1 00:00:13,847 --> 00:00:15,348 黛娜 不 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 不 黛娜 3 00:00:20,311 --> 00:00:22,647 卡罗 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 怎么了 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 看什么呢 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,238 他们刚才还在 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,616 赫蜜恩 你这样是不是有点太荒唐了 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 我哪有 她家刚才出事了 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,788 你指什么 出什么事了 10 00:00:39,873 --> 00:00:40,957 不要说我荒唐 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,711 老天爷 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 天呐 13 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 有人吗 14 00:01:08,068 --> 00:01:08,902 黛娜 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 赫蜜恩 你… 16 00:01:20,663 --> 00:01:22,082 天呐 他们在做爱 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 不对 他们还穿着衣服 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 -他们刚才在吵架 -快走吧 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 -不 你不懂 -对 我不懂 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 -我不能… -水 黛娜 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,014 -黛娜 水 -呼吸 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 她让我给你水喝 来 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,769 好了 别动 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,732 喝 快喝 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,946 什么叫她让你给我水喝 26 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 我们刚进屋时 她把我拉到一边 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,576 你知道她要这么干? 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,995 不 我刚开始不知道她在说什么 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 我才刚明白 30 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 我们回来了 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 天呐 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 我的天哪 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 喝水 34 00:02:20,890 --> 00:02:21,891 黛娜 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 她想办法把你送了回来 36 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 她对我下毒 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,651 你知道有多可怕吗 我差点死掉 38 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 我觉得不是真的毒 39 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 她说过你会没事的 40 00:02:35,488 --> 00:02:40,535 她说只要喝水就行 你现在不是好好的吗 41 00:02:40,618 --> 00:02:42,954 但万一你没记住她的话呢 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 万一我们没回到家里呢 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,084 但重要的是你知道该怎么回来了 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,670 你不必等别人吓你 我们可以直接… 45 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 直接怎样? 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 对我开一枪 祈祷我不会流血而死? 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 把我送回来可能会要了我的命 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,891 绝不能再这样了 下不为例 49 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 答应我 50 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 好 51 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 我们的衣服呢 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,455 《亲缘》 53 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 艾伦 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 -怎么了 -我一直打给你 55 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 我刚睡了一觉 56 00:03:40,595 --> 00:03:42,513 我想让你去看看黛娜 57 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 我还以为你们吵架了 58 00:03:44,515 --> 00:03:46,267 我们是吵架了 但她刚打电话来 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 问了一大堆关于她妈妈的奇怪问题 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,147 或许她是磕了什么药 61 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 艾伦 这不是儿戏 62 00:03:55,443 --> 00:03:56,611 她听起来不对劲 63 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 而且电话里还有个奇怪的男人的声音 我很担心 64 00:04:06,996 --> 00:04:10,291 是不是全世界都有人遇到这种事 已经是家常便饭 65 00:04:10,375 --> 00:04:13,419 而我们却刚知道? 66 00:04:14,003 --> 00:04:16,089 这些照片你什么时候拍的 67 00:04:16,172 --> 00:04:18,508 昨晚 我都不知道自己在干什么 68 00:04:19,425 --> 00:04:23,221 但或许会有点用 对吧 或许能帮到我们? 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 不好说 凯文 这些照片貌似哪都能拍 70 00:04:30,478 --> 00:04:34,023 我们就像从矩阵里掉出来 黛娜 71 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 一定有什么办法 72 00:04:37,902 --> 00:04:41,239 能证明这是真的 是真正发生了的 73 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 向谁证明? 74 00:04:43,199 --> 00:04:45,326 而且证明了又怎样 让这停下来? 75 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 不 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 万一你再也不回去了呢 77 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 万一鲁弗斯没事呢 78 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 他惊慌失措时才会发生 79 00:04:55,086 --> 00:04:57,505 我肯定会再回去的 早晚的事 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 我总感觉不知什么时候就会发生 81 00:05:06,055 --> 00:05:09,142 而我只能干等着 82 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 我不知道该怎么办 83 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 那你妈妈怎么办 84 00:05:13,646 --> 00:05:16,482 她还指望你弄清楚这是怎么回事 你是她唯一的希望 85 00:05:17,650 --> 00:05:18,484 对 86 00:05:18,568 --> 00:05:20,069 这事肯定有规则可循 87 00:05:20,570 --> 00:05:23,406 你们俩遇到这种事肯定是有原因的 88 00:05:28,411 --> 00:05:29,412 怎么了 89 00:05:31,497 --> 00:05:32,832 怎么了 凯文 90 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 是吃的到了 91 00:05:35,918 --> 00:05:36,919 什么吃的 92 00:05:37,628 --> 00:05:41,632 我三天前点的泰国菜外卖 93 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 现在还是同一个晚上? 94 00:06:01,110 --> 00:06:02,111 他们弄完了 95 00:06:02,737 --> 00:06:04,989 赫蜜恩 停下 96 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 我们就此打住 97 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 邻里间 98 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 谁有关于劳拉428新住户的情报? 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,960 之前听到尖叫声 100 00:06:18,044 --> 00:06:21,964 所以再之前那次穿越 我离开了一分钟? 101 00:06:22,048 --> 00:06:24,550 对 不到一分钟 好像就几秒 102 00:06:24,634 --> 00:06:25,885 对我而言像一个小时 103 00:06:25,968 --> 00:06:28,388 也就是说 近一小时的时间里 那边过去了好多年 104 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 所以 明天他就已经长大成人了 105 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 你需要补给用品 106 00:06:33,601 --> 00:06:35,686 -补给? -赶在我们下次消失前 107 00:06:35,770 --> 00:06:38,439 我觉得如果真要发生 那现在就已经发生了 108 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 还有 你有没有注意到 我每次回来 109 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 都会回到房子中央的同一个位置? 110 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 不管我离开时在什么地方… 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,032 或许你是对的 或许真是因为这房子 112 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 那你妈妈呢 她从没在那住过 113 00:06:52,412 --> 00:06:55,832 对 而且她消失时正在开车 114 00:07:02,839 --> 00:07:04,298 “她的故事123”发布了一条社区信息 115 00:07:06,259 --> 00:07:08,261 不是吧 你住这里? 116 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 对 117 00:07:11,848 --> 00:07:14,183 真是富丽堂皇 118 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 什么 119 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 没什么 120 00:07:20,773 --> 00:07:23,484 我马上就回来 就拿点衣服 快得很 121 00:07:24,527 --> 00:07:26,279 好的 122 00:07:32,285 --> 00:07:34,829 你这是偷住在别人家还是怎样? 123 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 我没有 我和我姐一起住 124 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 她人呢 125 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 可能去她男朋友家了 126 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 稍等 127 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 真不错 128 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 谢谢 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 摩城唱片首发 130 00:08:21,792 --> 00:08:25,379 或许等鲁弗斯遇到我其他祖先 就不会再发生了 131 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 对 但会是谁呢 132 00:08:27,548 --> 00:08:29,217 或许我应该帮他找到她 133 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 待在这里 我再拿一样东西就好 134 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 好的 135 00:08:53,491 --> 00:08:54,325 丹妮斯 艾伦的事对不起 136 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 你多加小心 洛杉矶好多疯子 137 00:09:00,498 --> 00:09:07,463 你对“维林”这名字有印象吗 138 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 有人吗 139 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 嗨 140 00:09:50,381 --> 00:09:53,426 抱歉 我在等… 141 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 凯文 我猜到了 142 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 他跟你提过我? 143 00:09:59,432 --> 00:10:03,019 没有 他…他是凯文嘛 144 00:10:05,646 --> 00:10:06,647 天呐 你的… 145 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 我没事 146 00:10:10,943 --> 00:10:12,862 -你需要冰块什么的吗 -不用了 147 00:10:12,945 --> 00:10:14,697 我没事 148 00:10:15,740 --> 00:10:16,907 这是旧伤 有好几天了 149 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 好吧 150 00:10:20,703 --> 00:10:21,537 我叫黛娜 151 00:10:21,621 --> 00:10:26,083 幸会 你们是第一次约会吗 152 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 算是吧 153 00:10:30,379 --> 00:10:33,966 是我多管闲事了 但我必须问一句 你的眼睛怎么了 154 00:10:34,759 --> 00:10:35,926 我跟人打架了 155 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 这样啊 156 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 潘妮 你来了 157 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 对 我住这 158 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 没想到你会这么早回来 159 00:10:45,561 --> 00:10:47,229 你刚在屋里干什么 160 00:10:47,313 --> 00:10:50,024 帮黛娜拿本书 161 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 现在是凌晨2点 162 00:10:52,193 --> 00:10:54,028 对 我们该走了 163 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 什么 你又要出去? 164 00:10:57,573 --> 00:10:59,325 对 可以吗 165 00:10:59,408 --> 00:11:01,160 可以 我只是… 166 00:11:03,871 --> 00:11:06,374 -不是吧你 -我…别这样 我只是… 167 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 你现在的样子怪怪的 168 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 是吗 跟我聊了30秒钟 就觉得我怪? 169 00:11:11,962 --> 00:11:13,339 别这样 我… 170 00:11:16,884 --> 00:11:20,805 你惹上什么麻烦了吗 171 00:11:21,972 --> 00:11:26,352 你可以告诉我的 如果你什么都不说 我就没法帮你 172 00:11:26,894 --> 00:11:27,895 我们得走了 173 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 你说过…去哪里? 174 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 再见 潘妮 175 00:11:34,318 --> 00:11:37,488 凯文 注意安全 176 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 你不打算跟我解释一下吗 177 00:11:51,711 --> 00:11:55,715 没什么好解释的 我姐喜欢小题大做 178 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 她看上去很担心 179 00:11:59,635 --> 00:12:02,430 她成天担心这担心那 180 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 凯文11 你三K党吗 181 00:12:03,931 --> 00:12:06,183 对了 我有付房租 我不是个彻底的窝囊废 182 00:12:07,893 --> 00:12:09,478 我从没觉得你是窝囊废 183 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 你以为我偷住在别人家 184 00:12:15,234 --> 00:12:17,403 好了 去药店 185 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 邦迪创可贴 186 00:12:40,801 --> 00:12:43,679 纱布垫 中号 不含乳胶 187 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 好了 我觉得够了 188 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 这么多东西一个包怎么装得下 189 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 我们可以装两个包 190 00:12:50,478 --> 00:12:53,647 对了 还得拿点电解质补充剂 那年代好多人死于痢疾 191 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 潘妮 你可以告诉我 192 00:12:58,152 --> 00:13:00,905 今晚你喝酒了吗 对不起 我必须过问 193 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 你还好吗 你的举止很可疑 194 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 绝对要两个包才装得下 195 00:13:27,264 --> 00:13:28,349 你没事吧 196 00:13:30,184 --> 00:13:33,354 突然间我觉得自己好像疯了 你有这种感觉吗 197 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 我有这种感觉好长时间了 198 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 我们进屋吧 199 00:13:51,288 --> 00:13:55,417 对了 我发短信问了我姑姑 关于维林的事 她还没回 200 00:13:55,501 --> 00:13:59,505 凯文11 你疯了吗 你干什么呢 201 00:14:00,130 --> 00:14:00,965 你干的好事 202 00:14:01,048 --> 00:14:03,676 你竟然在该死的邻里间应用上 203 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 暗示我是三K党? 204 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 这里的街坊邻居知道我的为人 205 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 你凭什么那么说我 206 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 还有 不好意思 你们家在搞什么鬼 207 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 成天大呼小叫 还有这乱七八糟的… 208 00:14:15,729 --> 00:14:17,314 有人在伤害你吗 209 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 -不 我没有… -你脸上怎么回事 210 00:14:19,066 --> 00:14:21,402 -好吧 -听着 如果你遇到了什么危险 211 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 说出来就好 没事的 212 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 你不必害怕这个人 213 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 请你不要打扰我们 214 00:14:35,749 --> 00:14:39,211 拜托 你家显然出事了 215 00:14:39,295 --> 00:14:41,380 你在尖叫 还受了伤 216 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 喂 217 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 我会叫警察的 218 00:14:57,438 --> 00:15:00,774 女士 麻烦你快点滚吧 219 00:15:05,905 --> 00:15:07,907 什么 你居然… 220 00:15:09,199 --> 00:15:10,868 叫我“滚”? 221 00:15:13,621 --> 00:15:16,040 对 快滚 222 00:15:16,123 --> 00:15:17,875 凯文 进屋吧 223 00:15:18,584 --> 00:15:21,587 抱歉 但我没事 谢谢你关心 224 00:15:26,175 --> 00:15:27,468 “邻里间”是什么 225 00:15:27,551 --> 00:15:30,512 是个无聊的应用 我一般只用来搞些免费的东西 226 00:15:30,596 --> 00:15:35,768 但有时会演变为一种白人群飞的闹剧 227 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 她说什么了 228 00:15:37,603 --> 00:15:41,065 关于什么可疑活动的废话 229 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 这是什么时候的事 230 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 我们离开前刚开始 231 00:15:44,443 --> 00:15:46,195 而你却什么都没告诉我? 232 00:15:47,112 --> 00:15:48,697 你不用这个应用 233 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 那又怎样 234 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 我并没有让你为我辩护 235 00:15:53,202 --> 00:15:55,454 她暴露我们 引人注意 我让她闭嘴了 236 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 你是说刚才在门口发生的事 就不引人注意了? 237 00:15:58,624 --> 00:15:59,792 你说什么呢 238 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 你必须跟我沟通 239 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 在农场上奥莉维亚那也是这样 240 00:16:04,463 --> 00:16:06,423 我们不能擅自行动 会坏事的 241 00:16:06,507 --> 00:16:07,925 我不和你一起去了 242 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 什么 243 00:16:13,305 --> 00:16:16,642 我想了很多 觉得我没理由… 244 00:16:17,559 --> 00:16:21,105 而且我们又不熟 245 00:16:21,188 --> 00:16:24,483 我不是说因为不熟我就不在乎你 246 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 只是… 247 00:16:27,903 --> 00:16:32,700 我有点承受不起 248 00:16:32,783 --> 00:16:36,036 我也不知道在那边要怎么才能帮到你 249 00:16:36,120 --> 00:16:41,959 但我可以待在这边等你回来 250 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 确保你安然无恙 251 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 还有… 252 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 我拿了这个来 你可以带上 253 00:16:52,845 --> 00:16:54,388 搞什么 凯文 254 00:16:54,471 --> 00:16:56,473 是潘妮的 给你防身用 255 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 防身? 256 00:17:00,144 --> 00:17:01,895 我这辈子从来没用过枪 257 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 凯文 258 00:17:06,150 --> 00:17:07,568 给我滚出来 259 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 该死 我该怎么办 260 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 我不知道 这是你的枪 261 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 好像是那个邻居的老公 这些人什么毛病 262 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 我该怎么办 263 00:17:26,128 --> 00:17:30,132 出去安抚他 别让他把事闹大了 我马上就来 264 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 奈吉尔 嘉莉? 265 00:17:35,637 --> 00:17:37,264 嘉莉应该是个姓 266 00:17:37,347 --> 00:17:38,682 凯文11 267 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 喂 混蛋 268 00:17:40,893 --> 00:17:42,978 老兄 现在很晚了 269 00:17:43,937 --> 00:17:45,689 你叫我老婆滚? 270 00:17:51,737 --> 00:17:56,992 你到底有没有叫我老婆滚? 271 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 你老婆在骚扰我和我朋友 就像你现在一样… 272 00:18:00,913 --> 00:18:02,581 天呐 我靠 273 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 她可是将来我孩子的母亲 274 00:18:05,084 --> 00:18:08,378 我不许你再这样跟她说话 明白了吗 275 00:18:09,129 --> 00:18:10,255 -卡罗 -凯文 276 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 你干什么 我的天啊 277 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 -他在打他 放手 -妈的 278 00:18:15,803 --> 00:18:17,012 卡罗 279 00:18:17,554 --> 00:18:19,223 来人啊 放开他 280 00:18:19,890 --> 00:18:21,850 -这是个好社区 -艾伦? 281 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 我们在这里住七年了 混蛋 282 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 -给我住手 -这里的街坊邻居都是朋友 283 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 -问题不在我们身上 -你… 284 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 -喂 放开… -放手 285 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 -这到底是怎么回事 退后 -放手 你他妈的别碰我 286 00:18:36,031 --> 00:18:37,783 退后 287 00:18:38,659 --> 00:18:40,244 你悠着点 288 00:18:41,328 --> 00:18:43,747 搞什么 等等 我见过你 289 00:18:44,456 --> 00:18:46,291 又见面了 先生 290 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 你是什么人 291 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 我是这姑娘的姑父 洛杉矶警察局的 292 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 你这是擅闯民宅 293 00:18:53,423 --> 00:18:56,844 所以我建议你 从哪来的回哪去 294 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 快走吧 295 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 我们走 296 00:19:07,187 --> 00:19:08,272 -你还好吗 -我没事 297 00:19:08,355 --> 00:19:10,399 快走 你个吸血鬼一样的混球 298 00:19:10,482 --> 00:19:12,985 -住口 -你少说两句会死吗 299 00:19:13,777 --> 00:19:16,071 快给我进屋去 300 00:19:17,656 --> 00:19:18,824 我在哪见过你? 301 00:19:18,907 --> 00:19:21,952 前几天晚上 我有幸在奥拉米诺斯餐厅为您服务过 302 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 对了 303 00:19:23,453 --> 00:19:25,122 我非常感谢您的帮助 先生 304 00:19:25,205 --> 00:19:27,624 那两人整晚纠缠不休 所以… 305 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 你脸上怎么了 306 00:19:32,296 --> 00:19:35,632 -这混球打你了? -没有 他没打我 307 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 -我绝不会打她的 -给我闭嘴 308 00:19:41,054 --> 00:19:43,557 我要和我侄女说话 你出去等着行吗 309 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 不 你不能这么对他说话 310 00:19:45,392 --> 00:19:46,768 他不必离开 311 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 去卧室等我好吗 凯文 312 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 行了吧 313 00:20:04,494 --> 00:20:08,457 黛娜 告诉我你脸上到底是怎么回事 314 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 我滑了一跤 315 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 你滑了一跤? 316 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 冲澡的时候 317 00:20:16,048 --> 00:20:18,133 你以为我有多傻? 318 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 到底是怎么回事 319 00:20:20,052 --> 00:20:22,137 为什么两天前的服务生 凌晨三点在你家? 320 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 这不关你的事 321 00:20:23,347 --> 00:20:25,098 刚才在门口跟邻居闹的这一出 322 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 算怎么回事? 323 00:20:26,433 --> 00:20:29,436 艾伦 我真的没时间 你来这做什么 324 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 怎么 你以为我想来? 325 00:20:34,399 --> 00:20:35,817 是你姑妈担心你 326 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 而丹妮斯一担心 就会这样 327 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 差遣我来这里 所以你将就着点 328 00:20:40,322 --> 00:20:44,117 你开什么玩笑 然后呢 你打算怎样 329 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 逮捕我吗 330 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 晚安 好走不送 艾伦 331 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 -你打给谁 -顶头上司 332 00:21:07,432 --> 00:21:10,102 潘妮 你今晚喝酒了吗 333 00:21:10,185 --> 00:21:13,563 你可以告诉我 我不会生气 凯文 请你给个回复 334 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 我担心你 335 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 天知道那人是不是真警察 或许是帮那女人拉皮条的 336 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 他有警徽 337 00:21:26,201 --> 00:21:28,328 那种人弄个假警徽还不容易 338 00:21:28,954 --> 00:21:29,955 你猜怎么着 339 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 我有个牌友 他爸是警局高层 340 00:21:33,458 --> 00:21:35,919 我给他打个电话 问问看我们应该怎么做 341 00:21:36,003 --> 00:21:38,088 -卡罗 我真的不… -怎么了 342 00:21:38,797 --> 00:21:41,425 难道不是你跟我说他们很可疑的? 343 00:21:41,508 --> 00:21:45,220 你喋喋不休一整晚 什么结果都没有 所以现在交给我处理 344 00:22:00,652 --> 00:22:02,863 -他走了吗 -不知道 345 00:22:05,866 --> 00:22:07,576 我… 346 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 我真的很抱歉 之前是我没处理好 347 00:22:09,953 --> 00:22:11,872 我说话太欠考虑了 348 00:22:11,955 --> 00:22:12,956 没关系 349 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 我只是在给自己找台阶下 350 00:22:15,792 --> 00:22:17,919 其实你不和我回去是对的 351 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 毕竟 你有什么理由那么做? 352 00:22:20,505 --> 00:22:21,923 我不该想当然 353 00:22:22,966 --> 00:22:24,968 我只是一时以为我们… 354 00:22:28,013 --> 00:22:29,097 无所谓了 355 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 嗯 356 00:22:31,850 --> 00:22:33,643 -我已经说过了 -黛娜 357 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 黛娜 358 00:22:37,814 --> 00:22:40,817 如果你不听我的 或许你会听她的 359 00:22:41,818 --> 00:22:43,445 -黛娜 -我在 360 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 嗨 亲爱的 361 00:22:45,447 --> 00:22:49,451 我担心你 所以让艾伦去看看你 你没事真是太好了 362 00:22:49,534 --> 00:22:52,537 但听我说 我得见你一面 我有种感觉 363 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 你可能遇到了什么事 我或许知道些有用的情况 364 00:22:56,541 --> 00:22:58,460 我觉得有些关于你妈妈的事 365 00:22:58,543 --> 00:23:02,214 之前瞒着你 现在该让你知道了 366 00:23:02,297 --> 00:23:04,049 我知道我们上次闹得不欢而散 367 00:23:04,132 --> 00:23:06,551 但你不应该独自承受这一切 368 00:23:07,469 --> 00:23:10,722 我让艾伦接你过来好吗 369 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 喂 370 00:23:20,774 --> 00:23:23,235 我可以待在这里 371 00:23:23,318 --> 00:23:25,487 当你的指挥中心 确保你没事 372 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 无论你有什么需要 373 00:23:32,119 --> 00:23:36,206 重要的是我可以在这里等你回来 可以帮上忙 374 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 随便你 375 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 等等 376 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 等一下 377 00:24:42,397 --> 00:24:44,733 忘记问号码了 可恶 378 00:24:50,572 --> 00:24:51,948 你不累吗 379 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 不怎么累 380 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 你们詹姆斯家的女人都是夜猫子 381 00:24:59,706 --> 00:25:02,000 你奶奶 丹妮斯更不用说 382 00:25:03,502 --> 00:25:06,838 以前我跟丹妮斯开玩笑 说你们只要好好睡一觉 就万事大吉 383 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 如果你们能睡满八小时 384 00:25:09,257 --> 00:25:11,551 就不会整天吵架了 385 00:25:16,348 --> 00:25:18,433 我知道你是怎么看我的 黛娜 386 00:25:18,517 --> 00:25:23,438 我是个没前途的混蛋警察 高攀了你姑姑 387 00:25:23,522 --> 00:25:25,398 你不想跟我有任何瓜葛 388 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 -我没这么说过 -你不必说出来 389 00:25:30,487 --> 00:25:34,282 听着 我知道我这人不好相处 390 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 你可能觉得这么多年来 是我不让丹妮斯去找你 391 00:25:38,328 --> 00:25:41,164 所以你奶奶生病后她没去纽约 392 00:25:42,707 --> 00:25:44,000 不是这样吗 393 00:25:46,294 --> 00:25:48,630 我和丹妮斯刚认识时 相互做了个约定 394 00:25:48,713 --> 00:25:50,507 没事就别搞事 395 00:25:50,590 --> 00:25:53,468 我带她搬到加利福尼亚算是救了她 396 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 不必再试图维系一个支离破碎的家庭 397 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 不必再试图得到某人的肯定 而那人永远都不会看到她的好 398 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 我说的是你奶奶 黛娜 399 00:26:07,482 --> 00:26:10,986 在奶奶眼里 谁都不够好 400 00:26:13,113 --> 00:26:14,990 你爸爸就够好 401 00:26:15,073 --> 00:26:16,658 他做什么都是对的 402 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 反正在他遇见你妈妈之前是这样 403 00:26:19,119 --> 00:26:23,582 所以没错 瑞吉娜病后 我让丹妮斯别去纽约 404 00:26:24,416 --> 00:26:25,750 丹妮斯可能还心怀歉疚 405 00:26:25,834 --> 00:26:29,462 但我知道她为自己做了正确的决定 所以我问心无愧 406 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 我唯一后悔的就是没能顾得上你 407 00:26:40,098 --> 00:26:42,225 我知道你感觉我们把你扔在纽约不管不顾 408 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 但这不是针对你 409 00:26:44,644 --> 00:26:46,229 你的姑姑爱你 410 00:27:02,871 --> 00:27:05,123 潘妮 我需要你帮个忙 411 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 天呐 凯文 你不能这样 412 00:27:07,000 --> 00:27:09,169 你不能凌晨2点发神经 413 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 匆匆离家还不接电话 414 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 好了 我知道了 对不起 415 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 那姑娘是谁 丹妮拉? 你什么时候认识她的 416 00:27:15,884 --> 00:27:18,303 她叫黛娜 我们是几天前…是今晚认识的 417 00:27:18,386 --> 00:27:21,473 几句话说不清 好吗 418 00:27:22,140 --> 00:27:24,476 听着 潘妮 你相信命运吗 419 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 什么 420 00:27:27,771 --> 00:27:29,606 你认为事出皆有因吗 421 00:27:29,689 --> 00:27:30,899 你认为… 422 00:27:32,067 --> 00:27:33,735 我也说不清 你相信… 423 00:27:35,320 --> 00:27:38,156 世上的事情存在某种不为人知的因果吗 424 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 因为 我最近遇到不少事情… 425 00:27:44,996 --> 00:27:47,874 刚开始我以为是碰巧撞上了怪事 426 00:27:47,957 --> 00:27:49,793 和我并没有任何关系 但现在… 427 00:27:50,585 --> 00:27:52,921 现在我觉得其实是和我有关的 428 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 凯文 你到底在说什么 429 00:27:55,924 --> 00:27:58,259 好了 在我把事情告诉你之前 430 00:27:59,219 --> 00:28:02,055 我要知道你到底怎么了 黛娜 431 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 我不知道该怎么解释 432 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 直接说出来就行 你不必多想 直接说就行 433 00:28:12,982 --> 00:28:18,071 因为你问我关于你妈妈 还有家里的事 为什么 434 00:28:21,574 --> 00:28:23,785 你对我的外婆有什么了解 435 00:28:26,663 --> 00:28:30,583 她是个神经质的女人 436 00:28:30,667 --> 00:28:32,585 精神不太正常 437 00:28:33,670 --> 00:28:35,672 她消失了 是吗 438 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 她凭空消失了? 439 00:28:40,677 --> 00:28:44,472 奥莉维亚的妈妈 在她还是个婴儿时离弃了她 但… 440 00:28:46,683 --> 00:28:47,684 黛娜 441 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 你为什么问这些 442 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 我妈妈还活着 443 00:28:58,153 --> 00:29:02,866 对 她还活着 她被困住了 444 00:29:05,702 --> 00:29:09,038 1992年 她和我爸爸在车里时 她遭遇了某件事 445 00:29:09,122 --> 00:29:13,042 她消失了 被拉回了过去 然后… 446 00:29:13,877 --> 00:29:15,545 我觉得她妈妈身上也发生了同样的事 447 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 而我也遇到了这种事 我见到了我妈妈 448 00:29:17,964 --> 00:29:21,801 她回到了过去的一个种植园上 449 00:29:21,885 --> 00:29:26,431 我觉得我们家曾经是那个种植园上的奴隶 450 00:29:26,514 --> 00:29:28,683 主人家姓维林 而不知怎的 451 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 她被困在那里了 她需要我们的帮助 452 00:29:33,646 --> 00:29:37,358 好吧 这…一下子这么多信息 我们需要好好消化一下 453 00:29:37,442 --> 00:29:39,194 我去请人帮我顶一下班 454 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 再喝杯咖啡什么的 455 00:29:42,572 --> 00:29:44,908 -你要吗 -好啊 456 00:29:44,991 --> 00:29:48,536 好的 我去去就来好吗 好 457 00:29:52,290 --> 00:29:54,250 拜托了 过一小时打给我 458 00:29:54,334 --> 00:29:58,588 如果没我的消息 就定位我的手机 找人来帮忙 好吗 459 00:29:58,671 --> 00:30:00,381 挂号 入口处 460 00:30:00,465 --> 00:30:03,468 凯文 你要认真审视一下自己的行为… 461 00:30:03,551 --> 00:30:04,552 好 462 00:30:04,636 --> 00:30:06,721 然后问问你自己 这里面是不是有种行为模式 463 00:30:06,805 --> 00:30:08,556 这种行为本身就是一种瘾… 464 00:30:08,640 --> 00:30:10,433 好了 潘妮 我到了 我要挂了 465 00:30:10,517 --> 00:30:12,560 如果我没有联系你 那过一小时打给我 466 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 你到哪了 凯文? 467 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 嗨 先生… 468 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 -艾伦 -你来这里干什么 469 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 我有东西要交给黛娜 470 00:30:24,656 --> 00:30:26,950 听好了 我不知道你有什么毛病 471 00:30:27,033 --> 00:30:30,954 在打什么算盘 或者跟那姑娘之间有什么瓜葛 472 00:30:31,037 --> 00:30:32,497 但到此为止 473 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 那家人都是疯子 474 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 好不容易要管管 这个王八蛋又… 475 00:30:40,839 --> 00:30:42,048 离她远点 476 00:30:43,675 --> 00:30:46,386 能不能至少把她的号码告诉我 我只想确保她没事 477 00:30:46,469 --> 00:30:47,470 不行 478 00:30:47,971 --> 00:30:50,139 要乱搞就去找别人 479 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 凯文 7条新信息 480 00:31:08,157 --> 00:31:10,743 我在医院 你在哪 这是我的号码 打给我 481 00:31:10,827 --> 00:31:12,412 事情有些不对劲 碰到了你姑父 482 00:31:12,495 --> 00:31:14,455 他们什么都不告诉我 我去三楼了 483 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 好了 484 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 这是给你的 485 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 好 486 00:31:28,052 --> 00:31:31,639 好 我们先退一步 487 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 再跟我说一遍 488 00:31:40,315 --> 00:31:41,900 你到底去了哪里 489 00:31:48,406 --> 00:31:50,325 你不相信我 对吧 490 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 我相信 491 00:31:56,372 --> 00:31:59,959 你相信自己遭遇的事情是真的 492 00:32:02,587 --> 00:32:08,051 你相信自己去了一个过去的种植园 493 00:32:10,637 --> 00:32:13,973 这个叫鲁弗斯的人 还有你妈妈在那里 494 00:32:14,057 --> 00:32:15,892 我相信你相信这是真的 495 00:32:17,769 --> 00:32:19,020 但是 496 00:32:20,855 --> 00:32:26,277 你妈妈和我哥哥死于一场事故 497 00:32:26,361 --> 00:32:30,907 她把车开进了东河 498 00:32:30,990 --> 00:32:36,371 之所以发生那种事 是因为当初 她像你这么说时 我做得不够 499 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 我妈妈生病后 我做得也不够 500 00:32:45,505 --> 00:32:48,967 我不会在你身上再犯同样的错误 黛娜 501 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 我太爱你了 502 00:33:03,356 --> 00:33:04,482 所以… 503 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 -哎呀 -不 没事 504 00:33:09,404 --> 00:33:10,989 -没关系 -真对不起 505 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 没事 我去拿点纸巾来 506 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 -对不起 -没关系 507 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 我就… 508 00:33:25,670 --> 00:33:26,754 对 我看到你了 好 509 00:33:40,852 --> 00:33:42,645 我感觉自己好蠢 510 00:33:42,729 --> 00:33:44,689 发生什么事了 你怎么了 511 00:33:46,232 --> 00:33:47,900 我为什么一次次让他们这样对我 512 00:33:47,984 --> 00:33:53,031 我为什么会觉得他们会相信我 513 00:33:53,114 --> 00:33:54,323 我… 514 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 我感觉自己好蠢 515 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 我感觉好孤单 516 00:34:01,205 --> 00:34:02,832 你并不孤单 517 00:34:02,915 --> 00:34:06,002 我在这里 愚蠢的是我 518 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 黛娜 无论我们的经历是怎么回事 519 00:34:08,921 --> 00:34:11,716 它都有更深刻的意义 520 00:34:11,799 --> 00:34:14,385 我就不该逃避 521 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 我不该对你弃之不顾 522 00:34:16,471 --> 00:34:20,224 紫色代码 黛娜·詹姆斯紫色代码 523 00:34:20,308 --> 00:34:21,976 黛娜·詹姆斯紫色代码 524 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 我们得离开这里 525 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 好 526 00:34:26,439 --> 00:34:28,566 或许我该留下 527 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 什么 528 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 或许我真的病了 529 00:34:34,155 --> 00:34:37,742 如果你病了 那我也病了 但我不想留在这里 530 00:34:38,493 --> 00:34:40,036 我要你跟我一起走 531 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 紫色代码 黛娜·詹姆斯紫色代码 532 00:34:54,342 --> 00:34:56,385 黛娜·詹姆斯紫色代码 533 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 往南 你往西 534 00:35:03,059 --> 00:35:04,102 -拦住他们 -黛娜 535 00:35:09,982 --> 00:35:10,983 黛娜 536 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 -糟了 -我们该怎么办 537 00:35:19,575 --> 00:35:21,702 不知道 我原以为会有扇窗子什么的 538 00:35:21,786 --> 00:35:23,830 -在这里等他们离开? -让我们进去 539 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 到处都有摄像头 540 00:35:26,124 --> 00:35:27,333 我们想帮你 541 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 你到底在做什么 542 00:35:30,211 --> 00:35:32,672 你妈妈 她给了我这个 543 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 我觉得这说明她可以和你一起回来 544 00:35:34,549 --> 00:35:37,009 开门 别伤到自己 545 00:35:37,593 --> 00:35:38,469 怎么了 546 00:35:40,346 --> 00:35:41,472 -我的肚子 -黛娜 547 00:35:41,556 --> 00:35:43,599 -又开始了 -不 548 00:35:43,683 --> 00:35:46,686 黛娜 没事的 你只是回到你妈妈身边 549 00:35:46,769 --> 00:35:49,313 告诉她 只要抓住你 她就能一起回来 550 00:35:49,397 --> 00:35:50,606 一切都会没事的 551 00:35:50,690 --> 00:35:51,691 好 552 00:35:53,234 --> 00:35:57,113 黛娜 553 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 别伤到自己 黛娜 554 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 求你了 开门 555 00:36:01,075 --> 00:36:02,160 -太好了 麻烦你 -好 556 00:36:09,292 --> 00:36:10,293 黛娜 557 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 你看到她了吗 558 00:36:16,716 --> 00:36:17,967 她说她在里面 559 00:36:20,219 --> 00:36:21,220 她去哪了 560 00:37:27,495 --> 00:37:29,497 字幕翻译 纪小敏