önce tanıştım… Ya da bu geceydi. 413 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 Biraz karmaşık bir durum var, tamam mı? 414 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 Dinle Penny. Kadere inanır mısın? 415 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Ne? 416 00:27:27,771 --> 00:27:29,606 Sence her şeyin bir sebebi var mıdır? 417 00:27:29,689 --> 00:27:30,899 Sence… 418 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 Bilmiyorum. Sence… 419 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 Sence olanlarda bizim bilmediğimiz bir mantık var mıdır? 420 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 Çünkü son zamanlarda başıma çok şey geldi 421 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 ve ilk başta çılgınca bir durumda olduğumu, 422 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 benimle alakasız olduğunu sandım 423 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 ama şimdi benimle alakalıymış gibi geliyor. 424 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Kevin, neden bahsediyorsun? 425 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 Tamam, bildiklerimi söylemeden önce 426 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 sana ne olduğunu öğrenmem gerek Dana. 427 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 428 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Söyle işte. Hiçbir şeyi çözmene gerek yok. Söyle sadece. 429 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 Çünkü bana anneni ve aileni falan soruyorsun. Neden? 430 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 Anneannem hakkında ne biliyorsun? 431 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 O sıkıntılı bir kadındı. 432 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 Akıl sağlığı tam yerinde değildi. 433 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 Kayboldu, değil mi? 434 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Öylece ortadan kayboldu. 435 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 Olivia'nın annesi Olivia daha bebekken gitti ama… 436 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 Dana. 437 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Bu sorular nereden çıktı? 438 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Annem yaşıyor. 439 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 Evet, yaşıyor. Bir yere sıkışmış ve… 440 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 1992'de babamla araba sürerken ona bir şey oldu. 441 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 Ortadan kayboldu ve zamanda çekildi, sonra… 442 00:29:13,877 --> 00:29:15,545 Sanırım annesine de aynı şey oldu, 443 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 bana da yeni oldu ve onunla görüştüm. 444 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 Geçmişte bir çiftliğe çekilmiş. 445 00:29:21,885 --> 00:29:26,431 Sanırım o çiftlikte ailemiz kölelik yapmış, 446 00:29:26,514 --> 00:29:28,683 sahipleri Weylin'ler. Nasıl veya niye, bilmiyorum 447 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 ama orada kısılıp kalmış ve yardımımıza ihtiyacı var. 448 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 Tamam. Beni dinle. Bu bilgileri sindirmemiz uzun sürecek. 449 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 Birini arayayım da yerime baksın. 450 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Bir de kahve falan alırım. 451 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 -Bir şey ister misin? -Tabii. Olur. 452 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 Olur mu? Tamam. Hemen döneceğim, tamam mı? Pekâlâ. 453 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 Lütfen bir saat içinde beni ara. 454 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 Benden haber alamazsan iPhone'umu bul ve yardım yolla. Tamam mı? 455 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 KAYIT GİRİŞİ 456 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 Kevin, şu an her ne yapıyorsan iyice düşünmeni istiyorum… 457 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 Evet. 458 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 …ve bir örüntü olup olmadığını sen söyle. 459 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 Bu tip davranışlar bağımlılığın… 460 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 Tamam. Penny, ben geldim. Kapatıyorum. 461 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 Ama benden haber almazsan bir saate ara. 462 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Nereye geldin? Kevin? 463 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 Merhaba Bay… 464 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 -Alan. -Burada ne işin var? 465 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 Dana'ya vermem gereken bir şey var. 466 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 Beni dinle. Neyin peşindesin 467 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 ya da ne oyun çeviriyorsun veya o kızla ne işin var, bilmiyorum 468 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 ama kes şunu. 469 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Bu ailede herkes zırdeli. 470 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Tam bir şey yapacakken bu it herif… 471 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 Ondan uzak dur! 472 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 En azından numarasını alsam? İyi mi diye bakmak istiyorum. 473 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 Olmaz! 474 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 Git kendine uğraşacak başka kız bul. 475 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 Kevin 7 yeni mesaj 476 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 Hastanedeyim. Neredesin? Numaram bu, ara beni. 477 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 Bir terslik var. Enişteni gördüm 478 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 Kimse haber vermiyor. Üçüncü kata çıktım. 479 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Tamam. 480 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Al bakalım. 481 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Peki. 482 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 Pekâlâ. Şimdi geriye dönelim. 483 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 Tamam. Tekrar anlat. 484 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 Tam olarak nereye gittin? 485 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 Bana inanmıyorsun, değil mi? 486 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 Şuna inanıyorum, 487 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 yaşadığın şeylerin gerçek olduğuna inanıyorsun. 488 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 Ve geçmişteki bir çiftliğe gitmişsin. 489 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 Orada Rufus diye biri ve annen varmış. 490 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 Buna inandığına inanıyorum. 491 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 Ama 492 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 annen ve abim bir kazada öldü. 493 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 Arabayı East River'a doğru annen sürüyordu. 494 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 Annen böyle şeyler anlatırken ona yardım edemediğim için böyle oldu. 495 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 Annem hasta olduğunda ona da yardım edemedim. 496 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 Aynı hatayı sende yapmayacağım Dana. 497 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Seni çok seviyorum. 498 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 Ama… 499 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 -Kahretsin! -Hayır, hayır. 500 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 -Sorun değil. -Özür dilerim. 501 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Sorun değil. Kâğıt havlu getireyim. 502 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 -Özür dilerim. -Tamam. Sorun değil. 503 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Ben… 504 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 Seni gördüm. Tamam. 505 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 Aptal gibi hissediyorum. 506 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 Ne oldu? Sorun ne? 507 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 Neden buna izin veriyorum? 508 00:33:47,984 --> 00:33:53,031 Neden birinin bana inanacağını düşünüyorum ki? 509 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 Ben… 510 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Aptal hissediyorum. 511 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 Yalnız hissediyorum. 512 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 Değilsin. Yalnız değilsin. 513 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 Ben yanındayım ve asıl aptal olan benim. 514 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Başımıza ne geliyorsa Dana, 515 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 bu çok derin bir şey 516 00:34:11,799 --> 00:34:14,385 ve hiç geri adım atmamalıydım. 517 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Senden hiç uzaklaşmamalıydım. 518 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 Beyaz kod. Dana James için beyaz kod durumu. 519 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 Dana James için beyaz kod. 520 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Buradan gitmeliyiz. 521 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 Tamam. 522 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 Aslında belki de kalmalıyım. 523 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 Ne? 524 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Belki de gerçekten hastayım. 525 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 Sen hastaysan ben de hastayım ama burada kalmak istemiyorum 526 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 ve benimle gelmeni istiyorum. 527 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Beyaz kod. Dana James için beyaz kod durumu. 528 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 Dana James için beyaz kod. 529 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 Güneye. Sen batıya. 530 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 -Önlerini kesin. -Dana? 531 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 Dana! 532 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 -Lanet olsun. -Burada ne halt edeceğiz? 533 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 Bilmiyorum. Pencere olur sanmıştım. 534 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 -Sadece beklesek mi? -Girmemize izin verin! 535 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Her yerde kameralar var. 536 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 Yardım etmek istiyoruz. 537 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Senin burada ne işin var? 538 00:35:30,211 --> 00:35:32,672 Annen bunu bana vermişti. 539 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 Yani o da seninle dönebilir. 540 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 Hadi. Kendine zarar verme lütfen. 541 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 Ne? 542 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 -Karnım. -Dana? 543 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 -Yine oluyor. -Hayır, hayır. 544 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 Kahretsin. Dana, tamam. Bir şey yok. Annene ulaşman lazım. 545 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 Sana tutunursa gelebileceğini söyle. 546 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 Her şey güzel olacak. 547 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 Evet. 548 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 Dana, Dana! 549 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 Kendine zarar verme. Dana. 550 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Hadi, lütfen. 551 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 -Açar mısın? -Evet. 552 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 Dana? 553 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 Onu gördün mü? 554 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 İçeride olduğunu söylemişti. 555 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 Nerede? 556 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal