1 00:00:31,906 --> 00:00:34,659 Kevin. Kevin, jag är ledsen… 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Jag var för… 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,205 Allt hände så fort. Jag menade inte att… 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,418 Det var instinkt. Jag är ledsen. 5 00:00:43,501 --> 00:00:44,753 Var är Rufus? 6 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Jag vet inte. 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,011 Rufus? 8 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 Om du går ditåt, så går jag hitåt. 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,188 Använd visselpipan om du hittar honom. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,796 Var fan är du, unge? 11 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 Stopp där. 12 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 Jag vet hur en tjuv ser ut. 13 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 Va? Nej. Jag är ingen tjuv. 14 00:01:38,723 --> 00:01:41,810 Jag är vän till Weylins. Tom 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Jag heter Kevin. 16 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Vad heter ni? 17 00:01:49,609 --> 00:01:50,777 Rufus? 18 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 Här borta. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,823 Rufus. Åh, Gud. 20 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Vad tusan var det där? 21 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 Ni borde följa med mig. 22 00:02:23,852 --> 00:02:25,270 Blev du sjuk av det här? 23 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Okej. 24 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Dana? 25 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Kevin. Jag tror att det var alkoholförgiftning. 26 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 Slaven och jag hörde ett barn ropa. 27 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 Det var Rufus. Vi försökte hitta hjälp. 28 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Rufus? 29 00:02:43,246 --> 00:02:44,789 Tusan också. 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 Med den fadern borde han tolerera alkohol. 31 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 Dana? Vad hände? 32 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 Rufus hade en liten fest. 33 00:02:53,131 --> 00:02:55,133 Jake, du kan återvända till jobbet. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Är han okej? -Jag tror det. 35 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Carrie kom springande. Hon drog med mig ända hit. 36 00:03:02,265 --> 00:03:03,683 Hon kunde ju inte säga något. 37 00:03:03,766 --> 00:03:06,102 Hon var nog med unge Rufus när han blev sjuk. 38 00:03:06,811 --> 00:03:08,396 Jag tar tillbaka det jag sa, Rufus. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Du är mer som din pappa än jag trodde. 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 Gå tillbaka ut på fälten! 41 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 Har du blivit galen? Dricker du här med honom? 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Carrie gjorde inget fel. 43 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 Det var jag som stal whiskyn. 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Vi tar honom till köket så att han får nyktra till. 45 00:03:31,669 --> 00:03:33,087 Jag tar med er båda till köket. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Kevin. 47 00:03:44,098 --> 00:03:46,976 Denise berättade att Carrie är ett efternamn. 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,854 -Är du släkt med Carrie? -Det är nog därför jag är här. 49 00:03:49,938 --> 00:03:53,733 Det är nog meningen att jag ska säkra släktleden. 50 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 Om något händer med Carrie existerar inte jag. 51 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 För helvete, Dana. 52 00:03:59,864 --> 00:04:01,699 Var Jake otrevlig mot er? 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 Den nye förmannen? 54 00:04:03,409 --> 00:04:04,535 Förmannen? 55 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 Kallar han sig det? 56 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 När mr Broadus sålde marken till mr Tom fördubblades plantagen. 57 00:04:11,125 --> 00:04:16,297 Herrn tyckte att mer hjälp behövdes, så han anlitade Jake, Margarets kusin. 58 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Arbetar Jake för dig? 59 00:04:18,341 --> 00:04:20,927 Jag skulle inte kalla det han gör för "arbete". 60 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Miss Olivia sa att ni skulle komma tillbaka, men det dröjde länge. 61 00:04:25,348 --> 00:04:26,933 Ni vill väl träffa henne? 62 00:04:41,489 --> 00:04:44,117 Carrie, var är skinkan från rökeriet? 63 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 Ordna plats för Rufus. 64 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Hämta vatten, någon. 65 00:04:51,708 --> 00:04:54,127 -Är det något fel på honom? -Han är berusad. 66 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 Han verkar inte berusad. 67 00:04:57,297 --> 00:04:58,423 Kaffe hjälper. 68 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 Kaffe. Jag har inte lärt mig hur man gör det. 69 00:05:08,182 --> 00:05:09,642 -Var är Sarah? -Hon är i stan. 70 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Winnie har skött middagarna. 71 00:05:15,857 --> 00:05:17,692 Var har du varit hela morgonen? 72 00:05:18,359 --> 00:05:20,028 Låtsas inte vara döv. 73 00:05:20,611 --> 00:05:22,905 Jag kan ta er till Olivia, men det måste bli nu, 74 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Innan miss Margaret och mr Tom är tillbaka med Nigel. 75 00:05:25,992 --> 00:05:27,285 Du får inte gå. 76 00:05:28,369 --> 00:05:30,038 Kevin kan stanna hos dig. 77 00:05:40,298 --> 00:05:43,051 -Du går inte utan mig. -Någon måste passa Rufus. 78 00:05:43,718 --> 00:05:47,013 -Tänk om du blir rädd? Då blir jag fast. -Nej, det blir du inte. 79 00:05:47,096 --> 00:05:52,143 Om han tror han ska dö dras jag tillbaka. Se till att det händer om det behövs. 80 00:05:52,226 --> 00:05:55,313 -Du skämtar. -Det kommer inte att behövas, okej? 81 00:05:55,396 --> 00:05:58,107 Jag lovar att inte lämna kvar dig här. 82 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Här. 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,946 Smärtstillande åt Rufus. 84 00:06:19,921 --> 00:06:23,800 -Varför lagar inte Sarah mat så ofta? -Hon har fallit i onåd hos Tom. 85 00:06:23,883 --> 00:06:28,096 För ett par månader sedan hörde miss Margaret Sarah kalla henne slyna. 86 00:06:29,931 --> 00:06:33,017 Det har blivit rätt otrevligt mellan dem. 87 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sarah går alltid för långt. 88 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Det var ungefär när Tom köpte Winnie. 89 00:06:40,024 --> 00:06:42,151 Det var inte för hennes talanger i köket. 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 Så varför köpte han henne? 91 00:06:44,278 --> 00:06:47,698 Tom vill ha en älskarinna. Just nu är det Winnie. 92 00:06:51,577 --> 00:06:54,414 Olivia sa att du skulle återvända, men hon nämnde inte mr Kevin. 93 00:06:55,873 --> 00:06:59,377 Vad har ni för relation? Jag vet att han inte äger dig. 94 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Det är komplicerat. 95 00:07:06,884 --> 00:07:08,678 Vad har hon mer sagt om mig? 96 00:07:08,761 --> 00:07:12,723 Bara att hon kände dig för länge sedan. Inte mycket mer än så. 97 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 Var är Dana? 98 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Hon är snart tillbaka. 99 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 Jag har ont i huvudet. 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Drick mer kaffe. 101 00:07:25,236 --> 00:07:30,992 Vet du, Rufus, alkohol är inget man ska leka med. 102 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 Varför stal du den? 103 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 Jag var uttråkad. 104 00:07:34,620 --> 00:07:36,497 Varför leker du inte med dina vänner? 105 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Jag har inga vänner. 106 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 Pappa har antingen sålt dem eller så måste de jobba. 107 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 Jag hade inte många vänner när jag var i din ålder heller. 108 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Hur hittade du Dana? 109 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 Hej. 110 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 Du kom tillbaka. 111 00:08:23,294 --> 00:08:24,295 Så… 112 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Kom in, då. 113 00:08:31,719 --> 00:08:34,096 Jag tog med en del saker ifall du behöver något. 114 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Vänta. Är det här… 115 00:08:38,976 --> 00:08:40,853 Herregud. 116 00:08:43,981 --> 00:08:45,316 Underbart. 117 00:08:46,734 --> 00:08:51,239 Jag har inte smakat choklad eller kokos på… jag vet inte hur länge. 118 00:08:53,699 --> 00:08:55,701 Jag kan inte stanna länge. Kevin är i huset. 119 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 Tog du med den vita killen? 120 00:08:58,329 --> 00:09:01,123 När jag kommer hit så blir jag slagen eller förgiftad. Så… 121 00:09:01,207 --> 00:09:02,458 Jag förgiftade dig inte. 122 00:09:03,793 --> 00:09:05,211 Jag skrämde dig. 123 00:09:06,629 --> 00:09:09,298 Och det fungerade. Jag hjälpte dig tillbaka. 124 00:09:10,508 --> 00:09:11,884 Ja, ett par timmar. 125 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 Ett par timmar har varit tre år för mig. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Tre år. 127 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Jag är fast här. 128 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 Nej. 129 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Nej, du är inte fast. 130 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 Den klarade resan. 131 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Då gör du också det. 132 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Det är bara en bit metall. 133 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Tänk om… 134 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Saker har förändrats, Dana. 135 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Jag kan inte återvända. Inte nu längre. 136 00:09:42,290 --> 00:09:48,045 Det finns inget lätt sätt att säga det, men Alice och jag ska lämna Maryland. 137 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Vi ska resa norrut. 138 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Va? 139 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 Kanske ända till Kanada. Om vi kan. 140 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 Tänker du bara lämna mig? 141 00:09:58,723 --> 00:09:59,890 Hon är mitt ansvar. Jag… 142 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 Du skulle ordna någon som tar hand om henne. 143 00:10:02,393 --> 00:10:04,770 -Jag försökte. -Hon är inte ens ditt barn. 144 00:10:04,854 --> 00:10:05,855 Dana. 145 00:10:08,107 --> 00:10:11,611 Titta vad som händer här. Runt omkring dig. 146 00:10:13,195 --> 00:10:14,989 Folk lider. 147 00:10:15,656 --> 00:10:17,158 Verkliga människor. 148 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 Folk som behöver tas om hand. 149 00:10:19,035 --> 00:10:21,329 Det är vad jag har valt att göra med min situation. 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,247 Vår situation. 151 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 Du skulle kunna göra mer. 152 00:10:25,499 --> 00:10:29,670 Du skulle kunna hjälpa folk istället för att oroa dig över mig. 153 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Fråga dig själv… 154 00:10:33,758 --> 00:10:35,009 Vad borde du göra? 155 00:10:40,598 --> 00:10:41,932 Det är dags att gå tillbaka. 156 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 -Dana, klarar du dig själv? -Nej. Jag följer med dig. 157 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Vad är problemet? 158 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Jag vet inte. 159 00:11:29,897 --> 00:11:33,317 Mr Franklin, vilken trevlig överraskning. 160 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Har ni väntat länge? 161 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 Jag har nyss anlänt. 162 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 Rufus, du verkar rastlös. Vad är det? 163 00:11:40,533 --> 00:11:42,910 Han är lite förkyld. Det är ingen fara. 164 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Ni klär er visst fortfarande intressant… 165 00:11:47,790 --> 00:11:49,959 Var är hans rock? Se till att klä honom. 166 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Vad är anledningen till detta oväntade besök? 167 00:11:52,461 --> 00:11:57,842 Jag var på väg norrut, hemåt. Jag råkade passera. 168 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Tänkte hälsa på medan jag är i Maryland. 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Och er slav. Har ni sålt henne? 170 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 Sålt? Nej, nej. 171 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Hon är ute på ett ärende. 172 00:12:12,732 --> 00:12:17,403 Sist ni var här, vid jul, 173 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 minns jag att firandet gick lite överstyr. 174 00:12:21,240 --> 00:12:23,492 -Ja, och jag beklagar det. -Nonsens. 175 00:12:23,576 --> 00:12:28,080 Jag antog att ni gav er av för att ni kände er obekväm. 176 00:12:28,706 --> 00:12:33,711 Det ni berättade om Broadus avvikande beteende… 177 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Jag lät honom veta att min tystnad har ett pris. 178 00:12:38,424 --> 00:12:41,469 Han skrev över sin mark till mig nästa dag. 179 00:12:41,552 --> 00:12:42,928 Orörd jord. 180 00:12:43,512 --> 00:12:46,724 Vi har dubblat vår skörd varje år sedan dess. 181 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 Mr Franklin, ni måste stanna på middag. 182 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Absolut. 183 00:12:51,729 --> 00:12:52,730 Den här vägen. 184 00:12:52,813 --> 00:12:54,690 Det finns inte tid att göra en ny. 185 00:12:54,774 --> 00:12:56,484 Men det saknas en bit. 186 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Carrie, kom hit. 187 00:13:01,906 --> 00:13:03,324 Såg du vem som tog kakan? 188 00:13:05,284 --> 00:13:07,787 Carrie? Om du inte… 189 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 -Rufus åt en bit tidigare. -Och vem är du? 190 00:13:10,456 --> 00:13:11,457 Det är Dana. 191 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dana. 192 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Rufus måste ha tagit en bit i morse. 193 00:13:18,923 --> 00:13:20,257 Jag såg honom med den. 194 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Är det sant? 195 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Du kan gå. 196 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 Min kaka är förstörd. 197 00:13:29,892 --> 00:13:31,977 Om du inte lugnar ner dig… 198 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Skär upp den i bitar. 199 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Mr Tom bryr sig inte om hur maten smakar. 200 00:13:37,858 --> 00:13:39,902 Ni kompenserar för det i natt. 201 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Jag ska duka bordet. 202 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Och du… 203 00:13:53,624 --> 00:13:55,459 Vad gör du i mitt kök? 204 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Jag följer med mr Kevin. 205 00:14:00,130 --> 00:14:02,383 Var du inte gravid när du försvann? 206 00:14:03,551 --> 00:14:07,429 Jag… förlorade barnet. 207 00:14:18,899 --> 00:14:23,404 Spelar ingen roll om de hamnar hos Gud eller i Virginia, det gör lika ont. 208 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Carrie är allt jag har kvar. 209 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 Jag såg ingen häst bland vagnarna. 210 00:14:40,337 --> 00:14:41,922 Hur kom ni hit, mr Franklin? 211 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 Jag gick. 212 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 Så ni måste bo i Easton, då. 213 00:14:47,386 --> 00:14:50,848 Jag undrade var era saker var. Era instrument. 214 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Ni blev väl inte rånad igen? 215 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Nej, det hade varit otroligt. 216 00:14:55,769 --> 00:15:00,733 Vi försöker… Jag försöker leva enkelt. 217 00:15:03,652 --> 00:15:04,653 Nej, tack. 218 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 Ni röker inte? 219 00:15:07,406 --> 00:15:08,991 Tråkigt. 220 00:15:11,744 --> 00:15:14,788 Winnie? Kom hit. 221 00:15:14,872 --> 00:15:15,873 Ja, herrn. 222 00:15:16,665 --> 00:15:17,666 Va? 223 00:15:21,670 --> 00:15:24,548 Varför har du inte din nya klänning? 224 00:15:25,174 --> 00:15:28,093 Jag ville inte att den skulle bli smutsig i köket, sir. 225 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Sätt på den före middagen. 226 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Ja, sir. 227 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Okej. 228 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Jag har gett henne ett eget rum. 229 00:15:47,988 --> 00:15:49,740 Det är ett privilegium för en slav. 230 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ja. 231 00:15:52,326 --> 00:15:55,829 Ja, hellre det än att rulla runt som grisar i en stia. 232 00:15:55,913 --> 00:16:00,000 Det ger oss lite avskildhet. 233 00:16:01,085 --> 00:16:05,047 De andra slavarna kallar det "slinkans rum", 234 00:16:06,340 --> 00:16:09,218 vilket jag måste erkänna att jag gillar. 235 00:16:10,761 --> 00:16:17,184 Hon ger mig en tröst jag inte känt sedan min Hannah dog. 236 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Det är passande att hon bär hennes klänning. 237 00:16:25,985 --> 00:16:27,861 Dana, kom och hjälp till. 238 00:16:35,911 --> 00:16:40,290 När unge Rufus stal en bit kaka, hände något med honom? 239 00:16:41,500 --> 00:16:42,501 Vad menar du? 240 00:16:44,294 --> 00:16:45,796 Blev han inte sjuk eller något? 241 00:16:46,964 --> 00:16:48,465 Menar du av whiskyn? 242 00:16:48,549 --> 00:16:49,800 Vilken whisky? 243 00:16:52,302 --> 00:16:54,221 Jag lade något i kristyren. 244 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Vad menar du? 245 00:16:56,557 --> 00:16:59,435 Två tuggor så ber ingen Winnie att ordna middagen igen. 246 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Tack, Winnie. 247 00:17:19,788 --> 00:17:21,749 Majspuddingen var oätlig. 248 00:17:21,832 --> 00:17:23,792 Ingen åt av den. Titta. 249 00:17:24,793 --> 00:17:26,170 Jag beklagar, miss Margaret. 250 00:17:29,590 --> 00:17:30,758 Rufus. 251 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Jag sa åt dig att sluta. 252 00:17:44,146 --> 00:17:46,065 -Vad sa jag? -Det är mitt fel. 253 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Va? 254 00:17:47,316 --> 00:17:51,737 Jag gav honom en kopp kaffe mot huvudvärken. 255 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Tom, sätt dig. 256 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Han är alltid så här. 257 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Oförskämd och distraherad. 258 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 Han undviker utbildning. 259 00:18:04,416 --> 00:18:08,378 Om du hörde honom läsa skulle du tro att han kom från samma grisfarm som Jake. 260 00:18:09,463 --> 00:18:13,008 Jag har märkt att ni inte dricker mycket, mr Franklin. 261 00:18:13,675 --> 00:18:17,471 Nykterhet hos en man är beundransvärt. 262 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Tack. 263 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 Predikant Wilson säger 264 00:18:22,309 --> 00:18:27,106 att alkohol leder oss bort från rättfärdighetens väg. 265 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 Tyst, Margaret. 266 00:18:29,691 --> 00:18:31,110 Varför frågar du inte din son 267 00:18:31,193 --> 00:18:33,737 om hans avsteg från rättfärdighetens väg? 268 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 -Jake, snälla. -Vad pratar du om? 269 00:18:37,324 --> 00:18:39,701 Jag kom på honom i tobaksladan. 270 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 En negress var med honom. Carrie. 271 00:18:42,663 --> 00:18:45,415 De hånglade säkert. 272 00:18:46,500 --> 00:18:48,377 -Margaret. -Hur vågar du? 273 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 -Jag säger bara sanningen. -Det är inte sant. 274 00:18:52,131 --> 00:18:53,215 Fråga honom, då. 275 00:18:53,757 --> 00:18:54,758 Han var också där! 276 00:18:58,345 --> 00:18:59,888 Mr Franklin, är det sant? 277 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 Tom, släng ut den stumma horan. 278 00:19:13,861 --> 00:19:15,612 -Vi lekte bara! -Sätt dig. 279 00:19:15,696 --> 00:19:19,158 Jag låter henne inte korrumpera min son! Inte under mitt tak! 280 00:19:19,241 --> 00:19:21,243 -Hon är min vän! -Hon är en fresterska. 281 00:19:21,827 --> 00:19:25,747 Sälj henne och hennes slyna till mamma i slutet av månaden. 282 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Rufus! 283 00:19:29,668 --> 00:19:32,004 Rufus. Rufus! 284 00:19:32,087 --> 00:19:34,756 Du är en idiot som sa det inför Margaret. 285 00:19:34,840 --> 00:19:37,885 Jag sa sanningen. Till skillnad från andra. 286 00:19:37,968 --> 00:19:39,219 Tyst! 287 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Jag har sagt åt henne. 288 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Jag kan inte sälja Sarah innan Winnie är utbildad. 289 00:19:44,349 --> 00:19:46,727 Mitt hem skulle bringas i oreda. 290 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 Jag hade hoppats behålla Carrie. 291 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Det är ingen poäng att förlora en kvinna i hennes bästa ålder. 292 00:19:53,859 --> 00:19:55,986 Men Margaret har kanske rätt. 293 00:19:56,069 --> 00:19:59,823 Carrie fyller ingen funktion utan Sarah. 294 00:20:02,117 --> 00:20:03,202 Ursäkta mig. 295 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Hej! 296 00:20:06,914 --> 00:20:08,665 -Dana. Där är du ju. -Hej. 297 00:20:08,749 --> 00:20:12,878 -Förlåt, jag blev kvar med Sarah… -De vill sälja Carrie och Sarah. 298 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 -Va? -Vad sa du? 299 00:20:16,340 --> 00:20:17,341 Sarah. 300 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 De förbereder Winnie att ta över från mig. 301 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 Men jag trodde inte… 302 00:20:24,973 --> 00:20:28,101 Jag har varit här längre än hela den usla familjen. 303 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Vad sa Tom? 304 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 Jag tror inte att Tom vill sälja Carrie. 305 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 Margaret fick höra att Rufus och Carrie 306 00:20:34,024 --> 00:20:37,277 var tillsammans i tobaksladan och hon fick ett utbrott. 307 00:20:37,986 --> 00:20:38,987 Okej. 308 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Carrie är trygg, okej? 309 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 -Vi kan övertyga Tom. -Vi? 310 00:20:45,827 --> 00:20:47,246 Hur då? 311 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Jag vägrar bli separerad från min dotter. 312 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Hjälp! 313 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 Hjälp! 314 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 Hjälp! 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Något är fel! 316 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Snälla! 317 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 Mamma? 318 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 Carrie och jag borde kanske fly nu. Medan de vita är opassliga. 319 00:21:35,460 --> 00:21:37,337 Nej. Nej, ni kan inte fly. 320 00:21:38,422 --> 00:21:39,756 Det här är ditt hem. 321 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Jag låter dem inte sälja oss. 322 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Aldrig. 323 00:21:44,386 --> 00:21:48,015 Även om jag måste krypa genom smutsen till Philadelphia. 324 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 -Vart skulle ni ta vägen? -Jag vet inte. 325 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 Sarah. Sarah. 326 00:21:55,689 --> 00:21:56,857 Titta på mig. 327 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Titta på mig. 328 00:22:01,320 --> 00:22:03,905 Ni ska inte fly. Och ni ska inte säljas. 329 00:22:05,407 --> 00:22:07,200 -Jag tar hand om det. -Hur? 330 00:22:07,284 --> 00:22:08,618 Vad ska du göra? 331 00:22:10,912 --> 00:22:13,081 Jag kan inte berätta. Lita på mig. 332 00:22:14,416 --> 00:22:16,209 Sarah ställer till det för oss. 333 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Hon sa att hon använde någon rot i kakan. 334 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 Jag vet inte. Men det gjorde Rufus sjuk, inte alkoholen. 335 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Hon vill göra alla sjuka och skylla det på Winnie. 336 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Nu hotar hon att rymma med Carrie. Det är lika illa. 337 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 Hur kan det vara det? 338 00:22:31,266 --> 00:22:34,311 Hon kommer att bli tagen. Hon vet inte vad hon gör. 339 00:22:34,394 --> 00:22:35,937 Hon blir såld söderut eller värre. 340 00:22:36,021 --> 00:22:39,816 Det sabbar allt för mig, för Carrie och Rufus måste stanna här tillsammans. 341 00:22:42,861 --> 00:22:47,115 Jag har en plan, men jag vet inte om den är briljant eller idiotisk. 342 00:22:49,868 --> 00:22:53,330 -Jag övertygar Winnie att rymma. -Dana, nej, det är vansinnigt. 343 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Du sa det själv. Tom behöver en kokerska. 344 00:22:55,791 --> 00:22:59,836 Det är för många slavar för att klara sig utan. De måste behålla Sarah och Carrie. 345 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Jag tar henne till Olivia. 346 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Winnie? 347 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Varför är du här? 348 00:23:18,688 --> 00:23:20,148 Har mr Franklin skickat dig? 349 00:23:21,483 --> 00:23:22,484 Nej. 350 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Jag vill varna dig. 351 00:23:28,156 --> 00:23:29,241 Varna mig? 352 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Tom vill sälja dig. 353 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 Ja. Jag hörde honom prata med mr Kevin. 354 00:23:41,044 --> 00:23:42,838 Det som hände var inte mitt fel. 355 00:23:42,921 --> 00:23:44,840 Men det är inte vad Tom tror. 356 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 Då berättar jag det själv. 357 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Han tror dig inte. 358 00:23:51,054 --> 00:23:53,473 Då ber jag om förlåtelse. 359 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Det är för sent. 360 00:24:08,238 --> 00:24:12,576 Förra månaden skickade han en flicka till Carolina för att hon var oförskämd. 361 00:24:13,910 --> 00:24:16,371 Jag har hört att det är hemskt där. 362 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 Jag kan se till att det inte händer. 363 00:24:20,584 --> 00:24:21,585 Hur? 364 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Jag är egentligen ingen slav. 365 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 Varför är du här, då? 366 00:24:31,553 --> 00:24:32,721 För att hjälpa folk. 367 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 Sådana som du. 368 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Att bli fria. 369 00:24:42,772 --> 00:24:44,107 Vill du bli fri? 370 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Jag förstår inte. 371 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Vill du bli fri? 372 00:24:53,992 --> 00:24:58,413 Winnie är en usel kokerska, men jag trodde inte att det var så här illa. 373 00:24:59,456 --> 00:25:01,958 Jag kanske borde träffa Winnie i kväll. 374 00:25:02,042 --> 00:25:04,503 Nej. Nej. Ni… 375 00:25:07,589 --> 00:25:10,759 Ni vill inte låta henne se er svag. 376 00:25:13,678 --> 00:25:14,679 Sätt dig. 377 00:25:19,351 --> 00:25:24,272 Säg mig, Kevin, vad har du för mål? 378 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Mål? 379 00:25:26,358 --> 00:25:27,859 Dina intentioner. 380 00:25:29,027 --> 00:25:31,071 Vad förde dig hit? 381 00:25:31,154 --> 00:25:32,989 Vad har du för planer? 382 00:25:39,371 --> 00:25:40,372 Mr Franklin… 383 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 låt oss båda vara uppriktiga. 384 00:25:45,627 --> 00:25:46,711 Uppriktiga? 385 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Jag tror inte att era ägodelar är i Easton. 386 00:25:51,091 --> 00:25:53,385 Eller att ni har skaffat inkvartering där. 387 00:25:54,970 --> 00:25:58,390 Ni är utfattig. Eller hur? 388 00:25:59,099 --> 00:26:02,978 Och ni har kommit hit i hopp om att jag kan ge er stöd. 389 00:26:04,396 --> 00:26:05,605 Ni har rätt. Jag… 390 00:26:08,692 --> 00:26:14,322 Jag hoppades att… Om du tillåter, Tom, 391 00:26:15,740 --> 00:26:18,618 att jag kunde stanna ett tag. 392 00:26:19,578 --> 00:26:21,663 Och hitta ett sätt att förtjäna mitt uppehälle. 393 00:26:26,835 --> 00:26:28,962 Jag uppskattar din uppriktighet. 394 00:26:30,130 --> 00:26:34,009 Jag antar att Rufus skulle kunna dra nytta av musiklektioner. 395 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 Jag har inga höga förhoppningar om hans musikalitet. 396 00:26:37,345 --> 00:26:38,888 Men du gör ditt bästa. 397 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Jag… 398 00:26:42,601 --> 00:26:43,602 Tack. 399 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 Vi diskuterar villkoren i morgon. 400 00:26:53,236 --> 00:26:55,405 Är du okej? 401 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Vi går. 402 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 Är du säker? 403 00:27:10,795 --> 00:27:11,796 Ja. 404 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 Kom igen, Dana. 405 00:27:55,340 --> 00:27:56,549 Var är du? 406 00:28:15,151 --> 00:28:16,236 Är vi nära? 407 00:28:16,319 --> 00:28:18,113 Det borde vara här någonstans. 408 00:28:23,493 --> 00:28:27,580 Var var du innan Easton? 409 00:28:28,081 --> 00:28:29,457 Virginia. 410 00:28:30,125 --> 00:28:34,212 Min gamla ägare dog och vi blev alla sålda. 411 00:28:34,295 --> 00:28:35,755 Var det därför Tom köpte dig? 412 00:28:36,339 --> 00:28:37,340 Tom. 413 00:28:38,425 --> 00:28:39,843 Han blev förtjust i mig. 414 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 Alla andra hatade mig för det. Du märkte nog det. 415 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Men jag slapp åtminstone jobba på fälten. 416 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 Vi är framme. 417 00:28:57,318 --> 00:28:58,486 Dana? 418 00:28:59,028 --> 00:29:01,197 Har du tagit hit en rymling? 419 00:29:01,281 --> 00:29:02,657 Visste hon inte om det? 420 00:29:02,741 --> 00:29:03,908 Winnie, det ordnar sig. 421 00:29:03,992 --> 00:29:06,244 Fattar du hur farligt det är? 422 00:29:06,327 --> 00:29:07,912 Jag borde inte ha kommit hit. 423 00:29:07,996 --> 00:29:09,205 -Jag borde inte… -Tyst. 424 00:29:11,082 --> 00:29:14,753 Jag trodde att du ville att jag skulle hjälpa folk här. 425 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 Jag försöker hjälpa dem. 426 00:29:16,671 --> 00:29:18,923 Du vet väl hur Tom behandlar henne. 427 00:29:28,683 --> 00:29:29,684 Hjälp mig. 428 00:29:45,533 --> 00:29:46,534 Gå ner. 429 00:29:55,668 --> 00:29:59,714 Ta den här. Jag hämtar lite mat. 430 00:29:59,798 --> 00:30:00,924 Kom igen. 431 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 -Vart ska du? -Jag måste tillbaka till Kevin. 432 00:30:09,849 --> 00:30:11,392 Du är ju ingen slav. 433 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 Nej. 434 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Du tror visst att han älskar dig? 435 00:30:19,984 --> 00:30:21,069 Det gör han inte. 436 00:30:21,903 --> 00:30:24,823 Han kan inte. Det ligger inte i deras natur. 437 00:30:27,742 --> 00:30:28,868 Jag är redo. 438 00:30:29,577 --> 00:30:32,622 Okej. Stanna här. Jag är strax tillbaka. 439 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Du vet hur farligt det är i skogen nattetid. 440 00:30:51,224 --> 00:30:54,936 Kom inte tillbaka förrän jag kommit på hur vi får ut flickan. 441 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Jag hör av mig. 442 00:31:30,930 --> 00:31:33,892 Dana. Jag trodde att något hade hänt dig. 443 00:31:33,975 --> 00:31:37,645 Att du blivit fångad eller gått vilse. 444 00:31:42,609 --> 00:31:43,735 Det är gjort. 445 00:31:48,156 --> 00:31:49,365 Winnie är hos Olivia. 446 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Såg någon dig? 447 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Nej, bara Luke. 448 00:31:59,417 --> 00:32:01,169 Borde vi oroa oss över det? 449 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 Nej. 450 00:32:04,631 --> 00:32:06,090 Jag tror inte det. 451 00:32:20,521 --> 00:32:22,774 Olivia vill inte följa med mig tillbaka. 452 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Inte? 453 00:32:24,984 --> 00:32:27,362 Hon vill stanna hos Alice. 454 00:32:43,795 --> 00:32:46,756 -Jag är ledsen. -Nej, jag är ledsen. 455 00:32:48,508 --> 00:32:50,426 Jag borde inte ha tagit hit dig. 456 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Varför gjorde du det? 457 00:33:00,520 --> 00:33:02,939 Jag skulle säga instinkt. Men… 458 00:33:05,316 --> 00:33:09,028 En del av mig insåg hur mycket svårare det här skulle vara utan dig. 459 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 Jag blev bara så rädd. 460 00:33:15,827 --> 00:33:17,829 Jag vill inte göra det här ensam. 461 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 Jag ska undervisa Rufus. 462 00:33:33,261 --> 00:33:35,346 Då kan vi vara nära honom tills vidare. 463 00:33:35,430 --> 00:33:41,144 Och om vi återvänder i morgon, toppen, men om inte, så har vi en täckmantel. 464 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Kevin. 465 00:33:43,896 --> 00:33:46,899 Rufus kommer att ansvara för det här stället en dag. 466 00:33:46,983 --> 00:33:51,779 Han kanske blir som Tom, eller kanske inte. 467 00:33:52,572 --> 00:33:57,285 Jag kanske är naiv, men jag tänker att vi kan vara bra för honom… 468 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 Han är ung. Han är påverkbar. 469 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 Och han älskar dig. 470 00:34:05,918 --> 00:34:07,170 Han älskar mig inte. 471 00:34:08,546 --> 00:34:11,299 Jo, det gör han. Massor. 472 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Jag har stor konkurrens. 473 00:35:45,393 --> 00:35:46,727 Något händer. 474 00:35:55,194 --> 00:35:56,237 Det är Winnie. 475 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 De har förstått. 476 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 Stanna, du. Jag går. 477 00:36:08,666 --> 00:36:09,834 Luke! 478 00:36:23,389 --> 00:36:25,183 Du ska klä mig från och med nu. 479 00:36:25,766 --> 00:36:28,769 Celeste är för anskrämlig nu med sin vulgära graviditet. 480 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 På det här viset kan jag hålla ett öga på dig. 481 00:36:35,026 --> 00:36:37,653 Du borde lära dig av din fars misstag, Rufus. 482 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 Men du börjar bli en ung man. 483 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 Det kanske är dags för dig att hitta en fru. 484 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Jag har förstått att du stannar ett tag, eftersom mr Kevin ska undervisa pojken. 485 00:36:58,257 --> 00:37:00,843 Det betyder att jag sätter dig i arbete. 486 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 Dana? 487 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Är den till mig? 488 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Varsågod. 489 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Undertexter: Tina Engström