1
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
Es fühlt sich langsam normal an.
2
00:00:18,518 --> 00:00:19,936
Hier zu sein, meine ich.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,356
Auf einmal finde ich es nicht schlimm,
zu stinken.
4
00:00:24,357 --> 00:00:28,987
Die Gegenwart
fühlt sich jetzt fast verschwommen an,
5
00:00:29,070 --> 00:00:32,949
was wirklich beschissen ist.
6
00:00:34,325 --> 00:00:35,660
Ja.
7
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Dieses eine Mal…
8
00:00:38,913 --> 00:00:43,001
Ich nahm am Big Bear Lake echtes LSD.
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,255
Ich vergaß,
wie das Leben vor dem Trip war.
10
00:00:47,338 --> 00:00:52,427
So saß ich schließlich im Schneidersitz
neben meinem Kumpel in einem Zelt
11
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
und sagte Namen von Supermärkten
wie ein Mantra auf.
12
00:00:56,097 --> 00:01:03,104
So in etwa: "Target, Walmart, Walgreens".
13
00:01:03,188 --> 00:01:04,189
Warum?
14
00:01:04,272 --> 00:01:09,319
Sie stellten wohl für mich
eine Rückkehr in die reale Welt dar, oder…
15
00:01:14,741 --> 00:01:18,995
Ich könnte dich einfach
ganz vorsichtig unter Wasser drücken.
16
00:01:19,079 --> 00:01:21,331
Das klingt schrecklich.
17
00:01:21,831 --> 00:01:23,249
Das sollte es auch.
18
00:01:23,333 --> 00:01:26,544
Das klappt nicht,
weil ich weiß, was du vorhast.
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,171
Verstanden.
20
00:01:28,254 --> 00:01:31,841
Ich beauftrage jemand anderen,
dich zu erstechen.
21
00:01:31,925 --> 00:01:33,134
Nein.
22
00:01:33,218 --> 00:01:36,805
-Nur fast erstechen.
-Was ist, wenn ich wirklich sterbe?
23
00:01:36,888 --> 00:01:38,598
Du magst keine meiner Ideen.
24
00:01:38,681 --> 00:01:41,267
Du bist nicht derjenige,
der erstochen wird.
25
00:01:44,020 --> 00:01:47,524
Das Buch Robinson Crusoe
hat es mir irgendwie angetan.
26
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
Ich las es Rufus den ganzen Tag vor.
27
00:01:50,443 --> 00:01:53,988
Jetzt hat es tatsächlich
mein Interesse geweckt.
28
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
Es ist so gut.
29
00:01:56,241 --> 00:02:01,329
Wenn du ausblenden kannst, dass das Ganze
in einer schrecklichen Zeit,
30
00:02:01,412 --> 00:02:05,208
an einem schrecklichen Ort stattfindet…
31
00:02:07,335 --> 00:02:09,754
…ist es fast wie im Urlaub.
32
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
Sind das theoretisch Cornrows?
33
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Was?
34
00:02:29,482 --> 00:02:30,733
Mist.
35
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
Wir müssen sparen.
36
00:02:38,783 --> 00:02:43,997
Wenn wir 30 Songs an einem Abend hören,
bleibt uns ungefähr eine Woche.
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Eine Woche?
38
00:02:45,623 --> 00:02:48,001
Glaubst du, dass wir so lange bleiben?
39
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
Es ist Morgen.
40
00:03:03,349 --> 00:03:05,894
Ich muss auf den Dachboden,
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
bevor sie aufwachen.
42
00:03:38,301 --> 00:03:43,306
KINDRED: VERBUNDEN
43
00:03:48,645 --> 00:03:50,939
"Was waren das für Fußspuren?
44
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
Und wie sollte jemand hierherkommen?
45
00:03:53,316 --> 00:03:57,320
Satan könnte an solch einem Ort
menschliche Gestalt annehmen."
46
00:03:57,403 --> 00:03:58,404
Mir ist langweilig.
47
00:03:59,113 --> 00:04:00,531
Lesen wir etwas anderes.
48
00:04:00,615 --> 00:04:01,908
Dir ist langweilig?
49
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
Willst du nicht wissen, wie es endet?
50
00:04:06,204 --> 00:04:07,205
Nein.
51
00:04:07,956 --> 00:04:11,125
Was ist mit dir?
Wie findest du Robinson Crusoe?
52
00:04:11,876 --> 00:04:13,002
Carrie?
53
00:04:14,003 --> 00:04:15,088
Carrie!
54
00:04:15,171 --> 00:04:19,801
Dass ich meine Diener suchen muss,
ist Grund genug für eine Strafe.
55
00:04:19,884 --> 00:04:21,219
Das ist meine Schuld.
56
00:04:21,302 --> 00:04:23,221
Sie sollte Dana mit mir zu hören.
57
00:04:26,224 --> 00:04:29,811
Rufus, ich möchte,
dass Dana dir nicht mehr vorliest.
58
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
Aber Mama, du…
59
00:04:33,022 --> 00:04:36,192
Mr. Weylin kann Danas Wert
anderweitig besser erkennen.
60
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
Verstehen Sie, Mr. Franklin?
61
00:04:37,986 --> 00:04:41,739
Jedenfalls, junger Mann,
beginnt jetzt dein Klavierunterricht.
62
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
Ich will keinen doofen Unterricht!
63
00:04:43,866 --> 00:04:44,909
Rufus Weylin!
64
00:04:44,993 --> 00:04:47,328
Ich dulde solche Wörter nicht.
65
00:04:47,412 --> 00:04:49,038
Ist schon gut, Rufus.
66
00:04:50,456 --> 00:04:53,459
Mr. Franklin ist ein toller Lehrer.
Das macht Spaß.
67
00:04:58,423 --> 00:05:01,634
Du solltest nun
Mr. Franklins Bettpfanne leeren.
68
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
Ja, Miss Margaret.
69
00:05:24,907 --> 00:05:29,078
In Ordnung, so geht die C-Position.
70
00:05:29,162 --> 00:05:31,998
Den Daumen auf die weiße Taste
vor den zwei schwarzen.
71
00:05:32,081 --> 00:05:33,082
Guten Tag.
72
00:05:35,043 --> 00:05:36,377
-Darf ich zusehen?
-Ja.
73
00:05:36,461 --> 00:05:39,422
Wir machen uns
mit dem Instrument vertraut.
74
00:05:41,090 --> 00:05:43,301
Zeig deiner Mama, was du gelernt hast.
75
00:05:50,433 --> 00:05:51,809
Rufus!
76
00:05:52,727 --> 00:05:54,228
Das ist wundervoll.
77
00:05:55,605 --> 00:05:58,399
Zeigen wir Mr. Deighton morgen
deine Fortschritte.
78
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
-Mr. Deighton?
-Ja.
79
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
Ein Witwer und ein Anwalt.
80
00:06:01,527 --> 00:06:04,781
Er und seine Tochter
werden morgen mit uns zu Abend essen.
81
00:06:05,698 --> 00:06:08,910
Ich hörte, Philippa soll sehr hübsch sein.
82
00:06:08,993 --> 00:06:11,079
-Ich will sie nicht treffen.
-Ruhe.
83
00:06:11,579 --> 00:06:15,249
Du sollst ein Gentleman sein.
Ein solcher sollte sich verlieben.
84
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Meinen Sie nicht auch, Mr. Franklin?
85
00:06:24,258 --> 00:06:27,720
Der Gedanke weckt Erinnerungen
an mein eigenes Erwachsenwerden.
86
00:06:28,388 --> 00:06:30,973
Du hättest mich attraktiv gefunden, Rufus.
87
00:06:31,891 --> 00:06:35,728
Sei froh, Philippa kennenzulernen,
die halb so gut ist wie deine Mutter.
88
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Weitermachen.
89
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
Also, F.
90
00:06:47,740 --> 00:06:49,409
In mein Büro, Luke.
91
00:06:50,243 --> 00:06:51,536
Komm rein!
92
00:06:54,831 --> 00:06:56,999
Ich durchsuchte das Land bis Easton.
93
00:06:57,083 --> 00:06:59,085
Es gibt keine Spur, das ist unmöglich.
94
00:06:59,168 --> 00:07:00,002
Weitermachen.
95
00:07:00,086 --> 00:07:01,712
Idiot!
96
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Das geschah während deiner Aufsicht,
du solltest lieber Antworten finden.
97
00:07:05,883 --> 00:07:09,220
Sie könnte längst
auf einem Dampfer nach Boston sitzen.
98
00:07:09,303 --> 00:07:12,932
Es ist unmöglich, dass sie ohne Hilfe
so leicht fliehen konnte.
99
00:07:13,015 --> 00:07:14,559
Das ist eine Verschwörung.
100
00:07:14,642 --> 00:07:17,186
Finde ich heraus,
dass du damit zu tun hast,
101
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
schlitze ich dir die Kehle auf!
102
00:07:19,981 --> 00:07:21,065
Wegen letzter Nacht…
103
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
-Ich wollte…
-Je mehr ich weiß,
104
00:07:22,775 --> 00:07:24,444
desto gefährlicher ist es.
105
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
Ich habe genug Probleme.
106
00:07:33,828 --> 00:07:35,204
Ist etwas mit Luke?
107
00:07:39,959 --> 00:07:42,920
Es liegt wohl an der Flucht
unter seiner Aufsicht.
108
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Kennt er den Plan?
109
00:07:49,135 --> 00:07:50,720
-Irgendjemand?
-Nein.
110
00:07:50,803 --> 00:07:52,638
So soll es auch bleiben.
111
00:07:56,517 --> 00:07:57,518
Carrie!
112
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
Komm her.
113
00:08:02,064 --> 00:08:04,358
Zieh das Kleid sofort aus.
114
00:08:09,447 --> 00:08:11,866
Mir ist egal, was Margaret will.
115
00:08:12,533 --> 00:08:15,495
Bevor du in mein Kochhaus kommst,
ziehst du das aus.
116
00:08:25,087 --> 00:08:26,631
Was schaust du so?
117
00:08:28,090 --> 00:08:31,636
Carrie soll diese Kleidung tragen,
damit sie nicht wie Celeste
118
00:08:31,719 --> 00:08:33,304
oder die anderen endet.
119
00:08:34,388 --> 00:08:37,308
Die Letzte entkam,
aber Carrie ist nicht die Nächste.
120
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
Verstanden?
121
00:08:48,736 --> 00:08:49,737
Klopf, klopf.
122
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
Mr. Franklin.
123
00:08:55,493 --> 00:08:56,953
Wie läuft die Suche?
124
00:08:58,371 --> 00:08:59,747
Wir finden sie bald.
125
00:09:00,915 --> 00:09:06,254
Sie ist ein ziemlich gerissenes Miststück,
aber ich bin noch gerissener.
126
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
Ich nehme an, Sie haben keine Hinweise?
127
00:09:13,844 --> 00:09:15,846
Wie läuft das Musizieren von Rufus?
128
00:09:16,514 --> 00:09:19,183
Nicht schlecht für seinen ersten Tag,
129
00:09:19,267 --> 00:09:23,729
aber bitte erwarten Sie nicht zu viel.
130
00:09:23,813 --> 00:09:26,649
Margaret denkt,
er sei bis morgen konzertreif.
131
00:09:26,732 --> 00:09:27,733
Morgen?
132
00:09:28,693 --> 00:09:29,902
Herrgott.
133
00:09:30,987 --> 00:09:32,822
Deighton kommt morgen.
134
00:09:32,905 --> 00:09:36,867
Leider hängt die Aufnahme eines Mannes
in die Agrargesellschaft
135
00:09:36,951 --> 00:09:40,997
vom Urteil
dieses schwätzenden Herumtreibers ab.
136
00:09:41,080 --> 00:09:42,873
Und natürlich
137
00:09:42,957 --> 00:09:47,128
hilft es auch nicht, dass er glaubt,
mit Hannah verlobt gewesen zu sein.
138
00:09:47,628 --> 00:09:51,674
Ich vermute, er nimmt an,
dass dieses Land ihm gehören solle.
139
00:09:53,009 --> 00:09:56,220
Wollen Sie das
beim morgigen Abendessen tragen?
140
00:10:00,182 --> 00:10:03,269
Ich habe nichts anderes zum Anziehen.
141
00:10:07,648 --> 00:10:09,650
Ich werde etwas organisieren.
142
00:10:24,290 --> 00:10:26,959
Celeste, lass mich dir helfen.
143
00:10:27,043 --> 00:10:28,377
Danke.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,129
Mein Kopf tut so weh.
145
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
Es ist sehr heiß.
146
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Überanstrenge dich nicht.
147
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
Das weiß ich selbst.
148
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Sag das Margaret.
149
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
Gut, die Essensglocke.
150
00:11:01,369 --> 00:11:05,539
Bald ist Winnies Flucht
schon zwei Tage her.
151
00:11:07,750 --> 00:11:13,589
Ich nehme an, einer von euch weiß,
wohin und wie sie flüchtete.
152
00:11:14,090 --> 00:11:17,134
Es liegt wohl in eurer Natur,
den Mund zu halten.
153
00:11:17,218 --> 00:11:19,303
Ihr denkt, es ginge euch nichts an.
154
00:11:20,638 --> 00:11:24,517
Ihr schaut lieber auf den Boden
und wartet bis zur Essensglocke.
155
00:11:24,600 --> 00:11:27,687
Vielleicht gewähren mir einige von euch
ihren Gehorsam.
156
00:11:30,773 --> 00:11:32,733
Wo ging die Negerin hin?
157
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Wohin?
158
00:11:59,385 --> 00:12:04,140
Ein halbes Stück Maisbrot am Tag,
bis die Negerin gefunden wurde.
159
00:12:07,601 --> 00:12:10,312
Oder bis mir jemand ihre Pläne verrät.
160
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
Bis dahin gibt es kein Abendbrot.
161
00:12:13,482 --> 00:12:14,734
Habt ihr verstanden?
162
00:12:16,777 --> 00:12:18,612
Ist das klar?
163
00:12:18,696 --> 00:12:20,072
-Ja.
-Ja, Master Tom.
164
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Ja.
165
00:12:22,950 --> 00:12:27,621
Wenn einer dieser Bestien auch nur
daran denkt, es zu essen, schießt du.
166
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
Zurück an die Arbeit!
167
00:12:37,840 --> 00:12:40,843
Wie lange sollen wir
mit so wenig Brot arbeiten?
168
00:12:40,926 --> 00:12:42,470
Wir verhungern jetzt schon.
169
00:12:42,553 --> 00:12:43,763
Das ist unvernünftig.
170
00:12:43,846 --> 00:12:47,266
Arbeiten wir mit leeren Mägen,
verliert Tom bei der Hitze viele Sklaven.
171
00:12:47,349 --> 00:12:50,102
Du hast recht, Jupe. Das weiß Master Tom.
172
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
Er ist sauer, weil er Winnie liebt.
173
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
Aber er ist vernünftig.
174
00:12:54,523 --> 00:12:56,650
Morgen kommt Tom wieder zur Vernunft.
175
00:12:56,734 --> 00:12:57,985
Das hoffe ich für dich.
176
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
Du hattest in dieser Nacht Aufsicht.
177
00:13:04,366 --> 00:13:05,534
Warum ging sie?
178
00:13:06,202 --> 00:13:11,207
-Celeste denkt anderes über Toms Vernunft.
-Sie denkt, ich wüsste etwas über Winnie.
179
00:13:11,874 --> 00:13:14,960
Denkst du, Tom würde das tun,
wenn sich niemand meldet?
180
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Kein Sklave
darf die Plantage so verlassen.
181
00:13:18,839 --> 00:13:22,051
Wenn du mich fragst,
werden es ein paar harte Tage.
182
00:13:25,429 --> 00:13:28,516
Er verrät dich nicht,
wenn es brenzlig wird, oder?
183
00:13:28,599 --> 00:13:29,725
Nein.
184
00:13:31,060 --> 00:13:33,854
Ich denke nicht.
Das muss einfach vorübergehen.
185
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Was ist, wenn Nigel
oder Celeste etwas zustößt?
186
00:13:38,526 --> 00:13:40,027
Was könnte ihnen helfen?
187
00:13:41,028 --> 00:13:42,655
Keine Ahnung.
188
00:13:43,697 --> 00:13:44,698
Essen.
189
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Luke.
190
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Du solltest so spät
nicht mehr umherschleichen.
191
00:14:15,688 --> 00:14:16,897
Jake hat Aufsicht.
192
00:14:18,774 --> 00:14:19,900
Du nicht?
193
00:14:19,984 --> 00:14:22,361
Nicht mehr allein.
194
00:14:24,154 --> 00:14:26,365
Ich brachte dir etwas mit.
195
00:14:28,450 --> 00:14:29,827
-Was ist das?
-Essen.
196
00:14:32,496 --> 00:14:33,497
Es ist lecker.
197
00:14:34,415 --> 00:14:39,211
Das ist genug für Celeste und Nigel.
Das sollte für ein paar Tage reichen.
198
00:14:39,712 --> 00:14:41,171
Was ist mit den anderen?
199
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Ich habe nicht genug.
200
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
Alles klar.
201
00:14:49,179 --> 00:14:51,181
Sag mir, wenn du etwas brauchst.
202
00:14:53,142 --> 00:14:56,729
Wir stehen das gemeinsam durch.
203
00:14:59,231 --> 00:15:01,233
Hat Miss Olivia etwas damit zu tun?
204
00:15:04,111 --> 00:15:06,989
Weiß sie etwas über Winnie?
Wo sie sein könnte?
205
00:15:11,535 --> 00:15:12,578
Nein.
206
00:15:12,661 --> 00:15:14,163
Ist sie dort, wo du hingehst?
207
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Ja.
208
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
Winnie ist für immer weg.
209
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Gute Nacht.
210
00:16:06,632 --> 00:16:09,551
Guten Morgen.
Freunden Sie sich mit den Enten an?
211
00:16:10,386 --> 00:16:11,470
So in der Art.
212
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Sie haben es gut, Klavier-Mann.
213
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
Ich habe keine Pause.
214
00:16:17,518 --> 00:16:20,521
Bald muss ich
nach diesem verdammten Mädchen suchen.
215
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
Sie war wohl talentiert,
wenn er sich so aufregt.
216
00:16:27,319 --> 00:16:28,487
Ihre ist es wohl auch.
217
00:16:30,155 --> 00:16:31,281
Was meinst du?
218
00:16:32,324 --> 00:16:35,494
Sagen Sie es mir.
Kann Dana noch mehr mit ihrem Mund?
219
00:16:37,079 --> 00:16:39,873
Geht es dir gut, Jupe?
220
00:16:39,957 --> 00:16:41,291
Ein erbärmlicher Anblick.
221
00:16:41,375 --> 00:16:42,835
Steh auf Nichtsnutz…
222
00:16:42,918 --> 00:16:44,211
Geh weg, verdammt!
223
00:16:46,171 --> 00:16:48,173
Der Mann hungert. Wir sind alle schwach.
224
00:16:48,257 --> 00:16:51,552
Dem Stoß nach
scheinst du nicht schwach zu sein.
225
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
Gab dir Tom Reste vom Esstisch?
226
00:16:54,722 --> 00:16:56,015
Verschwinde von hier.
227
00:16:56,515 --> 00:16:58,517
Pass auf, wie du mit mir sprichst.
228
00:16:58,600 --> 00:17:01,687
Die Dinge laufen schlecht für dich,
du könntest es bereuen.
229
00:17:04,440 --> 00:17:05,482
Alles in Ordnung.
230
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
Fass mich nicht an!
231
00:17:07,693 --> 00:17:11,071
Du bist nur die rechte Hand
des Bösen in diesem Haus.
232
00:17:12,781 --> 00:17:13,991
Zurück an die Arbeit.
233
00:17:35,137 --> 00:17:36,513
Was machst du hier?
234
00:17:41,226 --> 00:17:43,520
Ich holte ein Buch für Mr. Franklin.
235
00:17:48,108 --> 00:17:49,443
Du hast gelesen.
236
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
Du darfst
in diesem Zimmer nicht verweilen.
237
00:17:55,824 --> 00:17:57,326
Hast du mich verstanden?
238
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Mr. Franklin.
239
00:18:12,800 --> 00:18:13,801
Auf ein Wort?
240
00:18:23,435 --> 00:18:26,522
Ihre Sklavin las in meiner Bibliothek.
241
00:18:29,566 --> 00:18:32,319
Es tut mir leid. Sie hätte nicht…
242
00:18:32,402 --> 00:18:34,905
Sie darf Ihnen Bücher bringen,
243
00:18:34,988 --> 00:18:37,699
aber niemals allein
auf diesem Grundstück lesen.
244
00:18:38,200 --> 00:18:39,952
Auch nicht mit meinen Sklaven.
245
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
Ich habe meine Regeln.
246
00:18:42,329 --> 00:18:46,166
Ja, natürlich. Ich verstehe das.
247
00:18:46,250 --> 00:18:48,377
Es reicht nicht, es zu verstehen.
248
00:18:49,586 --> 00:18:51,839
Ich habe es mit einer Ausreißerin zu tun.
249
00:18:51,922 --> 00:18:56,385
Und niemand darf
meinen Sklaven Hoffnungen machen,
250
00:18:56,468 --> 00:18:58,971
die nicht zu ihrem Stand passen.
251
00:18:59,555 --> 00:19:00,556
Ich regle das.
252
00:19:07,229 --> 00:19:08,605
Geht es dir gut?
253
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
Nein.
254
00:19:11,900 --> 00:19:15,154
-Tom erzählte, was geschah.
-Du musst vorsichtiger sein.
255
00:19:15,237 --> 00:19:18,323
Die Bibliothek ist ein Schrein
für seine tote Frau.
256
00:19:18,407 --> 00:19:19,700
Vorsichtig?
257
00:19:20,784 --> 00:19:22,077
Ich soll vorsichtig sein?
258
00:19:23,287 --> 00:19:25,789
Ich vergaß, dass ich hier kein Mensch bin.
259
00:19:25,873 --> 00:19:29,543
-Was geht mich seine tote Frau an?
-Du hast recht. Entschuldige.
260
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
Alle sind etwas angespannt.
261
00:19:34,214 --> 00:19:36,091
Draußen sah ich, wie jemand zusammenbrach.
262
00:19:36,884 --> 00:19:40,179
Ich dachte,
dass sich alle auf Luke stürzen würden.
263
00:19:40,262 --> 00:19:44,016
Die Hungersnot ist schlimm.
264
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
Du hast recht.
265
00:19:47,311 --> 00:19:48,812
Luke wird nicht schweigen.
266
00:19:52,983 --> 00:19:54,193
Ich muss zu Olivia.
267
00:19:54,776 --> 00:19:56,653
-Warum?
-Sie muss wissen, was los ist.
268
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
Luke oder Sarah
knicken sonst vor Hunger ein.
269
00:19:59,406 --> 00:20:01,783
Irgendjemand wird es Tom erzählen.
270
00:20:01,867 --> 00:20:03,535
Soll ich mitkommen?
271
00:20:04,244 --> 00:20:05,245
Nein.
272
00:20:05,787 --> 00:20:08,582
Sie werden es bemerken,
wenn wir beide fehlen.
273
00:20:10,918 --> 00:20:12,044
Spiel weiter Klavier.
274
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Olivia?
275
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Hier ist Dana.
276
00:20:36,526 --> 00:20:38,779
-Allein?
-Ja.
277
00:20:40,948 --> 00:20:42,115
Komm rein.
278
00:20:42,699 --> 00:20:43,784
Was ist los?
279
00:20:47,412 --> 00:20:49,373
Was zum Teufel geht vor sich?
280
00:20:50,582 --> 00:20:54,544
Diese Verrückten wollen mir
alle Haare abschneiden. Das ist los.
281
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Sie soll anders aussehen,
falls sie jemand sieht.
282
00:20:58,632 --> 00:21:00,759
Warum ist sie noch hier?
283
00:21:01,969 --> 00:21:04,596
Denkst du,
es wäre leicht sicher zu verschwinden?
284
00:21:05,889 --> 00:21:08,475
Das ist egal.
Ich gehe zurück zu den Weylins.
285
00:21:08,558 --> 00:21:09,977
Tust du nicht!
286
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
Doch, tue ich.
287
00:21:11,144 --> 00:21:14,898
Ich höre nicht mehr auf euch.
Ihr habt keinen Plan für mich.
288
00:21:14,982 --> 00:21:18,235
Es gibt keinen Weg für mich.
Ihr bietet mir nichts an.
289
00:21:18,318 --> 00:21:21,530
-Ich weiß, was ich bei Master Tom habe.
-Tust du nicht!
290
00:21:21,613 --> 00:21:24,449
Er will dich nicht.
Er denkt, du wolltest ihn vergiften.
291
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Aber das tat ich nicht!
292
00:21:25,993 --> 00:21:28,078
Das ist egal, denn er denkt es.
293
00:21:28,578 --> 00:21:31,415
Lässt er dich leben,
wirst du dir den Tod wünschen.
294
00:21:31,498 --> 00:21:35,794
Geh nach Philadelphia, oder bleib
dort unten, bis du deine Meinung änderst.
295
00:21:35,877 --> 00:21:36,878
Was wählst du?
296
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
In Ordnung.
297
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
Ich gehe nicht zurück.
298
00:21:46,513 --> 00:21:47,889
Olivia, hier ist Luke.
299
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
-Warte.
-Olivia!
300
00:21:50,392 --> 00:21:52,853
Wenn er von ihr erfährt, verrät er uns.
301
00:21:52,936 --> 00:21:54,730
Machen Sie auf. Ich höre Sie.
302
00:21:55,689 --> 00:21:57,441
Geh schnell in den Keller.
303
00:21:59,901 --> 00:22:01,862
-Ich brauche Ihre Hilfe.
-Meine?
304
00:22:01,945 --> 00:22:04,656
Celeste fühlt sich unwohl.
Das Baby kommt wohl.
305
00:22:04,740 --> 00:22:05,907
Ich gehe mit dir.
306
00:22:10,329 --> 00:22:15,417
Alice, bleib hier
und halte alles im Blick. In Ordnung?
307
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
Dana, komm mit. Du musst mir helfen.
308
00:22:29,806 --> 00:22:31,266
Hallo.
309
00:22:31,808 --> 00:22:32,809
Archibald.
310
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
-Guten Tag, Sir.
-Willkommen.
311
00:22:34,978 --> 00:22:36,104
Mrs. Weylin.
312
00:22:36,188 --> 00:22:38,357
So kurz nach unserem Abend bei den Taneys.
313
00:22:38,899 --> 00:22:42,319
Darf ich Ihnen
meine jüngste Tochter Philippa vorstellen?
314
00:22:42,402 --> 00:22:44,529
Erfreut, Sie kennenzulernen.
315
00:22:45,155 --> 00:22:48,116
Ihr Kleid ist schön
und Ihre Sklavin sehr hübsch.
316
00:22:49,868 --> 00:22:51,828
Welch ein charmantes Wesen.
317
00:22:51,912 --> 00:22:54,623
Darf ich Ihnen
meinen Sohn Rufus vorstellen?
318
00:22:59,711 --> 00:23:00,712
Hallo.
319
00:23:00,796 --> 00:23:03,340
Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Rufus.
320
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
Wer könnte das sein?
321
00:23:10,305 --> 00:23:14,684
Verzeihen Sie.
Mr. Kevin Franklin aus New York.
322
00:23:15,894 --> 00:23:19,940
Ein talentierter Musiker
und Rufus' Klavierlehrer.
323
00:23:20,023 --> 00:23:21,983
-Sehr erfreut!
-Gleichfalls, Sir.
324
00:23:22,067 --> 00:23:26,321
Dass Miss Weylin Ihr Können bestätigt,
ist alles, was ein Mann benötigt.
325
00:23:26,905 --> 00:23:31,118
Man muss kein Experte sein,
um Mr. Franklins Talent zu erkennen.
326
00:23:31,201 --> 00:23:33,078
Ich denke, das Essen ist fertig.
327
00:23:34,287 --> 00:23:36,790
Ja, bitte. Ich kenne den Weg noch.
328
00:23:36,873 --> 00:23:37,958
Hier entlang.
329
00:23:48,969 --> 00:23:51,263
Keine Sorge, sie ist nur ein Mädchen.
330
00:23:56,768 --> 00:24:00,605
Sie arbeitete, als ihr schwindelig wurde
und sie im Garten stürzte.
331
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Nigel fand sie.
332
00:24:01,773 --> 00:24:05,026
-Schwindelig?
-Sie hatte den ganzen Tag Kopfschmerzen.
333
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
-Sie hat nichts gegessen.
-Was?
334
00:24:07,320 --> 00:24:09,948
Tom lässt alle hungern,
um Winnie zu finden.
335
00:24:10,031 --> 00:24:11,575
Wir brachten Sie zur Hütte.
336
00:24:11,658 --> 00:24:13,368
Sie glaubt, das Baby kommt.
337
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Warum steht ihr hier herum?
Zurück an die Arbeit.
338
00:24:28,216 --> 00:24:29,718
Das Baby kommt zu früh.
339
00:24:30,510 --> 00:24:32,345
Was soll ich tun?
340
00:24:32,429 --> 00:24:34,097
Bleib bei ihr. Rede mit ihr.
341
00:24:41,062 --> 00:24:42,898
Halt ihre Hand. Rede mit ihr.
342
00:24:44,733 --> 00:24:48,778
Die Wehen setzen ein. Dana hilft dir.
343
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
Drück meine Hand.
344
00:24:54,075 --> 00:24:55,785
Alles ist in Ordnung.
345
00:24:55,869 --> 00:24:57,579
Das Baby liegt in Steißlage.
346
00:24:58,497 --> 00:25:00,457
Was bedeutet das?
347
00:25:04,878 --> 00:25:06,171
Was bedeutet das?
348
00:25:13,428 --> 00:25:18,892
Mr. Weylin, die Gerüchte sind wahr.
Sarah ist zu einer tollen Köchin geworden.
349
00:25:18,975 --> 00:25:22,521
Ist es so gut,
wie in Ihrer Erinnerung, Mr. Deighton?
350
00:25:22,604 --> 00:25:26,024
Ich betrachte meine Zeit hier
mit den wärmsten Gefühlen.
351
00:25:26,107 --> 00:25:31,488
Mrs. Hannah und ich liefen frei
unter den niedrigen Eichenästen.
352
00:25:31,571 --> 00:25:34,616
War ich brav und müde,
nahm mich Vater auf den Schoß…
353
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Er erzählte mir
vom Kampf gegen die Rotröcke.
354
00:25:52,509 --> 00:25:58,557
Es freut mich sehr,
dass dieses Haus so schön renoviert wurde.
355
00:26:00,350 --> 00:26:01,685
Das reicht.
356
00:26:01,768 --> 00:26:02,769
Verzeihung.
357
00:26:03,603 --> 00:26:05,063
Raus.
358
00:26:07,774 --> 00:26:10,443
Du übernimmst den Dienst.
359
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
Sehr gut.
360
00:26:15,782 --> 00:26:18,702
Ist mit Ihrem Mädchen
alles in Ordnung, Tom?
361
00:26:18,785 --> 00:26:20,537
Ja.
362
00:26:20,620 --> 00:26:21,663
Es ist nur…
363
00:26:22,247 --> 00:26:25,792
Sie kamen in einer Phase
der Disziplinarmaßnahmen.
364
00:26:25,875 --> 00:26:27,627
Was war der Grund dafür?
365
00:26:27,711 --> 00:26:29,838
Sie decken eine Ausreißerin.
366
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Ich verstehe. Das ist eine Schande.
367
00:26:34,467 --> 00:26:36,636
Es klärt sich bald auf.
368
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
Da bin ich mir sicher.
369
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
Pressen.
370
00:26:49,858 --> 00:26:51,568
-Gut gemacht.
-In Ordnung.
371
00:26:51,651 --> 00:26:53,361
Das machst du gut. Alles klar, Dana.
372
00:26:53,445 --> 00:26:56,114
-Gut gemacht.
-Ich drehe jetzt den Kopf.
373
00:26:56,656 --> 00:26:57,782
-Alles wird gut.
-Ja.
374
00:26:58,992 --> 00:27:00,201
In Ordnung.
375
00:27:03,830 --> 00:27:05,832
Das Baby liegt jetzt gut.
376
00:27:07,375 --> 00:27:10,337
-Nur noch ein bisschen.
-Tut mir leid.
377
00:27:10,420 --> 00:27:12,964
-Ich kann nicht.
-Du siehst gleich dein Baby.
378
00:27:13,048 --> 00:27:16,885
Das machst du gut. Fast geschafft.
Gleich siehst du dein Baby.
379
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Hier kommt noch eine Wehe.
380
00:27:19,554 --> 00:27:20,555
Alles klar.
381
00:27:21,931 --> 00:27:22,932
In Ordnung.
382
00:27:26,603 --> 00:27:28,355
Warte. Was ist los?
383
00:27:29,731 --> 00:27:31,608
Sie hat einen Anfall.
384
00:27:32,359 --> 00:27:35,278
Gib mir den Gurt.
Sie soll ihre Zunge nicht abbeißen.
385
00:27:37,614 --> 00:27:38,990
Celeste! Hey!
386
00:27:42,160 --> 00:27:43,620
Hey.
387
00:27:44,788 --> 00:27:45,872
Hol Tom.
388
00:27:46,539 --> 00:27:51,294
Kannst du mich hören? Celeste!
389
00:27:51,378 --> 00:27:56,549
Sind welk die treuen Herzen,
390
00:27:56,633 --> 00:28:03,473
Die glühenden versprüht,
391
00:28:05,225 --> 00:28:10,730
Wer will noch länger harren
392
00:28:11,314 --> 00:28:16,236
Im Hort, der ausgeblüht?
393
00:28:17,195 --> 00:28:19,197
Das war wunderbar, Liebling.
394
00:28:19,280 --> 00:28:20,573
Herrlich.
395
00:28:22,158 --> 00:28:24,494
Sie spielen wunderschön, Mr. Franklin.
396
00:28:25,203 --> 00:28:28,498
Rufus, warum zeigst du Philippa nicht,
was du lerntest.
397
00:28:28,581 --> 00:28:29,833
Nein, danke.
398
00:28:31,292 --> 00:28:32,585
Spiel, Junge.
399
00:28:32,669 --> 00:28:36,089
Verweigere unseren Gästen nicht
dein Talent.
400
00:29:09,289 --> 00:29:13,209
Du kannst das, Rufus.
Gib nicht auf, alles klar?
401
00:29:18,965 --> 00:29:23,011
Master, Sie werden im Quartier gebraucht.
Celestes Baby kommt.
402
00:29:24,387 --> 00:29:26,765
Verzeihung. Ich kehre gleich zurück.
403
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Natürlich.
404
00:29:30,477 --> 00:29:33,229
Dana, das Baby muss raus.
405
00:29:34,105 --> 00:29:37,650
Ich mache den Schnitt
und du ziehst es an den Füßen heraus.
406
00:29:37,734 --> 00:29:39,277
Warte. Was ist mit Celeste?
407
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
Rette das Kind.
408
00:29:43,156 --> 00:29:46,075
Nein. Wir können sie beide retten.
409
00:29:46,993 --> 00:29:48,203
Sie ist tot, Dana.
410
00:29:56,920 --> 00:29:58,505
Rettet das Kind.
411
00:30:04,552 --> 00:30:07,597
Komm schon.
412
00:30:13,520 --> 00:30:14,562
Komm schon.
413
00:30:17,816 --> 00:30:18,817
Komm schon.
414
00:30:27,909 --> 00:30:29,118
Sie überlebte nicht.
415
00:30:34,666 --> 00:30:36,000
Verdammt noch mal.
416
00:31:05,405 --> 00:31:06,739
Dieses Haar.
417
00:31:20,879 --> 00:31:22,338
Beseitigt das Chaos.
418
00:31:23,464 --> 00:31:24,841
Schaufelt das Grab aus.
419
00:31:42,275 --> 00:31:43,902
-Luke.
-Lass mich, Dana!
420
00:31:47,697 --> 00:31:51,326
Lass mich einfach in Ruhe.
421
00:32:24,734 --> 00:32:26,986
Mach dir keine Sorgen, Liebling.
422
00:32:28,363 --> 00:32:30,365
Philippa ist kein großer Verlust.
423
00:32:30,448 --> 00:32:33,159
Ich dachte, sie sei hübsch,
nicht vernarbt…
424
00:32:33,242 --> 00:32:34,243
Halt den Mund!
425
00:32:36,037 --> 00:32:38,665
-Rufus.
-Behandle mich nicht wie ein Kind!
426
00:32:38,748 --> 00:32:41,668
Es ist egal, wie ich spiele,
solange dich die anderen mögen.
427
00:32:41,751 --> 00:32:44,212
Aber ich werde es niemals tun.
428
00:32:50,927 --> 00:32:53,179
Der Klavier-Kram bringt wohl nichts.
429
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
Ich hätte es sagen sollen.
430
00:32:58,893 --> 00:33:00,395
Das passiert öfter.
431
00:33:02,021 --> 00:33:04,607
Es ist übel,
was Tom diesen Mädchen antut.
432
00:33:06,192 --> 00:33:08,027
Ich bin wohl daran gewöhnt.
433
00:33:09,320 --> 00:33:10,321
Luke.
434
00:33:14,033 --> 00:33:15,702
Er sah mich an…
435
00:33:19,163 --> 00:33:20,832
…als wäre ich schuld.
436
00:33:21,624 --> 00:33:23,501
Wir gaben unser Bestes.
437
00:33:26,421 --> 00:33:29,966
Er wird Tom nicht von Winnie erzählen.
Keine Sorge.
438
00:33:30,800 --> 00:33:32,885
Er verlor etwas sehr Wertvolles.
439
00:33:35,388 --> 00:33:38,641
Er wird sich für lange Zeit
um nichts anderes kümmern.
440
00:33:49,444 --> 00:33:50,528
Essensglocke.
441
00:33:51,279 --> 00:33:56,325
Es brauchte all das,
damit dieser Mistkerl zur Vernunft kam.
442
00:34:01,539 --> 00:34:04,500
Zumindest ist es nun vorbei.
443
00:34:06,461 --> 00:34:07,962
Ich muss zurück.
444
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
Tut mir leid, aber…
445
00:34:13,342 --> 00:34:14,886
Ich will nicht wie du sein.
446
00:34:16,345 --> 00:34:18,056
Ich will mich nicht daran gewöhnen.
447
00:34:26,022 --> 00:34:29,817
Kaum zu glauben, dass man es könnte.
Sieh dir all das Leid an.
448
00:34:30,359 --> 00:34:33,946
Aber die Menschen hier
wählen das Überleben für sich selbst.
449
00:34:35,281 --> 00:34:36,282
Das müssen sie.
450
00:34:40,036 --> 00:34:41,537
Als du an der Wiege warst…
451
00:34:44,457 --> 00:34:46,292
…und nach dem Feuer zurückkamst.
452
00:34:47,001 --> 00:34:49,837
Ich hielt mich jedes Mal an dir fest,
453
00:34:52,090 --> 00:34:55,051
weil ich an einer alten Version
von mir festhielt.
454
00:34:58,096 --> 00:35:01,516
An der Krankenpflegeschule
und Reginas Haus,
455
00:35:02,725 --> 00:35:04,727
dem Gesicht deines Vaters.
456
00:35:06,813 --> 00:35:10,233
Du hofftest, dass das zwischen uns
bereinigt werden könnte.
457
00:35:13,194 --> 00:35:14,487
Das hoffte ich auch.
458
00:35:14,570 --> 00:35:17,073
Jahre vergingen, bevor ich dich wiedersah.
459
00:35:17,156 --> 00:35:19,617
Das Festhalten daran brachte mich fast um.
460
00:35:20,952 --> 00:35:22,286
Also machte ich weiter.
461
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
Du musst auch weitermachen.
462
00:35:33,339 --> 00:35:34,340
Ich kann nicht.
463
00:35:37,510 --> 00:35:38,553
Ich kann nicht.
464
00:35:40,138 --> 00:35:41,430
Ich will nicht.
465
00:35:42,807 --> 00:35:47,728
Wir sind jetzt beide hier
und ich will eine Familie sein.
466
00:35:47,812 --> 00:35:49,105
Du bist erwachsen.
467
00:35:51,149 --> 00:35:53,901
Ich habe viele deiner Jahre verpasst.
468
00:35:53,985 --> 00:35:58,197
Ich kann dir davon erzählen,
wenn du es wissen möchtest.
469
00:36:04,912 --> 00:36:06,455
Ich muss zurück.
470
00:36:07,039 --> 00:36:08,499
Ich habe viel zu tun.
471
00:36:08,583 --> 00:36:13,629
Ich fand endlich einen Kontakt für Winnie,
den ich treffen muss.
472
00:36:15,131 --> 00:36:16,632
Sie muss verschwinden.
473
00:36:21,554 --> 00:36:22,638
Ein Disaster!
474
00:36:22,722 --> 00:36:26,350
Und wie du dich den ganzen Tag
wie eine Hure benommen hast.
475
00:36:26,434 --> 00:36:27,810
Du bist abgehauen.
476
00:36:27,894 --> 00:36:30,271
Ich muss mich um die Farm kümmern.
477
00:36:31,397 --> 00:36:34,525
Geh, bevor ich etwas tue,
das ich später bereue.
478
00:36:40,406 --> 00:36:42,825
Hören Sie nicht meinetwegen auf.
479
00:36:45,536 --> 00:36:49,749
Machen Sie bitte weiter.
Es heitert mich auf.
480
00:36:52,084 --> 00:36:53,461
Darf ich mich setzen?
481
00:37:07,141 --> 00:37:08,309
Geht es Ihnen gut?
482
00:37:14,941 --> 00:37:18,194
Ich biete Mr. Weylin
nur sehr wenig als Partnerin.
483
00:37:19,820 --> 00:37:21,113
Das denke ich nicht.
484
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Sie sind nicht mein Ehemann.
485
00:37:48,099 --> 00:37:49,100
Trennen Sie sich.
486
00:37:53,271 --> 00:37:57,525
Das kann ich nicht.
487
00:37:57,608 --> 00:37:59,735
Warum nicht? Er ist schrecklich.
488
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
Retten Sie sich. Suchen Sie jemanden,
der sich um Sie kümmert.
489
00:38:08,953 --> 00:38:11,789
Aber wen?
490
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Sie finden ihn.
491
00:38:36,981 --> 00:38:38,399
Verzeihen Sie. Ich…
492
00:38:44,905 --> 00:38:47,033
Ich bewundere Sie, Margaret, aber…
493
00:39:10,181 --> 00:39:12,224
Tom, Mr. Deighton und Sie.
494
00:39:13,642 --> 00:39:18,022
Alles Witwer, die ewig trauern.
495
00:39:27,198 --> 00:39:29,325
Das Klavier bringt Pech.
496
00:39:31,869 --> 00:39:34,830
Womöglich
sucht der frühere Besitzer es heim.
497
00:39:39,251 --> 00:39:40,586
Soll ich es verbrennen?
498
00:39:49,804 --> 00:39:52,473
Ich wünsche,
dass alles gut zwischen uns ist.
499
00:39:57,436 --> 00:39:58,437
Gute Nacht.
500
00:40:12,034 --> 00:40:15,287
Target, Walgreens, Walmart.
501
00:40:16,831 --> 00:40:21,043
Target, Walgreens, Walmart.
502
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
Hier ist dein Essen.
503
00:40:32,680 --> 00:40:33,722
Hab keinen Hunger.
504
00:40:42,815 --> 00:40:43,816
Luke.
505
00:40:47,987 --> 00:40:48,988
Es…
506
00:40:52,825 --> 00:40:55,035
Es tut mir leid.
507
00:41:01,417 --> 00:41:02,460
Entschuldige.
508
00:41:03,919 --> 00:41:08,799
Denkst du, es ginge nur um einen Tag
ohne Essen oder eine Ausreißerin?
509
00:41:10,259 --> 00:41:11,760
Dich trifft keine Schuld.
510
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
Sondern mich.
511
00:41:15,181 --> 00:41:17,683
Ich hätte das zwischen uns
behutsamer angehen sollen.
512
00:41:17,766 --> 00:41:20,769
Aber ich war stolz auf sie.
513
00:41:23,647 --> 00:41:25,274
Tom bemerkte es und nahm sie sich.
514
00:41:28,277 --> 00:41:31,197
Sie musste sterben,
um die Schande loszuwerden.
515
00:41:31,280 --> 00:41:32,490
Das stimmt nicht.
516
00:41:32,573 --> 00:41:34,366
So nahm er auch Nigels Mutter.
517
00:41:35,534 --> 00:41:37,620
Er verkaufte sie nach Hannahs Tod.
518
00:41:38,204 --> 00:41:42,583
Seit wir Jungen waren,
nahm er mir alles weg.
519
00:41:46,545 --> 00:41:53,302
Er versprach mir ein eigenes Stück Land.
Er sagte, ich könnte es mir verdienen.
520
00:41:53,886 --> 00:41:55,346
Tom hält sein Wort.
521
00:41:58,724 --> 00:42:03,479
Das dachte ich zumindest.
Jetzt weiß ich es nicht mehr.
522
00:42:05,356 --> 00:42:08,108
Nigel und ich werden hier sein,
bis wir sterben.
523
00:42:17,576 --> 00:42:21,789
Ich will dir und Nigel helfen.
524
00:42:23,541 --> 00:42:24,750
Wie bei Winnie?
525
00:42:27,002 --> 00:42:30,422
Was ist mit den anderen?
Die von Jake überwacht werden?
526
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Ich fliehe nicht.
527
00:42:36,971 --> 00:42:39,682
Niemand soll meinetwegen noch mehr leiden.
528
00:42:48,607 --> 00:42:49,942
Ich hörte, du kannst lesen.
529
00:42:51,443 --> 00:42:52,444
Du willst helfen.
530
00:42:55,114 --> 00:42:56,282
Bringe es ihm bei.
531
00:42:59,868 --> 00:43:02,329
Mach ihn so schlau, wie du es bist.
532
00:43:05,499 --> 00:43:06,500
Tust du das?
533
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
Kevin. Kommen Sie rein.
534
00:43:27,771 --> 00:43:31,859
Ich sprach mit meiner Frau.
535
00:43:36,280 --> 00:43:38,282
Sie hätte auch gern Unterricht.
536
00:43:43,162 --> 00:43:44,580
Unterrichten Sie sie?
537
00:43:45,414 --> 00:43:48,834
Ja, klar.
538
00:43:48,917 --> 00:43:51,879
Der Junge scheint Musik nicht zu mögen.
539
00:43:52,463 --> 00:43:55,633
Margaret übernimmt
die Hälfte der Unterrichtsstunden.
540
00:43:56,175 --> 00:44:00,012
Sie zu beschäftigen,
könnte meinen Verstand bewahren.
541
00:44:01,180 --> 00:44:03,474
Solange bis ihre Schwester ankommt.
542
00:44:04,892 --> 00:44:07,686
Rufus kommt unter Druck
nicht so gut zurecht.
543
00:44:09,188 --> 00:44:10,898
Das ist wohl wahr.
544
00:44:11,940 --> 00:44:14,234
Was soll ich nur mit ihm anstellen?
545
00:44:14,943 --> 00:44:19,156
Muss ich ihn wie seine Mutter
mit Süßigkeiten bestechen, damit er lernt?
546
00:44:20,949 --> 00:44:22,451
Es hilft alles nicht.
547
00:44:25,371 --> 00:44:29,208
Jungs müssen Zeit mit ihren Vätern
verbringen, um sie zu verstehen.
548
00:44:31,126 --> 00:44:33,212
Solch einen Luxus hatte ich nie.
549
00:44:34,797 --> 00:44:38,592
Mein Vater lebte nicht lange genug,
um mir Geschichten zu erzählen.
550
00:44:38,676 --> 00:44:39,843
Er wurde erschossen.
551
00:44:41,804 --> 00:44:43,263
Ich verlor…
552
00:44:45,307 --> 00:44:47,184
…meinen Vater auch als Kind.
553
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Im Kampf?
554
00:44:49,228 --> 00:44:52,106
Nein, an einer Krankheit.
555
00:44:53,899 --> 00:44:56,902
Versuchen Sie, ihm zu geben,
was Sie nie hatten.
556
00:44:59,697 --> 00:45:04,702
Sie scheinen ein ungewöhnliches Gespür
für die Bedürfnisse und Neigungen
557
00:45:04,785 --> 00:45:07,329
meines Sohnes zu haben.
558
00:45:08,205 --> 00:45:13,377
Ich werde auf Ihren Vorschlag eingehen,
mehr Zeit mit dem Jungen zu verbringen.
559
00:45:17,256 --> 00:45:20,426
Verzeihen Sie mein Verhalten vorhin.
560
00:45:21,593 --> 00:45:27,307
Ich fürchte, die gegenwärtige Situation
hat mich schwach und emotional gemacht.
561
00:45:27,391 --> 00:45:31,395
Ich habe wegen heute Nachmittag
und Winnies Flucht
562
00:45:31,478 --> 00:45:35,649
einen unerwarteten Rückschlag erlitten.
563
00:45:40,362 --> 00:45:45,576
Es stört mich, wenn sie weglaufen.
564
00:45:47,202 --> 00:45:51,248
Sie denken nur,
sie wüssten, was gut für sie wäre.
565
00:45:51,331 --> 00:45:57,129
Warum erkennen sie nicht, dass ich ihnen
Sicherheit und Schutz biete?
566
00:46:08,432 --> 00:46:10,225
Kommst du gerade von Olivia?
567
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
Ich bin schon lange hier.
568
00:46:20,819 --> 00:46:24,239
Ist Winnie noch…
569
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
Was ist los?
570
00:46:32,831 --> 00:46:34,082
Celeste starb.
571
00:46:34,833 --> 00:46:35,834
Was?
572
00:46:36,335 --> 00:46:37,711
Das Baby auch.
573
00:46:39,463 --> 00:46:40,464
Ich…
574
00:46:42,674 --> 00:46:43,759
Ich war dabei.
575
00:46:46,428 --> 00:46:47,721
Ich habe es gesehen.
576
00:46:47,805 --> 00:46:49,681
Oh mein Gott. Dana.
577
00:47:00,609 --> 00:47:01,944
Was soll ich sagen?
578
00:47:02,820 --> 00:47:03,946
Da gibt es nichts.
579
00:47:05,155 --> 00:47:07,533
Luke schaufelt beiden ein Grab…
580
00:47:10,327 --> 00:47:11,411
…allein.
581
00:47:13,664 --> 00:47:15,916
Es war nicht sein Kind,
sondern Toms.
582
00:47:18,710 --> 00:47:23,799
Ich sagte Luke, dass ich Nigel
wenigstens das Lesen beibringen könnte.
583
00:47:27,094 --> 00:47:28,095
Dana.
584
00:47:28,178 --> 00:47:33,767
Ich weiß, dass es gefährlich ist,
aber er ist am Ende. Ich muss etwas tun.
585
00:47:34,393 --> 00:47:35,394
Nein.
586
00:47:35,978 --> 00:47:38,105
Du siehst nicht das, was ich sehe.
587
00:47:39,189 --> 00:47:40,190
Das weiß ich.
588
00:47:40,274 --> 00:47:41,275
Tust du das?
589
00:47:51,410 --> 00:47:53,328
Du musst vorsichtig sein, Dana.
590
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Es reicht nicht, wenn ich sicher bin.
591
00:47:57,207 --> 00:48:02,588
Ich reise zurück, wenn ich es nicht bin.
Die anderen können das nicht.
592
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Und ich…
593
00:48:07,384 --> 00:48:09,887
Ich habe das Gefühl, dass es irgendwie…
594
00:48:12,639 --> 00:48:13,891
…meine Schuld ist.
595
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
Nein.
596
00:48:29,990 --> 00:48:31,575
Lass uns einfach schlafen.
597
00:48:50,135 --> 00:48:51,136
Margaret?
598
00:49:13,909 --> 00:49:14,910
Verdammt.
599
00:50:28,233 --> 00:50:30,235
Untertitel von: Mai Ly Dang