1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin. Jeg er virkelig ked af det, jeg… 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Jeg var… 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Alt skete så hurtigt. Jeg ville ikke… 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Det var instinktivt. Undskyld. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Hvor er Rufus? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Jeg ved det ikke. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Gå den vej, så går jeg den her vej. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Blæs i fløjten, hvis du finder ham. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Hvor fanden er du, knægt? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Du bliver bare dér. 12 00:01:33,676 --> 00:01:38,640 -Tror du ikke, jeg kan genkende en tyv? -Nej. Jeg er ingen tyv. Jeg er en ven. 13 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Jeg er venner med familien Weylin. Med Tom. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Jeg hedder Kevin. 15 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Hvad hedder du? 16 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Rufus? 17 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Herovre. 18 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Rufus. Du godeste. 19 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Hvad i alverden er det? 20 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Jeg synes, du skal gå med. 21 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Har du drukket det her? 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 23 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kevin. Det er vist alkoholforgiftning. 24 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Slaven og jeg hørte et barn i nød. 25 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Det var Rufus, så vi skyndte os efter hjælp. 26 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 27 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Pokkers. 28 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 Man skulle ellers tro, han var sin fars søn. 29 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dana? Hvad er der sket? 30 00:02:51,379 --> 00:02:55,133 -Rufus har holdt en lille fest. -Jake, gå du bare tilbage til arbejdet. 31 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Klarer han den? -Det tror jeg. 32 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie kom grædende løbende og slæbte mig herhen. 33 00:03:02,265 --> 00:03:06,102 Hun kunne ikke fortælle hvorfor. Det har været marse Rufus, der blev syg. 34 00:03:06,811 --> 00:03:10,607 Det tager jeg tilbage, Rufus. Du ligner vist alligevel din far. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Jeg sagde, du skulle tilbage til marken! 36 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Har du mistet forstanden? Drikker du med den unge Marse? 37 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie gjorde intet forkert. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Det var mig, der stjal whiskyen. 39 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Lad os få ham ned i køkkenet. 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Jeg hjælper jer derover. 41 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Hey, Kevin. 42 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise fortalte mig, at Carrie er et familienavn. 43 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 -Er du i familie med Carrie? -Det må være derfor, jeg er her. 44 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Jeg tror, jeg skal sikre slægtens gang. 45 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 Hvis der sker noget med Carrie, findes jeg ikke. 46 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Hold da op. 47 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Gav Jake jer stor besvær? 48 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Den nye opsynsmand? Lidt. 49 00:04:03,409 --> 00:04:06,412 Opsynsmand? Kaldte han sig selv det? 50 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Da hr. Broadus solgte sin jord til Marse Tom, blev plantagen fordoblet. 51 00:04:11,125 --> 00:04:16,297 Herren mente, jeg havde brug for hjælp, så han fik fat i Jake, Margarets fætter. 52 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Arbejder Jake for dig? 53 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 Jeg ville ikke kalde det arbejde. 54 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Frk. Olivia sagde, I kom tilbage, men jeg troede ikke, der gik så længe. 55 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 I vil vel gerne se hende. 56 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Carrie, hvor er skinken fra røgeriet? 57 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Gør plads til Marse Rufus. 58 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Hent noget vand. 59 00:04:51,708 --> 00:04:54,127 -Hvad er der galt med ham? -Han er fuld. 60 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Han virker ikke fuld. 61 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Kaffe kan hjælpe. 62 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Kaffe. Beklager, hr. Det har jeg ikke lært at lave endnu. 63 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 -Hvor er Sarah? -Inde i byen. 64 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie sørger for aftensmaden. 65 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Og hvor har du så været? 66 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Du skal ikke ignorere mig. 67 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Jeg kan føre jer til Olivia, men det skal være nu. 68 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Før fr. Margaret og Marse Tom kommer hjem med Nigel. 69 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Du må ikke gå. 70 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 Hvad hvis Kevin bliver hos dig? 71 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 -Du går ikke uden mig. -Nogen må holde øje med Rufus. 72 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Og hvis du bliver bange? Så er jeg strandet. 73 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 Nej. Hver gang han tror, han skal dø, kommer jeg. 74 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Hvis der sker noget med mig, må du sørge for, det sker. 75 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -Det mener du ikke. -Men det bliver ikke nødvendigt. 76 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Jeg lader dig ikke strande. Det lover jeg. 77 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Her. 78 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Panodiler. Til Rufus. 79 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Hvorfor laver Sarah ikke mad mere? 80 00:06:22,340 --> 00:06:25,218 Hun faldt i unåde hos Tom. Det skete for nogle måneder siden, 81 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 da fr. Margaret hørte Sarah kalde hende en kælling. 82 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Det er blevet ret modbydeligt mellem de to. 83 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah tog den altid for langt. 84 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Så købte Tom Winnie. 85 00:06:40,024 --> 00:06:44,195 -Det var dog ikke for hendes kokkerier. -Hvorfor købte han hende så? 86 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom er glad for sine piger. Lige nu er det Winnie. 87 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia sagde, du kom tilbage, men hun nævnte aldrig hr. Kevin. 88 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 Hvad er han til dig? 89 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Han er ikke din herre. 90 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Det er kompliceret. 91 00:07:06,884 --> 00:07:10,555 -Hvad har hun ellers sagt? -At hun kendte dig for længe siden. 92 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Ikke meget mere. 93 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Hvor er Dana? 94 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Hun kommer snart tilbage. 95 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 Jeg har ondt i hovedet. 96 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Drik kaffen. 97 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 Ved du hvad, Rufus? 98 00:07:27,905 --> 00:07:32,160 Alkohol er ikke noget, man leger med. Hvorfor stjal du det? 99 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 Jeg kedede mig. 100 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Kan du ikke lege med dine venner? 101 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Jeg har ingen venner. 102 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Enten har far solgt dem, ellers skal de arbejde. 103 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Jeg havde heller ikke mange venner som barn. 104 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Hvordan fandt du så Dana? 105 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Hej. 106 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Du kom tilbage. 107 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Jamen… 108 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Kom da ind. 109 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Jeg har nogle ting med, hvis du har brug for dem. 110 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Vent. Er det… 111 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Du milde. 112 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Jeg kunne dø. 113 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 Jeg har ikke smagt chokolade eller kokos i… Hvor mange år? 114 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Jeg bliver ikke længe. Kevin er i huset. 115 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 Tog du ham med? 116 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Hver gang jeg kommer, bliver jeg slået eller forgiftet, så… 117 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Jeg forgiftede dig ikke. 118 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Jeg skræmte dig. 119 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Og det virkede, ikke? Du kom væk. 120 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Ja, et par timer. 121 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 De timer har været tre år for mig. 122 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Tre år. 123 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Jeg sidder fast. 124 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Nej. 125 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Du sidder ikke fast. 126 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Den klarede turen. 127 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Det kan du også. 128 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Det er bare metal. 129 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Hvad havde du… 130 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Tingene har ændret sig, Dana. 131 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Jeg kan ikke vende hjem længere. 132 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Der er ingen nem måde at sige det på, men Alice og jeg flytter fra Maryland. 133 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Vi tager nordpå. 134 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Hvad? 135 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Måske helt op til Canada, hvis vi kan. 136 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 Efterlader du mig? 137 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 Hun er mit ansvar. Jeg… 138 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Du sagde, du ville finde nogen til hende. 139 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 -Jeg forsøgte. -Hun er ikke dit barn! 140 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 141 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Se, hvad der sker omkring dig. 142 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Der er folk, der lider. 143 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Rigtige mennesker. 144 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Folk, der skal passes på. 145 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Det har jeg valgt at udnytte min situation til. 146 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Vores situation. 147 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Du kan faktisk gøre meget mere. 148 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Du kunne hjælpe andre i stedet for at bekymre dig om mig. 149 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Hvorfor spørger du ikke… 150 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 …hvad du burde gøre? 151 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Jeg må tilbage. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Skal du have et lift, Dana? 153 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Jeg tager med dig. 154 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Hvad er der galt? 155 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Jeg ved det ikke. 156 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Hr. Franklin, sikke en overraskelse. 157 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Har du ventet længe? 158 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 Jeg er kun lige ankommet. 159 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Du er urolig, Rufus. Hvad er der galt? 160 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Han blev lidt forkølet. Ikke noget særligt. 161 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Du er stadig en moderne mand. 162 00:11:47,790 --> 00:11:49,959 Hvor er hans frakke? Lad os få ham i tøjet. 163 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Hvad skyldes dette uventede besøg? 164 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Jeg var ved at rejse nordpå igen. På vej hjem. Så kom jeg forbi. 165 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Jeg ville sige hej, nu jeg var her. 166 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Hvad med din slave? Har du solgt hende? 167 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Solgt? Nej, nej. 168 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Hun er på et ærinde. 169 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 Sidste gang du var her, Kevin, ved juletid, 170 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 mindes jeg, at festlighederne kom ud af kontrol. 171 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 -Ja, det beklager jeg. Jeg… -Sludder. 172 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 Jeg går ud fra, du forsvandt af flovhed, men det er ligegyldigt. 173 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Det, du fortalte dengang, angående Broadus' afvigelse… 174 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Jeg gav udtryk for, at min stilhed havde en pris. 175 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Han gav mig sin jord dagen efter. 176 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Uopdyrket jord. 177 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 Vi har fordoblet vores afgrøder siden. 178 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Hr. Franklin, du må blive til middag. 179 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Absolut. 180 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Denne vej. 181 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 Der er ikke tid til at lave mere. 182 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Men der mangler et stykke. 183 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, kom her. 184 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Så du, hvem der tog kagen? 185 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? Hvis ikke du… 186 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 -Rufus fik et stykke tidligere. -Hvem er du? 187 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Dana. 188 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus nappede nok et stykke. 190 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Jeg så ham spise det. 191 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Er det sandt? 192 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Smut så. 193 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Min kage er stadig ødelagt. 194 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 Hvis ikke du slapper af og bruger hovedet… 195 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Skær den ud. 196 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Master. Tom er ligeglad med, hvordan din mad smager. 197 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Du gør op for det om natten. 198 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Jeg dækker bord. 199 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Og dig. 200 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Hvorfor er du tilbage i mit køkken? 201 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Jeg følger hr. Kevin. 202 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Var du ikke med barn sidst? 203 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Jeg… mistede barnet. 204 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Om de tager til Gud eller Virginia, 205 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 gør det stadig ondt. 206 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Carrie er alt, jeg har. 207 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 Jeg så ingen hest i stalden. 208 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Hvordan er du rejst? 209 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 Jeg har vandret. 210 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 Så bor du vel i Easton. 211 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Jeg undrede mig over, hvor dine ting var. Dine instrumenter. 212 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Jeg går ikke ud fra, du er blevet røvet igen? 213 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Nej, det ville være skørt. 214 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 Vi forsøger… Jeg forsøger at leve et simpelt liv. 215 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Ellers tak. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Du ryger ikke. 217 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Du er da ikke sjov. 218 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Winnie? Kom her. 219 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Ja, Marse. 220 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Hvad? 221 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Hvorfor har du ikke din nye kjole på? 222 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Den skulle ikke blive beskidt i køkkenet, hr. 223 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Tag den på inden middagen. 224 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ja, hr. 225 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Godt. 226 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Jeg har givet hende logi på eget værelse. 227 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Det er et privilegium for en slave. 228 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ja. 229 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Jeg foretrækker at være i brunst i privaten. 230 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Det giver trods alt en smule privatliv. 231 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 De andre slaver kalder det "Jesabelhytten." 232 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 Hvilket faktisk fryder mig. 233 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Hun giver mig en tryghed, jeg ikke har haft, siden min Hannah døde. 234 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Det er kun passende, hun har hendes kjole på. 235 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Dana, hjælp med at male det her. 236 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 Da unge master Rufus stjal kagen, skete der så noget med ham? 237 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Hvad mener du? 238 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Blev han syg? 239 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Mener du af whiskyen? 240 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Hvilken whisky? 241 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Jeg puttede noget i glasuren. 242 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Hvad mener du? 243 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 To bider og så er der ingen, der beder Winnie lave mad igen. 244 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Tak, Winnie. 245 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Majsgrøden var uspiselig. 246 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Ingen rørte den. Se selv. 247 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Det beklager jeg. 248 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 249 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Jeg sagde stop, knægt. 250 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 -Hvad har jeg sagt? -Det er min skyld. 251 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Hvad? 252 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Jeg gav ham en kop kaffe tidligere mod hans hovedpine. 253 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Sæt dig ned, Tom. 254 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Han er altid sådan. 255 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Uforskammet og distræt. 256 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 Han gør ikke sit bedste i skolen. 257 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Hvis man hørte ham læse, skulle man tro, han kom fra samme grisefarm som Jake. 258 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Jeg har lagt mærke til, du ikke drikker, hr. Franklin. 259 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Jeg har altid beundret en afholden mand. 260 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Tak. 261 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 Pastor Wilson siger, 262 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 at alkohol leder os væk fra den rette sti. 263 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Ti stille, Margaret. 264 00:18:29,691 --> 00:18:33,737 Hvorfor spørger I ikke jeres søn, om han gik ad den rette sti i morges? 265 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 -Lad nu være, Jake. -Hvad taler du om? 266 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Jeg fandt ham i tobakstalden. 267 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Negerinden var der også. Carrie. 268 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 De kissemissede, er jeg sikker på. 269 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 -Margaret. -Hvor vover du. 270 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 -Jeg fortæller sandheden. -Det er ikke sandt. 271 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Spørg ham. 272 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 Han var der også. 273 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Er det sandt, hr. Franklin? 274 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Tom, den stumme, lille kælling skal væk. 275 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 -Vi legede bare. -Sæt dig ned. 276 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Hun skal ikke fordærve min søn! Ikke under mit tag! 277 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 -Hun er min ven! -Hun er en fristerinde. 278 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Sælg hende og hendes dumme mor ved månedens udgang. 279 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Rufus! 280 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus. Rufus! 281 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Du er snotdum, at du sagde det foran Margaret. 282 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Jeg fortæller blot sandheden. Modsat andre. 283 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Stille! 284 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Jeg har jo sagt det. 285 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Jeg kan ikke sælge Sarah, før Winnie er oplært. 286 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Ellers falder huset jo fra hinanden. 287 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Jeg håbede ellers at beholde Carrie. 288 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Man burde ikke miste en hun i sin bedste alder. 289 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Men Margaret har måske ret. 290 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 Carrie gør jo ingen nytte uden Sarah. 291 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Undskyld mig. 292 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Hej. 293 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 -Hej, Dana. Der er du. -Hej. 294 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 -Undskyld, jeg var hos Sarah… -De vil sælge Carrie og Sarah. 295 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 -Hvad? -Hvad siger du? 296 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 297 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 Jeg vidste, de ville lade Winnie overtage. Men jeg troede ikke… 298 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Jeg har været her længere end den uduelige familie! 299 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Hvad sagde Tom? 300 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 Tom vil ikke sælge Carrie. 301 00:20:31,897 --> 00:20:37,277 Margaret fandt ud af, at Rufus og Carrie var sammen i stalden. 302 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Okay. 303 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie er i sikkerhed. 304 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 -Vi overtaler Tom til at beholde dig. -Vi? 305 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Hvordan vil du overtale ham? 306 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Jeg skal ikke separeres fra min datter. 307 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Hjælp! 308 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 Hjælp! 309 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 Hjælp! 310 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Der er noget galt! 311 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Hjælp! 312 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mor? 313 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Måske burde Carrie og jeg stikke af nu. Mens de hvide er syge. 314 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Nej, det kan I ikke. 315 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Det her er jeres hjem. 316 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Jeg lader os ikke blive solgt. 317 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Det gør jeg ikke. 318 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Om jeg så skal kravle gennem mudderet til Philadelphia. 319 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 -Hvor vil du tage hen? -Jeg ved det ikke. 320 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. Sarah. 321 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Se på mig. 322 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Se på mig. 323 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 I stikker ikke af, og I bliver ikke solgt. 324 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 -Jeg ordner det. -Hvordan? 325 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 Hvad vil du gøre? 326 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Det kan jeg ikke sige. Du må stole på mig. 327 00:22:14,416 --> 00:22:16,209 Sarah kan ødelægge det for os. 328 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Hun sagde, hun havde listet noget i kagen. 329 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 En rod. Det var også det, der gjorde Rufus syg. Ikke alkohol. 330 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Hun ville gøre alle syge og sige, det var Winnie. 331 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Nu vil hun stikke af med Carrie, hvilket er lige så slemt. 332 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 Hvordan er det lige så slemt? 333 00:22:31,266 --> 00:22:32,434 Hun bliver fanget. 334 00:22:32,517 --> 00:22:35,937 Hun ved ikke, hvad hun gør. Hun bliver solgt til syden eller værre. 335 00:22:36,021 --> 00:22:39,816 Og det vil ødelægge alt, for Carrie og Rufus skal være sammen. 336 00:22:42,861 --> 00:22:47,115 Jeg har en plan, men jeg ved ikke, om den er gal eller genial. 337 00:22:49,868 --> 00:22:53,330 -Jeg siger, Winnie må stikke af. -Dana. Nej. Det er jo skørt. 338 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Du sagde det selv, Tom skal have en kok. 339 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Der er for mange slaver til, de kan undvære. 340 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Så skal de beholde Sarah og Carrie. 341 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Jeg tager hende med til Olivia. 342 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 343 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Hvorfor er du her? 344 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Har hr. Franklin sendt dig? 345 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Nej. 346 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Jeg vil advare dig. 347 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Advare mig? 348 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom vil sælge dig. 349 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Jeg hørte, han talte med hr. Kevin. 350 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Det var ikke min skyld. 351 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 Det mener Tom. 352 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 Så siger jeg det selv. 353 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Han vil ikke tro dig. 354 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Jeg trygler. Jeg trygler om tilgivelse. 355 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Det er for sent. 356 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 For en måned siden sendte han en pige til Carolina, fordi hun svarede igen. 357 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Jeg har hørt, der er slemt dernede. 358 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 Jeg kan sørge for, det ikke sker. 359 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Hvordan det? 360 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Jeg er ikke en rigtig slave. 361 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Hvorfor er du her så? 362 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 For at hjælpe folk. 363 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 Folk som dig. 364 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Med at blive frie. 365 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Vil du være fri? 366 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Jeg forstår det ikke. 367 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Vil du være fri? 368 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Jeg vidste godt, Winnie var en dårlig kok, men aldrig at det var så slemt. 369 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Jeg bør nok se Winnie i aften. 370 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 Nej. Nej. Du… 371 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Hun skal ikke se dig være svækket. 372 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Sæt dig ned. 373 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 Fortæl mig, Kevin, 374 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 hvad vil du gerne opnå? 375 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Opnå? 376 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Dine intentioner. 377 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 Hvad har ført dig hertil? 378 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 Hvad planlægger du at gøre? 379 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Hr. Franklin… 380 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 Vi må være ærlige. 381 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Ærlige? 382 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Jeg tror ikke, dine ejendele er i Easton. 383 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Eller at du har indlogeret dig der. 384 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Du har ikke en krone på lommen. 385 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 Ikke sandt? 386 00:25:59,099 --> 00:26:02,978 Og du er kommet her i håb om, at jeg kan give en form for støtte. 387 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Du har ret. Jeg… 388 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Jeg håbede, at du kunne tillade mig, Tom, 389 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 at jeg kunne bo her i en rum tid. 390 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Finde en måde at tjene til føden. 391 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Jeg sætter pris på ærligheden. 392 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Rufus kan få gavn af dine musikalske talenter. 393 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 Jeg har ikke høje forventninger til hans musikalitet. 394 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 Men du vil gøre dit bedste. 395 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Jeg… 396 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Tak. 397 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 Vi taler om omstændighederne i morgen. 398 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Er du okay? Hey. Er alt i orden? 399 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Kom. 400 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 Er du sikker? 401 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Ja. 402 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Kom nu, Dana. 403 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Hvor er du? 404 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Er vi der snart? 405 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Det burde være her omkring. 406 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 Hvor var du, før du kom til Easton? 407 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginia. 408 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Min herre døde for nogle måneder siden, og så blev vi allesammen solgt. 409 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Købte Tom dig der? 410 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 411 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Han kunne lide mig. 412 00:28:40,343 --> 00:28:46,015 De andre hadede mig for det. Men han tog mig ud af marken. 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 Så er vi her. 414 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 415 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 Har du bragt en flygtning herhjem? 416 00:29:01,281 --> 00:29:02,657 Vidste hun ikke, vi kom? 417 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Det skal nok gå. 418 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Ved du, hvor farligt det er? 419 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 Jeg skulle ikke være kommet. 420 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 -Jeg skulle… -Tøs. 421 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 Jeg troede, jeg skulle gøre mere for folk her. 422 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 Så det gør jeg. 423 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 Jeg prøver at hjælpe. 424 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 Du ved, hvordan Tom behandler hende. 425 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Hjælp mig. 426 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Gå derned. 427 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Her. Tag det her. Så giver jeg dig noget mad. 428 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Kom. 429 00:30:06,513 --> 00:30:07,555 Hvor skal du hen? 430 00:30:07,639 --> 00:30:08,807 Tilbage til Kevin. 431 00:30:09,849 --> 00:30:13,520 -Jeg troede ikke, du var en slave. -Det er jeg heller ikke. 432 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Du tror, han elsker dig, ikke? 433 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Det gør han ikke. 434 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 Det kan han ikke. 435 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 Det er ikke deres natur. 436 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 Jeg er klar. 437 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 Godt. Vær stille, så kommer jeg om lidt. 438 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Du burde vide, at det er farligt at gå derude om natten. 439 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Kom ikke tilbage, før jeg ved, hvordan vi får pigen ud. 440 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Jeg sender bud. 441 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Helt ærligt, Dana. Jeg troede, der var sket dig noget. 442 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 Jeg troede, du var blevet taget eller for vild. 443 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Det er klaret. 444 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie er hos Olivia. 445 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Så nogen dig? 446 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Nej, kun Luke. 447 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Skal vi bekymre os om det? 448 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 Nej. 449 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 Det tror jeg ikke. 450 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia vil ikke med tilbage. 451 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Vil hun ikke? 452 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Hun vil blive hos Alice. 453 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 -Det er jeg ked af. -Jeg er ked af det. 454 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Jeg skulle ikke have taget dig med. 455 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Hvorfor gjorde du det? 456 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Jeg vil gerne sige, det var instinktivt, men… 457 00:33:05,316 --> 00:33:09,028 Jeg tror, jeg indså, hvor svært det ville være uden dig. 458 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Jeg blev så bange. 459 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Jeg vil ikke gøre det alene. 460 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Jeg skal undervise Rufus. 461 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 Så er vi tætte på ham. 462 00:33:35,430 --> 00:33:41,144 Og hvis vi kan tage hjem i morgen, fint, men ellers har vi i det mindste et dække. 463 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 464 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Og Rufus skal lede stedet en dag. 465 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Måske bliver han ligesom Tom, men måske gør han ikke. 466 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Måske er jeg naiv, men jeg tror, at vores tilstedeværelse er god for ham. 467 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Han er ung. Han er letpåvirkelig. 468 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 Og han elsker dig. 469 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Nej, han gør ikke. 470 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Jo, han gør. Højt. Jeg har virkelig fået konkurrence. 471 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Der foregår noget. 472 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 Det er Winnie. 473 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 De har opdaget det. 474 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Du bliver. Jeg går. 475 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 476 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Du skal klæde mig på fra nu af. 477 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celeste er blevet for grim grundet hendes graviditet. 478 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Så kan jeg også holde øje med dig. 479 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Du må hellere lære af din fars fejltagelser. 480 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Men du er snart en ung mand. 481 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Det er måske på tide, du finder en kone. 482 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Herren siger, I bliver i lang tid, eftersom hr. Kevin skal undervise drengen. 483 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Det betyder vel, jeg må sætte dig i arbejde. 484 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 485 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Er det til mig? 486 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Værsgo. 487 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen