1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Anteeksi, Kevin. Minä… 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Olin liian… 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Kaikki kävi liian äkkiä. Ei ollut tarkoitus… 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Se oli vaistonvaraista. Anteeksi. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Missä Rufus on? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 En tiedä. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Mene tuonne, minä menen tänne. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Vihellä, jos löydät hänet ensin. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Missä hitossa olet, poika? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Pysy paikoillasi. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 Kyllä minä varkaan tunnistan. 13 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Mitä? En minä ole varas. Olen ystävä. 14 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Olen Weylinien ystävä. Tomin. 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Olen Kevin. 16 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Kuka sinä olet? 17 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Rufus? 18 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Täällä. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Luoja, Rufus. 20 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Mikä pahus tuo oli? 21 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Sinun olisi paras seurata minua. 22 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Tämäkö teki sinut sairaaksi? 23 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 No niin. 24 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 25 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Hei, Kevin. Tämä taitaa olla alkoholimyrkytys. 26 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Kuulimme lapsen huutavan. 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Se oli Rufus, joten juoksimme apuun. 28 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 29 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Hemmetti. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 Sen miehen pojan luulisi kestävän viinaa. 31 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dana? Mitä tapahtui? 32 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Rufus päätti vähän juhlia. 33 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Voit palata töihin, Jake. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Onko hän kunnossa? -Luulen niin. 35 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie tuli itkien luokseni ja raahasi tänne. 36 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Ei tietenkään kertonut syytä. 37 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 Oli kai Rufus-herran kanssa, kun tämä sairastui. 38 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 Perun puheeni, Rufus. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Muistutat isääsi enemmän kuin luulin. 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Käskin palata pellolle! 41 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Hulluksiko olet tullut? Ryypiskelet nuoren herran kanssa. 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie ei tehnyt mitään väärää. 43 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Minä varastin viskipullon. 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Viedään hänet keittiöön selviämään. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Vien teidät kyökkiin. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Hei, Kevin. 47 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise ehti kertoa, että Carrie on sukunimi. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 Oletko sukua Carrielle? -Siksi kai olen täällä. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Minun pitää kai varmistaa sukulinjan jatkuminen. 50 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 Jos Carrielle sattuu jotain, minua ei ole. 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Hemmetti, Dana. 52 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Oliko Jakesta harmia? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Uudesta esimiehestäkö? Hiukan. 54 00:04:03,409 --> 00:04:06,412 Esimiehestä? Siksikö hän itseään kutsuu? 55 00:04:07,288 --> 00:04:09,666 Herra Broaduksen myytyä maansa Tom-herralle - 56 00:04:09,749 --> 00:04:11,042 plantaasi lähes tuplaantui. 57 00:04:11,125 --> 00:04:15,171 Herra arveli minun tarvitsevan apua ja palkkasi Jaken, 58 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 Margaretin serkun. 59 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Onko Jake alaisesi? 60 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 Ei Jaken touhuja voi työnteoksi kutsua. 61 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Olivia-neiti sanoi, että palaisit, mutta se kestikin kauan. 62 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Haluat varmaan nähdä hänet. 63 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Missä kyökistä tuotu kinkku on, Carrie? 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Tehkää tilaa Rufus-herralle. 65 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Tuokaa vettä. 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Mikä häntä vaivaa? 67 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Poika on humalassa. 68 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Ei hän siltä näytä. 69 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Kahvi auttaa. 70 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Anteeksi, herra. En ole vielä oppinut keittämään sitä. 71 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 Missä Sarah on? -Kaupungilla. 72 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie on tehnyt ruoat viime aikoina. 73 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Missä olet ollut koko aamun? 74 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Älä teeskentele, ettet kuule. 75 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Voin viedä teidät Olivia-neidin luo nyt, 76 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 ennen kuin rouva, herra ja Nigel palaavat. 77 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Et saa lähteä. 78 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 Kevin voi jäädä luoksesi. 79 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 Et lähde ilman minua. -Jonkun pitää vahtia Rufusta. 80 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Entä, jos pelästyt, ja jään jumiin? 81 00:05:45,762 --> 00:05:47,013 Et jää. 82 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 Palaan, kun hän luulee kuolevansa. 83 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Huolehdi siitä, jos minulle sattuu jotain. 84 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 Et ole tosissasi. -Ei sinun tarvitse sitä tehdä. 85 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Lupaan, etten jätä sinua tänne jumiin. 86 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Tässä. 87 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Särkylääkettä Rufukselle. 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Miksei Sarah kokkaa enää? 89 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Joutui Tomin epäsuosioon. 90 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 Muutama kuukausi sitten, 91 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 kun hän kutsui Margaret-neitiä ämmäksi. 92 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Heidän välinsä ovat menneet aika pahoiksi. 93 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah meni aina liian pitkälle. 94 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Niihin aikoihin Tom osti Winnien, 95 00:06:40,024 --> 00:06:42,151 mutta ei tämän keittotaitojen takia. 96 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Miksi sitten? 97 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom haluaa itselleen tytön, ja tällä hetkellä se on Winnie. 98 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia sanoi sinun palaavan, muttei puhunut Kevinistä. 99 00:06:55,873 --> 00:06:59,377 Mikä teidän suhteenne on? Ei hän sinun isäntäsi ole. 100 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Juttu on monimutkainen. 101 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 Mitä muuta Olivia sanoi minusta? 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 Että te tunsitte kauan sitten. 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Ei juuri muuta. 104 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Missä Dana on? 105 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Hän palaa pian. 106 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 Päätäni särkee. 107 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Juo lisää kahvia. 108 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 Kuulehan, Rufus, 109 00:07:27,905 --> 00:07:30,992 alkoholin kanssa ei parane leikkiä. 110 00:07:31,075 --> 00:07:34,036 Miksi varastit pullon? -Oli tylsää. 111 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Mikset leiki ystäviesi kanssa? 112 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Ei minulla ole ystäviä. 113 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Isä joko myi heidät tai pani töihin. 114 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Minullakaan ei ollut sinun iässäsi montaa ystävää. 115 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Miten oikein löysit Danan? 116 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Sinä palasit. 117 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 No, 118 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 tulehan sisään. 119 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Toin jotain siltä varalta, että tarvitset sitä. 120 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Hetkinen. Onko tämä… 121 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Luoja. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Voisin kuolla onnesta. 123 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 En ole maistanut suklaata tai kookosta… Kauanko siitä on? 124 00:08:53,699 --> 00:08:58,246 En voi viipyä kauaa. Kevin on talolla. -Toitko valkoisen pojan mukanasi? 125 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Täällä minut joka kerta hakataan tai myrkytetään… 126 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 En myrkyttänyt sinua. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Pelästytin sinut. 128 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Ja se myös toimi. Sain sinut pois täältä. 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Niin, pariksi tunniksi. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 Minulle pari tuntia on ollut kolme vuotta. 131 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Kolme vuotta. 132 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Olen oikeasti jumissa. 133 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Ei. 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Et ole. 135 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Se selvisi matkasta. 136 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Sinäkin siis selviät. 137 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Tuo on vain metallinpala. 138 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Mitä oikein… 139 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Asiat ovat muuttuneet. 140 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 En voi enää palata takaisin. 141 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Tätä ei ole helppo sanoa, mutta lähdemme Alicen kanssa Marylandista. 142 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Menemme pohjoiseen. 143 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Mitä? 144 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Ehkä Kanadaan saakka, jos pääsemme. 145 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 Aiot siis jättää minut? 146 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 Hän on vastuullani. Minä… 147 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Sanoit etsiväsi hänelle huoltajan. 148 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 Minä yritin. -Hän ei ole sinun lapsesi! 149 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 150 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Katso, mitä täällä tapahtuu, kaikkialla ympärilläsi. 151 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Ihmiset kärsivät. 152 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Oikeat ihmiset, 153 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 joista pitää huolehtia. 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Siihen olen päättänyt tilanteeni käyttää. 155 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Meidän tilanteemme. 156 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Voisit tehdä enemmänkin. 157 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Voisit auttaa muita sen sijaan, että murehdit minusta. 158 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Kysyisit itseltäsi, 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 mitä sinun pitäisi tehdä. 160 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Minun pitää lähteä. 161 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Löydätkö itse takaisin, Dana? 162 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Ei, tulen mukaasi. 163 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Mikä hätänä? 164 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 En tiedä. 165 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mikä iloinen yllätys, herra Franklin. 166 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Odotitteko kauan? 167 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 Saavuin vasta aivan äsken. 168 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Sinä kiemurtelet, Rufus. Mikä hätänä? 169 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Hän vain vilustui hiukan. Ei hätää. 170 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Olette selvästikin yhä muotitietoinen. 171 00:11:47,790 --> 00:11:49,959 Missä hänen takkinsa on? Tuokaa vaatetta. 172 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Mistä tämä odottamaton vierailu? 173 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Olin läpikulkumatkalla. Olen menossa kotiin pohjoiseen. 174 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Ajattelin tervehtiä ollessani Marylandissa. 175 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Entä orjanne? Myittekö hänet? 176 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Että myinkö? En toki. 177 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Lähetin hänet asioille. 178 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 Viimeksi kun olit täällä joulun aikoihin, Kevin, 179 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 juhlinta pääsi hieman karkaamaan käsistä. 180 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 Niin, pahoittelen sitä, ja… -Höpsis. 181 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 Oletan, että häivyit yön selkään nolostuksen vuoksi, mutta ei se mitään. 182 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Kun kerroit minulle Broaduksen epänormaaliudesta, 183 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 tein tiettäväksi, että vaikenemisellani on hintansa. 184 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Hän myi maansa minulle seuraavana päivänä. 185 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Koskematonta maata. 186 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 Satomme on kaksinkertaistunut sittemmin joka vuosi. 187 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Jääkää toki päivälliselle, herra Franklin. 188 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Ilman muuta. 189 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Tännepäin. 190 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 Ei ole aikaa tehdä uutta. 191 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Mutta yksi pala puuttuu. 192 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Tule tänne, Carrie. 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Näitkö, kuka vei kakun? 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? Jos et kerro, vannon, että… 195 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 Rufus otti viipaleen. -Kuka sinä olet? 196 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Dana. 197 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 198 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus varmasti vei palan aamulla. 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Näin sen hänellä. 200 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Onko tuo totta? 201 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Ala mennä. 202 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Kakkuni on silti pilalla. 203 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 Jollet rauhoitu ja käytä päätäsi… 204 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Leikkaa se siivuiksi. 205 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Tom-herraa ei ruoan maku kiinnosta. 206 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Saat korvata sen tänä yönä. 207 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Minä katan pöydän. 208 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Sinä. 209 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Mikä tuo sinut kyökkiini? 210 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Kuljen Kevin-herran mukana. 211 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Etkö ollut viimeksi raskaana? 212 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Minä menetin lapsen. 213 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Sama, menevätkö he Jumalan luo vai Virginiaan, 214 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 se sattuu silti. 215 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Minulla on vain Carrie. 216 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 En nähnyt hevosta tallissamme. 217 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Kuinka tulitte tänne? 218 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 Minä kävelin. 219 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 Majailette siis Eastonissa. 220 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Mietin, missä tavaranne ovat. Soittimenne, siis. 221 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Ei kai teitä taas ryöstetty? 222 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Ei, se olisi jo uskomatonta. 223 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 Yritämme… Tarkoitan, yritän elää yksinkertaisesti. 224 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Ei kiitos. 225 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Ette tupakoi. 226 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Onpa tylsää. 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Tulehan tänne, Winnie. 228 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Kyllä, herra. 229 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Mitä? 230 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Miksei sinulla ole uutta mekkoasi? 231 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 En halunnut liata sitä kyökissä. 232 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Pue se päälle ennen illallista. 233 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Kyllä, herra. 234 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 No niin. 235 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Olen antanut hänelle oman asuinpaikan. 236 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Se on suuri etuoikeus orjalle. 237 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Niin. 238 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Se on paljon mukavampaa kuin piehtaroida mudassa kuin siat. 239 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Se tuo meille edes jonkinlaista yksityisyyttä. 240 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 Toiset orjat kutsuvat sitä "Porttopirtiksi," 241 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 ja täytyy myöntää, että pidän siitä. 242 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Hän tuo minulle lohtua, jota en ole tuntenut Hannahin poismenon jälkeen. 243 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Sopii hyvin, että Winnie käyttää hänen mekkoaan. 244 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Tule auttamaan jauhamisessa, Dana. 245 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 Sattuiko Rufus-herralle mitään, kun hän varasti kakkupalan? 246 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Kuinka niin? 247 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Ei kai hän tullut kipeäksi? 248 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Viskistäkö? 249 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Mistä viskistä? 250 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Panin kuorrutukseen jotain. 251 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Mitä tarkoitat? 252 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 Parin haukkauksen jälkeen Winnie ei enää kokkaa. 253 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Kiitos, Winnie. 254 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Maissivanukas oli kelvoton. 255 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Katso. Kukaan ei koskenut siihen. 256 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Anteeksi, Margaret-neiti. 257 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 258 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Käskin lopettaa. 259 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 Mitä minä sanoin? -Syy on minun. 260 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Mitä? 261 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Annoin hänelle aiemmin kupin kahvia helpottamaan päänsärkyä. 262 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Istu alas, Tom kiltti. 263 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Hän on aina tuollainen. 264 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Röyhkeä ja omissa maailmoissaan. 265 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 Hän välttelee oppimista. 266 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Hän lukee kuin olisi kotoisin samalta sikatilalta kuin Jake. 267 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Huomasin, ettette juo paljoa, herra Franklin. 268 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Olen aina pitänyt raittiutta ihailtavana piirteenä. 269 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Kiitos. 270 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 Pastori Wilsonin mukaan - 271 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 alkoholi johdattaa meidät pois oikeamielisyyden tieltä. 272 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Ole hiljaa, Margaret. 273 00:18:29,691 --> 00:18:31,110 Mikset kysy pojaltasi, 274 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 miten hän poikkesi tieltä tänä aamuna? 275 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 Lopeta, Jake. -Mistä oikein puhut? 276 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Löysin hänet tupakkavarastosta. 277 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Neekerittären kanssa. Carrien. 278 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 He olivat lempimässä, se on ihan vissi. 279 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 Margaret. -Kehtaatkin. 280 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Kerron vain totuuden. -Tuo ei ole totta. 281 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Kysy häneltä. 282 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 Hänkin oli siellä. 283 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Pitääkö se paikkansa? 284 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Haluan eroon siitä mykästä lutkasta, Tom. 285 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 Me vain leikimme! -Istu. 286 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 En anna hänen turmella poikaani oman kattoni alla! 287 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 Hän on ystäväni! -Hän on syöjätär. 288 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Myy hänet äitinsä kanssa, kun hankkiudut hänestä eroon kuun lopussa. 289 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Hei, Rufus! 290 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus! 291 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Olet hölmö. Puhut tuollaista Margaretin kuullen. 292 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Minä vain kerron totuuden, toisin kuin eräät. 293 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Hiljaa! 294 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Sanoin jo hänelle. 295 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 En voi myydä Sarahia, ennen kuin Winnie on koulutettu. 296 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Kotini ajautuisi kaaokseen. 297 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Olisin halunnut pitää Carrien. 298 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Turha menettää naista parhaassa iässä. 299 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Mutta ehkä Margaret on oikeassa. 300 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 Carrielle ei ole käyttöä ilman Sarahia. 301 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Suokaa anteeksi. 302 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 Siinähän sinä olet, Dana. -Hei. 303 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 Anteeksi, Sarahin kanssa kesti… -Carrie ja Sarah aiotaan myydä. 304 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 Mitä? -Mitä sanoit? 305 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 306 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 Tiesin heidän aikovan korvata minut Winniellä, mutten uskonut… 307 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Olen ollut täällä kauemmin kuin koko kelvoton perhe! 308 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Mitä Tom sanoi? 309 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 Tom ei kai halua myydä Carrieta. 310 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 Margaret kuuli Rufuksen ja Carrien - 311 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 olleen yhdessä tupakkavarastossa ja sekosi. 312 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 No niin. 313 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie on turvassa. 314 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 Suostuttelemme Tomin pitämään teidät. -Tekö? 315 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Miten te sen teette? 316 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Minua ei eroteta tyttärestäni. 317 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Apua! 318 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 Apua! 319 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Jokin on vialla! 320 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Auttakaa! 321 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Äiti? 322 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Ehkä minun ja Carrien pitäisi karata, kun valkoisilla on muuta huolta. 323 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Ei, ette voi karata. 324 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Tämä on kotinne. 325 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 En anna myydä meitä, ymmärrätkö? 326 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 En anna. 327 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Vaikka sitten pitäisi ryömiä mudan läpi Philadelphiaan. 328 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Minne oikein menisitte? -En tiedä. 329 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. 330 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Katso minuun. 331 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Katso minuun. 332 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 Te ette karkaa eikä teitä myydä. 333 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 Minä hoidan tämän. -Miten? 334 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 Mitä aiot tehdä? 335 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 En voi kertoa. Sinun pitää luottaa minuun. 336 00:22:14,416 --> 00:22:16,209 Sarahin touhu pilaa asiamme. 337 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Hän sanoi terästäneensä kakun jollain juurella. 338 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Rufuksen pahoinvointi johtui siitä, ei alkoholista. 339 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Hän halusi Winnien saavan syyt sairastumisesta - 340 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 ja aikoo nyt karata Carrien kanssa, mikä on yhtä paha. 341 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 Miten niin yhtä paha? 342 00:22:31,266 --> 00:22:32,434 Hän jää kiinni. 343 00:22:32,517 --> 00:22:34,311 Hän ei tiedä, mitä tekee! 344 00:22:34,394 --> 00:22:37,647 Hänet myydään tai pahempaa, ja se tuhoaa minut kosmisesti, 345 00:22:37,731 --> 00:22:39,816 koska Carrien ja Rufuksen pitää olla täällä. 346 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Minulla on suunnitelma, mutten tiedä, onko se hyvä - 347 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 vai tyhmintä, mitä olen tehnyt. 348 00:22:49,868 --> 00:22:53,330 Suostuttelen Winnien karkaamaan. -Ei, se on järjetöntä. 349 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Sinä itse sanoit Tomin tarvitsevan kokkia. 350 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 Orjia on sen verran paljon. 351 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Heidän on pakko pitää Sarah ja Carrie. 352 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Vien hänet Olivian luo. 353 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 354 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Mitä sinä täällä? 355 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Herra Franklinko lähetti? 356 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Ei. 357 00:23:25,195 --> 00:23:29,241 Tulin varoittamaan sinua. -Varoittamaan? 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom aikoo myydä sinut. 359 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Hän sanoi niin Kevin-herralle. 360 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Ei se ollut minun syytäni. 361 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 Tom on toista mieltä. 362 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 Kerron sitten itse. 363 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Ei hän usko sinua. 364 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Sitten anelen häneltä anteeksiantoa. 365 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Liian myöhäistä. 366 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Viime kuussa hän lähetti tytön Carolinaan suun soittamisesta. 367 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Siellä on kuulemma pahat oltavat. 368 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 Varmistan, ettei sinun käy niin. 369 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Miten? 370 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 En ole oikeasti orja. 371 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Miksi sitten olet täällä? 372 00:24:31,553 --> 00:24:34,931 Auttaakseni sinunlaisiasi ihmisiä - 373 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 olemaan vapaita. 374 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Haluatko olla vapaa? 375 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 En ymmärrä. 376 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Haluatko olla vapaa? 377 00:24:53,992 --> 00:24:56,244 Tiesin Winnien olevan surkea kokki, 378 00:24:56,328 --> 00:24:58,413 mutten uskonut häntä näin huonoksi. 379 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Ehkä pitäisi käydä tänä iltana Winnien luona. 380 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 Ei. Ei ole… 381 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Ei ole hyvä antaa hänen nähdä sinua heikkona. 382 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Istu. 383 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 Kerrohan, Kevin, 384 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 mitkä ovat päämääräsi? 385 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Päämääräni? 386 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Suunnitelmasi. 387 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 Mikä toi sinut tänne? 388 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 Mitä aiot elämälläsi tehdä? 389 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Herra Franklin, 390 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 jospa oltaisiin rehellisiä. 391 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Rehellisiä? 392 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 En usko, että omaisuutesi on Eastonissa, 393 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 tai että sinulla on edes huonetta siellä. 394 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Olet pennitön, 395 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 etkö olekin? 396 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Tulit tätä kautta, 397 00:26:00,559 --> 00:26:02,978 koska toivot minulta jotain tukea. 398 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Olet oikeassa. Minä… 399 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Toivoin, että jos se vain sinulle sopii, Tom, 400 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 voisin jäädä tänne joksikin aikaa. 401 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Ansaita ylläpitoni jollain tapaa. 402 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Arvostan rehellisyyttäsi. 403 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Kaipa musiikinopetuksestasi voisi olla hyötyä Rufukselle. 404 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 En odota pojan musikaalisuudelta liikoja, 405 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 mutta tee parhaasi. 406 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Minä… 407 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Kiitos. 408 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 Keskustellaan työehdoista aamulla. 409 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Hei, oletko kunnossa? 410 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Lähdetään. 411 00:27:09,294 --> 00:27:11,796 Oletko varma tästä? -Olen. 412 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Hemmetti, Dana. 413 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Missä olet? 414 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Olemmeko lähellä? 415 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Täällä sen pitäisi olla. 416 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 Missä oikein olit ennen kuin tulit Eastoniin? 417 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginiassa. 418 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Vanha isäntä kuoli muutama kuukausi sitten, ja meidät kaikki myytiin. 419 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Siksikö Tom osti sinut? 420 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 421 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Hän mieltyi minuun. 422 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 Muut inhosivat minua sen takia. Huomasit kai. 423 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Mutta hän sentään otti minut pois pelloilta. 424 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 Perillä ollaan. 425 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 426 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 Toitko karkulaisen kotiini? 427 00:29:01,281 --> 00:29:03,908 Eikö hän tiennyt tulostamme? -Kaikki hyvin. 428 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Tajuatko, miten vaarallista tämä on? 429 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 Ei olisi pitänyt tulla. 430 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 Ei olisi… -Rauhoitu. 431 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 Luulin, että haluat minun auttavan ihmisiä, 432 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 joten minä autan. 433 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 Yritän auttaa. 434 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 Tiedät varmasti, miten Tom kohtelee häntä. 435 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Tule auttamaan. 436 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Mene sisälle. 437 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Ota tämä. Tuon sinulle jotain syötävää. 438 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Menehän nyt. 439 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Minne sinä menet? -Pitää palata Kevinin luo. 440 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Luulin, ettet ole orja. 441 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 En olekaan. 442 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Luulet kai hänen rakastavan sinua. 443 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Ei hän rakasta. 444 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 Ei hän pysty. 445 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 Eivät he kykene siihen. 446 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 Olen valmis. 447 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 No niin. Pysy siellä. Palaan pian. 448 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Sinä kyllä tiedät, että metsässä on öisin vaarallista. 449 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Älä tule takaisin ennen kuin keksin, miten saan tytön ulos. 450 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Lähetän viestin. 451 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Luoja. Luulin, että sinulle on sattunut jotain. 452 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 Luulin, että sinut on napattu tai että eksyit. 453 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Homma hoidettu. 454 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie on Olivian luona. 455 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Näkikö kukaan? 456 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Ainoastaan Luke. 457 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Pitäisikö siitä huolestua? 458 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 Ei. 459 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 En usko. 460 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia ei halua palata kanssani. 461 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Eikö? 462 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Hän haluaa jäädä Alicen luo. 463 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 Olen pahoillani. -Ei, minä olen. 464 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 En olisi saanut tuoda sinua tänne. 465 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Miksi sitten toit? 466 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Haluaisin sanoa, että vaistonvaraisesti, 467 00:33:05,316 --> 00:33:06,818 mutta osa minusta tajusi, 468 00:33:06,901 --> 00:33:09,028 että tämä olisi vaikeampaa ilman sinua. 469 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Minä vain pelästyin. 470 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 En halua joutua tekemään tätä yksin. 471 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Otin pestin Rufuksen musiikinopettajana. 472 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 Se pitää hänet lähellämme toistaiseksi. 473 00:33:35,430 --> 00:33:38,891 Jos palaamme kotiin huomenna, niin hyvä, 474 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 mutta jos emme, meillä on peiterooli. 475 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 476 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Tämä paikka tulee jonain päivänä olemaan Rufuksen. 477 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Ehkä hänestä tulee samanlainen kuin Tomista, ehkä ei. 478 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Ehkä olen naiivi, mutta meidän läsnäolomme voi tehdä hänelle hyvää, ja… 479 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Hän on nuori ja muovattavissa - 480 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 ja rakastaa sinua. 481 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Ei hän minua rakasta. 482 00:34:08,546 --> 00:34:11,299 Kylläpäs. Rakastaa sinua kovasti. 483 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Minulla on kova kilpailija. 484 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Jotain on tekeillä. 485 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 Winnie. 486 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 He tajusivat. 487 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Jää sinä, minä menen. 488 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 489 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Sinä puet minut tästä lähin. 490 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celestestä on tullut liian ruma raskautensa takia, 491 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 ja näin voin pitää sinua silmällä. 492 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Saisit oppia isäsi virheistä, Rufus. 493 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Mutta sinusta on tulossa nuori mies. 494 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Ehkä sinun on aika etsiä vaimo. 495 00:36:51,375 --> 00:36:54,545 Isäntä sanoi, että jäätte pidemmäksi aikaa, 496 00:36:54,629 --> 00:36:56,172 koska Kevin-herra opettaa poikaa. 497 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Sinut pitää siis kaiketi panna töihin. 498 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 499 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Onko tuo minulle? 500 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Tässä. 501 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Suomennos: Mikko Alapuro