1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin, es tut mir so leid. Ich… 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Ich war auch… 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Alles geschah so schnell. Ich wollte… 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Es war instinktiv. Tut mir leid. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Wo ist Rufus? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Keine Ahnung. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Du gehst da lang und ich dort. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Pfeife, wenn du ihn findest. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Wo zum Teufel ist das Kind? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Stehen geblieben. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 Ich erkenne Diebe. 13 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Was? Nein. Ich bin kein Dieb. Ich bin ein Freund. 14 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Ich bin ein Freund der Weylins. Von Tom Weylin. 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Ich bin Kevin. 16 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Wie ist dein Name? 17 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Rufus? 18 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Hier drüben. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Rufus. Oh mein Gott. 20 00:01:58,827 --> 00:02:03,832 KINDRED: VERBUNDEN 21 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Was war das? 22 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Du solltest mir folgen. 23 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Das machte dich krank? 24 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Alles klar. 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 26 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kevin. Hey. Er hat wohl eine Alkoholvergiftung. 27 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Wir hörten ein Kind in Not. 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Es war Rufus. Also kamen wir zu Hilfe. 29 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 30 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Verdammt. 31 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 Man würde meinen, der Junge verträgt Alkohol. 32 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dana, was ist passiert? 33 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Rufus feierte eine Party. 34 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Jake, geh zurück zur Arbeit. 35 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Geht es ihm gut? -Ich denke schon. 36 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie kam weinend zu mir und zog mich hierher. 37 00:03:02,265 --> 00:03:06,102 Sie kann ja nicht sprechen. Sie war wohl bei ihm, als er erkrankte. 38 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 Ich nehme es zurück, Rufus. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Du bist deinem Vater ähnlicher als gedacht. 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Du sollst zurück aufs Feld gehen! 41 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Hast du den Verstand verloren? Du trinkst mit dem Master? 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie hat nichts Falsches getan. 43 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Ich stahl den Whiskey. 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Er soll sich in der Küche ausnüchtern. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Ich bringe euch zum Kochhaus. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Hey, Kevin. 47 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise sagte mir, dass Carrie ein Familienname ist. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 -Seid ihr verwandt? -Deshalb bin ich wohl hier. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Ich soll den Familienzweig sichern oder so. 50 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 Wenn Carrie etwas geschieht, existiere ich nicht. 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Meine Güte, Dana. 52 00:03:59,864 --> 00:04:03,326 -Bereitete Jake euch Probleme? -Der neue Aufseher? Ja, schon. 53 00:04:03,409 --> 00:04:04,535 Aufseher? 54 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Nennt er sich so? 55 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Die Plantage wurde größer, nachdem Broadus sein Land an Tom verkaufte. 56 00:04:11,125 --> 00:04:15,171 Der Master dachte, ich bräuchte Hilfe, deshalb brachte er Jake, 57 00:04:15,255 --> 00:04:17,548 -Margarets Cousin. -Er arbeitet für dich? 58 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 Ich würde es nicht Arbeit nennen. 59 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Olivia sagte, dass du zurückkommst. Es dauerte länger als gedacht. 60 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Du willst sie wohl sehen. 61 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Wo ist der Schinken aus der Räucherkammer? 62 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Macht Platz für Rufus. 63 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Bringt mir Wasser. 64 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Fehlt ihm etwas? 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Er ist betrunken. 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 So sieht er nicht aus. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Kaffee wird helfen. 68 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Verzeihung. Ich weiß noch nicht, wie man den zubereitet. 69 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 -Wo ist Sarah? -In der Stadt. 70 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie kümmert sich um das Abendessen. 71 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Wo warst du den ganzen Morgen? 72 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Ich weiß, dass du mich hörst. 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Ich kann euch nur zu Olivia bringen, 74 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 bevor Margaret und Tom mit Nigel zurückkehren. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Du darfst nicht gehen. 76 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 Kevin kann bei dir bleiben. 77 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 -Geh nicht allein. -Jemand muss auf ihn aufpassen. 78 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Wirst du erschreckt, sitze ich fest. 79 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 Nein, tust du nicht. Ich reise, wenn er denkt, er stirbt. 80 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Sollte etwas sein, dann musst du es geschehen lassen. 81 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -Du machst Witze. -Du musst es nicht tun, alles klar? 82 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Ich lasse dich nicht hier zurück. Versprochen. 83 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Hier. 84 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Paracetamol, für Rufus. 85 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Warum kocht Sarah nicht mehr oft? 86 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Sie verlor Toms Gunst. 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 Es begann vor wenigen Monaten, 88 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 als Margaret hörte, wie sie sie beleidigte. 89 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Die Situation zwischen den beiden wurde ziemlich übel. 90 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah ging immer zu weit. 91 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Das war, als Tom Winnie kaufte. 92 00:06:40,024 --> 00:06:42,151 Aber nicht für ihre Kochkünste. 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Warum kaufte er sie? 94 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom hat gern ein Mädchen für sich. Gerade ist es Winnie. 95 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia sprach von deiner Rückkehr, aber nie von Kevin. 96 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 Was ist er für dich? 97 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Er ist nicht dein Master. 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Es ist kompliziert. 99 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 Was sagte sie noch über mich? 100 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 Dass sie dich von früher kennt. 101 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Sonst nichts weiter. 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Wo ist Dana? 103 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Sie ist bald zurück. 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 Mein Kopf schmerzt. 105 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Trink weiter deinen Kaffee. 106 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 Weißt du, Rufus, 107 00:07:27,905 --> 00:07:32,160 mit Alkohol sollte man nicht spielen. Warum stahlst du ihn? 108 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 Mir war langweilig. 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Spiel doch mit deinen Freunden. 110 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Ich habe keine Freunde. 111 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Entweder wurden sie verkauft oder sie müssen arbeiten. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 In deinem Alter hatte ich auch kaum Freunde. 113 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Wie fandest du Dana? 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Hey. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Du bist zurück. 116 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Nun, 117 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 komm doch rein. 118 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Ich kaufte Mittel, falls du etwas brauchst. 119 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Warte, ist das? 120 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Oh mein Gott. 121 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Ich könnte sterben. 122 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 Wie lange habe ich schon keine Schokolade oder Kokosnuss mehr gegessen? 123 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Ich habe nicht viel Zeit. Kevin ist im Haus. 124 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 Du brachtest ihn mit? 125 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Hier werde ich geschlagen oder vergiftet, also… 126 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Das war kein Gift. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Ich erschreckte dich. 128 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Es funktionierte. Ich schickte dich zurück. 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Für ein paar Stunden. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 Für mich waren das drei Jahre. 131 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Drei Jahre. 132 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Ich sitze hier fest. 133 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Nein. 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Das tust du nicht. 135 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Der Ring schaffte es. 136 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Du schaffst es auch. 137 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Das ist nur Metall. 138 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Was meinst du… 139 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Die Dinge änderten sich. 140 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Es gibt kein Zurück mehr für mich. 141 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber Alice und ich verlassen Maryland. 142 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Wir gehen in den Norden. 143 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Was? 144 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Vielleicht bis nach Kanada, wenn wir es schaffen. 145 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 -Du verlässt mich? -Ich bin für sie verantwortlich. 146 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Du wolltest jemanden für sie finden. 147 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 -Ich versuchte es. -Sie ist nicht dein Kind! 148 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 149 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Sieh dir an, was hier um dich herum passiert. 150 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Die Leute leiden hier. 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Echte Leute. 152 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Leute, die Hilfe brauchen. 153 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Das will ich aus meiner Lage machen. 154 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Unserer Lage. 155 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Du kannst mehr damit anstellen. 156 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Du könntest anderen helfen, anstatt dich um mich zu sorgen. 157 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Frag dich einmal selbst… 158 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 Was solltest du tun? 159 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Ich muss zurück. 160 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Soll ich dich fahren, oder gehst du allein? 161 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Ich fahre mit dir. 162 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Was ist los? 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Ich weiß es nicht. 164 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mr. Franklin, welch schöne Überraschung. 165 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Warten Sie schon lange? 166 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 Ich kam gerade erst an. 167 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Rufus, du zappelst ja. Was ist los? 168 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Ihm ist kalt. Kein Grund zur Sorge. 169 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Immer noch ein Mann der Mode, wie ich sehe. 170 00:11:47,790 --> 00:11:49,959 Wo ist sein Mantel? Zieht in an. 171 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Was verschafft uns diese Ehre? 172 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Ich war gerade auf dem Weg nach Norden, zurück nach Hause. Auf der Durchreise. 173 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Ich wollte Sie sehen, während ich in Maryland bin. 174 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Haben Sie Ihre Sklavin verkauft? 175 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Verkauft? Nein. 176 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Sie soll etwas besorgen. 177 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 Wissen Sie, Kevin, das letzte Mal waren Sie an Weihnachten hier. 178 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 Die Festivität geriet etwas außer Kontrolle. 179 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 -Das tut mir leid. -Schwachsinn. 180 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 Sie flohen wohl aus Beschämung in die Nacht, aber das ist jetzt egal. 181 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Was Sie mir damals über Broadus' Neigung erzählten… 182 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Ich sagte ihm, dass mein Schweigen seinen Preis hat. 183 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Schon am nächsten Tag überschrieb er mir sein Land. 184 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Unberührte Erde. 185 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 Seitdem wurden unsere Ernteerträge jährlich verdoppelt. 186 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Mr. Franklin, bleiben Sie zum Abendessen. 187 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Unbedingt. 188 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Hier entlang. 189 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 Es ist zu spät, um einen Neuen zu backen. 190 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Aber es fehlt ein Stück. 191 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, komm her. 192 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Weißt du, wer das war? 193 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? Ich schwöre, wenn du nicht… 194 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 -Rufus aß vorhin ein Stück. -Wer bist du? 195 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Ich bin Dana. 196 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 197 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus stahl es wohl heute Morgen. 198 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Ich sah ihn damit. 199 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Ist das wahr? 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Geh jetzt. 201 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Mein Kuchen ist dennoch ruiniert. 202 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 Beruhige dich und denk nach. 203 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Schneide ihn in Stücke. 204 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Tom ist es egal, wie dein Essen schmeckt. 205 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Du wirst es heute Abend wieder gut machen. 206 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Ich decke den Tisch. 207 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Und du. 208 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Was bringt dich in meine Küche? 209 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Ich kam mit Mr. Kevin. 210 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Warst du nicht letztens schwanger? 211 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Ich verlor das Baby. 212 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Egal, ob sie mit Gott oder nach Virginia gehen, 213 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 es tut genauso weh. 214 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Nur Carrie blieb mir. 215 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 Ich habe kein Pferd in unserem Kutschenhaus gesehen. 216 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Wie kamen Sie hierher? 217 00:14:43,048 --> 00:14:46,176 -Ich bin gelaufen. -Sie kamen wohl in Easton unter. 218 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Ich fragte mich, wo Ihre Instrumente blieben. 219 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Sie wurden doch nicht wieder ausgeraubt? 220 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Nein. Das wäre ja verrückt. 221 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 Ich versuche, simpel zu leben. 222 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Nein, danke. 223 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Ein Mann, der nicht raucht. 224 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Zu schade. Ja… 225 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Winnie? Komm her. 226 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Ja, Master. 227 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Was? 228 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Warum trägst du nicht dein neues Kleid? 229 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Es sollte im Kochhaus nicht dreckig werden, Sir. 230 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Zieh es vor dem Abendessen an. 231 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ja, Sir. 232 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Alles klar. 233 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Sie hat eine eigene Unterkunft. 234 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Privilegiert für eine Sklavin. 235 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ja. 236 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Ich wühle ungern wie Schweine im Dreck. 237 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Das verschafft uns ein Mindestmaß an Privatsphäre. 238 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 Die Leute nennen es "hinterlistige Hütte". 239 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 Das erfreut mich ehrlich gesagt. 240 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Sie gab mir einen Trost, den ich seit Hannahs Tod nicht mehr spürte. 241 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Passend, dass sie ihr Kleid trägt. 242 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Dana, hilf mir beim Mahlen. 243 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 Geschah etwas mit Master Rufus, als er den Kuchen stahl? 244 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Was meinst du? 245 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Er wurde nicht krank? 246 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Meinst du vom Whiskey? 247 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Welchen Whiskey? 248 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Ich tat etwas in die Glasur. 249 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Was meinst du? 250 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 Zwei Bissen davon und Winnie darf nie wieder kochen. 251 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Danke, Winnie. 252 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Der Maispudding war ungenießbar. 253 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Niemand aß ihn. Sieh dich um. 254 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Verzeihung, Miss. 255 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 256 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Ich sagte, hör auf, Junge. 257 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 -Was sagte ich? -Ich bin schuld. 258 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Was? 259 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Ich gab ihm eine Tasse Kaffee gegen seine Kopfschmerzen. 260 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Tom, setz dich, bitte. 261 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Wissen Sie, er ist immer so. 262 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Unverschämt und abgelenkt. 263 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 Er meidet die Bildung. 264 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Hört man ihn lesen, denkt man, er käme von der gleichen Farm wie Jake. 265 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Ich bemerkte, dass Sie nicht so viel trinken, Mr. Franklin. 266 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Ich fand Mäßigung bei einem Mann schon immer sehr bewundernswert. 267 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Vielen Dank. 268 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 Wissen Sie, Prediger Wilson sagte uns, 269 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 dass Alkohol uns vom rechtschaffenen Weg abbringt. 270 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Sei stillt, Margaret. 271 00:18:29,691 --> 00:18:33,737 Frag deinen Sohn nach seinem Fehlerverhalten heute Morgen. 272 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 -Bitte nicht. -Wovon redest du? 273 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Ich ertappte ihn im Tabaktrockenschuppen. 274 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Und die Negerin auch. Carrie. 275 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 Sie haben geknutscht, da bin ich mir sicher. 276 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 -Margaret. -Wie kannst du nur. 277 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 -Ich sage die Wahrheit. -Es ist nicht wahr. 278 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Frag ihn doch. 279 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 Er war auch dort! 280 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mr. Franklin, ist das wahr? 281 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Das stumme Miststück soll gehen. 282 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 -Wir spielten bloß. -Hinsetzen. 283 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Sie verdirbt mir nicht meinen Sohn unter meinem Dach! 284 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 -Wir sind Freunde! -Sie ist eine Verführerin. 285 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Verkauf sie am Monatsende mit ihrem Miststück von Mutter. 286 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Nun, Rufus! 287 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus! 288 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Es war dumm, das vor Margaret zu sagen. 289 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Ich sage nur die Wahrheit. Nicht wie andere. 290 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Ruhe! 291 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Jetzt ist es raus. 292 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Sarah kann erst gehen, wenn Winnie ausgebildet ist. 293 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Mein Haus wird in Chaos verfallen. 294 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Ich hoffte, Carrie zu behalten. 295 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Eine Frau in ihrer Blütezeit zu verlieren, ist sinnlos. 296 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Aber vielleicht hat Margaret recht. 297 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 Ich meine, Carrie ist ohne Sarah nutzlos. 298 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Entschuldigen Sie mich. 299 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Hey! 300 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 -Dana, da bist du ja. -Hey. 301 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 -Sarah hielt mich auf… -Sie wollen Carrie und Sarah verkaufen. 302 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 -Was? -Was sagst du? 303 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 304 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 Ich wusste, dass sie mich ablösen soll. Aber ich dachte nicht… 305 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Ich bin hier länger als diese nichtsnutzige Familie! 306 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Was sagte Tom? 307 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 Tom will Carrie nicht verkaufen. 308 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 Margaret fand heraus, 309 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 dass Rufus und Carrie im Schuppen waren und wurde wütend. 310 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Alle klar. 311 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie ist sicher, in Ordnung? 312 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 -Wir überreden Tom, dich zu behalten. -Wir? 313 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Wie wollt ihr das tun? 314 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Sie können mir meine Tochter nicht nehmen. 315 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Hilfe! 316 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 Hilfe! 317 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 Hilfe! 318 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Etwas stimmt nicht! 319 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Bitte! 320 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mama? 321 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Carrie und ich sollten jetzt gehen. Während die Weißen krank sind. 322 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Nein, du darfst nicht fliehen. 323 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Das ist dein Zuhause. 324 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Wir werden nicht verkauft, klar? 325 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Das werdet ihr nicht. 326 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Ich krieche auch durch den Dreck, um nach Philadelphia zu kommen. 327 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 -Wohin willst du? -Keine Ahnung. 328 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. 329 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Sieh mich an. 330 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Sieh mich an. 331 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 Du wirst nicht gehen und nicht verkauft. 332 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 -Ich kümmere mich darum. -Wie? 333 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 Was willst du tun? 334 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Du musst mir einfach vertrauen. 335 00:22:14,416 --> 00:22:16,209 Sarah ruiniert unseren Plan. 336 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Sie tat irgendeine Wurzel in den Kuchen. 337 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Das machte Rufus vorhin krank, nicht der Alkohol. 338 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Sie wollte das Ganze auf Winnie schieben. 339 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Jetzt will sie mit Carrie fliehen, was gleich schlimm ist. 340 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 Wieso gleich schlimm? 341 00:22:31,266 --> 00:22:34,311 Weil sie geschnappt wird. Sie weiß nicht, was sie tut! 342 00:22:34,394 --> 00:22:37,647 Sie wird verkauft oder schlimmer. Das vernichtet mich, 343 00:22:37,731 --> 00:22:39,816 weil wir Carrie und Rufus zusammen brauchen. 344 00:22:42,861 --> 00:22:47,115 Ich habe einen Plan, der entweder gut oder das Dümmste ist, was ich je tat. 345 00:22:49,868 --> 00:22:51,244 Winnie muss abhauen. 346 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 Nein. Dana. Das ist verrückt. 347 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Du sagtest, Tom brauche eine Köchin. 348 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Sie können nicht auf alle Sklaven verzichten. 349 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Sie müssen Sarah und Carrie behalten. 350 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Ich bringe sie zu Olivia. 351 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 352 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Warum bist du hier? 353 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Schickte dich Mr. Franklin? 354 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Nein. 355 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Ich warne dich. 356 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Warnen? 357 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom will dich verkaufen. 358 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Das sagte er zu Mr. Kevin. 359 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Das war nicht meine Schuld. 360 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 Tom sieht das anders. 361 00:23:45,715 --> 00:23:48,343 -Ich sage es ihm. -Er wird dir nicht glauben. 362 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Dann bete ich um Vergebung. 363 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Es ist zu spät. 364 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Letzten Monat schickte er ein Mädchen in den Süden, weil es ihm widersprach. 365 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Dort unten soll es sehr schlimm sein. 366 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 Ich kann dir helfen. 367 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Wie? 368 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Ich bin keine Sklavin. 369 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Warum bist du dann hier? 370 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 Um Leuten zu helfen. 371 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 Leuten wie dir. 372 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Um frei zu sein. 373 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Willst du frei sein? 374 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Ich verstehe das nicht. 375 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Willst du frei sein? 376 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Ich wusste, dass Winnie nicht kochen kann, aber nicht, dass es so schlimm ist. 377 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Wissen Sie, ich sollte zu ihr gehen. 378 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 Nein, Sie… 379 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Sie sollte Sie nicht so geschwächt sehen. 380 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Setzen Sie sich. 381 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 Erzählen Sie mir, Kevin, 382 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 was sind Ihre Ziele? 383 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Ziele? 384 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Ihre Absichten. 385 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 Was brachte Sie hierher? 386 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 Was haben Sie mit sich vor? 387 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Mr. Franklin… 388 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 …seien wir ehrlich. 389 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Ehrlich? 390 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Ich glaube nicht, dass Ihr Besitz in Easton ist. 391 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Oder, dass Sie eine Unterkunft haben. 392 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Sie sind pleite. 393 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 Oder etwa nicht? 394 00:25:59,099 --> 00:26:02,978 Sie kamen hierher und hofften, dass ich Ihnen Unterstützung biete. 395 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Sie haben recht. Ich… 396 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Ich hoffte, dass ich, wenn Sie es erlauben, Tom, 397 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 hier eine Weile bleiben könnte. 398 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Ich würde auch dafür arbeiten. 399 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Ich schätze Ihre Ehrlichkeit. 400 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Ich nehme an, Rufus könnte von Ihrem Musikunterricht profitieren. 401 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 Ich setze keine Hoffnungen in seine Musikalität. 402 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 Aber Sie geben Ihr Bestes. 403 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Ich… 404 00:26:42,601 --> 00:26:45,729 -Vielen Dank. -Morgen besprechen wir die Bedingungen. 405 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Geht es dir gut? 406 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Gehen wir. 407 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 Bist du sicher? 408 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Ja. 409 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Komm schon, Dana. 410 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Wo bist du? 411 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Sind wir bald da? 412 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Es sollte hier irgendwo sein. 413 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 Wo warst du, bevor du nach Easton kamst? 414 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginia. 415 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Als mein alter Master vor Kurzem starb, wurden wir verkauft. 416 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Deshalb kaufte dich Tom? 417 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 418 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Er begann mich zu mögen. 419 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 Die anderen hassen mich dafür. Das weißt du sicher. 420 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Immerhin musste ich nicht mehr aufs Feld. 421 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 Wir sind da. 422 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 423 00:28:59,028 --> 00:29:02,657 -Du brachtest eine Ausreißerin mit? -Sie wusste nichts davon? 424 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Alles wird gut, Winnie. 425 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Weißt du, wie gefährlich das ist? 426 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 Ich hätte nicht herkommen sollen. 427 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 -Ich hätte nicht… -Mädchen. 428 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 Ich sollte doch mehr für die Leute tun. 429 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 Das tue ich nun. 430 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 Ich versuche, zu helfen. 431 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 Du musst wissen, wie Tom sie behandelt. 432 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Hilf mir. 433 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Rein mit dir. 434 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Nimm das, ich bringe dir Essen. 435 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Komm schon. 436 00:30:06,513 --> 00:30:07,555 Wo gehst du hin? 437 00:30:07,639 --> 00:30:08,807 Ich muss zu Kevin. 438 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Du bist doch eine Sklavin. 439 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 Nein, bin ich nicht. 440 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Du denkst, er liebt dich, oder? 441 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Tut er nicht. 442 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 Das kann er nicht. 443 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 Das ist nicht ihre Natur. 444 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 Ich bin bereit. 445 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 Bleib hier. Ich komme sofort zurück. 446 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Du weißt, wie gefährlich es ist, nachts durch den Wald zu gehen. 447 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Komm nicht zurück, bis ich weiß, wie ich das Mädchen loswerde. 448 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Ich sag Bescheid. 449 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Verdammt, Dana. Ich dachte, es wäre etwas passiert. 450 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 Ich dachte, du wärst verschollen, entführt worden oder ohne mich gereist. 451 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Es ist vorbei. 452 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie ist bei Olivia. 453 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Sah dich jemand? 454 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Nein, nur Luke. 455 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Müssen wir uns Sorgen machen? 456 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 Nein. 457 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 Ich glaube nicht. 458 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia will nicht mit zurückreisen. 459 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Wirklich? 460 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Sie will bei Alice bleiben. 461 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 -Das tut mir leid. -Mir tut es leid. 462 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Ich hätte dich nicht mitnehmen sollen. 463 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Warum hast du? 464 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Ich möchte sagen, es war Instinkt, aber… 465 00:33:05,316 --> 00:33:09,028 Ich habe bemerkt, dass es ohne dich so viel schwerer wäre. 466 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Ich hatte einfach solche Angst. 467 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Ich will da nicht allein durch. 468 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Ich bin jetzt Rufus' Lehrer. 469 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 Damit sind wir in seiner Nähe. 470 00:33:35,430 --> 00:33:38,891 Wenn wir morgen zurückkehren, wäre das toll. 471 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 Wenn nicht, haben wir eine Deckung. 472 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 473 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Eines Tages wird Rufus hier das Sagen haben. 474 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Vielleicht wird er wie Tom oder auch nicht. 475 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Vielleicht bin ich naiv, aber es könnte gut für ihn sein, dass wir hier sind. 476 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Er ist jung und formbar. 477 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 Und er liebt dich. 478 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Er liebt mich nicht. 479 00:34:08,546 --> 00:34:11,299 Doch. Das tut er sogar sehr. 480 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Ich habe große Konkurrenz. 481 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Irgendetwas ist los. 482 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 Es geht um Winnie. 483 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 Sie haben es gemerkt. 484 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Bleib hier. Ich gehe. 485 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 486 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Du wirst mich von nun an ankleiden. 487 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celeste wurde durch die Schwangerschaft zu hässlich. 488 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 So kann ich dich im Auge behalten. 489 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Du musst von den Fehlern deines Vaters lernen. 490 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Du wirst ein junger Mann. 491 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Vielleicht solltest du eine Frau finden. 492 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Der Master sagte, dass du länger bleibst, da Mr. Kevin den Jungen unterrichtet. 493 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Das bedeutet wohl, dass du hier arbeitest. 494 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 495 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Ist das für mich? 496 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Bitte schön. 497 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Untertitel von: Mai Ly Dang