1 00:00:11,886 --> 00:00:13,430 Jeg må få ut barnet. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 Én, to, tre. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,359 Dana… 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 …det er for vanskelig. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,199 Vil du ha et hint? 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,910 Kan ikke du bare lese for meg? 7 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Jo, men du må lære det selv. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,457 Hvorfor? 9 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 Fordi det er viktig. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Kanskje vi går for fort frem? 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,591 La oss… 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,344 Hei. 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,517 Vil du komme nærmere så du kan se? 14 00:01:10,653 --> 00:01:15,658 Hvis begge to lærer, kan dere skrive til hverandre. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Vis Carrie hva du kan. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 Det er bokstaven M. Hvilken lyd lager den? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,587 Bra! 18 00:01:28,671 --> 00:01:30,256 Bra, ok. Og den neste? 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,010 Carrie? 20 00:01:38,139 --> 00:01:42,685 -Du må være galere enn jeg trodde. -Luke ba meg lære Nigel å lese. 21 00:01:43,645 --> 00:01:45,980 -Jeg trodde Carrie kanskje… -Carrie, kom. 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 Carrie. 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,530 Du er den eneste som forstår henne. Hva skjer når du ikke er her? 24 00:01:53,613 --> 00:01:56,825 Siden du og de gode hensiktene dine kom, har alt gått galt. 25 00:01:56,908 --> 00:02:00,370 Tom sultet oss ut på grunn av Winnie. Celeste er død. 26 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 -Det er ikke min feil. -Er du sikker? 27 00:02:06,501 --> 00:02:09,170 Hvis det var Lukes idé, noe jeg ikke tror et sekund, 28 00:02:09,254 --> 00:02:10,922 tenker han ikke klart. 29 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Han vet hva som skjer hvis dere blir oppdaget. 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Han kan dra oss ned med seg. 31 00:02:15,969 --> 00:02:19,139 Luke gjør i det minste noe for å gi ham et bedre liv. 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 Luke vet ikke hva et bedre liv er. 33 00:02:22,058 --> 00:02:25,186 Carrie, du får aldri være alene med Ms. Dana igjen. 34 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 Gå. 35 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Du bør gå også. 36 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 Det kunne vært mester Tom eller Jake som fant dere. 37 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Du kan bli drept på grunn av henne. 38 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 Eller verre. 39 00:02:55,466 --> 00:02:58,219 Det går bra, Nigel. Det skjer ingenting. 40 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 Vi fortsetter i morgen. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,640 Ok. 42 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 Jeg foreslo mer far-og-sønn-tid, 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,712 og nå har Tom dratt meg med fordi han tror vi er venner. 44 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Men blir godt å dra fra gården. 45 00:03:36,841 --> 00:03:38,343 Se mer av verden. 46 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Jeg vil ikke bli her, men kunne vært gøy å reise. 47 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 Akkurat. Gøy når du er hvit. 48 00:03:50,063 --> 00:03:52,607 Ok. Eller vi kan dra hjem. 49 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Jeg sa til Luke at jeg skulle lære Nigel å lese. 50 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 -Hvor lang tid tar det? -Jeg vet ikke. 51 00:04:02,450 --> 00:04:06,871 Det føles bare ikke som om jeg har gjort alt jeg kom hit for. 52 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 Du kom hit for å redde Rufus. Det er alt. 53 00:04:10,041 --> 00:04:12,710 Hva skjer med disse ungene når vi drar? 54 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Og Carrie? Hva skjer med henne? 55 00:04:14,712 --> 00:04:17,548 Blir det bare Tom og Celeste igjen? 56 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Det kan ikke være bare Rufus. Vi må redde alle sammen. 57 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 Jeg vet ikke hva som vil skje. 58 00:04:31,813 --> 00:04:35,400 Men jeg vet at hvis vi prøver å redde verden, blir vi gale. 59 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Maggie, søsteren min. 60 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Rufus, hils på tante May. 61 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Kom her. 62 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 For en kjekk ung kar du har blitt. 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 Han ser mer og mer ut som far for hvert år. 64 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Og dette er Mr. Franklin. 65 00:05:02,135 --> 00:05:05,430 Mr. Franklin. Musikeren? 66 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 May. 67 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 Hvordan står det til? 68 00:05:10,059 --> 00:05:14,063 Jeg mener å huske at min søster har fortalt gode ting i brevene sine. 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,774 Hvorfor kom De tilbake etter alle disse årene? 70 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Det gjenstår visst å se. 71 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Vil du være på besøk lenge? 72 00:05:24,115 --> 00:05:26,909 Nei, jeg drar tilbake til Baltimore i morgen. 73 00:05:26,993 --> 00:05:30,330 Jeg vil ikke frarøve Rufus sengen sin for lenge 74 00:05:30,413 --> 00:05:33,666 siden gjesterommet er opptatt. 75 00:05:33,750 --> 00:05:38,087 Kevin, Rufus. May, for en gledelig overraskelse. 76 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Det er ingen overraskelse. Vi har planlagt det lenge. 77 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 Å, jeg må ha glemt det. 78 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Vi sees når vi kommer tilbake. 79 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Må han bli med? May har kommet helt hit for å treffe Rufus. 80 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 Skal sønnen min bli her og sladre over te? 81 00:05:57,440 --> 00:06:01,069 Kom, Franklin. Luke har gjort klar en hest for deg. 82 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 Maggie. 83 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 En hest? For å ri, liksom? 84 00:06:09,369 --> 00:06:14,165 Du visste at May skulle komme da du planla dette. Noe så tankeløst. 85 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 Jeg skal møte flere plantasjemenn i Easton. 86 00:06:17,251 --> 00:06:19,796 Rufus er gammel nok til å lære ett og annet. 87 00:06:19,879 --> 00:06:23,758 -Hvilke forretninger blir det, drikking? -Hysj, kvinne. 88 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 Så synd. Jeg skulle så gjerne tilbrakt litt tid med nevøen min. 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,889 Vi er bare borte halve dagen. 90 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 Hesten din, Mr. Franklin. 91 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Jeg… Jeg klarer det. Ok. 92 00:06:50,368 --> 00:06:51,828 Skal Dana ri med meg? 93 00:06:51,911 --> 00:06:55,373 Tull og vås. Turen er kun for menn. Kom igjen. 94 00:06:56,416 --> 00:06:58,835 Bare noen timer, ok? Hold deg ved Rufus. 95 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 Mr. Franklin! 96 00:07:11,764 --> 00:07:16,644 Jeg og min søster vil ha te på dagligstuen. Hent det for oss. 97 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Faktisk, så… 98 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 -Jeg sa til Mr. Franklin… -Vi vet begge at det er løgn. 99 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 Te. Nå. 100 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Ms. Margaret vil ha te. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 Du vet hvor kjelen er. 102 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 Faen. 103 00:08:08,362 --> 00:08:09,197 Hvor er vi? 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,283 Det er her faren din vokste opp. 105 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 Her lærte faren min meg å dyrke jorda. 106 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Lærte oss. 107 00:08:18,998 --> 00:08:22,210 -Ikke sant, Luke? -Han var en god plantasjeeier. 108 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Jeg var halvparten så ung som deg da han døde i strid. 109 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Vokste dere opp her? 110 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Ja. 111 00:08:35,806 --> 00:08:39,310 Jeg ble født like etter Luke. Vi var de eneste guttene her. 112 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 To søstre før meg, én etter. 113 00:08:42,730 --> 00:08:46,526 Luke var det nærmeste en bror jeg hadde. 114 00:08:47,193 --> 00:08:48,653 Jeg hadde to brødre. 115 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Kan Nigel og jeg leke? 116 00:08:54,200 --> 00:08:55,493 Ja, vær så god. 117 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 Eieren er endelig død, og jorden er til salgs igjen. 118 00:09:05,628 --> 00:09:08,464 Hva syns du, Luke, bør jeg kjøpe den? 119 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 Vi kan jo utvide. 120 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Og denne jorden vil være ditt ansvar. 121 00:09:14,428 --> 00:09:18,599 Ta deg en neve. Si hva du syns om potensialet. 122 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Du trenger ikke røre den for å se den er verdiløs. 123 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 Men hva bryr det deg? 124 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 Hadde ikke vært det første du tok bare fordi du kunne. 125 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Jeg er klar til å fortsette. Hent guttene. 126 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 Du får ha Luke unnskyldt. 127 00:09:54,010 --> 00:09:55,720 Han var venner med en slave 128 00:09:57,138 --> 00:09:59,015 som døde nylig. 129 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Jeg trodde denne turen kunne muntre ham opp. 130 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 Han sørger. 131 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 Ja, jeg vet det, 132 00:10:04,854 --> 00:10:10,610 men ingenting er mer slitsomt enn en melankolsk slave. 133 00:10:22,705 --> 00:10:23,789 Takk. 134 00:10:23,873 --> 00:10:27,585 Søsteren min er oppe og vasker seg med den stumme. 135 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Du tilhører Mr. Franklin, ikke sant? 136 00:10:43,059 --> 00:10:43,934 Ja, ma'am. 137 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 Han gir Margaret pianotimer? 138 00:10:47,605 --> 00:10:48,814 Ja. 139 00:10:48,898 --> 00:10:50,107 Artig. 140 00:10:50,191 --> 00:10:52,568 Jeg har aldri sett på Maggie som musikalsk, 141 00:10:52,652 --> 00:10:54,779 men hvis han letter på humøret. 142 00:10:58,324 --> 00:11:02,286 Hei, for en nydelig dag. 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,499 Kan du ikke gi meg en omvisning på gården? 144 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Og jeg må jo møte fetteren vår, Jake. 145 00:11:09,710 --> 00:11:13,047 Ektemannen min betalte tross alt for reisen hans hit. 146 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Den er kald. 147 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 -Unnskyld. Jeg skal… -Nei, bli. 148 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 Du og Mr. Franklin deler rom, selv om dere vet det bryter reglene mine. 149 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Hvem er det av dere som ikke klarer å dy seg? 150 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Svar meg. 151 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Margaret. 152 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Svar meg. 153 00:11:47,289 --> 00:11:49,041 Hent en skikkelig kopp. 154 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Hei, Willie. 155 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Kom igjen, gutt. 156 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Sånn ja. 157 00:12:22,491 --> 00:12:24,410 Hent bestillingen fra trykkeren. 158 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Ja, sir. 159 00:12:27,788 --> 00:12:28,789 Hei. 160 00:12:29,999 --> 00:12:31,667 Jeg hørte om Celeste. 161 00:12:34,128 --> 00:12:38,090 Jeg ville sjekke om det går bra med deg. 162 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Nei, det går ikke bra. 163 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Du hjelper ingen ved å bekymre deg for meg. 164 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Mr. Franklin. 165 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 Hvor er vi, pappa? 166 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Dette er en stor anledning. 167 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 Du, min sønn, skal få din første barbering. 168 00:13:05,701 --> 00:13:08,496 Du også, gjestene mine må se ordentlige ut. 169 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Barbereren ordner opp. 170 00:13:11,624 --> 00:13:15,044 Hvor mye koster det? Jeg har lite penger. 171 00:13:17,797 --> 00:13:21,425 Ikke bekymre deg. Jeg er klar over dine grunne lommer. 172 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Mester Weylin. 173 00:13:25,971 --> 00:13:29,308 Jeg har ikke noe skjegg. Hva barberer de da? 174 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 Ikke tenk på det. Jeg tror at barbering får skjegget til å vokse. 175 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Jeg leste det en gang. 176 00:13:36,982 --> 00:13:38,651 -Heng dem opp. -Ja, sir. 177 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 PREMIE 500 DOLLAR! 178 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 Kom til barbereren etterpå. 179 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Var teen kald? 180 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Benjamin. 181 00:14:03,717 --> 00:14:04,885 Tommy, kjære venn. 182 00:14:05,469 --> 00:14:07,137 Ben. Hvordan har De det? 183 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 Bra. Men så godt å se Dem vekke fra plantasjen. 184 00:14:10,182 --> 00:14:12,184 La meg introdusere Mr. Franklin. 185 00:14:12,268 --> 00:14:15,020 Han er musiker og en gjest av meg. 186 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Hyggelig å møte Dem. 187 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 Musiker. Hvem visste De var så glad i kultur? 188 00:14:21,193 --> 00:14:23,988 Og hvem er denne flotte herren? 189 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 Reis deg, sønn. 190 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 Rufus Weylin, sir. 191 00:14:26,824 --> 00:14:32,329 Rufus Weylin, jeg kjente deg ikke igjen under alt barberskummet. 192 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 -Ingen skole i dag? -Ikke mer skole på meg. 193 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Jeg lærer meg plantasjedrift. Ikke sant, pappa? 194 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Det stemmer, sønn. 195 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 -Er De her for en avtale? -Jeg? Aldri. 196 00:14:42,339 --> 00:14:45,092 Jeg har en gutt hjemme som tar seg av det. 197 00:14:45,885 --> 00:14:48,554 Mer praktisk. Jeg kjøpte ham i South Carolina. 198 00:14:49,346 --> 00:14:51,807 Jeg skulle bare ta en matbit 199 00:14:51,891 --> 00:14:56,228 da jeg så slavedriveren Deres, Luke, få seg en skopuss. 200 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 De er en gavmild mester som tillater det, Tom. 201 00:14:59,982 --> 00:15:02,985 Men om en av det slaget fortjener det, er det Luke. 202 00:15:03,068 --> 00:15:06,447 Han er en god jordarbeider. 203 00:15:30,429 --> 00:15:32,264 Nancy tok seg av teen. 204 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Så nå kan du dra din vei. 205 00:15:35,976 --> 00:15:38,145 Du har ingen grunn til å være her. 206 00:15:56,997 --> 00:15:59,249 Rufus bør kanskje ikke drikke? 207 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 Hvorfor ikke? 208 00:16:00,417 --> 00:16:01,835 Fordi du er 12. 209 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Jeg drakk nok på hans alder. Sånn er jobben. 210 00:16:04,713 --> 00:16:08,300 -Ja, sånn er jobben, Kevin. -Hvilken del av den? 211 00:16:08,384 --> 00:16:11,887 Kom igjen. Drikk, Mr. Franklin. Slapp av. 212 00:16:13,263 --> 00:16:17,226 Jeg må si at jeg syns avholdet ditt er en feminin kvalitet. 213 00:16:17,309 --> 00:16:19,395 Ikke rart du var Broadus' undergang. 214 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 Jeg spøker. Slapp av. 215 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 -Vi feirer. -Hva da? 216 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 Jeg inngikk nettopp en god avtale. 217 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 Hva gjorde du? 218 00:16:31,448 --> 00:16:35,119 Jeg hadde noe Benjamin ville ha som jeg ikke trenger lenger. 219 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 -Nei. -Takk. 220 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Hva syns du, Rufus? Flott, ikke sant? 221 00:16:49,174 --> 00:16:50,259 Jeg vet ikke. 222 00:16:51,051 --> 00:16:52,344 Du ser jo ikke. 223 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 Hun er ok. 224 00:16:56,306 --> 00:17:00,019 Ok. En kvinne som det kan du se på, men ikke gifte deg med. 225 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Hvorfor ikke? 226 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 Fordi hun er under deg. 227 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 Jeg vil ikke gifte meg. 228 00:17:05,607 --> 00:17:07,735 Alle menn må finne en kone. 229 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Ikke Kevin. 230 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Du vil ikke ende som Kevin. 231 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Jo. Kevin har Dana. 232 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 -Det er ikke det han mener, Rufus. -Dana er en slave. 233 00:17:18,203 --> 00:17:21,415 -Nei. Hun er spesiell. Hun… -Rufe! 234 00:17:21,498 --> 00:17:23,000 Jeg tror du har fått nok. 235 00:17:23,083 --> 00:17:25,294 Det har jeg ikke! 236 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 Jo, jeg er enig. 237 00:17:34,595 --> 00:17:38,015 Nigel skal ta deg hjem. Kom igjen, han er utenfor. 238 00:17:38,098 --> 00:17:42,519 -Nei… Men… -Dra. Før du ydmyker meg enda mer. 239 00:17:50,319 --> 00:17:53,655 Der ser du kvalitetstid mellom far og sønn. 240 00:17:54,156 --> 00:17:55,365 Det føles ikke rett. 241 00:17:56,992 --> 00:18:02,372 Han har blitt dullet med av kvinner hele livet. Jeg skulle grepet inn før. 242 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 Kom igjen, Mr. Franklin. 243 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 Du vil vel ikke sløse en drink? Jeg har vært svært generøs. 244 00:18:13,300 --> 00:18:15,260 Du kan ikke skåle med tomt glass. 245 00:18:15,761 --> 00:18:18,138 Og uten får vi begge uflaks. 246 00:18:18,222 --> 00:18:20,891 Og det tror jeg du har fått nok av. 247 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Er du ikke enig? 248 00:18:43,455 --> 00:18:45,707 Drikk, Mr. Franklin. 249 00:19:23,871 --> 00:19:25,247 Dana. 250 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 Jeg har lett etter deg. 251 00:19:27,833 --> 00:19:33,005 Jeg beklager på vegne av min søster. Hun behandlet deg svært urettferdig. 252 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 Jeg håper du ser at jeg er mindre skremmende enn Maggie. 253 00:19:38,385 --> 00:19:43,515 Før vi flyttet til Baltimore, var jeg og min mann, han er lege, 254 00:19:44,516 --> 00:19:49,354 i Boston sammen med mange liberale tenkere. 255 00:19:50,105 --> 00:19:52,733 Slik er jeg og min søster forskjellige. 256 00:19:54,568 --> 00:19:57,571 Hvordan har hun det? Min søster. 257 00:19:57,654 --> 00:20:00,657 Er ulykken hennes like synlig for deg som for meg? 258 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Hun snakker ikke med meg. 259 00:20:03,577 --> 00:20:05,662 Men du har da øyne. 260 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 Du kan si det. Er Tom grunnen til ulykken? 261 00:20:14,755 --> 00:20:15,839 Så si meg dette. 262 00:20:17,424 --> 00:20:22,179 Er det sant at Tom sultet slavene etter at konkubinen hans rømte? 263 00:20:30,020 --> 00:20:34,191 Det er grusomt. Maggie er for ydmyket til å fortelle meg slikt. 264 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 Hun vet at jeg ikke liker Tom. 265 00:20:37,778 --> 00:20:42,366 Den mannen er en hedning og fyllik som så vidt kan skrive sitt eget navn. 266 00:20:43,408 --> 00:20:46,286 Dana, kan du hjelpe meg med mester Rufus? 267 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 Rufus! Hva har skjedd? 268 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 Mester Rufus hadde for mye whisky. 269 00:20:54,211 --> 00:20:55,462 Rufus! 270 00:20:55,545 --> 00:20:58,507 -Hva er i veien? Hvor er Tom? -Han er bare full. 271 00:20:58,590 --> 00:21:00,759 -Full? -Jeg er kvalm. 272 00:21:00,842 --> 00:21:02,719 Hvem gjorde dette? Faren din? 273 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 -Klart det var faren hans. -Rufus? 274 00:21:04,805 --> 00:21:08,350 Alt han gjør, er å drikke, og nå er Rufus gammel nok til å bli med. 275 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Er det dette du vil? 276 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 At barnet ditt skal bli som faren sin? 277 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 Ikke si det! 278 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 Det er dit dere er på vei! 279 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 Sjelen hans står på spill. 280 00:21:17,317 --> 00:21:20,237 Slutt, May! Slutt! Tror du ikke jeg vet det? 281 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 Nå har det gått for langt. 282 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 Jeg har stått på sidelinjen lenge nok. 283 00:21:25,534 --> 00:21:30,080 Som søsteren din gjør det meg vondt å se deg slik. 284 00:21:30,163 --> 00:21:31,248 Lidelsen. 285 00:21:31,331 --> 00:21:34,418 Og som barnets tante har jeg et visst ansvar. 286 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 La oss være en liten stund. 287 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Vennen. 288 00:21:47,222 --> 00:21:48,432 Nei. 289 00:21:49,141 --> 00:21:53,687 Jeg tenkte i dag tidlig at jeg fortsatt vet så lite om deg. 290 00:21:53,770 --> 00:21:56,189 Folkene dine. Hvor kommer de fra? 291 00:21:57,190 --> 00:21:58,692 Jeg sa jo det, New York. 292 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Foreldrene dine? 293 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 New Jersey. 294 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Var de musikere? 295 00:22:06,950 --> 00:22:10,412 Faren min var bokholder, en regnskap… Han var bokholder. 296 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Men du har ingen bøker som må holdes. 297 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 Du, jeg tenkte… 298 00:22:18,712 --> 00:22:22,883 Kanskje det er litt tidlig for Rufus å lære om plantasjedrift. 299 00:22:22,966 --> 00:22:25,886 Kanskje han bør få gå på skolen lenger? 300 00:22:26,887 --> 00:22:30,599 Jeg sluttet på hans alder. En mann må bare kunne pluss og minus. 301 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 Ja, men det kan være godt for ham 302 00:22:33,352 --> 00:22:36,438 å tilbringe tid med andre gutter på hans alder. 303 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Han sier han ikke har venner. Han virker trist. 304 00:22:40,567 --> 00:22:43,570 Det er derfor du er her. Ikke sant? 305 00:22:44,905 --> 00:22:47,657 Eller planlegger du å dra snart? 306 00:22:48,825 --> 00:22:51,161 -Nei, det gjør jeg ikke. -Ikke? 307 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Showet starter snart. 308 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Showet? 309 00:22:55,707 --> 00:23:00,962 Ja. Jeg vurderte om det var passende å ta Rufus med eller ikke, 310 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 men jeg tror du vil like det. 311 00:23:04,716 --> 00:23:06,218 Ta med deg drinken. 312 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Mine herrer! 313 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 Vedd her. 314 00:23:16,937 --> 00:23:20,857 Vi har tre runder i kveld. Og vi begynner med den skjønne Jane. 315 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Kom, Franklin. 316 00:23:45,632 --> 00:23:47,134 Først, Jane. 317 00:23:47,717 --> 00:23:50,303 Hvor lenge holder hun ut før hun beseires? 318 00:23:58,186 --> 00:24:00,105 Vær så snill! Nei! 319 00:24:00,188 --> 00:24:01,440 Kom igjen! Ta henne. 320 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 Stopp! Vær så snill, stopp! 321 00:24:06,153 --> 00:24:10,949 Vær så snill. Du må ikke gjøre dette. Stopp! 322 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Kevin. 323 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Skal vi dra? 324 00:24:51,114 --> 00:24:52,491 Hvor er Luke? 325 00:24:52,574 --> 00:24:54,367 Han kommer ikke hjem med oss. 326 00:24:54,910 --> 00:24:56,703 Han tilhører ikke meg lenger. 327 00:24:59,706 --> 00:25:00,790 Hvor skal vi? 328 00:25:00,874 --> 00:25:03,084 Jeg forklarer på veien… 329 00:25:03,168 --> 00:25:04,544 Hva med tingene mine? 330 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Jeg har alt. 331 00:25:06,171 --> 00:25:07,380 Jeg er trøtt. 332 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 Du kan sove i vogna. Kom. 333 00:25:10,258 --> 00:25:11,927 Kan Dana bli med? 334 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 -Nei, Rufus. -Hva foregår? 335 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Kom igjen. 336 00:25:15,388 --> 00:25:16,389 Gå opp igjen. 337 00:25:20,644 --> 00:25:21,645 Faen. 338 00:25:24,773 --> 00:25:26,107 Jake! 339 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 De rømmer. De tar med seg Rufus. 340 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 Du må stoppe dem. Kom igjen! De drar hvert øyeblikk. 341 00:25:34,032 --> 00:25:35,283 Jake! Kom igjen. 342 00:25:36,409 --> 00:25:37,786 Tom ga deg ansvaret. 343 00:25:37,869 --> 00:25:40,622 Noen må lære deg å passe dine egne saker. 344 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Du er fetteren deres. 345 00:25:45,377 --> 00:25:47,796 -Flott. -De får komme seg av sted. 346 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Rufus, reis deg. 347 00:26:00,850 --> 00:26:03,019 Nei! Stopp! 348 00:26:03,103 --> 00:26:05,605 Unna vei. Dette angår ikke deg. 349 00:26:05,689 --> 00:26:08,024 -Ikke ta ham. -Min søster kan gjøre hva hun vil. 350 00:26:08,108 --> 00:26:11,653 Ikke tro at jeg ikke våger å kjøre over deg hvis du hindrer oss. 351 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 -Han må bli. -Hva gjør du? 352 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 -Pass deg! -Du kan ikke ta ham. Han må bli. 353 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 Hvorfor skal du få avgjøre det? 354 00:26:21,454 --> 00:26:24,207 Husker du da noen reddet Rufus fra å drukne? 355 00:26:25,834 --> 00:26:28,336 Og etter det, da det var en brann, 356 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 og noen tok ham til sikkerhet? 357 00:26:33,466 --> 00:26:36,177 Det var meg. Jeg kan ikke forklare akkurat nå. 358 00:26:36,261 --> 00:26:38,847 Men jeg lover at jeg vil beskytte ham. 359 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 Hun er riv ruskende gal. 360 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 Jeg husker. 361 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Jeg skal holde ham i live. 362 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Han må bli her. 363 00:26:55,530 --> 00:27:00,160 Djevelen kom til huset vårt en natt. Og ingen trodde på meg. 364 00:27:00,243 --> 00:27:03,747 Og igjen, ved elven. Hvordan visste jeg ikke at det var deg? 365 00:27:03,830 --> 00:27:06,082 -Nei, Margaret. -Du er djevelen! 366 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 -Jeg er ikke djevelen, Margaret. -Forsvinn! 367 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 -Demon! Forsvinn! -Vær så snill. 368 00:27:11,963 --> 00:27:17,010 -Du får ikke ta ham fra meg! -Rufus! 369 00:27:17,761 --> 00:27:18,762 Rufus! 370 00:27:18,845 --> 00:27:21,765 Nei! Rufus! 371 00:27:21,848 --> 00:27:22,849 Nei! 372 00:27:24,976 --> 00:27:27,812 Ikke bli for lei deg for Luke. 373 00:27:27,896 --> 00:27:31,524 Benjamin bor bare på andre side av Easton. 374 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Mr. Franklin. 375 00:27:35,987 --> 00:27:36,988 Hva? 376 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Du virker i dårlig humør. 377 00:27:43,578 --> 00:27:45,413 Er det alkoholen? 378 00:27:45,497 --> 00:27:50,460 Er det derfor du ikke drikker, eller var det underholdningen? 379 00:27:50,543 --> 00:27:54,005 Jeg trodde du ville like et slikt syn 380 00:27:54,089 --> 00:27:56,132 med tanke på din smak. 381 00:27:58,051 --> 00:27:59,761 Snakker du om Dana? 382 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Så det er som Rufus sa? 383 00:28:11,773 --> 00:28:13,358 Jeg vet ikke hva du mener. 384 00:28:13,441 --> 00:28:18,196 Jeg er redd du faktisk er forelsket i en av eiendelene dine. 385 00:28:19,948 --> 00:28:24,327 I så fall må du vite at disse følelsene er helt unaturlige. 386 00:28:25,745 --> 00:28:27,080 Som om du er bedre. 387 00:28:27,747 --> 00:28:29,374 Ikke sammenlign oss. 388 00:28:29,457 --> 00:28:32,168 Jeg ville aldri forelsket meg i et slikt dyr. 389 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 Det hadde vært ondskapsfullt. 390 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 Ville du ikke? 391 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 Hva da? 392 00:28:38,007 --> 00:28:41,386 Virker som du føler mer enn du innrømmer. For Winnie. 393 00:28:48,476 --> 00:28:51,438 Jeg tror det er på tide å avslutte avtalen vår. 394 00:28:52,021 --> 00:28:52,981 Greit. 395 00:28:54,399 --> 00:28:58,111 La oss gjøre opp. Du skylder meg ti dollar. 396 00:28:59,446 --> 00:29:00,447 Hva? 397 00:29:00,530 --> 00:29:04,033 For hårklippen, drinkene, underholdningen. 398 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 For klærne du har på deg. 399 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Jeg har ikke penger, Tom. Det vet du. 400 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 Greit. Stig av. 401 00:29:12,500 --> 00:29:13,501 Tom. 402 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 Jeg sa: "Stig av." 403 00:29:26,514 --> 00:29:27,474 Tøylene. 404 00:29:32,604 --> 00:29:36,775 -Avtalen vår er herved avsluttet. -Tom, jeg må finne Dana. 405 00:29:37,859 --> 00:29:40,779 Hvis du setter fot på min eiendom, skyter jeg deg. 406 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Tro meg når jeg sier jeg står for mitt ord. 407 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Hvor er Kevin? 408 00:30:10,391 --> 00:30:12,852 Margaret? Hvor er du? 409 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Margaret? 410 00:30:17,774 --> 00:30:18,775 Hun har dratt. 411 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Dratt hvor? 412 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Til Baltimore med May. 413 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 De tok Rufus. 414 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 De gjorde hva? 415 00:30:28,952 --> 00:30:30,411 Helvete. 416 00:30:32,205 --> 00:30:33,289 Hvor er Kevin? 417 00:30:38,127 --> 00:30:41,005 Vent! Det er meg, Kevin. 418 00:30:41,089 --> 00:30:42,465 Er Dana her? 419 00:30:42,549 --> 00:30:45,134 Hvorfor skulle hun vært det? Hva foregår? 420 00:30:45,218 --> 00:30:46,678 Dana er i fare. 421 00:30:55,645 --> 00:30:57,647 Hun er fanget på plantasjen med Tom. 422 00:30:57,730 --> 00:30:59,941 Han dreper meg hvis jeg drar tilbake. 423 00:31:00,024 --> 00:31:01,359 Hva har du gjort? 424 00:31:01,442 --> 00:31:03,778 Det er ikke min feil. Jeg… 425 00:31:05,196 --> 00:31:07,657 Jeg og Tom kranglet. Han truet med å skyte meg. 426 00:31:07,740 --> 00:31:09,576 Vær så snill. Noen må hente henne. 427 00:31:10,743 --> 00:31:12,704 Luke kan hjelpe oss. 428 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Nei. Tom solgte ham. 429 00:31:17,250 --> 00:31:19,294 -Hva? -Tidligere i dag, i Easton. 430 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 Det blir vanskelig å nå Dana. 431 00:31:29,721 --> 00:31:32,557 Tom er smart nok til å lete etter henne her. 432 00:31:32,640 --> 00:31:34,017 Han har sett oss sammen. 433 00:31:34,976 --> 00:31:36,561 Vi må reise herfra. 434 00:31:36,644 --> 00:31:38,646 Reise. Hvor til? 435 00:31:38,730 --> 00:31:41,065 Nord. Til Philadelphia. 436 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Snarere enn planlagt. 437 00:31:45,820 --> 00:31:50,450 Alice, pakk sakene dine. Vi må rømme, ok? 438 00:31:56,706 --> 00:31:59,918 Bli her. Du får ikke skape mer trøbbel. 439 00:32:04,088 --> 00:32:05,757 Samme hvor sent det er. 440 00:32:05,840 --> 00:32:09,510 Kom deg ut og finn ham og hent ham tilbake. 441 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Nå, for helvete. 442 00:32:13,181 --> 00:32:15,308 -Hva med Margaret? -La henne være. 443 00:32:17,936 --> 00:32:21,814 Nysgjerrige kjerring. Hva gjør du her? 444 00:32:21,898 --> 00:32:23,399 Det går bra, Jake. 445 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Slipp henne inn. 446 00:32:44,128 --> 00:32:46,089 Hvor er Mr. Franklin? 447 00:32:49,676 --> 00:32:53,179 For en besynderlig ting du er. Hvor gammel er du? 448 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 Tjueseks. 449 00:32:54,430 --> 00:32:57,433 Du har vært gravid før? Sant? 450 00:33:05,358 --> 00:33:08,528 Hva syns du om Mr. Franklin som mester? 451 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Unnskyld? 452 00:33:10,738 --> 00:33:13,866 Du må bli lei av ustabiliteten. 453 00:33:13,950 --> 00:33:17,870 En mester uten et hjem er jo litt spesielt. 454 00:33:19,747 --> 00:33:22,709 Hva tenker du om å bli her permanent? 455 00:33:24,127 --> 00:33:27,046 Rufus liker deg. 456 00:33:27,880 --> 00:33:32,969 Du kan fortsette som hans kompanjong og bo her 457 00:33:33,761 --> 00:33:37,015 i stedet for å bli dratt rundt om i landet. 458 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 Hva sier du? Vil du det? 459 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Nei, sir. 460 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 Jeg tilhører Mr. Franklin. Hvor er han? 461 00:33:53,823 --> 00:33:56,159 Jeg vet ikke. Slutt å spørre. 462 00:33:57,994 --> 00:33:59,370 Hva mener du? 463 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 At jeg ikke vet. 464 00:34:03,791 --> 00:34:05,293 Gjorde du noe med ham? 465 00:34:06,127 --> 00:34:10,590 Han kommer tilbake når han kommer tilbake. Eller kanskje ikke. 466 00:34:10,673 --> 00:34:14,427 Du er en dåre som forventer noe fra det kreket. 467 00:34:26,105 --> 00:34:30,777 Dere er virkelig en lojal rase. Vet du hva som er best for deg? 468 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Forlat meg. 469 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Hallo? 470 00:34:50,213 --> 00:34:51,380 Hallo? 471 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 Ikke åpne. 472 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Mr. Franklin. 473 00:35:04,435 --> 00:35:07,605 -Herregud, Winnie. Er du her ennå? -Ikke slipp henne ut. 474 00:35:08,189 --> 00:35:12,693 Jeg vil bare strekke litt på beina. 475 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Ok. Ja. 476 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 Går det bra med deg? 477 00:35:26,582 --> 00:35:28,167 Kan jeg få et glass vann? 478 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Ja. Klart det. 479 00:35:44,600 --> 00:35:45,601 Går det bra? 480 00:35:49,772 --> 00:35:51,190 Fy faen. 481 00:35:52,275 --> 00:35:53,526 Du må hente henne. 482 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 Helvete! Winnie! 483 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Kevin. 484 00:36:05,121 --> 00:36:08,332 Sarah, hva gjør du her? 485 00:36:08,916 --> 00:36:12,003 -Mester Tom ba meg finne mat til deg. -Jeg er ikke sulten. 486 00:36:12,086 --> 00:36:13,796 Du bør spise noe. 487 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 Hvorfor er du her? Jeg trodde ikke du kom inn i huset. 488 00:36:18,050 --> 00:36:21,012 Grunnen til å ikke komme hit er her ikke lenger. 489 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Margaret? 490 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Hvor er Luke? 491 00:36:32,648 --> 00:36:34,233 Han kom ikke tilbake heller. 492 00:36:35,818 --> 00:36:36,819 Er han med Kevin? 493 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Nei. Han er borte. 494 00:36:41,199 --> 00:36:47,246 Luke brydde seg ikke om å holde freden. Jeg sa jo det. 495 00:36:47,330 --> 00:36:52,585 Han gjorde nøyaktig hva han ville når han ville. Han fikk som fortjent. 496 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 Jeg vet ikke hvor mesteren din er. 497 00:36:56,380 --> 00:36:59,634 Men det virker som han fornærmet mester Tom veldig. 498 00:37:00,635 --> 00:37:04,680 Jeg tror ikke han risikerer livet for å komme tilbake etter deg. 499 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 Hva mener du? 500 00:37:07,934 --> 00:37:10,519 Nei! Winnie! 501 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Winnie! 502 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Jeg mener at mester Tom eier deg nå. 503 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Tekst: Lene Høynes