1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin. Het spijt me zo. 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,205 Ik was te… Alles gebeurde zo snel. Ik wou niet… 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 Het gebeurde instinctief. Sorry. -Waar is Rufus? 4 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Weet ik niet. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,188 Ga jij die kant uit, dan zoek ik hier. Blaas op je fluitje als je hem vindt. 6 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Waar zit je verdorie? 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Blijf staan. 8 00:01:33,676 --> 00:01:38,640 Denk je dat ik een dief niet herken? -Wat? Ik ben geen dief, maar een vriend. 9 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Ik ben een vriend van de Weylins. Van Tom. 10 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Ik ben Kevin. 11 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Hoe heet jij? 12 00:01:49,609 --> 00:01:52,570 Rufus? -Ik ben hier. 13 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Lieve hemel. 14 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Wat was dat? 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Ik denk dat je me moet volgen. 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Ben je hier ziek van? 17 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Volgens mij heeft hij alcoholvergiftiging. 18 00:02:34,946 --> 00:02:39,284 De slaaf en ik hoorden een kind in nood. Het was Rufus, dus zochten we hulp. 19 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 20 00:02:43,246 --> 00:02:47,041 Verdorie. Je zou denken dat hij wel tegen alcohol kan. 21 00:02:48,376 --> 00:02:53,047 Dana? Wat is er gebeurd? -Rufus heeft een feestje gevierd. 22 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Jake, ga weer aan het werk. 23 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Redt hij het? -Dat denk ik wel. 24 00:02:59,345 --> 00:03:03,683 Carrie rende huilend naar me toe. Sleepte me hierheen. Ze kon niet zeggen waarom. 25 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 Je was vast bij meester Rufus toen hij ziek werd. 26 00:03:06,811 --> 00:03:10,607 Ik neem het terug, Rufus. Je lijkt meer op je vader dan ik dacht. 27 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Terug naar het land, zei ik. 28 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Ben je gek geworden? Drinken met de jonge meester? 29 00:03:24,204 --> 00:03:28,833 Carrie heeft niks verkeerd gedaan. Ik heb de whiskey gestolen. 30 00:03:28,917 --> 00:03:33,087 Laten we hem naar de keuken brengen. -Ik breng jullie naar het kookhuis. 31 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise zei tegen me dat Carrie een familienaam is. 32 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 Ben je familie van Carrie? -Daarom ben ik hier, denk ik. 33 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Ik denk dat ik de familielijn in stand moet houden of zo. 34 00:03:53,816 --> 00:03:58,321 Als Carrie iets overkomt, besta ik niet. -Jemig, Dana. 35 00:03:59,864 --> 00:04:03,326 Deed Jake erg moeilijk? -De nieuwe opzichter? Een beetje wel. 36 00:04:03,409 --> 00:04:06,412 Opzichter? Noemt hij zichzelf zo? 37 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Toen meester Tom Mr Broadus' land kocht, werd de plantage twee keer zo groot. 38 00:04:11,125 --> 00:04:16,297 De meester dacht dat ik hulp kon gebruiken en liet Jake komen, Margarets neefje. 39 00:04:16,381 --> 00:04:20,927 Werkt Jake voor je? -Wat Jake doet zou ik geen werken noemen. 40 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Ms Olivia zei dat je ooit zou terugkomen, maar ik had je eerder verwacht. 41 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Je wil haar vast zien. 42 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Carrie, waar is de ham uit de rokerij? 43 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Maak plaats voor meester Rufus. 44 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Breng me wat water. 45 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Is er iets met hem? 46 00:04:53,084 --> 00:04:56,004 Hij is dronken. -Hij lijkt niet dronken. 47 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Koffie zal helpen. 48 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Sorry, meneer, ik heb nog geen koffie leren zetten. 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 Waar is Sarah? -In de stad. 50 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie zorgt de laatste tijd voor het eten. 51 00:05:15,857 --> 00:05:20,028 Waar was jij de hele morgen? Doe niet alsof je me niet hoort. 52 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Ik kan jullie nu naar Ms Olivia brengen. 53 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Voor Ms Margaret en meester Tom terug zijn met Nigel. 54 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Je mag niet gaan. -En als Kevin bij je blijft? 55 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 Je gaat niet zonder mij. -Iemand moet op Rufus letten. 56 00:05:43,718 --> 00:05:45,678 Als je bang wordt, zit ik hier vast. 57 00:05:45,762 --> 00:05:49,015 Onzin. Steeds als hij denkt dat hij sterft, kom ik terug. 58 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 Als mij iets overkomt, zorg dan dat dat gebeurt. 59 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 Meen je dit? -Het zal niet gebeuren. Oké? 60 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Ik laat je hier niet achter. Echt niet. 61 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Hier. 62 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Pijnstillers, voor Rufus. 63 00:06:19,921 --> 00:06:23,800 Waarom kookt Sarah niet meer zo vaak? -Ze is uit Toms gratie gevallen. 64 00:06:23,883 --> 00:06:28,096 Een paar maanden terug hoorde Ms Margaret dat Sarah haar een trut noemde. 65 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Het gaat er vrij gemeen aan toe tussen hen. 66 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah ging altijd te ver. 67 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Toen kocht Tom Winnie. 68 00:06:40,024 --> 00:06:44,195 Maar zeker niet om haar kookkunsten. -Waarom kocht hij haar dan? 69 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom heeft graag een meisje. Momenteel is dat Winnie. 70 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia zei dat je zou terugkomen. Mr Kevin noemde ze niet. 71 00:06:55,873 --> 00:06:59,377 Wat is hij van jou? Niet je meester. 72 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Dat is ingewikkeld. 73 00:07:06,884 --> 00:07:10,555 Wat zei ze nog meer over mij? -Alleen dat ze je gekend had. 74 00:07:11,472 --> 00:07:12,723 Niet veel meer. 75 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 Waar is Dana? -Ze komt gauw terug. 76 00:07:21,315 --> 00:07:24,652 M'n hoofd doet pijn. -Blijf koffiedrinken. 77 00:07:25,236 --> 00:07:26,737 Weet je… 78 00:07:27,905 --> 00:07:32,160 …met alcohol moet je niet spelen. Waarom heb je die gestolen? 79 00:07:32,869 --> 00:07:36,497 Ik verveelde me. -Waarom speel je niet met je vrienden? 80 00:07:39,375 --> 00:07:43,796 Ik heb geen vrienden. Papa heeft ze verkocht of ze moeten nu werken. 81 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Ik had ook niet veel vrienden op jouw leeftijd. 82 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Hoe heb je Dana gevonden? 83 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Je bent terug. 84 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Nou… 85 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 …kom binnen. 86 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Ik heb wat dingen bij me voor 't geval dat. 87 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Wacht. Is dit… 88 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Lieve hemel. 89 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Goddelijk. 90 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 Hoelang heb ik al geen chocolade of kokos geproefd? 91 00:08:53,699 --> 00:08:58,246 Ik heb niet lang. Kevin is bij het huis. -Heb je die blanke weer bij je? 92 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 Ik word hier steeds in elkaar geslagen of vergiftigd. 93 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Ik heb je niet vergiftigd. 94 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Ik heb je bang gemaakt. 95 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 En het heeft gewerkt. Ik kreeg je hier weg. 96 00:09:10,508 --> 00:09:14,845 Ja, een paar uur. -Die paar uur waren drie jaar voor mij. 97 00:09:15,972 --> 00:09:18,558 Drie jaar. Ik zit hier echt vast. 98 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Je zit hier niet vast. 99 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Ik heb de reis overleefd. 100 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Dus kan jij 't ook. 101 00:09:32,321 --> 00:09:34,907 Dat is gewoon een stukje metaal. -Hoe bedoel… 102 00:09:36,576 --> 00:09:41,247 De zaken zijn veranderd. Ik kan niet meer terug. 103 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar Alice en ik gaan weg uit Maryland. 104 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 We gaan naar het noorden. 105 00:09:52,383 --> 00:09:57,013 Wat? -Misschien wel naar Canada als dat lukt. 106 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 Je laat me in de steek? -Ze is mijn verantwoordelijkheid. 107 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Je zou iemand zoeken om voor 'r te zorgen. 108 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 Heb ik geprobeerd. -Ze is niet eens van jou. 109 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Kijk wat hier gebeurt. Overal om je heen. 110 00:10:13,195 --> 00:10:18,951 Mensen lijden. Echte mensen. Mensen waarvoor moet worden gezorgd. 111 00:10:19,035 --> 00:10:25,416 Dat is wat ik ga doen met mijn situatie. Onze situatie. Je kan meer doen. 112 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Je kan anderen helpen in plaats van je zorgen maken om mij. 113 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Vraag jezelf af… 114 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 …wat je zou moeten doen. 115 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Ik moet terug. 116 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Dana, wil je een lift of ga je zelf? -Ik ga met je mee. 117 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Wat scheelt er? 118 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Ik weet het niet. 119 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mr Franklin, wat een aangename verrassing. 120 00:11:33,984 --> 00:11:38,239 Wacht u al lang? -Ik ben er pas net. 121 00:11:38,322 --> 00:11:42,910 Rufus, wat doe je zenuwachtig. Wat is er? -Hij heeft kougevat. Niks bijzonders. 122 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Nog steeds modieus, zie ik. 123 00:11:47,790 --> 00:11:52,378 Waar is zijn jas? Hij moet wat aan. -Waaraan hebben we dit bezoek te danken? 124 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Ik was op weg naar het noorden, naar huis, en kwam toevallig langs. 125 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Ik wou gedag zeggen nu ik in Maryland was. 126 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 En uw slaaf? Hebt u haar verkocht? 127 00:12:04,223 --> 00:12:08,519 Verkocht? Nee, ik heb haar om een boodschap gestuurd. 128 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 De laatste keer dat u hier was, rond kerst… 129 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 …liepen de feestelijkheden wat uit de hand. 130 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 Ja, het spijt me. -Welnee. 131 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 U ging er vast vandoor uit schaamte, maar het geeft niet. 132 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Wat u me toen zei over Broadus' afwijkende gedrag… 133 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Ik heb hem laten weten dat mijn zwijgen hem geld zou kosten. 134 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 De dag erop heeft hij zijn land aan mij overgedragen. 135 00:12:41,552 --> 00:12:46,724 Onontgonnen grond. Sindsdien is onze oogst elk jaar verdubbeld. 136 00:12:47,308 --> 00:12:50,853 Blijft u eten, Mr Franklin. -Absoluut. 137 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Hierheen. 138 00:12:52,813 --> 00:12:56,484 Ik kan geen nieuwe bakken. -Maar er ontbreekt een stukje. 139 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, kom hier. 140 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Zag jij wie hiervan at? 141 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie, ik zweer dat als je… 142 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 Rufus heeft een stuk gegeten. -Wie ben jij? 143 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Ik ben Dana. 144 00:13:16,796 --> 00:13:20,257 Rufus moet vanmorgen een stuk gestolen hebben. Ik zag hem ermee. 145 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Klopt dat? 146 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Toe maar. 147 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Maar m'n cake is wel verpest. 148 00:13:29,892 --> 00:13:33,938 Rustig. Denk na. Snij hem gewoon in stukken. 149 00:13:35,022 --> 00:13:39,902 Meester Tom geeft niks om de smaak. Je maakt het vanavond weer goed. 150 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Ik ga de tafel dekken. 151 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 En jij. 152 00:13:53,624 --> 00:13:57,670 Wat doe jij weer in mijn kookhuis? -Ik volg Mr Kevin. 153 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Was je niet zwanger de vorige keer? 154 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Ik heb een miskraam gehad. 155 00:14:18,899 --> 00:14:23,404 Of ze nu naar God of naar Virginia gaan, de pijn blijft hetzelfde. 156 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Ik heb alleen Carrie nog. 157 00:14:36,041 --> 00:14:41,922 Ik heb geen paard gezien in ons koetshuis. Hoe bent u hier gekomen, Mr Franklin? 158 00:14:43,048 --> 00:14:46,176 Ik ben komen lopen. -Dan verblijft u vast in Easton. 159 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Ik vroeg me af waar uw spullen waren, uw instrumenten. 160 00:14:50,931 --> 00:14:55,686 U bent toch niet weer beroofd? -Nee, dat zou bizar zijn. 161 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 We proberen… Ik bedoel, ik probeer eenvoudig te leven. 162 00:15:05,613 --> 00:15:08,991 U rookt niet? Wat bent u saai. 163 00:15:11,744 --> 00:15:15,873 Winnie? Kom hier. -Ja, meester. 164 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Wat? 165 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Waarom draag je je nieuwe jurk niet? 166 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Die mocht niet vies worden in het kookhuis, meneer. 167 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Doe hem voor het avondeten aan. 168 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ja, meneer. 169 00:15:44,860 --> 00:15:49,740 Ze heeft haar eigen accommodatie. Dat is me nogal een privilege voor een slaaf. 170 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Beter dan als zwijnen in de aarde rollen. 171 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Het geeft ons een beetje privacy. 172 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 De andere slaven noemen het de 'hoerenhut'. 173 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 Dat vind ik eerlijk gezegd wel mooi. 174 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Ze biedt me de troost die ik sinds Hannahs overlijden niet meer heb gevoeld. 175 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Ze verdient het haar jurk te dragen. 176 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Kom helpen met malen. 177 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 Toen meester Rufus die cake stal, gebeurde er toen iets met hem? 178 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Hoe bedoel je? 179 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Werd hij niet ziek? 180 00:16:46,964 --> 00:16:49,800 Van de whiskey, bedoel je? -Welke whiskey? 181 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Ik heb iets door het glazuur gedaan. -Hoe bedoel je? 182 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 Twee happen en Winnie hoeft nooit meer te koken. 183 00:17:19,788 --> 00:17:23,792 De maispudding was niet te eten. Niemand hoefde hem. Kijk maar. 184 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Het spijt me, Ms Margaret. 185 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Ik zei dat je moest ophouden. 186 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 Wat zei ik? -Het komt door mij. 187 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Wat? 188 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Ik heb hem eerder vandaag een kop koffie gegeven tegen de hoofdpijn. 189 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Tom, ga zitten, alsjeblieft. 190 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Zo doet hij nu altijd. 191 00:18:00,162 --> 00:18:04,333 Hij is brutaal en afgeleid. Hij wil niet leren. 192 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Als hij voorleest, lijkt hij van dezelfde varkensboerderij als Jake te komen. 193 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Het viel me op dat u niet veel drinkt, Mr Franklin. 194 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Ik vind gematigdheid bij een man altijd bewonderenswaardig. 195 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 Volgens predikant Wilson… 196 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 …leidt alcohol ons weg van het rechte pad. 197 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Kop dicht, Margaret. 198 00:18:29,691 --> 00:18:33,737 Vraag je zoon eens naar hoe hij vanmorgen van 't rechte pad is afgedwaald. 199 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 Jake, niet doen. -Waar heb je het over? 200 00:18:37,324 --> 00:18:42,579 Ik heb hem in de tabaksschuur betrapt. Er was ook een negerin bij. Carrie. 201 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 Ze waren aan het knuffelen. Zeker weten. 202 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 Margaret. -Hoe durf je. 203 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Het is de waarheid. -Dat is het niet. 204 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 Vraag het hem dan maar. Hij was er ook bij. 205 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mr Franklin, is dit waar? 206 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Tom, ik wil die stomme slet weg hebben. 207 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 We speelden gewoon. -Ga zitten. 208 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Ze mag m'n zoon niet verleiden. Niet onder mijn dak. 209 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 Ze is m'n vriendin. -Ze verleidt je. 210 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Verkoop haar en haar trut van een moeder aan het eind van de maand. 211 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Dat had je niet moeten zeggen in Margarets bijzijn. 212 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Ik spreek de waarheid, in tegenstelling tot anderen. 213 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Bek dicht. 214 00:19:39,303 --> 00:19:44,266 Ik heb haar al gezegd dat ik Sarah niet kan verkopen tot Winnie is opgeleid. 215 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Dan wordt het hier een janboel. 216 00:19:47,936 --> 00:19:53,775 Ik had Carrie willen houden. Waarom zou je een vrouw op haar hoogtepunt wegdoen? 217 00:19:53,859 --> 00:19:59,823 Maar misschien heeft Margaret gelijk. Zonder Sarah heb ik niks aan Carrie. 218 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Excuseert u mij. 219 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 Daar ben je. 220 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 Sorry, ik zat vast bij Sarah. -Ze willen Carrie en Sarah verkopen. 221 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 Wat? -Wat zei je? 222 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 Ik wist dat ze Winnie klaarstoomden om mij te vervangen, maar niet… 223 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Ik ben hier al langer dan die hele vreselijke familie. 224 00:20:28,185 --> 00:20:31,813 Wat zei Tom? -Ik denk niet dat Tom Carrie wil verkopen. 225 00:20:31,897 --> 00:20:37,277 Margaret hoorde dat Rufus en Carrie samen in de tabaksschuur waren en werd woedend. 226 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Het komt goed met Carrie, oké? 227 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 We overtuigen Tom jullie te houden. -We? 228 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Hoe dan? 229 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Ik laat me niet scheiden van m'n dochter. 230 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Help. 231 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Er is iets mis. 232 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mama? 233 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Misschien moeten Carrie en ik weglopen nu de blanken onwel zijn. 234 00:21:35,460 --> 00:21:39,756 Jullie kunnen niet weglopen. Dit is jullie thuis. 235 00:21:39,840 --> 00:21:43,593 Ik laat ons niet verkopen. Dat gebeurt niet. 236 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Al moet ik door het slijk naar Philadelphia kruipen. 237 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Waar zouden jullie heen gaan? -Geen idee. 238 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Kijk me aan. 239 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 Jullie lopen niet weg en worden niet verkocht. 240 00:22:05,407 --> 00:22:08,618 Daar zorg ik voor. -Hoe dan? Wat ga je doen? 241 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Dat kan ik niet zeggen. Vertrouw me. 242 00:22:14,416 --> 00:22:19,713 Dat Sarah doordraait, wordt een probleem. Ze zei dat ze iets in de cake had gedaan. 243 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Daardoor was Rufus ziek. Niet door de alcohol. 244 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Winnie moest de schuld krijgen als iedereen ziek werd. 245 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Nu dreigt ze te vluchten met Carrie, wat al even erg is. 246 00:22:29,473 --> 00:22:32,434 Hoezo is dat even erg? -Omdat ze betrapt zal worden. 247 00:22:32,517 --> 00:22:35,937 Ze weet niet wat ze doet. Ze zal worden verkocht of erger. 248 00:22:36,021 --> 00:22:39,816 En dan ben ik de klos. Carrie en Rufus moeten hier samen zijn. 249 00:22:42,861 --> 00:22:47,115 Ik heb een plan, maar weet niet of 't briljant of juist ontzettend stom is. 250 00:22:49,868 --> 00:22:53,330 Ik overtuig Winnie weg te lopen. -Nee, dat is geschift. 251 00:22:53,413 --> 00:22:57,751 Je zei 't zelf. Tom heeft een kok nodig. Met zoveel slaven kunnen ze niet zonder. 252 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 Zo moeten ze Sarah en Carrie houden. 253 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Ik breng haar naar Olivia. 254 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Wat doe jij hier? 255 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Heeft Mr Franklin je gestuurd? 256 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Ik kom je waarschuwen. 257 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Me waarschuwen? 258 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom wil je verkopen. 259 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Ik hoorde 'm met Mr Kevin praten. 260 00:23:41,044 --> 00:23:44,840 Wat er gebeurd is, is niet mijn fout. -Tom denkt van wel. 261 00:23:45,715 --> 00:23:48,343 Dan zeg ik hem dat. -Hij zal je niet geloven. 262 00:23:51,054 --> 00:23:54,683 Dan smeek ik om vergeving. -Het is te laat. 263 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Vorige maand heeft hij een meid naar Carolina gestuurd omdat ze brutaal was. 264 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Het schijnt daar heel erg te zijn. 265 00:24:18,206 --> 00:24:21,585 Ik kan zorgen dat dat jou niet overkomt. -Hoe dan? 266 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Ik ben geen slaaf. 267 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Waarom ben je dan hier? 268 00:24:31,553 --> 00:24:34,931 Om mensen te helpen. Mensen zoals jij. 269 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Om vrij te zijn. 270 00:24:42,772 --> 00:24:45,650 Wil je vrij zijn? -Ik snap het niet. 271 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Wil je vrij zijn? 272 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Ik wist dat Winnie niet kon koken, maar niet dat het zo erg was. 273 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Misschien moet ik vanavond naar Winnie toe. 274 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Ze mag u toch niet in verzwakte staat zien. 275 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Ga zitten. 276 00:25:19,351 --> 00:25:24,272 Vertel eens, wat zijn uw doelen? 277 00:25:25,065 --> 00:25:27,859 Doelen? -Uw bedoelingen. 278 00:25:29,027 --> 00:25:32,989 Waarom bent u hier? Wat wilt u doen met uw leven? 279 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Mr Franklin… 280 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 …laten we eerlijk zijn. 281 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Eerlijk? 282 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Ik geloof niet dat uw bezittingen zich in Easton bevinden. 283 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Of dat u daar onderdak hebt geregeld. 284 00:25:54,970 --> 00:25:58,390 U bent blut. Nietwaar? 285 00:25:59,099 --> 00:26:02,978 U bent hier, omdat u hoopt dat ik u zal helpen. 286 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 U hebt gelijk. 287 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Ik hoopte dat u het goed zou vinden… 288 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 …als ik hier een tijdje bleef. 289 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Ik kan werken voor de kost. 290 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Ik waardeer uw eerlijkheid. 291 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Rufus kan wel wat muzieklessen van u gebruiken. 292 00:26:34,551 --> 00:26:38,888 Ik heb weinig hoop voor hem op muzikaal vlak, maar doet u uw best. 293 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 Morgen bespreken we de voorwaarden. 294 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Gaat het? 295 00:27:08,209 --> 00:27:10,295 Laten we gaan. -Weet je het zeker? 296 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Toe nou, Dana. 297 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Waar ben je? 298 00:28:15,151 --> 00:28:18,113 Zijn we er bijna? -Het moet hier ergens zijn. 299 00:28:23,493 --> 00:28:29,457 Waar was je voor je naar Easton kwam? -In Virginia. 300 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Een paar maanden geleden overleed onze meester en werden we verkocht. 301 00:28:34,295 --> 00:28:39,843 Heeft Tom je daarom gekocht? -Tom vond me leuk. 302 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 De anderen haatten me erom. Het was vast te zien. 303 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Maar ik was in elk geval van het land af. 304 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 We zijn er. 305 00:28:59,028 --> 00:29:02,657 Bracht je een wegloper naar m'n huis? -Wist ze niet dat we kwamen? 306 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Het komt goed. 307 00:29:03,992 --> 00:29:09,205 Heb je enig idee hoe gevaarlijk dat is? -Ik had niet moeten komen. Ik zou niet… 308 00:29:11,082 --> 00:29:13,501 Ik moest toch meer doen voor de mensen hier? 309 00:29:13,585 --> 00:29:18,923 Dat doe ik. Ik probeer te helpen. Je weet vast hoe Tom haar behandelt. 310 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Help even. 311 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Erin. 312 00:29:55,668 --> 00:30:00,924 Hier. Neem dit mee. Ik breng je wat te eten. Toe maar. 313 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Waar ga jij heen? -Ik moet terug naar Kevin. 314 00:30:09,849 --> 00:30:13,520 Je was toch geen slaaf? -Klopt. 315 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Je denkt dat hij van je houdt, hè? 316 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Dat is niet zo. 317 00:30:21,903 --> 00:30:24,823 Dat kan hij niet. Het ligt niet in hun aard. 318 00:30:27,742 --> 00:30:32,622 Ik ben zover. -Blijf daar. Ik ben zo terug. 319 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Jij weet als geen ander hoe gevaarlijk het bos 's nachts is. 320 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Kom niet terug tot ik weet hoe ik haar hier weg kan krijgen. 321 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Je hoort van me. 322 00:31:30,930 --> 00:31:37,645 Jemig, ik dacht dat je iets was overkomen. Dat je ontvoerd was, of verdwaald. 323 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Het is gelukt. 324 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie is bij Olivia. 325 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Zijn jullie gezien? 326 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 Alleen door Luke. -Is dat reden tot zorg? 327 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 Dat denk ik niet. 328 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia wil niet met me mee naar huis. 329 00:32:23,900 --> 00:32:27,362 Echt niet? -Ze wil bij Alice blijven. 330 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 Het spijt me. -Nee, het spijt mij. 331 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Ik had je hier niet heen moeten brengen. 332 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Waarom deed je dat? 333 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Ik zou willen zeggen instinctief, maar… 334 00:33:05,316 --> 00:33:09,028 Een deel van me zag in dat dit zonder jou nog veel zwaarder was. 335 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Ik was zo bang. 336 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Ik wil dit niet alleen hoeven doen. 337 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Ik heb een baan als Rufus' leraar. 338 00:33:33,261 --> 00:33:38,891 Zo zijn we voorlopig bij hem in de buurt. Als we morgen teruggaan is dat geweldig… 339 00:33:38,975 --> 00:33:41,144 …zo niet, dan hebben we een dekmantel. 340 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Rufus zal ooit de heer des huizes zijn. 341 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Misschien wordt hij zoals Tom, maar misschien ook niet. 342 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Misschien ben ik naïef, maar ik denk dat onze aanwezigheid hem goeddoet. 343 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Hij is nog jong en kneedbaar. 344 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 En hij houdt van je. 345 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Niet waar. 346 00:34:08,546 --> 00:34:13,051 Jawel. Heel veel. Ik heb enorme concurrentie. 347 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Er is iets aan de hand. 348 00:35:55,194 --> 00:36:00,992 Het is Winnie. Ze beseffen het. -Blijf jij hier. Ik ga wel. 349 00:36:23,389 --> 00:36:28,769 Jij moet me voortaan aankleden. Celeste is te lelijk door haar vulgaire zwangerschap. 350 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Zo kan ik je in de gaten houden. 351 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Je moet leren van je vaders fouten, Rufus. 352 00:36:41,616 --> 00:36:46,871 Maar je wordt een jongeman. Misschien moet je een vrouw zoeken. 353 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Volgens de meester blijf je hier een tijd, want Mr Kevin gaat de jongen lesgeven. 354 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Dan kan ik je maar beter aan het werk zetten. 355 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Is dat voor mij? 356 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Alsjeblieft. 357 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Vertaling: Willemijn Cornelissen