1 00:00:14,723 --> 00:00:16,891 Es fühlt sich langsam normal an. 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,936 Hier zu sein, meine ich. 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,356 Auf einmal finde ich es nicht schlimm, zu stinken. 4 00:00:24,357 --> 00:00:28,987 Die Gegenwart fühlt sich jetzt fast verschwommen an, 5 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 was wirklich beschissen ist. 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,660 Ja. 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Dieses eine Mal… 8 00:00:38,913 --> 00:00:43,001 Ich nahm am Big Bear Lake echtes LSD. 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,255 Ich vergaß, wie das Leben vor dem Trip war. 10 00:00:47,338 --> 00:00:52,427 So saß ich schließlich im Schneidersitz neben meinem Kumpel in einem Zelt 11 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 und sagte Namen von Supermärkten wie ein Mantra auf. 12 00:00:56,097 --> 00:01:03,104 So in etwa: "Target, Walmart, Walgreens". 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 Warum? 14 00:01:04,272 --> 00:01:09,319 Sie stellten wohl für mich eine Rückkehr in die reale Welt dar, oder… 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,995 Ich könnte dich einfach ganz vorsichtig unter Wasser drücken. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,331 Das klingt schrecklich. 17 00:01:21,831 --> 00:01:23,249 Das sollte es auch. 18 00:01:23,333 --> 00:01:26,544 Das klappt nicht, weil ich weiß, was du vorhast. 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,171 Verstanden. 20 00:01:28,254 --> 00:01:31,841 Ich beauftrage jemand anderen, dich zu erstechen. 21 00:01:31,925 --> 00:01:33,134 Nein. 22 00:01:33,218 --> 00:01:36,805 -Nur fast erstechen. -Was ist, wenn ich wirklich sterbe? 23 00:01:36,888 --> 00:01:38,598 Du magst keine meiner Ideen. 24 00:01:38,681 --> 00:01:41,267 Du bist nicht derjenige, der erstochen wird. 25 00:01:44,020 --> 00:01:47,524 Das Buch Robinson Crusoe hat es mir irgendwie angetan. 26 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Ich las es Rufus den ganzen Tag vor. 27 00:01:50,443 --> 00:01:53,988 Jetzt hat es tatsächlich mein Interesse geweckt. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 Es ist so gut. 29 00:01:56,241 --> 00:02:01,329 Wenn du ausblenden kannst, dass das Ganze in einer schrecklichen Zeit, 30 00:02:01,412 --> 00:02:05,208 an einem schrecklichen Ort stattfindet… 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 …ist es fast wie im Urlaub. 32 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 Sind das theoretisch Cornrows? 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Was? 34 00:02:29,482 --> 00:02:30,733 Mist. 35 00:02:36,406 --> 00:02:37,991 Wir müssen sparen. 36 00:02:38,783 --> 00:02:43,997 Wenn wir 30 Songs an einem Abend hören, bleibt uns ungefähr eine Woche. 37 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Eine Woche? 38 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 Glaubst du, dass wir so lange bleiben? 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Es ist Morgen. 40 00:03:03,349 --> 00:03:05,894 Ich muss auf den Dachboden, 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,188 bevor sie aufwachen. 42 00:03:38,301 --> 00:03:43,306 KINDRED: VERBUNDEN 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,939 "Was waren das für Fußspuren? 44 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 Und wie sollte jemand hierherkommen? 45 00:03:53,316 --> 00:03:57,320 Satan könnte an solch einem Ort menschliche Gestalt annehmen." 46 00:03:57,403 --> 00:03:58,404 Mir ist langweilig. 47 00:03:59,113 --> 00:04:00,531 Lesen wir etwas anderes. 48 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 Dir ist langweilig? 49 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 Willst du nicht wissen, wie es endet? 50 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 Nein. 51 00:04:07,956 --> 00:04:11,125 Was ist mit dir? Wie findest du Robinson Crusoe? 52 00:04:11,876 --> 00:04:13,002 Carrie? 53 00:04:14,003 --> 00:04:15,088 Carrie! 54 00:04:15,171 --> 00:04:19,801 Dass ich meine Diener suchen muss, ist Grund genug für eine Strafe. 55 00:04:19,884 --> 00:04:21,219 Das ist meine Schuld. 56 00:04:21,302 --> 00:04:23,221 Sie sollte Dana mit mir zu hören. 57 00:04:26,224 --> 00:04:29,811 Rufus, ich möchte, dass Dana dir nicht mehr vorliest. 58 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 Aber Mama, du… 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,192 Mr. Weylin kann Danas Wert anderweitig besser erkennen. 60 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Verstehen Sie, Mr. Franklin? 61 00:04:37,986 --> 00:04:41,739 Jedenfalls, junger Mann, beginnt jetzt dein Klavierunterricht. 62 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 Ich will keinen doofen Unterricht! 63 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Rufus Weylin! 64 00:04:44,993 --> 00:04:47,328 Ich dulde solche Wörter nicht. 65 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Ist schon gut, Rufus. 66 00:04:50,456 --> 00:04:53,459 Mr. Franklin ist ein toller Lehrer. Das macht Spaß. 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,634 Du solltest nun Mr. Franklins Bettpfanne leeren. 68 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 Ja, Miss Margaret. 69 00:05:24,907 --> 00:05:29,078 In Ordnung, so geht die C-Position. 70 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 Den Daumen auf die weiße Taste vor den zwei schwarzen. 71 00:05:32,081 --> 00:05:33,082 Guten Tag. 72 00:05:35,043 --> 00:05:36,377 -Darf ich zusehen? -Ja. 73 00:05:36,461 --> 00:05:39,422 Wir machen uns mit dem Instrument vertraut. 74 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Zeig deiner Mama, was du gelernt hast. 75 00:05:50,433 --> 00:05:51,809 Rufus! 76 00:05:52,727 --> 00:05:54,228 Das ist wundervoll. 77 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 Zeigen wir Mr. Deighton morgen deine Fortschritte. 78 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 -Mr. Deighton? -Ja. 79 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 Ein Witwer und ein Anwalt. 80 00:06:01,527 --> 00:06:04,781 Er und seine Tochter werden morgen mit uns zu Abend essen. 81 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Ich hörte, Philippa soll sehr hübsch sein. 82 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 -Ich will sie nicht treffen. -Ruhe. 83 00:06:11,579 --> 00:06:15,249 Du sollst ein Gentleman sein. Ein solcher sollte sich verlieben. 84 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Meinen Sie nicht auch, Mr. Franklin? 85 00:06:24,258 --> 00:06:27,720 Der Gedanke weckt Erinnerungen an mein eigenes Erwachsenwerden. 86 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Du hättest mich attraktiv gefunden, Rufus. 87 00:06:31,891 --> 00:06:35,728 Sei froh, Philippa kennenzulernen, die halb so gut ist wie deine Mutter. 88 00:06:41,526 --> 00:06:42,527 Weitermachen. 89 00:06:43,778 --> 00:06:46,197 Also, F. 90 00:06:47,740 --> 00:06:49,409 In mein Büro, Luke. 91 00:06:50,243 --> 00:06:51,536 Komm rein! 92 00:06:54,831 --> 00:06:56,999 Ich durchsuchte das Land bis Easton. 93 00:06:57,083 --> 00:06:59,085 Es gibt keine Spur, das ist unmöglich. 94 00:06:59,168 --> 00:07:00,002 Weitermachen. 95 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 Idiot! 96 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 Das geschah während deiner Aufsicht, du solltest lieber Antworten finden. 97 00:07:05,883 --> 00:07:09,220 Sie könnte längst auf einem Dampfer nach Boston sitzen. 98 00:07:09,303 --> 00:07:12,932 Es ist unmöglich, dass sie ohne Hilfe so leicht fliehen konnte. 99 00:07:13,015 --> 00:07:14,559 Das ist eine Verschwörung. 100 00:07:14,642 --> 00:07:17,186 Finde ich heraus, dass du damit zu tun hast, 101 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 schlitze ich dir die Kehle auf! 102 00:07:19,981 --> 00:07:21,065 Wegen letzter Nacht… 103 00:07:21,149 --> 00:07:22,692 -Ich wollte… -Je mehr ich weiß, 104 00:07:22,775 --> 00:07:24,444 desto gefährlicher ist es. 105 00:07:25,528 --> 00:07:27,029 Ich habe genug Probleme. 106 00:07:33,828 --> 00:07:35,204 Ist etwas mit Luke? 107 00:07:39,959 --> 00:07:42,920 Es liegt wohl an der Flucht unter seiner Aufsicht. 108 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 Kennt er den Plan? 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 -Irgendjemand? -Nein. 110 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 So soll es auch bleiben. 111 00:07:56,517 --> 00:07:57,518 Carrie! 112 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 Komm her. 113 00:08:02,064 --> 00:08:04,358 Zieh das Kleid sofort aus. 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,866 Mir ist egal, was Margaret will. 115 00:08:12,533 --> 00:08:15,495 Bevor du in mein Kochhaus kommst, ziehst du das aus. 116 00:08:25,087 --> 00:08:26,631 Was schaust du so? 117 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 Carrie soll diese Kleidung tragen, damit sie nicht wie Celeste 118 00:08:31,719 --> 00:08:33,304 oder die anderen endet. 119 00:08:34,388 --> 00:08:37,308 Die Letzte entkam, aber Carrie ist nicht die Nächste. 120 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Verstanden? 121 00:08:48,736 --> 00:08:49,737 Klopf, klopf. 122 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Mr. Franklin. 123 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 Wie läuft die Suche? 124 00:08:58,371 --> 00:08:59,747 Wir finden sie bald. 125 00:09:00,915 --> 00:09:06,254 Sie ist ein ziemlich gerissenes Miststück, aber ich bin noch gerissener. 126 00:09:06,754 --> 00:09:09,340 Ich nehme an, Sie haben keine Hinweise? 127 00:09:13,844 --> 00:09:15,846 Wie läuft das Musizieren von Rufus? 128 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 Nicht schlecht für seinen ersten Tag, 129 00:09:19,267 --> 00:09:23,729 aber bitte erwarten Sie nicht zu viel. 130 00:09:23,813 --> 00:09:26,649 Margaret denkt, er sei bis morgen konzertreif. 131 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 Morgen? 132 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 Herrgott. 133 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 Deighton kommt morgen. 134 00:09:32,905 --> 00:09:36,867 Leider hängt die Aufnahme eines Mannes in die Agrargesellschaft 135 00:09:36,951 --> 00:09:40,997 vom Urteil dieses schwätzenden Herumtreibers ab. 136 00:09:41,080 --> 00:09:42,873 Und natürlich 137 00:09:42,957 --> 00:09:47,128 hilft es auch nicht, dass er glaubt, mit Hannah verlobt gewesen zu sein. 138 00:09:47,628 --> 00:09:51,674 Ich vermute, er nimmt an, dass dieses Land ihm gehören solle. 139 00:09:53,009 --> 00:09:56,220 Wollen Sie das beim morgigen Abendessen tragen? 140 00:10:00,182 --> 00:10:03,269 Ich habe nichts anderes zum Anziehen. 141 00:10:07,648 --> 00:10:09,650 Ich werde etwas organisieren. 142 00:10:24,290 --> 00:10:26,959 Celeste, lass mich dir helfen. 143 00:10:27,043 --> 00:10:28,377 Danke. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,129 Mein Kopf tut so weh. 145 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 Es ist sehr heiß. 146 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Überanstrenge dich nicht. 147 00:10:34,592 --> 00:10:36,010 Das weiß ich selbst. 148 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Sag das Margaret. 149 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 Gut, die Essensglocke. 150 00:11:01,369 --> 00:11:05,539 Bald ist Winnies Flucht schon zwei Tage her. 151 00:11:07,750 --> 00:11:13,589 Ich nehme an, einer von euch weiß, wohin und wie sie flüchtete. 152 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 Es liegt wohl in eurer Natur, den Mund zu halten. 153 00:11:17,218 --> 00:11:19,303 Ihr denkt, es ginge euch nichts an. 154 00:11:20,638 --> 00:11:24,517 Ihr schaut lieber auf den Boden und wartet bis zur Essensglocke. 155 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Vielleicht gewähren mir einige von euch ihren Gehorsam. 156 00:11:30,773 --> 00:11:32,733 Wo ging die Negerin hin? 157 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Wohin? 158 00:11:59,385 --> 00:12:04,140 Ein halbes Stück Maisbrot am Tag, bis die Negerin gefunden wurde. 159 00:12:07,601 --> 00:12:10,312 Oder bis mir jemand ihre Pläne verrät. 160 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 Bis dahin gibt es kein Abendbrot. 161 00:12:13,482 --> 00:12:14,734 Habt ihr verstanden? 162 00:12:16,777 --> 00:12:18,612 Ist das klar? 163 00:12:18,696 --> 00:12:20,072 -Ja. -Ja, Master Tom. 164 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Ja. 165 00:12:22,950 --> 00:12:27,621 Wenn einer dieser Bestien auch nur daran denkt, es zu essen, schießt du. 166 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Zurück an die Arbeit! 167 00:12:37,840 --> 00:12:40,843 Wie lange sollen wir mit so wenig Brot arbeiten? 168 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 Wir verhungern jetzt schon. 169 00:12:42,553 --> 00:12:43,763 Das ist unvernünftig. 170 00:12:43,846 --> 00:12:47,266 Arbeiten wir mit leeren Mägen, verliert Tom bei der Hitze viele Sklaven. 171 00:12:47,349 --> 00:12:50,102 Du hast recht, Jupe. Das weiß Master Tom. 172 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 Er ist sauer, weil er Winnie liebt. 173 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 Aber er ist vernünftig. 174 00:12:54,523 --> 00:12:56,650 Morgen kommt Tom wieder zur Vernunft. 175 00:12:56,734 --> 00:12:57,985 Das hoffe ich für dich. 176 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 Du hattest in dieser Nacht Aufsicht. 177 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Warum ging sie? 178 00:13:06,202 --> 00:13:11,207 -Celeste denkt anderes über Toms Vernunft. -Sie denkt, ich wüsste etwas über Winnie. 179 00:13:11,874 --> 00:13:14,960 Denkst du, Tom würde das tun, wenn sich niemand meldet? 180 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Kein Sklave darf die Plantage so verlassen. 181 00:13:18,839 --> 00:13:22,051 Wenn du mich fragst, werden es ein paar harte Tage. 182 00:13:25,429 --> 00:13:28,516 Er verrät dich nicht, wenn es brenzlig wird, oder? 183 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 Nein. 184 00:13:31,060 --> 00:13:33,854 Ich denke nicht. Das muss einfach vorübergehen. 185 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Was ist, wenn Nigel oder Celeste etwas zustößt? 186 00:13:38,526 --> 00:13:40,027 Was könnte ihnen helfen? 187 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 Keine Ahnung. 188 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Essen. 189 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Luke. 190 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Du solltest so spät nicht mehr umherschleichen. 191 00:14:15,688 --> 00:14:16,897 Jake hat Aufsicht. 192 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 Du nicht? 193 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 Nicht mehr allein. 194 00:14:24,154 --> 00:14:26,365 Ich brachte dir etwas mit. 195 00:14:28,450 --> 00:14:29,827 -Was ist das? -Essen. 196 00:14:32,496 --> 00:14:33,497 Es ist lecker. 197 00:14:34,415 --> 00:14:39,211 Das ist genug für Celeste und Nigel. Das sollte für ein paar Tage reichen. 198 00:14:39,712 --> 00:14:41,171 Was ist mit den anderen? 199 00:14:41,922 --> 00:14:43,382 Ich habe nicht genug. 200 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Alles klar. 201 00:14:49,179 --> 00:14:51,181 Sag mir, wenn du etwas brauchst. 202 00:14:53,142 --> 00:14:56,729 Wir stehen das gemeinsam durch. 203 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Hat Miss Olivia etwas damit zu tun? 204 00:15:04,111 --> 00:15:06,989 Weiß sie etwas über Winnie? Wo sie sein könnte? 205 00:15:11,535 --> 00:15:12,578 Nein. 206 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 Ist sie dort, wo du hingehst? 207 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 Ja. 208 00:15:16,665 --> 00:15:18,334 Winnie ist für immer weg. 209 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 Gute Nacht. 210 00:16:06,632 --> 00:16:09,551 Guten Morgen. Freunden Sie sich mit den Enten an? 211 00:16:10,386 --> 00:16:11,470 So in der Art. 212 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Sie haben es gut, Klavier-Mann. 213 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 Ich habe keine Pause. 214 00:16:17,518 --> 00:16:20,521 Bald muss ich nach diesem verdammten Mädchen suchen. 215 00:16:22,356 --> 00:16:25,442 Sie war wohl talentiert, wenn er sich so aufregt. 216 00:16:27,319 --> 00:16:28,487 Ihre ist es wohl auch. 217 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 Was meinst du? 218 00:16:32,324 --> 00:16:35,494 Sagen Sie es mir. Kann Dana noch mehr mit ihrem Mund? 219 00:16:37,079 --> 00:16:39,873 Geht es dir gut, Jupe? 220 00:16:39,957 --> 00:16:41,291 Ein erbärmlicher Anblick. 221 00:16:41,375 --> 00:16:42,835 Steh auf Nichtsnutz… 222 00:16:42,918 --> 00:16:44,211 Geh weg, verdammt! 223 00:16:46,171 --> 00:16:48,173 Der Mann hungert. Wir sind alle schwach. 224 00:16:48,257 --> 00:16:51,552 Dem Stoß nach scheinst du nicht schwach zu sein. 225 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 Gab dir Tom Reste vom Esstisch? 226 00:16:54,722 --> 00:16:56,015 Verschwinde von hier. 227 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 Pass auf, wie du mit mir sprichst. 228 00:16:58,600 --> 00:17:01,687 Die Dinge laufen schlecht für dich, du könntest es bereuen. 229 00:17:04,440 --> 00:17:05,482 Alles in Ordnung. 230 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Fass mich nicht an! 231 00:17:07,693 --> 00:17:11,071 Du bist nur die rechte Hand des Bösen in diesem Haus. 232 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 Zurück an die Arbeit. 233 00:17:35,137 --> 00:17:36,513 Was machst du hier? 234 00:17:41,226 --> 00:17:43,520 Ich holte ein Buch für Mr. Franklin. 235 00:17:48,108 --> 00:17:49,443 Du hast gelesen. 236 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 Du darfst in diesem Zimmer nicht verweilen. 237 00:17:55,824 --> 00:17:57,326 Hast du mich verstanden? 238 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Mr. Franklin. 239 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 Auf ein Wort? 240 00:18:23,435 --> 00:18:26,522 Ihre Sklavin las in meiner Bibliothek. 241 00:18:29,566 --> 00:18:32,319 Es tut mir leid. Sie hätte nicht… 242 00:18:32,402 --> 00:18:34,905 Sie darf Ihnen Bücher bringen, 243 00:18:34,988 --> 00:18:37,699 aber niemals allein auf diesem Grundstück lesen. 244 00:18:38,200 --> 00:18:39,952 Auch nicht mit meinen Sklaven. 245 00:18:40,035 --> 00:18:42,246 Ich habe meine Regeln. 246 00:18:42,329 --> 00:18:46,166 Ja, natürlich. Ich verstehe das. 247 00:18:46,250 --> 00:18:48,377 Es reicht nicht, es zu verstehen. 248 00:18:49,586 --> 00:18:51,839 Ich habe es mit einer Ausreißerin zu tun. 249 00:18:51,922 --> 00:18:56,385 Und niemand darf meinen Sklaven Hoffnungen machen, 250 00:18:56,468 --> 00:18:58,971 die nicht zu ihrem Stand passen. 251 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 Ich regle das. 252 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 Geht es dir gut? 253 00:19:10,816 --> 00:19:11,817 Nein. 254 00:19:11,900 --> 00:19:15,154 -Tom erzählte, was geschah. -Du musst vorsichtiger sein. 255 00:19:15,237 --> 00:19:18,323 Die Bibliothek ist ein Schrein für seine tote Frau. 256 00:19:18,407 --> 00:19:19,700 Vorsichtig? 257 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Ich soll vorsichtig sein? 258 00:19:23,287 --> 00:19:25,789 Ich vergaß, dass ich hier kein Mensch bin. 259 00:19:25,873 --> 00:19:29,543 -Was geht mich seine tote Frau an? -Du hast recht. Entschuldige. 260 00:19:30,043 --> 00:19:33,005 Alle sind etwas angespannt. 261 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Draußen sah ich, wie jemand zusammenbrach. 262 00:19:36,884 --> 00:19:40,179 Ich dachte, dass sich alle auf Luke stürzen würden. 263 00:19:40,262 --> 00:19:44,016 Die Hungersnot ist schlimm. 264 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Du hast recht. 265 00:19:47,311 --> 00:19:48,812 Luke wird nicht schweigen. 266 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 Ich muss zu Olivia. 267 00:19:54,776 --> 00:19:56,653 -Warum? -Sie muss wissen, was los ist. 268 00:19:56,737 --> 00:19:59,323 Luke oder Sarah knicken sonst vor Hunger ein. 269 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 Irgendjemand wird es Tom erzählen. 270 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 Soll ich mitkommen? 271 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Nein. 272 00:20:05,787 --> 00:20:08,582 Sie werden es bemerken, wenn wir beide fehlen. 273 00:20:10,918 --> 00:20:12,044 Spiel weiter Klavier. 274 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Olivia? 275 00:20:34,233 --> 00:20:35,317 Hier ist Dana. 276 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 -Allein? -Ja. 277 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 Komm rein. 278 00:20:42,699 --> 00:20:43,784 Was ist los? 279 00:20:47,412 --> 00:20:49,373 Was zum Teufel geht vor sich? 280 00:20:50,582 --> 00:20:54,544 Diese Verrückten wollen mir alle Haare abschneiden. Das ist los. 281 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Sie soll anders aussehen, falls sie jemand sieht. 282 00:20:58,632 --> 00:21:00,759 Warum ist sie noch hier? 283 00:21:01,969 --> 00:21:04,596 Denkst du, es wäre leicht sicher zu verschwinden? 284 00:21:05,889 --> 00:21:08,475 Das ist egal. Ich gehe zurück zu den Weylins. 285 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 Tust du nicht! 286 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 Doch, tue ich. 287 00:21:11,144 --> 00:21:14,898 Ich höre nicht mehr auf euch. Ihr habt keinen Plan für mich. 288 00:21:14,982 --> 00:21:18,235 Es gibt keinen Weg für mich. Ihr bietet mir nichts an. 289 00:21:18,318 --> 00:21:21,530 -Ich weiß, was ich bei Master Tom habe. -Tust du nicht! 290 00:21:21,613 --> 00:21:24,449 Er will dich nicht. Er denkt, du wolltest ihn vergiften. 291 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Aber das tat ich nicht! 292 00:21:25,993 --> 00:21:28,078 Das ist egal, denn er denkt es. 293 00:21:28,578 --> 00:21:31,415 Lässt er dich leben, wirst du dir den Tod wünschen. 294 00:21:31,498 --> 00:21:35,794 Geh nach Philadelphia, oder bleib dort unten, bis du deine Meinung änderst. 295 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 Was wählst du? 296 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 In Ordnung. 297 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 Ich gehe nicht zurück. 298 00:21:46,513 --> 00:21:47,889 Olivia, hier ist Luke. 299 00:21:49,224 --> 00:21:50,309 -Warte. -Olivia! 300 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 Wenn er von ihr erfährt, verrät er uns. 301 00:21:52,936 --> 00:21:54,730 Machen Sie auf. Ich höre Sie. 302 00:21:55,689 --> 00:21:57,441 Geh schnell in den Keller. 303 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 -Ich brauche Ihre Hilfe. -Meine? 304 00:22:01,945 --> 00:22:04,656 Celeste fühlt sich unwohl. Das Baby kommt wohl. 305 00:22:04,740 --> 00:22:05,907 Ich gehe mit dir. 306 00:22:10,329 --> 00:22:15,417 Alice, bleib hier und halte alles im Blick. In Ordnung? 307 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Dana, komm mit. Du musst mir helfen. 308 00:22:29,806 --> 00:22:31,266 Hallo. 309 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Archibald. 310 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 -Guten Tag, Sir. -Willkommen. 311 00:22:34,978 --> 00:22:36,104 Mrs. Weylin. 312 00:22:36,188 --> 00:22:38,357 So kurz nach unserem Abend bei den Taneys. 313 00:22:38,899 --> 00:22:42,319 Darf ich Ihnen meine jüngste Tochter Philippa vorstellen? 314 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Erfreut, Sie kennenzulernen. 315 00:22:45,155 --> 00:22:48,116 Ihr Kleid ist schön und Ihre Sklavin sehr hübsch. 316 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 Welch ein charmantes Wesen. 317 00:22:51,912 --> 00:22:54,623 Darf ich Ihnen meinen Sohn Rufus vorstellen? 318 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 Hallo. 319 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Schön, Sie kennenzulernen, Mr. Rufus. 320 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 Wer könnte das sein? 321 00:23:10,305 --> 00:23:14,684 Verzeihen Sie. Mr. Kevin Franklin aus New York. 322 00:23:15,894 --> 00:23:19,940 Ein talentierter Musiker und Rufus' Klavierlehrer. 323 00:23:20,023 --> 00:23:21,983 -Sehr erfreut! -Gleichfalls, Sir. 324 00:23:22,067 --> 00:23:26,321 Dass Miss Weylin Ihr Können bestätigt, ist alles, was ein Mann benötigt. 325 00:23:26,905 --> 00:23:31,118 Man muss kein Experte sein, um Mr. Franklins Talent zu erkennen. 326 00:23:31,201 --> 00:23:33,078 Ich denke, das Essen ist fertig. 327 00:23:34,287 --> 00:23:36,790 Ja, bitte. Ich kenne den Weg noch. 328 00:23:36,873 --> 00:23:37,958 Hier entlang. 329 00:23:48,969 --> 00:23:51,263 Keine Sorge, sie ist nur ein Mädchen. 330 00:23:56,768 --> 00:24:00,605 Sie arbeitete, als ihr schwindelig wurde und sie im Garten stürzte. 331 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Nigel fand sie. 332 00:24:01,773 --> 00:24:05,026 -Schwindelig? -Sie hatte den ganzen Tag Kopfschmerzen. 333 00:24:05,110 --> 00:24:07,237 -Sie hat nichts gegessen. -Was? 334 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 Tom lässt alle hungern, um Winnie zu finden. 335 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 Wir brachten Sie zur Hütte. 336 00:24:11,658 --> 00:24:13,368 Sie glaubt, das Baby kommt. 337 00:24:14,786 --> 00:24:17,539 Warum steht ihr hier herum? Zurück an die Arbeit. 338 00:24:28,216 --> 00:24:29,718 Das Baby kommt zu früh. 339 00:24:30,510 --> 00:24:32,345 Was soll ich tun? 340 00:24:32,429 --> 00:24:34,097 Bleib bei ihr. Rede mit ihr. 341 00:24:41,062 --> 00:24:42,898 Halt ihre Hand. Rede mit ihr. 342 00:24:44,733 --> 00:24:48,778 Die Wehen setzen ein. Dana hilft dir. 343 00:24:50,030 --> 00:24:51,323 Drück meine Hand. 344 00:24:54,075 --> 00:24:55,785 Alles ist in Ordnung. 345 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 Das Baby liegt in Steißlage. 346 00:24:58,497 --> 00:25:00,457 Was bedeutet das? 347 00:25:04,878 --> 00:25:06,171 Was bedeutet das? 348 00:25:13,428 --> 00:25:18,892 Mr. Weylin, die Gerüchte sind wahr. Sarah ist zu einer tollen Köchin geworden. 349 00:25:18,975 --> 00:25:22,521 Ist es so gut, wie in Ihrer Erinnerung, Mr. Deighton? 350 00:25:22,604 --> 00:25:26,024 Ich betrachte meine Zeit hier mit den wärmsten Gefühlen. 351 00:25:26,107 --> 00:25:31,488 Mrs. Hannah und ich liefen frei unter den niedrigen Eichenästen. 352 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 War ich brav und müde, nahm mich Vater auf den Schoß… 353 00:25:38,537 --> 00:25:41,498 Er erzählte mir vom Kampf gegen die Rotröcke. 354 00:25:52,509 --> 00:25:58,557 Es freut mich sehr, dass dieses Haus so schön renoviert wurde. 355 00:26:00,350 --> 00:26:01,685 Das reicht. 356 00:26:01,768 --> 00:26:02,769 Verzeihung. 357 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 Raus. 358 00:26:07,774 --> 00:26:10,443 Du übernimmst den Dienst. 359 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Sehr gut. 360 00:26:15,782 --> 00:26:18,702 Ist mit Ihrem Mädchen alles in Ordnung, Tom? 361 00:26:18,785 --> 00:26:20,537 Ja. 362 00:26:20,620 --> 00:26:21,663 Es ist nur… 363 00:26:22,247 --> 00:26:25,792 Sie kamen in einer Phase der Disziplinarmaßnahmen. 364 00:26:25,875 --> 00:26:27,627 Was war der Grund dafür? 365 00:26:27,711 --> 00:26:29,838 Sie decken eine Ausreißerin. 366 00:26:31,381 --> 00:26:34,384 Ich verstehe. Das ist eine Schande. 367 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Es klärt sich bald auf. 368 00:26:37,470 --> 00:26:38,847 Da bin ich mir sicher. 369 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Pressen. 370 00:26:49,858 --> 00:26:51,568 -Gut gemacht. -In Ordnung. 371 00:26:51,651 --> 00:26:53,361 Das machst du gut. Alles klar, Dana. 372 00:26:53,445 --> 00:26:56,114 -Gut gemacht. -Ich drehe jetzt den Kopf. 373 00:26:56,656 --> 00:26:57,782 -Alles wird gut. -Ja. 374 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 In Ordnung. 375 00:27:03,830 --> 00:27:05,832 Das Baby liegt jetzt gut. 376 00:27:07,375 --> 00:27:10,337 -Nur noch ein bisschen. -Tut mir leid. 377 00:27:10,420 --> 00:27:12,964 -Ich kann nicht. -Du siehst gleich dein Baby. 378 00:27:13,048 --> 00:27:16,885 Das machst du gut. Fast geschafft. Gleich siehst du dein Baby. 379 00:27:16,968 --> 00:27:18,845 Hier kommt noch eine Wehe. 380 00:27:19,554 --> 00:27:20,555 Alles klar. 381 00:27:21,931 --> 00:27:22,932 In Ordnung. 382 00:27:26,603 --> 00:27:28,355 Warte. Was ist los? 383 00:27:29,731 --> 00:27:31,608 Sie hat einen Anfall. 384 00:27:32,359 --> 00:27:35,278 Gib mir den Gurt. Sie soll ihre Zunge nicht abbeißen. 385 00:27:37,614 --> 00:27:38,990 Celeste! Hey! 386 00:27:42,160 --> 00:27:43,620 Hey. 387 00:27:44,788 --> 00:27:45,872 Hol Tom. 388 00:27:46,539 --> 00:27:51,294 Kannst du mich hören? Celeste! 389 00:27:51,378 --> 00:27:56,549 Sind welk die treuen Herzen, 390 00:27:56,633 --> 00:28:03,473 Die glühenden versprüht, 391 00:28:05,225 --> 00:28:10,730 Wer will noch länger harren 392 00:28:11,314 --> 00:28:16,236 Im Hort, der ausgeblüht? 393 00:28:17,195 --> 00:28:19,197 Das war wunderbar, Liebling. 394 00:28:19,280 --> 00:28:20,573 Herrlich. 395 00:28:22,158 --> 00:28:24,494 Sie spielen wunderschön, Mr. Franklin. 396 00:28:25,203 --> 00:28:28,498 Rufus, warum zeigst du Philippa nicht, was du lerntest. 397 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 Nein, danke. 398 00:28:31,292 --> 00:28:32,585 Spiel, Junge. 399 00:28:32,669 --> 00:28:36,089 Verweigere unseren Gästen nicht dein Talent. 400 00:29:09,289 --> 00:29:13,209 Du kannst das, Rufus. Gib nicht auf, alles klar? 401 00:29:18,965 --> 00:29:23,011 Master, Sie werden im Quartier gebraucht. Celestes Baby kommt. 402 00:29:24,387 --> 00:29:26,765 Verzeihung. Ich kehre gleich zurück. 403 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Natürlich. 404 00:29:30,477 --> 00:29:33,229 Dana, das Baby muss raus. 405 00:29:34,105 --> 00:29:37,650 Ich mache den Schnitt und du ziehst es an den Füßen heraus. 406 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 Warte. Was ist mit Celeste? 407 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 Rette das Kind. 408 00:29:43,156 --> 00:29:46,075 Nein. Wir können sie beide retten. 409 00:29:46,993 --> 00:29:48,203 Sie ist tot, Dana. 410 00:29:56,920 --> 00:29:58,505 Rettet das Kind. 411 00:30:04,552 --> 00:30:07,597 Komm schon. 412 00:30:13,520 --> 00:30:14,562 Komm schon. 413 00:30:17,816 --> 00:30:18,817 Komm schon. 414 00:30:27,909 --> 00:30:29,118 Sie überlebte nicht. 415 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 Verdammt noch mal. 416 00:31:05,405 --> 00:31:06,739 Dieses Haar. 417 00:31:20,879 --> 00:31:22,338 Beseitigt das Chaos. 418 00:31:23,464 --> 00:31:24,841 Schaufelt das Grab aus. 419 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 -Luke. -Lass mich, Dana! 420 00:31:47,697 --> 00:31:51,326 Lass mich einfach in Ruhe. 421 00:32:24,734 --> 00:32:26,986 Mach dir keine Sorgen, Liebling. 422 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 Philippa ist kein großer Verlust. 423 00:32:30,448 --> 00:32:33,159 Ich dachte, sie sei hübsch, nicht vernarbt… 424 00:32:33,242 --> 00:32:34,243 Halt den Mund! 425 00:32:36,037 --> 00:32:38,665 -Rufus. -Behandle mich nicht wie ein Kind! 426 00:32:38,748 --> 00:32:41,668 Es ist egal, wie ich spiele, solange dich die anderen mögen. 427 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 Aber ich werde es niemals tun. 428 00:32:50,927 --> 00:32:53,179 Der Klavier-Kram bringt wohl nichts. 429 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Ich hätte es sagen sollen. 430 00:32:58,893 --> 00:33:00,395 Das passiert öfter. 431 00:33:02,021 --> 00:33:04,607 Es ist übel, was Tom diesen Mädchen antut. 432 00:33:06,192 --> 00:33:08,027 Ich bin wohl daran gewöhnt. 433 00:33:09,320 --> 00:33:10,321 Luke. 434 00:33:14,033 --> 00:33:15,702 Er sah mich an… 435 00:33:19,163 --> 00:33:20,832 …als wäre ich schuld. 436 00:33:21,624 --> 00:33:23,501 Wir gaben unser Bestes. 437 00:33:26,421 --> 00:33:29,966 Er wird Tom nicht von Winnie erzählen. Keine Sorge. 438 00:33:30,800 --> 00:33:32,885 Er verlor etwas sehr Wertvolles. 439 00:33:35,388 --> 00:33:38,641 Er wird sich für lange Zeit um nichts anderes kümmern. 440 00:33:49,444 --> 00:33:50,528 Essensglocke. 441 00:33:51,279 --> 00:33:56,325 Es brauchte all das, damit dieser Mistkerl zur Vernunft kam. 442 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 Zumindest ist es nun vorbei. 443 00:34:06,461 --> 00:34:07,962 Ich muss zurück. 444 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 Tut mir leid, aber… 445 00:34:13,342 --> 00:34:14,886 Ich will nicht wie du sein. 446 00:34:16,345 --> 00:34:18,056 Ich will mich nicht daran gewöhnen. 447 00:34:26,022 --> 00:34:29,817 Kaum zu glauben, dass man es könnte. Sieh dir all das Leid an. 448 00:34:30,359 --> 00:34:33,946 Aber die Menschen hier wählen das Überleben für sich selbst. 449 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 Das müssen sie. 450 00:34:40,036 --> 00:34:41,537 Als du an der Wiege warst… 451 00:34:44,457 --> 00:34:46,292 …und nach dem Feuer zurückkamst. 452 00:34:47,001 --> 00:34:49,837 Ich hielt mich jedes Mal an dir fest, 453 00:34:52,090 --> 00:34:55,051 weil ich an einer alten Version von mir festhielt. 454 00:34:58,096 --> 00:35:01,516 An der Krankenpflegeschule und Reginas Haus, 455 00:35:02,725 --> 00:35:04,727 dem Gesicht deines Vaters. 456 00:35:06,813 --> 00:35:10,233 Du hofftest, dass das zwischen uns bereinigt werden könnte. 457 00:35:13,194 --> 00:35:14,487 Das hoffte ich auch. 458 00:35:14,570 --> 00:35:17,073 Jahre vergingen, bevor ich dich wiedersah. 459 00:35:17,156 --> 00:35:19,617 Das Festhalten daran brachte mich fast um. 460 00:35:20,952 --> 00:35:22,286 Also machte ich weiter. 461 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 Du musst auch weitermachen. 462 00:35:33,339 --> 00:35:34,340 Ich kann nicht. 463 00:35:37,510 --> 00:35:38,553 Ich kann nicht. 464 00:35:40,138 --> 00:35:41,430 Ich will nicht. 465 00:35:42,807 --> 00:35:47,728 Wir sind jetzt beide hier und ich will eine Familie sein. 466 00:35:47,812 --> 00:35:49,105 Du bist erwachsen. 467 00:35:51,149 --> 00:35:53,901 Ich habe viele deiner Jahre verpasst. 468 00:35:53,985 --> 00:35:58,197 Ich kann dir davon erzählen, wenn du es wissen möchtest. 469 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Ich muss zurück. 470 00:36:07,039 --> 00:36:08,499 Ich habe viel zu tun. 471 00:36:08,583 --> 00:36:13,629 Ich fand endlich einen Kontakt für Winnie, den ich treffen muss. 472 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Sie muss verschwinden. 473 00:36:21,554 --> 00:36:22,638 Ein Disaster! 474 00:36:22,722 --> 00:36:26,350 Und wie du dich den ganzen Tag wie eine Hure benommen hast. 475 00:36:26,434 --> 00:36:27,810 Du bist abgehauen. 476 00:36:27,894 --> 00:36:30,271 Ich muss mich um die Farm kümmern. 477 00:36:31,397 --> 00:36:34,525 Geh, bevor ich etwas tue, das ich später bereue. 478 00:36:40,406 --> 00:36:42,825 Hören Sie nicht meinetwegen auf. 479 00:36:45,536 --> 00:36:49,749 Machen Sie bitte weiter. Es heitert mich auf. 480 00:36:52,084 --> 00:36:53,461 Darf ich mich setzen? 481 00:37:07,141 --> 00:37:08,309 Geht es Ihnen gut? 482 00:37:14,941 --> 00:37:18,194 Ich biete Mr. Weylin nur sehr wenig als Partnerin. 483 00:37:19,820 --> 00:37:21,113 Das denke ich nicht. 484 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Sie sind nicht mein Ehemann. 485 00:37:48,099 --> 00:37:49,100 Trennen Sie sich. 486 00:37:53,271 --> 00:37:57,525 Das kann ich nicht. 487 00:37:57,608 --> 00:37:59,735 Warum nicht? Er ist schrecklich. 488 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Retten Sie sich. Suchen Sie jemanden, der sich um Sie kümmert. 489 00:38:08,953 --> 00:38:11,789 Aber wen? 490 00:38:11,872 --> 00:38:12,999 Sie finden ihn. 491 00:38:36,981 --> 00:38:38,399 Verzeihen Sie. Ich… 492 00:38:44,905 --> 00:38:47,033 Ich bewundere Sie, Margaret, aber… 493 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 Tom, Mr. Deighton und Sie. 494 00:39:13,642 --> 00:39:18,022 Alles Witwer, die ewig trauern. 495 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Das Klavier bringt Pech. 496 00:39:31,869 --> 00:39:34,830 Womöglich sucht der frühere Besitzer es heim. 497 00:39:39,251 --> 00:39:40,586 Soll ich es verbrennen? 498 00:39:49,804 --> 00:39:52,473 Ich wünsche, dass alles gut zwischen uns ist. 499 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 Gute Nacht. 500 00:40:12,034 --> 00:40:15,287 Target, Walgreens, Walmart. 501 00:40:16,831 --> 00:40:21,043 Target, Walgreens, Walmart. 502 00:40:28,759 --> 00:40:29,969 Hier ist dein Essen. 503 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 Hab keinen Hunger. 504 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 Luke. 505 00:40:47,987 --> 00:40:48,988 Es… 506 00:40:52,825 --> 00:40:55,035 Es tut mir leid. 507 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 Entschuldige. 508 00:41:03,919 --> 00:41:08,799 Denkst du, es ginge nur um einen Tag ohne Essen oder eine Ausreißerin? 509 00:41:10,259 --> 00:41:11,760 Dich trifft keine Schuld. 510 00:41:13,888 --> 00:41:15,097 Sondern mich. 511 00:41:15,181 --> 00:41:17,683 Ich hätte das zwischen uns behutsamer angehen sollen. 512 00:41:17,766 --> 00:41:20,769 Aber ich war stolz auf sie. 513 00:41:23,647 --> 00:41:25,274 Tom bemerkte es und nahm sie sich. 514 00:41:28,277 --> 00:41:31,197 Sie musste sterben, um die Schande loszuwerden. 515 00:41:31,280 --> 00:41:32,490 Das stimmt nicht. 516 00:41:32,573 --> 00:41:34,366 So nahm er auch Nigels Mutter. 517 00:41:35,534 --> 00:41:37,620 Er verkaufte sie nach Hannahs Tod. 518 00:41:38,204 --> 00:41:42,583 Seit wir Jungen waren, nahm er mir alles weg. 519 00:41:46,545 --> 00:41:53,302 Er versprach mir ein eigenes Stück Land. Er sagte, ich könnte es mir verdienen. 520 00:41:53,886 --> 00:41:55,346 Tom hält sein Wort. 521 00:41:58,724 --> 00:42:03,479 Das dachte ich zumindest. Jetzt weiß ich es nicht mehr. 522 00:42:05,356 --> 00:42:08,108 Nigel und ich werden hier sein, bis wir sterben. 523 00:42:17,576 --> 00:42:21,789 Ich will dir und Nigel helfen. 524 00:42:23,541 --> 00:42:24,750 Wie bei Winnie? 525 00:42:27,002 --> 00:42:30,422 Was ist mit den anderen? Die von Jake überwacht werden? 526 00:42:32,675 --> 00:42:33,759 Ich fliehe nicht. 527 00:42:36,971 --> 00:42:39,682 Niemand soll meinetwegen noch mehr leiden. 528 00:42:48,607 --> 00:42:49,942 Ich hörte, du kannst lesen. 529 00:42:51,443 --> 00:42:52,444 Du willst helfen. 530 00:42:55,114 --> 00:42:56,282 Bringe es ihm bei. 531 00:42:59,868 --> 00:43:02,329 Mach ihn so schlau, wie du es bist. 532 00:43:05,499 --> 00:43:06,500 Tust du das? 533 00:43:14,508 --> 00:43:17,720 Kevin. Kommen Sie rein. 534 00:43:27,771 --> 00:43:31,859 Ich sprach mit meiner Frau. 535 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Sie hätte auch gern Unterricht. 536 00:43:43,162 --> 00:43:44,580 Unterrichten Sie sie? 537 00:43:45,414 --> 00:43:48,834 Ja, klar. 538 00:43:48,917 --> 00:43:51,879 Der Junge scheint Musik nicht zu mögen. 539 00:43:52,463 --> 00:43:55,633 Margaret übernimmt die Hälfte der Unterrichtsstunden. 540 00:43:56,175 --> 00:44:00,012 Sie zu beschäftigen, könnte meinen Verstand bewahren. 541 00:44:01,180 --> 00:44:03,474 Solange bis ihre Schwester ankommt. 542 00:44:04,892 --> 00:44:07,686 Rufus kommt unter Druck nicht so gut zurecht. 543 00:44:09,188 --> 00:44:10,898 Das ist wohl wahr. 544 00:44:11,940 --> 00:44:14,234 Was soll ich nur mit ihm anstellen? 545 00:44:14,943 --> 00:44:19,156 Muss ich ihn wie seine Mutter mit Süßigkeiten bestechen, damit er lernt? 546 00:44:20,949 --> 00:44:22,451 Es hilft alles nicht. 547 00:44:25,371 --> 00:44:29,208 Jungs müssen Zeit mit ihren Vätern verbringen, um sie zu verstehen. 548 00:44:31,126 --> 00:44:33,212 Solch einen Luxus hatte ich nie. 549 00:44:34,797 --> 00:44:38,592 Mein Vater lebte nicht lange genug, um mir Geschichten zu erzählen. 550 00:44:38,676 --> 00:44:39,843 Er wurde erschossen. 551 00:44:41,804 --> 00:44:43,263 Ich verlor… 552 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 …meinen Vater auch als Kind. 553 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Im Kampf? 554 00:44:49,228 --> 00:44:52,106 Nein, an einer Krankheit. 555 00:44:53,899 --> 00:44:56,902 Versuchen Sie, ihm zu geben, was Sie nie hatten. 556 00:44:59,697 --> 00:45:04,702 Sie scheinen ein ungewöhnliches Gespür für die Bedürfnisse und Neigungen 557 00:45:04,785 --> 00:45:07,329 meines Sohnes zu haben. 558 00:45:08,205 --> 00:45:13,377 Ich werde auf Ihren Vorschlag eingehen, mehr Zeit mit dem Jungen zu verbringen. 559 00:45:17,256 --> 00:45:20,426 Verzeihen Sie mein Verhalten vorhin. 560 00:45:21,593 --> 00:45:27,307 Ich fürchte, die gegenwärtige Situation hat mich schwach und emotional gemacht. 561 00:45:27,391 --> 00:45:31,395 Ich habe wegen heute Nachmittag und Winnies Flucht 562 00:45:31,478 --> 00:45:35,649 einen unerwarteten Rückschlag erlitten. 563 00:45:40,362 --> 00:45:45,576 Es stört mich, wenn sie weglaufen. 564 00:45:47,202 --> 00:45:51,248 Sie denken nur, sie wüssten, was gut für sie wäre. 565 00:45:51,331 --> 00:45:57,129 Warum erkennen sie nicht, dass ich ihnen Sicherheit und Schutz biete? 566 00:46:08,432 --> 00:46:10,225 Kommst du gerade von Olivia? 567 00:46:12,394 --> 00:46:14,021 Ich bin schon lange hier. 568 00:46:20,819 --> 00:46:24,239 Ist Winnie noch… 569 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Was ist los? 570 00:46:32,831 --> 00:46:34,082 Celeste starb. 571 00:46:34,833 --> 00:46:35,834 Was? 572 00:46:36,335 --> 00:46:37,711 Das Baby auch. 573 00:46:39,463 --> 00:46:40,464 Ich… 574 00:46:42,674 --> 00:46:43,759 Ich war dabei. 575 00:46:46,428 --> 00:46:47,721 Ich habe es gesehen. 576 00:46:47,805 --> 00:46:49,681 Oh mein Gott. Dana. 577 00:47:00,609 --> 00:47:01,944 Was soll ich sagen? 578 00:47:02,820 --> 00:47:03,946 Da gibt es nichts. 579 00:47:05,155 --> 00:47:07,533 Luke schaufelt beiden ein Grab… 580 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 …allein. 581 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Es war nicht sein Kind, sondern Toms. 582 00:47:18,710 --> 00:47:23,799 Ich sagte Luke, dass ich Nigel wenigstens das Lesen beibringen könnte. 583 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Dana. 584 00:47:28,178 --> 00:47:33,767 Ich weiß, dass es gefährlich ist, aber er ist am Ende. Ich muss etwas tun. 585 00:47:34,393 --> 00:47:35,394 Nein. 586 00:47:35,978 --> 00:47:38,105 Du siehst nicht das, was ich sehe. 587 00:47:39,189 --> 00:47:40,190 Das weiß ich. 588 00:47:40,274 --> 00:47:41,275 Tust du das? 589 00:47:51,410 --> 00:47:53,328 Du musst vorsichtig sein, Dana. 590 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Es reicht nicht, wenn ich sicher bin. 591 00:47:57,207 --> 00:48:02,588 Ich reise zurück, wenn ich es nicht bin. Die anderen können das nicht. 592 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Und ich… 593 00:48:07,384 --> 00:48:09,887 Ich habe das Gefühl, dass es irgendwie… 594 00:48:12,639 --> 00:48:13,891 …meine Schuld ist. 595 00:48:20,898 --> 00:48:21,899 Nein. 596 00:48:29,990 --> 00:48:31,575 Lass uns einfach schlafen. 597 00:48:50,135 --> 00:48:51,136 Margaret? 598 00:49:13,909 --> 00:49:14,910 Verdammt. 599 00:50:28,233 --> 00:50:30,235 Untertitel von: Mai Ly Dang