1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin. Unnskyld. Jeg… 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Jeg var så… 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Alt skjedde så fort. Jeg mente ikke… 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Det var instinkt. Unnskyld. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Hvor er Rufus? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Jeg vet ikke. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Du går den veien. Jeg går her. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Blås i fløyta hvis du finner ham. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Hvor faen er du, gutt? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Stop en hal, kompis. 12 00:01:33,676 --> 00:01:38,640 -Jeg kjenner igjen en tyv når jeg ser en. -Nei. Jeg er ikke en tyv. Jeg er en venn. 13 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Jeg er en venn av Wey… Av Weylin-familien. Av Tom. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Jeg er Kevin. 15 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Hva heter du? 16 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Rufus? 17 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Her borte. 18 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Rufus. Herregud. 19 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Hva pokker var det? 20 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Jeg tror du bør følge meg. 21 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Ble du syk av dette? 22 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Ok. 23 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 24 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kevin. Hei. Jeg tror det er alkoholforgiftning. 25 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Jeg og slaven min hørte et barn i nød. 26 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Det var Rufus. Så vi fant hjelp. 27 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 28 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Helvete. 29 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 En med din far burde tålt mer sprit. 30 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dana? Hva skjedde? 31 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Rufus har hatt en liten fest. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Jake, du kan dra tilbake på jobb. 33 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Går det bra med ham? -Ja, jeg tror det. 34 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie kom løpende, på gråten. Hun dro meg hit. 35 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Hun kunne ikke si hvorfor. 36 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 Må ha vært med mesteren da han ble syk. 37 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 Jeg tar det tilbake, Rufus. 38 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Du er mer lik faren din enn jeg trodde. 39 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Jeg sa: kom deg ut i åkeren igjen. 40 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Har du gått fra vettet? Drikke her ute med den unge mesteren? 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie gjorde ingenting galt. 42 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Det var jeg som stjal whiskyen. 43 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 La oss gå til kjøkkenet så han kan bli edru. 44 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Jeg tar dere til kjøkkenet. 45 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Hei, Kevin. 46 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise fortalte meg at Carrie var et familienavn. 47 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 -Er du i slekt med Carrie? -Jeg tror det er grunnen. 48 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Jeg tror jeg skal sikre slektens skjebne eller noe sånt. 49 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 Hvis noe skjer med Carrie, finnes jeg ikke. 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Fy faen, Dana. 51 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Ga Jake dere mye problemer? 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Den nye formannen? Litt. 53 00:04:03,409 --> 00:04:04,535 Formann? 54 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Kaller han seg det? 55 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Da Tom kjøpte landet til Mr. Broadus, ble plantasjen mye større. 56 00:04:11,125 --> 00:04:15,171 Mesteren tenkte jeg kunne trenge hjelp, så han ansatte Jake. 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 Margarets fetter. 58 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Jobber Jake for deg? 59 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 Jeg ville ikke kalt det Jake gjør, å "jobbe". 60 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Miss Olivia sa du ville komme tilbake, men det tok lenger tid enn ventet. 61 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Du vil sikkert treffe henne. 62 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Carrie, hvor er skinken fra røykeriet? 63 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Gjør plass til mester Rufus. 64 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Kan noen finne vann? 65 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Er noe i veien? 66 00:04:53,084 --> 00:04:54,127 Gutten er full. 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Han ser ikke full ut. 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Kaffe vil hjelpe. 69 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Kaffe. Beklager, sir. Jeg har ikke lært å lage det ennå. 70 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 -Hvor er Sarah? -Hun er i byen. 71 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie her har fått ansvar for middagen. 72 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Hvor har du vært hele morgenen? 73 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Ikke lat som du ikke hører meg. 74 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Vi kan dra til Olivia, men vi må gå nå. 75 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Før Miss Margaret og mester Tom kommer. 76 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Du kan ikke dra. 77 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 Hva om Kevin blir med deg? 78 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 -Ikke dra uten meg. -Noen må passe på Rufus. 79 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 -Hva om du blir redd og strander meg her? -Det skjer ikke. 80 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 Jeg kommer tilbake når han er livredd. 81 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Hvis noe skjer med meg, må du bare sørge for at det skjer. 82 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -Du tuller. -Det blir ikke nødvendig, ok? 83 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Jeg lar deg ikke bli igjen her. Jeg lover. 84 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Her. 85 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Tylenol, til Rufus. 86 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Hvorfor lager Sarah mat sjeldnere? 87 00:06:22,340 --> 00:06:23,800 Hun falt i unåde hos Tom. 88 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 For noen måneder siden 89 00:06:25,301 --> 00:06:28,096 da Miss Margaret hørte at Sarah kalte henne en kjerring. 90 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Situasjonen mellom dem er ganske ille. 91 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah tok det alltid for langt. 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Det var da Tom kjøpte Winnie. 93 00:06:40,024 --> 00:06:44,195 -Men ikke fordi hun er flink på kjøkkenet. -Hvorfor kjøpte han henne, da? 94 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom liker å ha seg ei jente av og til. Og nå er det Winnie. 95 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia sa du ville komme tilbake, men ikke Kevin. 96 00:06:55,873 --> 00:06:57,125 Hva er han for deg? 97 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Ikke mesteren din. 98 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Det er komplisert. 99 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 Hva mer sa hun om meg? 100 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 At hun kjente deg i gamledager. 101 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Ikke særlig mye mer. 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Hvor er Dana? 103 00:07:20,064 --> 00:07:22,859 -Hun kommer snart tilbake. -Jeg har vondt i hodet. 104 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Bare drikk kaffen din. 105 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 Du vet det, Rufus, 106 00:07:27,905 --> 00:07:30,992 alkohol er ikke noe du vil leke med. 107 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 Hvorfor stjal du det? 108 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 Jeg kjedet meg. 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Kan du ikke leke med vennene dine? 110 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Jeg har ingen venner. 111 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Pappa har enten solgt dem, eller så jobber de. 112 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Jeg hadde også få venner da jeg var liten. 113 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Hvordan fant du Dana? 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Hei. 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Du kom tilbake. 116 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Nå, 117 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 kom inn. 118 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Jeg har med forsyninger du kan trenge. 119 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Vent. Er dette… 120 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Herregud. 121 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Jeg kunne dødd. 122 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 Jeg har ikke smakt sjokolade eller kokos på… Hvor lenge er det? 123 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Jeg kan ikke bli lenge. Kevin venter. 124 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 Tok du ham med deg? 125 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Når jeg er her, blir jeg jo forgiftet, så… 126 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Jeg forgiftet deg ikke. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Jeg skremte deg. 128 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Og det virket, ikke sant? Jeg sendte deg hjem. 129 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Ja, i noen timer. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 Noen timer var tre år for meg. 131 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Tre år. 132 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Jeg er her for godt. 133 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Nei. 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Nei, ikke for godt. 135 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Den ble med tilbake. 136 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Da kan du det òg. 137 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Det er bare en metallbit. 138 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Hva mener… 139 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Ting er annerledes, Dana. 140 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Jeg kan ikke dra tilbake. Ikke nå lenger. 141 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Det finnes ingen enkel måte å si det på, men Alice og jeg skal reise fra Maryland. 142 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Vi skal nordover. 143 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Hva? 144 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Kanskje helt til Canada. Hvis vi kan. 145 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 Så du drar bare fra meg? 146 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 Hun er mitt ansvar… 147 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Du skulle finne noen som kunne ta seg av henne. 148 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 -Jeg prøvde. -Hun er ikke ungen din engang! 149 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 150 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Se på hva som skjer her. Overalt rundt deg. 151 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Det er folk her som lider. 152 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Ekte folk. 153 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Folk som trenger hjelp. 154 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Det er det jeg gjør med situasjonen min. 155 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Situasjonen vår. 156 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Du kan gjøre mer. 157 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Du kan hjelpe andre i stedet for å bekymre deg for meg. 158 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Spør deg selv: 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 Hva bør du gjøre? 160 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Jeg må tilbake. 161 00:10:42,933 --> 00:10:44,894 Vil du ha skyss, eller går du selv? 162 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Jeg blir med deg. 163 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Hva er i veien? 164 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Jeg vet ikke. 165 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mr. Franklin, for en hyggelig overraskelse. 166 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Har De ventet lenge? 167 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 Nei, jeg kom nettopp. 168 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Rufus, du er rastløs. Hva er i veien? 169 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Han er bare litt frysen. Ikke vær redd. 170 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Fortsatt en moteriktig kar, ser jeg. 171 00:11:47,790 --> 00:11:49,959 Hvor er jakken hans? La oss kle ham. 172 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Hva skyldes dette uventede besøket? 173 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Du skjønner det, jeg var på vei nordover, på vei hjem. I forbifarten. 174 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Ville si hallo mens jeg var i Maryland. 175 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Og slaven din. Har De solgt henne? 176 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Solgt? Nei. 177 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Jeg sendte henne på et ærend. 178 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 Kevin, sist De var her rundt jul, 179 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 endte festivitetene litt ute av kontroll. 180 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 -Ja, og jeg beklager det. Jeg… -Tullball. 181 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 Jeg antar De flyktet ut i mørket av ydmykelse, men ikke tenk på det. 182 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Det De fortalte meg om Broadus' avvikende atferd… 183 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Han fikk vite at min stillhet hadde sin pris. 184 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Han overga jorden sin til meg dagen etter. 185 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Helt fersk jord. 186 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 Vi har doblet avlingene hvert år etter det. 187 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Mr. Franklin, De må bli til middag. 188 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Absolutt. 189 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Denne veien. 190 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 Vi har ikke tid til å lage en ny. 191 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Men det mangler et stykke. 192 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, kom bort hit. 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Så du hvem som tok kaken? 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? Jeg sverger, hvis du ikke… 195 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 -Rufus hadde et stykke. -Hvem er du? 196 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Det er Dana. 197 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 198 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus må ha tatt et stykke i dag morges. 199 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Jeg så ham med det. 200 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Er det sant? 201 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Gå nå. 202 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Kaken min er fortsatt ødelagt. 203 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 Hvis du ikke roer deg ned og tenker… 204 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Bare skjær den i stykker. 205 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Mester Tom bryr seg ikke om smaken. 206 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Du gjør jo opp for det i kveld. 207 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Jeg skal dekke på. 208 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Og du. 209 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Hva bringer deg til kjøkkenet mitt? 210 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Jeg drar der Mr. Kevin drar. 211 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Ventet ikke du barn sist du var her? 212 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Jeg… Jeg mistet barnet. 213 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 Samme om de drar med Gud eller til Virginia, 214 00:14:22,236 --> 00:14:23,404 smerten er den samme. 215 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Jeg har bare Carrie igjen. 216 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 Jeg så ingen hest i stallen. 217 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Hvordan kom De hit? 218 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 Jeg gikk. 219 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 Da bor De vel i Easton? 220 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Jeg lurte på hvor tingene Deres var, instrumentene Deres. 221 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 De ble vel ikke ranet igjen? 222 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Nei, det hadde vært sprøtt. 223 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 Vi prøver å… Eller, jeg prøver å leve enkelt. 224 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Nei takk. 225 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Ikke en røyker. 226 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Så kjedelig, da. 227 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Winnie? Kom hit. 228 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Ja, mester. 229 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Hva? 230 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Hvorfor har du ikke på deg den nye kjolen din? 231 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Jeg ville ikke skitne den til på kjøkkenet, sir. 232 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Ta den på deg før middag. 233 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ja, sir. 234 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Ok. 235 00:15:44,860 --> 00:15:49,740 Hun får sove på enerom. Det er et stort privilegium for en slave. 236 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ja. 237 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Ja, jeg foretrekker det over å rote i gjørmen som to svin. 238 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Det gir oss et snev av privatliv. 239 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 De andre slavene kaller det for "Jesabel-hytten". 240 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 Jeg må innrømme at det gleder meg. 241 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Hun får meg til å føle ting jeg ikke har følt siden Hannah gikk bort. 242 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Det passer seg at hun bruker kjolen hennes. 243 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Dana, hjelp meg å male. 244 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 Da unge mester Rufus stjal kaka, skjedde det noe med ham? 245 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Hva mener du? 246 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Ble han syk? 247 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Fra whiskyen, mener du? 248 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Hvilken whisky? 249 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Jeg hadde noe i glasuren. 250 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Hva mener du? 251 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 To biter, og så vil ingen be Winnie om å lage mat igjen. 252 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Takk, Winnie. 253 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Maispuddingen var uspiselig. 254 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Ingen har rørt den. Bare se. 255 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Beklager, Miss Margaret. 256 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 257 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Jeg sa slutt, gutt. 258 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 -Hva sa jeg? -Det er min feil. 259 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Hva? 260 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Jeg ga ham en kopp kaffe tidligere for å hjelpe mot hodepine. 261 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Tom, sett deg. Vær så snill. 262 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Han er alltid sånn. 263 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Respektløs og distrahert. 264 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 Han unngår utdannelsen sin. 265 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Hvis De hørte gutten lese, skulle De trodd han kom fra grisefarmen til Jake. 266 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Jeg har lagt merke til at De ikke drikker særlig, Mr. Franklin. 267 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Jeg har alltid beundret avholdsmenn. 268 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Takk. 269 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 De vet det, pastor Wilson forteller 270 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 at alkohol distraherer oss fra den rettskafne veien. 271 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Ti stille, Margaret. 272 00:18:29,691 --> 00:18:33,737 Skal du ikke spørre sønnen din om hans avvik fra rettskaffenhet i dag? 273 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 -Jake, ikke. -Hva er det du sier? 274 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Jeg fant ham i tobakkslåven. 275 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 En negresse med ham også. Carrie. 276 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 De to koste med hverandre, det er jeg sikker på. 277 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 -Margaret. -Hvordan våger du. 278 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 -Det er sant. -Det er det ikke. 279 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Så spør ham. 280 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 Han var der også! 281 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mr. Franklin, er dette sant? 282 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Tom, send vekk den stumme lille tøsen. 283 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 -Vi lekte bare. -Sett deg. 284 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Hun får ikke ødelegge sønnen min. Ikke under mitt tak. 285 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 -Vi er venner. -Hun er en forførerske. 286 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Selg henne når du selger mora hennes ved månedsslutt. 287 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Nå, Rufus! 288 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus! 289 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Du er en sann dåre som sier slikt foran Margaret. 290 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Jeg sier bare sannheten. I motsetning til visse andre. 291 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Stille! 292 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Jeg har sagt 293 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 at jeg ikke kan selge Sarah før Winnie er klar. 294 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Huset vil gå til hundene. 295 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Jeg hadde håpet å beholde Carrie. 296 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Det er ingen vits i å miste en god og fruktbar kvinne. 297 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Men kanskje Margaret har rett. 298 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 Carrie har ingen hensikt uten Sarah. 299 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Ha meg unnskyldt. 300 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Hei! 301 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 -Hei, Dana. Der er du. -Hei. 302 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 -Beklager, jeg var opptatt med Sarah… -De vil selge Carrie og Sarah. 303 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 -Hva? -Hva sa du? 304 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 305 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 Jeg visste de ville få Winnie til å ta over, men jeg trodde ikke… 306 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Jeg har vært her lenger enn hele den usle familien. 307 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Hva sa Tom? 308 00:20:29,895 --> 00:20:33,941 Jeg tror ikke Tom vil selge Carrie. Margaret fikk høre om Rufus og Carrie 309 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 i tobakkslåven tidligere, og hun ble forbanna. 310 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Ok. 311 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie er trygg, ok? 312 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 -Vi kan få Tom til å la dere bli. -Vi? 313 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Hvordan skal dere det? 314 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Jeg vil ikke skilles fra datteren min. 315 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Hjelp! 316 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 Hjelp! 317 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 Hjelp! 318 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Noe er galt! 319 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Vær så snill! 320 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mamma? 321 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Kanskje jeg og Carrie bør rømme mens de hvite er indisponerte. 322 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Nei, dere kan ikke rømme. 323 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Dette er hjemmet deres. 324 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Vi skal ikke bli solgt, skjønner du? 325 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Det skal vi ikke. 326 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Selv om det betyr at jeg må krype gjennom gjørma til Philadelphia. 327 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 -Hvor hadde dere dratt? -Jeg vet ikke. 328 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. 329 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Se på meg. 330 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Se på meg. 331 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 Dere skal ikke rømme eller bli solgt. 332 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 -Jeg skal ordne dette. -Hvordan? 333 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 Hva skal du gjøre? 334 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Jeg kan ikke si det. Du må stole på meg. 335 00:22:14,416 --> 00:22:16,209 Sarahs panikk kan ødelegge alt. 336 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Hun sa hun hadde en slags rot i kaken. 337 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Det var det som gjorde Rufus syk, ikke alkoholen. 338 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Hun ville gjøre alle syke og skylde på Winnie. 339 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Og nå truer hun med å rømme. Som er like ille. 340 00:22:29,473 --> 00:22:32,434 -Hvorfor er det like ille? -Fordi hun vil bli fanget. 341 00:22:32,517 --> 00:22:35,937 Hun vet ikke hva hun gjør. Hun blir solgt sørover eller verre. 342 00:22:36,021 --> 00:22:39,816 Det er kosmisk jævlig for meg fordi Carrie og Rufus må være sammen. 343 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Jeg har en plan. Den er kanskje genial 344 00:22:45,405 --> 00:22:47,115 eller kanskje helt idiotisk. 345 00:22:49,868 --> 00:22:51,244 Hvis Winnie rømmer. 346 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 Dana, nei. Det er sprøtt. 347 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Du sa det selv. 348 00:22:54,581 --> 00:22:57,751 Tom har for mange slaver til å klare seg uten en kokk. 349 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Da må de beholde Sarah og Carrie. 350 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Jeg tar henne til Olivia. 351 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 352 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Hva gjør du her? 353 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Sendte Mr. Franklin deg? 354 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Nei. 355 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Jeg vil advare deg. 356 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Advare meg? 357 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom vil selge deg. 358 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Han snakket med Mr. Kevin. 359 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Det var ikke min feil. 360 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 Det tror ikke Tom. 361 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 Jeg kan si det selv. 362 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Han tror deg ikke. 363 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Da trygler jeg om tilgivelse. 364 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 For sent. 365 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Sist måned sendte han en jente til Carolina for å være spydig. 366 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Jeg har hørt det er veldig ille der nede. 367 00:24:18,206 --> 00:24:21,585 -Jeg kan hjelpe deg med å unngå det. -Hvordan? 368 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Jeg er ikke en slave. 369 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Hvorfor er du her da? 370 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 For å hjelpe folk. 371 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 Folk som deg. 372 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Med å bli fri. 373 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Vil du være fri? 374 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Jeg skjønner ikke. 375 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Vil du være fri? 376 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Jeg visste Winnie var dårlig på kjøkkenet, men ikke så dårlig. 377 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Kanskje jeg bør besøke Winnie i kveld. 378 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 Nei. Du… 379 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Hun må ikke se deg i en slik svak tilstand. 380 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Sett Dem. 381 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 Si meg, Kevin. 382 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 Hva er målene Deres? 383 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Mål? 384 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Ambisjonene Deres. 385 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 Hvorfor kom De hit? 386 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 Hva planlegger De å gjøre? 387 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Mr. Franklin, 388 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 la oss være helt ærlige. 389 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Ærlige? 390 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Jeg tror ikke eiendelene dine er i Easton. 391 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Eller at du har funnet losji der. 392 00:25:54,970 --> 00:25:57,138 Du er pengelens. 393 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 Er du ikke? 394 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Og du kom hit 395 00:26:00,559 --> 00:26:02,978 med håp om at jeg kan gi deg husly. 396 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Du har rett. Jeg… 397 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Jeg håpet at hvis… Hvis du lar meg… 398 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 At jeg kunne bli her en stund. 399 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Og finne en måte å jobbe for maten. 400 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Jeg verdsetter oppriktigheten. 401 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Rufus kan vel dra nytte av noen musikktimer med deg. 402 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 Jeg har ikke høye håp for gutten musikalsk sett. 403 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 Men du kan gjøre ditt beste. 404 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Jeg… 405 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Tusen takk. 406 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 Vi diskuterer vilkårene i morgen. 407 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Går det bra? Hei. Går det bra? 408 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Kom. 409 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 Er du sikker? 410 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Ja. 411 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Kom igjen, Dana. 412 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Hvor er du? 413 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Nærmer vi oss? 414 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Det er her et sted. 415 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 Hvor var du før du kom til Easton? 416 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginia. 417 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Den gamle mesteren min døde nylig, og hver og en av oss ble solgt. 418 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Og derfor kjøpte Tom deg? 419 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 420 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Han likte meg. 421 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 Alle de andre hatet meg for det. Det så du sikkert. 422 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Men han hentet meg i det minste fra åkeren. 423 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 Her er vi. 424 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 425 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 Har du tatt en rømling til huset mitt? 426 00:29:01,281 --> 00:29:02,657 Visste hun ikke om det? 427 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Winnie, det går fint. 428 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Vet du hvor farlig det er? 429 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 Jeg burde ikke kommet hit. 430 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 -Jeg burde ikke… -Hysj! 431 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 Du sa jeg burde gjøre mer for folk. 432 00:29:13,585 --> 00:29:14,753 Så her er jeg. 433 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 Jeg prøver å hjelpe. 434 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 Du må vite hvordan Tom behandler henne. 435 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Hjelp meg. 436 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Kom deg inn. 437 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Her. Ta dette. Jeg skal finne litt mat til deg. 438 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Kom. 439 00:30:06,513 --> 00:30:07,555 Hvor skal du? 440 00:30:07,639 --> 00:30:08,807 Tilbake til Kevin. 441 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Jeg trodde du ikke var slave. 442 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 Jeg er ikke det. 443 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Du tror han elsker deg, ikke sant? 444 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Han gjør ikke det. 445 00:30:21,903 --> 00:30:22,946 Han kan ikke. 446 00:30:23,530 --> 00:30:24,823 Det er unaturlig. 447 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 Jeg er klar. 448 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 Ok. Bli her, så kommer jeg tilbake. 449 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Du vet godt hvor farlig det er å vandre i skogen om natten. 450 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Ikke kom tilbake før jeg vet hvordan jeg kan sende henne bort. 451 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Du hører fra meg. 452 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Herregud, Dana. Jeg trodde noe hadde hendt deg. 453 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 Jeg trodde du hadde blitt tatt eller gått deg vill. 454 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Det er gjort. 455 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie er hos Olivia. 456 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Så noen deg? 457 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Nei, bare Luke. 458 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Må vi bekymre oss for det? 459 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 Nei. 460 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 Jeg tror ikke det. 461 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia vil ikke dra tilbake med meg. 462 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Er det sant? 463 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Ja. Hun vil bli her med Alice. 464 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 -Det er leit. -Nei, jeg er lei meg. 465 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Jeg burde ikke tatt deg med hit. 466 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Hvorfor gjorde du det? 467 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Jeg vil si instinkt. Men… 468 00:33:05,316 --> 00:33:09,028 Jeg tror en del av meg innså hvor vanskelig det er uten deg. 469 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Jeg ble bare så redd. 470 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Jeg vil ikke gjøre det alene. 471 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Jeg har fått jobb som Rufus' lærer. 472 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 Vi får være nær ham enn så lenge. 473 00:33:35,430 --> 00:33:38,891 Hvis vi drar tilbake i morgen, flott, 474 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 hvis ikke har vi en dekkhistorie. 475 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 476 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Rufus vil være ansvarlig for plantasjen en dag. 477 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Kanskje han blir som Tom, men kanskje ikke. 478 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Kanskje jeg er naiv, men å ha oss her kan være bra for ham, og… 479 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Han er ung. Vi kan forme ham. 480 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 Og han elsker deg. 481 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Han elsker meg ikke. 482 00:34:08,546 --> 00:34:11,299 Jo. Garantert. 483 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Jeg har stor konkurranse. 484 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Det skjer noe. 485 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 Det er Winnie. 486 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 De har skjønt det. 487 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Bli her. Jeg går. 488 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 489 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Du skal kle meg fra nå av. 490 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celeste og det vulgære svangerskapet er ikke noe å se på. 491 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Og nå kan jeg holde øye med deg. 492 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Du bør lære fra din fars feil, Rufus. 493 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Men du begynner å bli en ung mann. 494 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Kanskje det er på tide å finne deg en kone. 495 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Mesteren sa at du skal bli her en stund siden Mr. Kevin skal gi timer til gutten. 496 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Det betyr vel at jeg skal sette deg i arbeid. 497 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 498 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Er den til meg? 499 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Vær så god. 500 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Tekst: Lene Høynes