1
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
黛娜 不
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,435
不 黛娜
3
00:00:20,311 --> 00:00:22,647
卡罗
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
怎么了
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
看什么呢
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,238
他们刚才还在
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
赫蜜恩 你这样是不是有点太荒唐了
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,411
我哪有 她家刚才出事了
9
00:00:36,494 --> 00:00:38,788
你指什么 出什么事了
10
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
不要说我荒唐
11
00:00:43,626 --> 00:00:44,711
老天爷
12
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
天呐
13
00:01:05,023 --> 00:01:06,232
有人吗
14
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
黛娜
15
00:01:08,985 --> 00:01:09,903
赫蜜恩 你…
16
00:01:20,663 --> 00:01:22,082
天呐 他们在做爱
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
不对 他们还穿着衣服
18
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
-他们刚才在吵架
-快走吧
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,297
-不 你不懂
-对 我不懂
20
00:01:31,299 --> 00:01:34,594
-我不能…
-水 黛娜
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,014
-黛娜 水
-呼吸
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,266
她让我给你水喝 来
23
00:01:41,267 --> 00:01:42,769
好了 别动
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
喝 快喝
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,946
什么叫她让你给我水喝
26
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
我们刚进屋时 她把我拉到一边
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,576
你知道她要这么干?
28
00:01:58,660 --> 00:02:00,995
不 我刚开始不知道她在说什么
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
我才刚明白
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
我们回来了
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
天呐
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
我的天哪
33
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
喝水
34
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
黛娜
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
她想办法把你送了回来
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,064
她对我下毒
37
00:02:29,149 --> 00:02:31,651
你知道有多可怕吗 我差点死掉
38
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
我觉得不是真的毒
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
她说过你会没事的
40
00:02:35,488 --> 00:02:40,535
她说只要喝水就行 你现在不是好好的吗
41
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
但万一你没记住她的话呢
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,373
万一我们没回到家里呢
43
00:02:45,456 --> 00:02:48,084
但重要的是你知道该怎么回来了
44
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
你不必等别人吓你 我们可以直接…
45
00:02:50,753 --> 00:02:51,838
直接怎样?
46
00:02:52,714 --> 00:02:55,133
对我开一枪 祈祷我不会流血而死?
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
把我送回来可能会要了我的命
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
绝不能再这样了 下不为例
49
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
答应我
50
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
好
51
00:03:14,861 --> 00:03:16,112
我们的衣服呢
52
00:03:20,450 --> 00:03:25,455
《亲缘》
53
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
艾伦
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
-怎么了
-我一直打给你
55
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
我刚睡了一觉
56
00:03:40,595 --> 00:03:42,513
我想让你去看看黛娜
57
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
我还以为你们吵架了
58
00:03:44,515 --> 00:03:46,267
我们是吵架了 但她刚打电话来
59
00:03:46,351 --> 00:03:49,437
问了一大堆关于她妈妈的奇怪问题
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,147
或许她是磕了什么药
61
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
艾伦 这不是儿戏
62
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
她听起来不对劲
63
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
而且电话里还有个奇怪的男人的声音
我很担心
64
00:04:06,996 --> 00:04:10,291
是不是全世界都有人遇到这种事
已经是家常便饭
65
00:04:10,375 --> 00:04:13,419
而我们却刚知道?
66
00:04:14,003 --> 00:04:16,089
这些照片你什么时候拍的
67
00:04:16,172 --> 00:04:18,508
昨晚 我都不知道自己在干什么
68
00:04:19,425 --> 00:04:23,221
但或许会有点用 对吧 或许能帮到我们?
69
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
不好说 凯文 这些照片貌似哪都能拍
70
00:04:30,478 --> 00:04:34,023
我们就像从矩阵里掉出来 黛娜
71
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
一定有什么办法
72
00:04:37,902 --> 00:04:41,239
能证明这是真的 是真正发生了的
73
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
向谁证明?
74
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
而且证明了又怎样 让这停下来?
75
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
不
76
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
万一你再也不回去了呢
77
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
万一鲁弗斯没事呢
78
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
他惊慌失措时才会发生
79
00:04:55,086 --> 00:04:57,505
我肯定会再回去的 早晚的事
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
我总感觉不知什么时候就会发生
81
00:05:06,055 --> 00:05:09,142
而我只能干等着
82
00:05:09,225 --> 00:05:11,144
我不知道该怎么办
83
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
那你妈妈怎么办
84
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
她还指望你弄清楚这是怎么回事
你是她唯一的希望
85
00:05:17,650 --> 00:05:18,484
对
86
00:05:18,568 --> 00:05:20,069
这事肯定有规则可循
87
00:05:20,570 --> 00:05:23,406
你们俩遇到这种事肯定是有原因的
88
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
怎么了
89
00:05:31,497 --> 00:05:32,832
怎么了 凯文
90
00:05:32,915 --> 00:05:34,584
是吃的到了
91
00:05:35,918 --> 00:05:36,919
什么吃的
92
00:05:37,628 --> 00:05:41,632
我三天前点的泰国菜外卖
93
00:05:44,344 --> 00:05:45,928
现在还是同一个晚上?
94
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
他们弄完了
95
00:06:02,737 --> 00:06:04,989
赫蜜恩 停下
96
00:06:06,282 --> 00:06:07,283
我们就此打住
97
00:06:10,328 --> 00:06:11,329
邻里间
98
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
谁有关于劳拉428新住户的情报?
99
00:06:15,416 --> 00:06:17,960
之前听到尖叫声
100
00:06:18,044 --> 00:06:21,964
所以再之前那次穿越 我离开了一分钟?
101
00:06:22,048 --> 00:06:24,550
对 不到一分钟 好像就几秒
102
00:06:24,634 --> 00:06:25,885
对我而言像一个小时
103
00:06:25,968 --> 00:06:28,388
也就是说 近一小时的时间里
那边过去了好多年
104
00:06:28,471 --> 00:06:30,807
所以 明天他就已经长大成人了
105
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
你需要补给用品
106
00:06:33,601 --> 00:06:35,686
-补给?
-赶在我们下次消失前
107
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
我觉得如果真要发生
那现在就已经发生了
108
00:06:38,523 --> 00:06:40,775
还有 你有没有注意到 我每次回来
109
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
都会回到房子中央的同一个位置?
110
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
不管我离开时在什么地方…
111
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
或许你是对的 或许真是因为这房子
112
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
那你妈妈呢 她从没在那住过
113
00:06:52,412 --> 00:06:55,832
对 而且她消失时正在开车
114
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
“她的故事123”发布了一条社区信息
115
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
不是吧 你住这里?
116
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
对
117
00:07:11,848 --> 00:07:14,183
真是富丽堂皇
118
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
什么
119
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
没什么
120
00:07:20,773 --> 00:07:23,484
我马上就回来 就拿点衣服 快得很
121
00:07:24,527 --> 00:07:26,279
好的
122
00:07:32,285 --> 00:07:34,829
你这是偷住在别人家还是怎样?
123
00:07:34,912 --> 00:07:37,748
我没有 我和我姐一起住
124
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
她人呢
125
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
可能去她男朋友家了
126
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
稍等
127
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
真不错
128
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
谢谢
129
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
摩城唱片首发
130
00:08:21,792 --> 00:08:25,379
或许等鲁弗斯遇到我其他祖先
就不会再发生了
131
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
对 但会是谁呢
132
00:08:27,548 --> 00:08:29,217
或许我应该帮他找到她
133
00:08:39,727 --> 00:08:42,146
待在这里 我再拿一样东西就好
134
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
好的
135
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
丹妮斯 艾伦的事对不起
136
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
你多加小心 洛杉矶好多疯子
137
00:09:00,498 --> 00:09:07,463
你对“维林”这名字有印象吗
138
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
有人吗
139
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
嗨
140
00:09:50,381 --> 00:09:53,426
抱歉 我在等…
141
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
凯文 我猜到了
142
00:09:58,347 --> 00:09:59,348
他跟你提过我?
143
00:09:59,432 --> 00:10:03,019
没有 他…他是凯文嘛
144
00:10:05,646 --> 00:10:06,647
天呐 你的…
145
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
我没事
146
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
-你需要冰块什么的吗
-不用了
147
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
我没事
148
00:10:15,740 --> 00:10:16,907
这是旧伤 有好几天了
149
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
好吧
150
00:10:20,703 --> 00:10:21,537
我叫黛娜
151
00:10:21,621 --> 00:10:26,083
幸会 你们是第一次约会吗
152
00:10:27,376 --> 00:10:28,377
算是吧
153
00:10:30,379 --> 00:10:33,966
是我多管闲事了 但我必须问一句
你的眼睛怎么了
154
00:10:34,759 --> 00:10:35,926
我跟人打架了
155
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
这样啊
156
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
潘妮 你来了
157
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
对 我住这
158
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
没想到你会这么早回来
159
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
你刚在屋里干什么
160
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
帮黛娜拿本书
161
00:10:50,900 --> 00:10:52,109
现在是凌晨2点
162
00:10:52,193 --> 00:10:54,028
对 我们该走了
163
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
什么 你又要出去?
164
00:10:57,573 --> 00:10:59,325
对 可以吗
165
00:10:59,408 --> 00:11:01,160
可以 我只是…
166
00:11:03,871 --> 00:11:06,374
-不是吧你
-我…别这样 我只是…
167
00:11:08,376 --> 00:11:09,877
你现在的样子怪怪的
168
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
是吗 跟我聊了30秒钟 就觉得我怪?
169
00:11:11,962 --> 00:11:13,339
别这样 我…
170
00:11:16,884 --> 00:11:20,805
你惹上什么麻烦了吗
171
00:11:21,972 --> 00:11:26,352
你可以告诉我的
如果你什么都不说 我就没法帮你
172
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
我们得走了
173
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
你说过…去哪里?
174
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
再见 潘妮
175
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
凯文 注意安全
176
00:11:48,582 --> 00:11:50,668
你不打算跟我解释一下吗
177
00:11:51,711 --> 00:11:55,715
没什么好解释的 我姐喜欢小题大做
178
00:11:56,716 --> 00:11:58,300
她看上去很担心
179
00:11:59,635 --> 00:12:02,430
她成天担心这担心那
180
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
凯文11 你三K党吗
181
00:12:03,931 --> 00:12:06,183
对了 我有付房租 我不是个彻底的窝囊废
182
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
我从没觉得你是窝囊废
183
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
你以为我偷住在别人家
184
00:12:15,234 --> 00:12:17,403
好了 去药店
185
00:12:27,872 --> 00:12:30,875
邦迪创可贴
186
00:12:40,801 --> 00:12:43,679
纱布垫
中号 不含乳胶
187
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
好了 我觉得够了
188
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
这么多东西一个包怎么装得下
189
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
我们可以装两个包
190
00:12:50,478 --> 00:12:53,647
对了 还得拿点电解质补充剂
那年代好多人死于痢疾
191
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
潘妮 你可以告诉我
192
00:12:58,152 --> 00:13:00,905
今晚你喝酒了吗 对不起 我必须过问
193
00:13:00,988 --> 00:13:03,157
你还好吗 你的举止很可疑
194
00:13:07,995 --> 00:13:09,747
绝对要两个包才装得下
195
00:13:27,264 --> 00:13:28,349
你没事吧
196
00:13:30,184 --> 00:13:33,354
突然间我觉得自己好像疯了
你有这种感觉吗
197
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
我有这种感觉好长时间了
198
00:13:49,411 --> 00:13:50,538
我们进屋吧
199
00:13:51,288 --> 00:13:55,417
对了 我发短信问了我姑姑
关于维林的事 她还没回
200
00:13:55,501 --> 00:13:59,505
凯文11 你疯了吗 你干什么呢
201
00:14:00,130 --> 00:14:00,965
你干的好事
202
00:14:01,048 --> 00:14:03,676
你竟然在该死的邻里间应用上
203
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
暗示我是三K党?
204
00:14:06,470 --> 00:14:08,556
这里的街坊邻居知道我的为人
205
00:14:08,639 --> 00:14:11,058
你凭什么那么说我
206
00:14:11,141 --> 00:14:12,852
还有 不好意思 你们家在搞什么鬼
207
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
成天大呼小叫 还有这乱七八糟的…
208
00:14:15,729 --> 00:14:17,314
有人在伤害你吗
209
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
-不 我没有…
-你脸上怎么回事
210
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
-好吧
-听着 如果你遇到了什么危险
211
00:14:21,485 --> 00:14:23,445
说出来就好 没事的
212
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
你不必害怕这个人
213
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
请你不要打扰我们
214
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
拜托 你家显然出事了
215
00:14:39,295 --> 00:14:41,380
你在尖叫 还受了伤
216
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
喂
217
00:14:50,431 --> 00:14:52,933
我会叫警察的
218
00:14:57,438 --> 00:15:00,774
女士 麻烦你快点滚吧
219
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
什么 你居然…
220
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
叫我“滚”?
221
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
对 快滚
222
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
凯文 进屋吧
223
00:15:18,584 --> 00:15:21,587
抱歉 但我没事 谢谢你关心
224
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
“邻里间”是什么
225
00:15:27,551 --> 00:15:30,512
是个无聊的应用
我一般只用来搞些免费的东西
226
00:15:30,596 --> 00:15:35,768
但有时会演变为一种白人群飞的闹剧
227
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
她说什么了
228
00:15:37,603 --> 00:15:41,065
关于什么可疑活动的废话
229
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
这是什么时候的事
230
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
我们离开前刚开始
231
00:15:44,443 --> 00:15:46,195
而你却什么都没告诉我?
232
00:15:47,112 --> 00:15:48,697
你不用这个应用
233
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
那又怎样
234
00:15:51,116 --> 00:15:53,118
我并没有让你为我辩护
235
00:15:53,202 --> 00:15:55,454
她暴露我们 引人注意 我让她闭嘴了
236
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
你是说刚才在门口发生的事
就不引人注意了?
237
00:15:58,624 --> 00:15:59,792
你说什么呢
238
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
你必须跟我沟通
239
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
在农场上奥莉维亚那也是这样
240
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
我们不能擅自行动 会坏事的
241
00:16:06,507 --> 00:16:07,925
我不和你一起去了
242
00:16:11,595 --> 00:16:12,596
什么
243
00:16:13,305 --> 00:16:16,642
我想了很多 觉得我没理由…
244
00:16:17,559 --> 00:16:21,105
而且我们又不熟
245
00:16:21,188 --> 00:16:24,483
我不是说因为不熟我就不在乎你
246
00:16:24,984 --> 00:16:26,193
只是…
247
00:16:27,903 --> 00:16:32,700
我有点承受不起
248
00:16:32,783 --> 00:16:36,036
我也不知道在那边要怎么才能帮到你
249
00:16:36,120 --> 00:16:41,959
但我可以待在这边等你回来
250
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
确保你安然无恙
251
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
还有…
252
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
我拿了这个来 你可以带上
253
00:16:52,845 --> 00:16:54,388
搞什么 凯文
254
00:16:54,471 --> 00:16:56,473
是潘妮的 给你防身用
255
00:16:57,891 --> 00:16:59,309
防身?
256
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
我这辈子从来没用过枪
257
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
凯文
258
00:17:06,150 --> 00:17:07,568
给我滚出来
259
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
该死 我该怎么办
260
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
我不知道 这是你的枪
261
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
好像是那个邻居的老公 这些人什么毛病
262
00:17:20,414 --> 00:17:21,498
我该怎么办
263
00:17:26,128 --> 00:17:30,132
出去安抚他 别让他把事闹大了
我马上就来
264
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
奈吉尔 嘉莉?
265
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
嘉莉应该是个姓
266
00:17:37,347 --> 00:17:38,682
凯文11
267
00:17:39,266 --> 00:17:40,350
喂 混蛋
268
00:17:40,893 --> 00:17:42,978
老兄 现在很晚了
269
00:17:43,937 --> 00:17:45,689
你叫我老婆滚?
270
00:17:51,737 --> 00:17:56,992
你到底有没有叫我老婆滚?
271
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
你老婆在骚扰我和我朋友
就像你现在一样…
272
00:18:00,913 --> 00:18:02,581
天呐 我靠
273
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
她可是将来我孩子的母亲
274
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
我不许你再这样跟她说话 明白了吗
275
00:18:09,129 --> 00:18:10,255
-卡罗
-凯文
276
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
你干什么 我的天啊
277
00:18:12,049 --> 00:18:15,052
-他在打他 放手
-妈的
278
00:18:15,803 --> 00:18:17,012
卡罗
279
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
来人啊 放开他
280
00:18:19,890 --> 00:18:21,850
-这是个好社区
-艾伦?
281
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
我们在这里住七年了 混蛋
282
00:18:24,728 --> 00:18:27,231
-给我住手
-这里的街坊邻居都是朋友
283
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
-问题不在我们身上
-你…
284
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
-喂 放开…
-放手
285
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
-这到底是怎么回事 退后
-放手 你他妈的别碰我
286
00:18:36,031 --> 00:18:37,783
退后
287
00:18:38,659 --> 00:18:40,244
你悠着点
288
00:18:41,328 --> 00:18:43,747
搞什么 等等 我见过你
289
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
又见面了 先生
290
00:18:46,375 --> 00:18:47,835
你是什么人
291
00:18:47,918 --> 00:18:51,380
我是这姑娘的姑父 洛杉矶警察局的
292
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
你这是擅闯民宅
293
00:18:53,423 --> 00:18:56,844
所以我建议你 从哪来的回哪去
294
00:18:59,930 --> 00:19:01,223
快走吧
295
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
我们走
296
00:19:07,187 --> 00:19:08,272
-你还好吗
-我没事
297
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
快走 你个吸血鬼一样的混球
298
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
-住口
-你少说两句会死吗
299
00:19:13,777 --> 00:19:16,071
快给我进屋去
300
00:19:17,656 --> 00:19:18,824
我在哪见过你?
301
00:19:18,907 --> 00:19:21,952
前几天晚上
我有幸在奥拉米诺斯餐厅为您服务过
302
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
对了
303
00:19:23,453 --> 00:19:25,122
我非常感谢您的帮助 先生
304
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
那两人整晚纠缠不休 所以…
305
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
你脸上怎么了
306
00:19:32,296 --> 00:19:35,632
-这混球打你了?
-没有 他没打我
307
00:19:35,716 --> 00:19:38,886
-我绝不会打她的
-给我闭嘴
308
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
我要和我侄女说话 你出去等着行吗
309
00:19:43,640 --> 00:19:45,309
不 你不能这么对他说话
310
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
他不必离开
311
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
去卧室等我好吗 凯文
312
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
行了吧
313
00:20:04,494 --> 00:20:08,457
黛娜 告诉我你脸上到底是怎么回事
314
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
我滑了一跤
315
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
你滑了一跤?
316
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
冲澡的时候
317
00:20:16,048 --> 00:20:18,133
你以为我有多傻?
318
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
到底是怎么回事
319
00:20:20,052 --> 00:20:22,137
为什么两天前的服务生
凌晨三点在你家?
320
00:20:22,221 --> 00:20:23,263
这不关你的事
321
00:20:23,347 --> 00:20:25,098
刚才在门口跟邻居闹的这一出
322
00:20:25,182 --> 00:20:26,350
算怎么回事?
323
00:20:26,433 --> 00:20:29,436
艾伦 我真的没时间 你来这做什么
324
00:20:29,519 --> 00:20:31,438
怎么 你以为我想来?
325
00:20:34,399 --> 00:20:35,817
是你姑妈担心你
326
00:20:35,901 --> 00:20:38,278
而丹妮斯一担心 就会这样
327
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
差遣我来这里 所以你将就着点
328
00:20:40,322 --> 00:20:44,117
你开什么玩笑 然后呢 你打算怎样
329
00:20:44,201 --> 00:20:45,202
逮捕我吗
330
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
晚安 好走不送 艾伦
331
00:20:55,921 --> 00:20:58,006
-你打给谁
-顶头上司
332
00:21:07,432 --> 00:21:10,102
潘妮 你今晚喝酒了吗
333
00:21:10,185 --> 00:21:13,563
你可以告诉我 我不会生气
凯文 请你给个回复
334
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
我担心你
335
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
天知道那人是不是真警察
或许是帮那女人拉皮条的
336
00:21:24,658 --> 00:21:26,118
他有警徽
337
00:21:26,201 --> 00:21:28,328
那种人弄个假警徽还不容易
338
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
你猜怎么着
339
00:21:30,038 --> 00:21:33,375
我有个牌友 他爸是警局高层
340
00:21:33,458 --> 00:21:35,919
我给他打个电话 问问看我们应该怎么做
341
00:21:36,003 --> 00:21:38,088
-卡罗 我真的不…
-怎么了
342
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
难道不是你跟我说他们很可疑的?
343
00:21:41,508 --> 00:21:45,220
你喋喋不休一整晚 什么结果都没有
所以现在交给我处理
344
00:22:00,652 --> 00:22:02,863
-他走了吗
-不知道
345
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
我…
346
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
我真的很抱歉 之前是我没处理好
347
00:22:09,953 --> 00:22:11,872
我说话太欠考虑了
348
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
没关系
349
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
我只是在给自己找台阶下
350
00:22:15,792 --> 00:22:17,919
其实你不和我回去是对的
351
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
毕竟 你有什么理由那么做?
352
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
我不该想当然
353
00:22:22,966 --> 00:22:24,968
我只是一时以为我们…
354
00:22:28,013 --> 00:22:29,097
无所谓了
355
00:22:29,890 --> 00:22:30,891
嗯
356
00:22:31,850 --> 00:22:33,643
-我已经说过了
-黛娜
357
00:22:36,355 --> 00:22:37,731
黛娜
358
00:22:37,814 --> 00:22:40,817
如果你不听我的 或许你会听她的
359
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
-黛娜
-我在
360
00:22:43,528 --> 00:22:44,529
嗨 亲爱的
361
00:22:45,447 --> 00:22:49,451
我担心你 所以让艾伦去看看你
你没事真是太好了
362
00:22:49,534 --> 00:22:52,537
但听我说 我得见你一面 我有种感觉
363
00:22:52,621 --> 00:22:56,458
你可能遇到了什么事
我或许知道些有用的情况
364
00:22:56,541 --> 00:22:58,460
我觉得有些关于你妈妈的事
365
00:22:58,543 --> 00:23:02,214
之前瞒着你 现在该让你知道了
366
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
我知道我们上次闹得不欢而散
367
00:23:04,132 --> 00:23:06,551
但你不应该独自承受这一切
368
00:23:07,469 --> 00:23:10,722
我让艾伦接你过来好吗
369
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
喂
370
00:23:20,774 --> 00:23:23,235
我可以待在这里
371
00:23:23,318 --> 00:23:25,487
当你的指挥中心 确保你没事
372
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
无论你有什么需要
373
00:23:32,119 --> 00:23:36,206
重要的是我可以在这里等你回来
可以帮上忙
374
00:23:40,168 --> 00:23:41,253
随便你
375
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
等等
376
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
等一下
377
00:24:42,397 --> 00:24:44,733
忘记问号码了 可恶
378
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
你不累吗
379
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
不怎么累
380
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
你们詹姆斯家的女人都是夜猫子
381
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
你奶奶 丹妮斯更不用说
382
00:25:03,502 --> 00:25:06,838
以前我跟丹妮斯开玩笑
说你们只要好好睡一觉 就万事大吉
383
00:25:07,672 --> 00:25:09,174
如果你们能睡满八小时
384
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
就不会整天吵架了
385
00:25:16,348 --> 00:25:18,433
我知道你是怎么看我的 黛娜
386
00:25:18,517 --> 00:25:23,438
我是个没前途的混蛋警察 高攀了你姑姑
387
00:25:23,522 --> 00:25:25,398
你不想跟我有任何瓜葛
388
00:25:26,775 --> 00:25:29,361
-我没这么说过
-你不必说出来
389
00:25:30,487 --> 00:25:34,282
听着 我知道我这人不好相处
390
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
你可能觉得这么多年来
是我不让丹妮斯去找你
391
00:25:38,328 --> 00:25:41,164
所以你奶奶生病后她没去纽约
392
00:25:42,707 --> 00:25:44,000
不是这样吗
393
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
我和丹妮斯刚认识时 相互做了个约定
394
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
没事就别搞事
395
00:25:50,590 --> 00:25:53,468
我带她搬到加利福尼亚算是救了她
396
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
不必再试图维系一个支离破碎的家庭
397
00:25:56,763 --> 00:26:00,058
不必再试图得到某人的肯定
而那人永远都不会看到她的好
398
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
我说的是你奶奶 黛娜
399
00:26:07,482 --> 00:26:10,986
在奶奶眼里 谁都不够好
400
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
你爸爸就够好
401
00:26:15,073 --> 00:26:16,658
他做什么都是对的
402
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
反正在他遇见你妈妈之前是这样
403
00:26:19,119 --> 00:26:23,582
所以没错 瑞吉娜病后
我让丹妮斯别去纽约
404
00:26:24,416 --> 00:26:25,750
丹妮斯可能还心怀歉疚
405
00:26:25,834 --> 00:26:29,462
但我知道她为自己做了正确的决定
所以我问心无愧
406
00:26:31,339 --> 00:26:34,634
我唯一后悔的就是没能顾得上你
407
00:26:40,098 --> 00:26:42,225
我知道你感觉我们把你扔在纽约不管不顾
408
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
但这不是针对你
409
00:26:44,644 --> 00:26:46,229
你的姑姑爱你
410
00:27:02,871 --> 00:27:05,123
潘妮 我需要你帮个忙
411
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
天呐 凯文 你不能这样
412
00:27:07,000 --> 00:27:09,169
你不能凌晨2点发神经
413
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
匆匆离家还不接电话
414
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
好了 我知道了 对不起
415
00:27:13,590 --> 00:27:15,800
那姑娘是谁 丹妮拉?
你什么时候认识她的
416
00:27:15,884 --> 00:27:18,303
她叫黛娜 我们是几天前…是今晚认识的
417
00:27:18,386 --> 00:27:21,473
几句话说不清 好吗
418
00:27:22,140 --> 00:27:24,476
听着 潘妮 你相信命运吗
419
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
什么
420
00:27:27,771 --> 00:27:29,606
你认为事出皆有因吗
421
00:27:29,689 --> 00:27:30,899
你认为…
422
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
我也说不清 你相信…
423
00:27:35,320 --> 00:27:38,156
世上的事情存在某种不为人知的因果吗
424
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
因为 我最近遇到不少事情…
425
00:27:44,996 --> 00:27:47,874
刚开始我以为是碰巧撞上了怪事
426
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
和我并没有任何关系 但现在…
427
00:27:50,585 --> 00:27:52,921
现在我觉得其实是和我有关的
428
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
凯文 你到底在说什么
429
00:27:55,924 --> 00:27:58,259
好了 在我把事情告诉你之前
430
00:27:59,219 --> 00:28:02,055
我要知道你到底怎么了 黛娜
431
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
我不知道该怎么解释
432
00:28:05,600 --> 00:28:10,063
直接说出来就行 你不必多想 直接说就行
433
00:28:12,982 --> 00:28:18,071
因为你问我关于你妈妈
还有家里的事 为什么
434
00:28:21,574 --> 00:28:23,785
你对我的外婆有什么了解
435
00:28:26,663 --> 00:28:30,583
她是个神经质的女人
436
00:28:30,667 --> 00:28:32,585
精神不太正常
437
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
她消失了 是吗
438
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
她凭空消失了?
439
00:28:40,677 --> 00:28:44,472
奥莉维亚的妈妈
在她还是个婴儿时离弃了她 但…
440
00:28:46,683 --> 00:28:47,684
黛娜
441
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
你为什么问这些
442
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
我妈妈还活着
443
00:28:58,153 --> 00:29:02,866
对 她还活着 她被困住了
444
00:29:05,702 --> 00:29:09,038
1992年 她和我爸爸在车里时
她遭遇了某件事
445
00:29:09,122 --> 00:29:13,042
她消失了 被拉回了过去 然后…
446
00:29:13,877 --> 00:29:15,545
我觉得她妈妈身上也发生了同样的事
447
00:29:15,628 --> 00:29:17,881
而我也遇到了这种事 我见到了我妈妈
448
00:29:17,964 --> 00:29:21,801
她回到了过去的一个种植园上
449
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
我觉得我们家曾经是那个种植园上的奴隶
450
00:29:26,514 --> 00:29:28,683
主人家姓维林 而不知怎的
451
00:29:28,767 --> 00:29:31,394
她被困在那里了 她需要我们的帮助
452
00:29:33,646 --> 00:29:37,358
好吧 这…一下子这么多信息
我们需要好好消化一下
453
00:29:37,442 --> 00:29:39,194
我去请人帮我顶一下班
454
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
再喝杯咖啡什么的
455
00:29:42,572 --> 00:29:44,908
-你要吗
-好啊
456
00:29:44,991 --> 00:29:48,536
好的 我去去就来好吗 好
457
00:29:52,290 --> 00:29:54,250
拜托了 过一小时打给我
458
00:29:54,334 --> 00:29:58,588
如果没我的消息 就定位我的手机
找人来帮忙 好吗
459
00:29:58,671 --> 00:30:00,381
挂号 入口处
460
00:30:00,465 --> 00:30:03,468
凯文 你要认真审视一下自己的行为…
461
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
好
462
00:30:04,636 --> 00:30:06,721
然后问问你自己
这里面是不是有种行为模式
463
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
这种行为本身就是一种瘾…
464
00:30:08,640 --> 00:30:10,433
好了 潘妮 我到了 我要挂了
465
00:30:10,517 --> 00:30:12,560
如果我没有联系你 那过一小时打给我
466
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
你到哪了 凯文?
467
00:30:14,562 --> 00:30:17,273
嗨 先生…
468
00:30:17,774 --> 00:30:20,068
-艾伦
-你来这里干什么
469
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
我有东西要交给黛娜
470
00:30:24,656 --> 00:30:26,950
听好了 我不知道你有什么毛病
471
00:30:27,033 --> 00:30:30,954
在打什么算盘
或者跟那姑娘之间有什么瓜葛
472
00:30:31,037 --> 00:30:32,497
但到此为止
473
00:30:34,707 --> 00:30:36,960
那家人都是疯子
474
00:30:38,086 --> 00:30:40,755
好不容易要管管 这个王八蛋又…
475
00:30:40,839 --> 00:30:42,048
离她远点
476
00:30:43,675 --> 00:30:46,386
能不能至少把她的号码告诉我
我只想确保她没事
477
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
不行
478
00:30:47,971 --> 00:30:50,139
要乱搞就去找别人
479
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
凯文 7条新信息
480
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
我在医院 你在哪
这是我的号码 打给我
481
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
事情有些不对劲 碰到了你姑父
482
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
他们什么都不告诉我 我去三楼了
483
00:31:16,040 --> 00:31:17,208
好了
484
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
这是给你的
485
00:31:24,299 --> 00:31:25,300
好
486
00:31:28,052 --> 00:31:31,639
好 我们先退一步
487
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
再跟我说一遍
488
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
你到底去了哪里
489
00:31:48,406 --> 00:31:50,325
你不相信我 对吧
490
00:31:53,328 --> 00:31:54,996
我相信
491
00:31:56,372 --> 00:31:59,959
你相信自己遭遇的事情是真的
492
00:32:02,587 --> 00:32:08,051
你相信自己去了一个过去的种植园
493
00:32:10,637 --> 00:32:13,973
这个叫鲁弗斯的人 还有你妈妈在那里
494
00:32:14,057 --> 00:32:15,892
我相信你相信这是真的
495
00:32:17,769 --> 00:32:19,020
但是
496
00:32:20,855 --> 00:32:26,277
你妈妈和我哥哥死于一场事故
497
00:32:26,361 --> 00:32:30,907
她把车开进了东河
498
00:32:30,990 --> 00:32:36,371
之所以发生那种事 是因为当初
她像你这么说时 我做得不够
499
00:32:40,458 --> 00:32:42,919
我妈妈生病后 我做得也不够
500
00:32:45,505 --> 00:32:48,967
我不会在你身上再犯同样的错误 黛娜
501
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
我太爱你了
502
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
所以…
503
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
-哎呀
-不 没事
504
00:33:09,404 --> 00:33:10,989
-没关系
-真对不起
505
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
没事 我去拿点纸巾来
506
00:33:13,157 --> 00:33:14,993
-对不起
-没关系
507
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
我就…
508
00:33:25,670 --> 00:33:26,754
对 我看到你了 好
509
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
我感觉自己好蠢
510
00:33:42,729 --> 00:33:44,689
发生什么事了 你怎么了
511
00:33:46,232 --> 00:33:47,900
我为什么一次次让他们这样对我
512
00:33:47,984 --> 00:33:53,031
我为什么会觉得他们会相信我
513
00:33:53,114 --> 00:33:54,323
我…
514
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
我感觉自己好蠢
515
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
我感觉好孤单
516
00:34:01,205 --> 00:34:02,832
你并不孤单
517
00:34:02,915 --> 00:34:06,002
我在这里 愚蠢的是我
518
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
黛娜 无论我们的经历是怎么回事
519
00:34:08,921 --> 00:34:11,716
它都有更深刻的意义
520
00:34:11,799 --> 00:34:14,385
我就不该逃避
521
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
我不该对你弃之不顾
522
00:34:16,471 --> 00:34:20,224
紫色代码 黛娜·詹姆斯紫色代码
523
00:34:20,308 --> 00:34:21,976
黛娜·詹姆斯紫色代码
524
00:34:22,060 --> 00:34:23,269
我们得离开这里
525
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
好
526
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
或许我该留下
527
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
什么
528
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
或许我真的病了
529
00:34:34,155 --> 00:34:37,742
如果你病了 那我也病了
但我不想留在这里
530
00:34:38,493 --> 00:34:40,036
我要你跟我一起走
531
00:34:50,505 --> 00:34:54,258
紫色代码 黛娜·詹姆斯紫色代码
532
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
黛娜·詹姆斯紫色代码
533
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
往南 你往西
534
00:35:03,059 --> 00:35:04,102
-拦住他们
-黛娜
535
00:35:09,982 --> 00:35:10,983
黛娜
536
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
-糟了
-我们该怎么办
537
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
不知道 我原以为会有扇窗子什么的
538
00:35:21,786 --> 00:35:23,830
-在这里等他们离开?
-让我们进去
539
00:35:23,913 --> 00:35:25,206
到处都有摄像头
540
00:35:26,124 --> 00:35:27,333
我们想帮你
541
00:35:27,416 --> 00:35:28,835
你到底在做什么
542
00:35:30,211 --> 00:35:32,672
你妈妈 她给了我这个
543
00:35:32,755 --> 00:35:34,465
我觉得这说明她可以和你一起回来
544
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
开门 别伤到自己
545
00:35:37,593 --> 00:35:38,469
怎么了
546
00:35:40,346 --> 00:35:41,472
-我的肚子
-黛娜
547
00:35:41,556 --> 00:35:43,599
-又开始了
-不
548
00:35:43,683 --> 00:35:46,686
黛娜 没事的 你只是回到你妈妈身边
549
00:35:46,769 --> 00:35:49,313
告诉她 只要抓住你 她就能一起回来
550
00:35:49,397 --> 00:35:50,606
一切都会没事的
551
00:35:50,690 --> 00:35:51,691
好
552
00:35:53,234 --> 00:35:57,113
黛娜
553
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
别伤到自己 黛娜
554
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
求你了 开门
555
00:36:01,075 --> 00:36:02,160
-太好了 麻烦你
-好
556
00:36:09,292 --> 00:36:10,293
黛娜
557
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
你看到她了吗
558
00:36:16,716 --> 00:36:17,967
她说她在里面
559
00:36:20,219 --> 00:36:21,220
她去哪了
560
00:37:27,495 --> 00:37:29,497
字幕翻译 纪小敏