1
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
Jeg må få ut barnet.
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,141
Én, to, tre.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,359
Dana…
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
…det er for vanskelig.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,199
Vil du ha et hint?
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,910
Kan ikke du bare lese for meg?
7
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Jo, men du må lære det selv.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
Hvorfor?
9
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
Fordi det er viktig.
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Kanskje vi går for fort frem?
11
00:00:48,590 --> 00:00:49,591
La oss…
12
00:00:52,052 --> 00:00:53,344
Hei.
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,517
Vil du komme nærmere så du kan se?
14
00:01:10,653 --> 00:01:15,658
Hvis begge to lærer,
kan dere skrive til hverandre.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Vis Carrie hva du kan.
16
00:01:20,705 --> 00:01:23,792
Det er bokstaven M. Hvilken lyd lager den?
17
00:01:26,628 --> 00:01:27,587
Bra!
18
00:01:28,671 --> 00:01:30,256
Bra, ok. Og den neste?
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,010
Carrie?
20
00:01:38,139 --> 00:01:42,685
-Du må være galere enn jeg trodde.
-Luke ba meg lære Nigel å lese.
21
00:01:43,645 --> 00:01:45,980
-Jeg trodde Carrie kanskje…
-Carrie, kom.
22
00:01:47,565 --> 00:01:48,566
Carrie.
23
00:01:50,193 --> 00:01:53,530
Du er den eneste som forstår henne.
Hva skjer når du ikke er her?
24
00:01:53,613 --> 00:01:56,825
Siden du og de gode hensiktene dine kom,
har alt gått galt.
25
00:01:56,908 --> 00:02:00,370
Tom sultet oss ut på grunn av Winnie.
Celeste er død.
26
00:02:01,996 --> 00:02:04,165
-Det er ikke min feil.
-Er du sikker?
27
00:02:06,501 --> 00:02:09,170
Hvis det var Lukes idé,
noe jeg ikke tror et sekund,
28
00:02:09,254 --> 00:02:10,922
tenker han ikke klart.
29
00:02:11,005 --> 00:02:13,633
Han vet hva som skjer
hvis dere blir oppdaget.
30
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
Han kan dra oss ned med seg.
31
00:02:15,969 --> 00:02:19,139
Luke gjør i det minste noe
for å gi ham et bedre liv.
32
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
Luke vet ikke hva et bedre liv er.
33
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
Carrie, du får aldri være
alene med Ms. Dana igjen.
34
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
Gå.
35
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Du bør gå også.
36
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
Det kunne vært mester Tom
eller Jake som fant dere.
37
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
Du kan bli drept på grunn av henne.
38
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
Eller verre.
39
00:02:55,466 --> 00:02:58,219
Det går bra, Nigel. Det skjer ingenting.
40
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
Vi fortsetter i morgen.
41
00:03:01,556 --> 00:03:02,640
Ok.
42
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
Jeg foreslo mer far-og-sønn-tid,
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,712
og nå har Tom dratt meg med
fordi han tror vi er venner.
44
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Men blir godt å dra fra gården.
45
00:03:36,841 --> 00:03:38,343
Se mer av verden.
46
00:03:38,426 --> 00:03:41,012
Jeg vil ikke bli her,
men kunne vært gøy å reise.
47
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
Akkurat. Gøy når du er hvit.
48
00:03:50,063 --> 00:03:52,607
Ok. Eller vi kan dra hjem.
49
00:03:54,734 --> 00:03:57,862
Jeg sa til Luke
at jeg skulle lære Nigel å lese.
50
00:03:58,363 --> 00:04:01,074
-Hvor lang tid tar det?
-Jeg vet ikke.
51
00:04:02,450 --> 00:04:06,871
Det føles bare ikke som om
jeg har gjort alt jeg kom hit for.
52
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
Du kom hit for å redde Rufus. Det er alt.
53
00:04:10,041 --> 00:04:12,710
Hva skjer med disse ungene når vi drar?
54
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
Og Carrie? Hva skjer med henne?
55
00:04:14,712 --> 00:04:17,548
Blir det bare Tom og Celeste igjen?
56
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Det kan ikke være bare Rufus.
Vi må redde alle sammen.
57
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
Jeg vet ikke hva som vil skje.
58
00:04:31,813 --> 00:04:35,400
Men jeg vet at hvis vi prøver
å redde verden, blir vi gale.
59
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Maggie, søsteren min.
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,827
Rufus, hils på tante May.
61
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Kom her.
62
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
For en kjekk ung kar du har blitt.
63
00:04:54,544 --> 00:04:57,046
Han ser mer og mer
ut som far for hvert år.
64
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Og dette er Mr. Franklin.
65
00:05:02,135 --> 00:05:05,430
Mr. Franklin. Musikeren?
66
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
May.
67
00:05:08,182 --> 00:05:09,350
Hvordan står det til?
68
00:05:10,059 --> 00:05:14,063
Jeg mener å huske at min søster
har fortalt gode ting i brevene sine.
69
00:05:14,147 --> 00:05:16,774
Hvorfor kom De tilbake
etter alle disse årene?
70
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
Det gjenstår visst å se.
71
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Vil du være på besøk lenge?
72
00:05:24,115 --> 00:05:26,909
Nei, jeg drar
tilbake til Baltimore i morgen.
73
00:05:26,993 --> 00:05:30,330
Jeg vil ikke frarøve Rufus
sengen sin for lenge
74
00:05:30,413 --> 00:05:33,666
siden gjesterommet er opptatt.
75
00:05:33,750 --> 00:05:38,087
Kevin, Rufus.
May, for en gledelig overraskelse.
76
00:05:38,713 --> 00:05:41,507
Det er ingen overraskelse.
Vi har planlagt det lenge.
77
00:05:41,591 --> 00:05:43,885
Å, jeg må ha glemt det.
78
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Vi sees når vi kommer tilbake.
79
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Må han bli med? May har kommet
helt hit for å treffe Rufus.
80
00:05:50,767 --> 00:05:53,227
Skal sønnen min bli her og sladre over te?
81
00:05:57,440 --> 00:06:01,069
Kom, Franklin.
Luke har gjort klar en hest for deg.
82
00:06:04,155 --> 00:06:05,948
Maggie.
83
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
En hest? For å ri, liksom?
84
00:06:09,369 --> 00:06:14,165
Du visste at May skulle komme
da du planla dette. Noe så tankeløst.
85
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
Jeg skal møte
flere plantasjemenn i Easton.
86
00:06:17,251 --> 00:06:19,796
Rufus er gammel nok
til å lære ett og annet.
87
00:06:19,879 --> 00:06:23,758
-Hvilke forretninger blir det, drikking?
-Hysj, kvinne.
88
00:06:23,841 --> 00:06:27,845
Så synd. Jeg skulle så gjerne
tilbrakt litt tid med nevøen min.
89
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
Vi er bare borte halve dagen.
90
00:06:30,807 --> 00:06:32,225
Hesten din, Mr. Franklin.
91
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
Jeg… Jeg klarer det. Ok.
92
00:06:50,368 --> 00:06:51,828
Skal Dana ri med meg?
93
00:06:51,911 --> 00:06:55,373
Tull og vås. Turen er kun for menn.
Kom igjen.
94
00:06:56,416 --> 00:06:58,835
Bare noen timer, ok? Hold deg ved Rufus.
95
00:06:58,918 --> 00:07:00,128
Mr. Franklin!
96
00:07:11,764 --> 00:07:16,644
Jeg og min søster vil ha te
på dagligstuen. Hent det for oss.
97
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Faktisk, så…
98
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
-Jeg sa til Mr. Franklin…
-Vi vet begge at det er løgn.
99
00:07:23,734 --> 00:07:26,028
Te. Nå.
100
00:07:45,047 --> 00:07:46,966
Ms. Margaret vil ha te.
101
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
Du vet hvor kjelen er.
102
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
Faen.
103
00:08:08,362 --> 00:08:09,197
Hvor er vi?
104
00:08:09,280 --> 00:08:12,283
Det er her faren din vokste opp.
105
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
Her lærte faren min meg å dyrke jorda.
106
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Lærte oss.
107
00:08:18,998 --> 00:08:22,210
-Ikke sant, Luke?
-Han var en god plantasjeeier.
108
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Jeg var halvparten så ung som deg
da han døde i strid.
109
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Vokste dere opp her?
110
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
Ja.
111
00:08:35,806 --> 00:08:39,310
Jeg ble født like etter Luke.
Vi var de eneste guttene her.
112
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
To søstre før meg, én etter.
113
00:08:42,730 --> 00:08:46,526
Luke var det nærmeste en bror jeg hadde.
114
00:08:47,193 --> 00:08:48,653
Jeg hadde to brødre.
115
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Kan Nigel og jeg leke?
116
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Ja, vær så god.
117
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Eieren er endelig død,
og jorden er til salgs igjen.
118
00:09:05,628 --> 00:09:08,464
Hva syns du, Luke, bør jeg kjøpe den?
119
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
Vi kan jo utvide.
120
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
Og denne jorden vil være ditt ansvar.
121
00:09:14,428 --> 00:09:18,599
Ta deg en neve.
Si hva du syns om potensialet.
122
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Du trenger ikke røre den
for å se den er verdiløs.
123
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
Men hva bryr det deg?
124
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
Hadde ikke vært det første du tok
bare fordi du kunne.
125
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Jeg er klar til å fortsette. Hent guttene.
126
00:09:50,339 --> 00:09:52,216
Du får ha Luke unnskyldt.
127
00:09:54,010 --> 00:09:55,720
Han var venner med en slave
128
00:09:57,138 --> 00:09:59,015
som døde nylig.
129
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Jeg trodde denne turen
kunne muntre ham opp.
130
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
Han sørger.
131
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
Ja, jeg vet det,
132
00:10:04,854 --> 00:10:10,610
men ingenting er mer slitsomt
enn en melankolsk slave.
133
00:10:22,705 --> 00:10:23,789
Takk.
134
00:10:23,873 --> 00:10:27,585
Søsteren min er oppe
og vasker seg med den stumme.
135
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Du tilhører Mr. Franklin, ikke sant?
136
00:10:43,059 --> 00:10:43,934
Ja, ma'am.
137
00:10:44,644 --> 00:10:46,687
Han gir Margaret pianotimer?
138
00:10:47,605 --> 00:10:48,814
Ja.
139
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
Artig.
140
00:10:50,191 --> 00:10:52,568
Jeg har aldri sett på Maggie
som musikalsk,
141
00:10:52,652 --> 00:10:54,779
men hvis han letter på humøret.
142
00:10:58,324 --> 00:11:02,286
Hei, for en nydelig dag.
143
00:11:03,704 --> 00:11:06,499
Kan du ikke gi meg en omvisning på gården?
144
00:11:07,083 --> 00:11:09,627
Og jeg må jo møte fetteren vår, Jake.
145
00:11:09,710 --> 00:11:13,047
Ektemannen min betalte tross alt
for reisen hans hit.
146
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
Den er kald.
147
00:11:18,094 --> 00:11:20,346
-Unnskyld. Jeg skal…
-Nei, bli.
148
00:11:24,475 --> 00:11:29,230
Du og Mr. Franklin deler rom,
selv om dere vet det bryter reglene mine.
149
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Hvem er det av dere
som ikke klarer å dy seg?
150
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Svar meg.
151
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Margaret.
152
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Svar meg.
153
00:11:47,289 --> 00:11:49,041
Hent en skikkelig kopp.
154
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
Hei, Willie.
155
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Kom igjen, gutt.
156
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Sånn ja.
157
00:12:22,491 --> 00:12:24,410
Hent bestillingen fra trykkeren.
158
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Ja, sir.
159
00:12:27,788 --> 00:12:28,789
Hei.
160
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Jeg hørte om Celeste.
161
00:12:34,128 --> 00:12:38,090
Jeg ville sjekke om det går bra med deg.
162
00:12:40,342 --> 00:12:41,635
Nei, det går ikke bra.
163
00:12:42,928 --> 00:12:45,598
Du hjelper ingen
ved å bekymre deg for meg.
164
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Mr. Franklin.
165
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
Hvor er vi, pappa?
166
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Dette er en stor anledning.
167
00:13:01,363 --> 00:13:04,408
Du, min sønn,
skal få din første barbering.
168
00:13:05,701 --> 00:13:08,496
Du også, gjestene mine
må se ordentlige ut.
169
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Barbereren ordner opp.
170
00:13:11,624 --> 00:13:15,044
Hvor mye koster det? Jeg har lite penger.
171
00:13:17,797 --> 00:13:21,425
Ikke bekymre deg.
Jeg er klar over dine grunne lommer.
172
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
Mester Weylin.
173
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Jeg har ikke noe skjegg.
Hva barberer de da?
174
00:13:29,892 --> 00:13:33,437
Ikke tenk på det. Jeg tror at barbering
får skjegget til å vokse.
175
00:13:34,021 --> 00:13:35,773
Jeg leste det en gang.
176
00:13:36,982 --> 00:13:38,651
-Heng dem opp.
-Ja, sir.
177
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
PREMIE 500 DOLLAR!
178
00:13:39,819 --> 00:13:41,195
Kom til barbereren etterpå.
179
00:13:55,209 --> 00:13:56,752
Var teen kald?
180
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Benjamin.
181
00:14:03,717 --> 00:14:04,885
Tommy, kjære venn.
182
00:14:05,469 --> 00:14:07,137
Ben. Hvordan har De det?
183
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
Bra. Men så godt å se Dem
vekke fra plantasjen.
184
00:14:10,182 --> 00:14:12,184
La meg introdusere Mr. Franklin.
185
00:14:12,268 --> 00:14:15,020
Han er musiker og en gjest av meg.
186
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Hyggelig å møte Dem.
187
00:14:17,147 --> 00:14:20,526
Musiker. Hvem visste
De var så glad i kultur?
188
00:14:21,193 --> 00:14:23,988
Og hvem er denne flotte herren?
189
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
Reis deg, sønn.
190
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
Rufus Weylin, sir.
191
00:14:26,824 --> 00:14:32,329
Rufus Weylin, jeg kjente deg ikke igjen
under alt barberskummet.
192
00:14:32,413 --> 00:14:34,790
-Ingen skole i dag?
-Ikke mer skole på meg.
193
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Jeg lærer meg plantasjedrift.
Ikke sant, pappa?
194
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
Det stemmer, sønn.
195
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
-Er De her for en avtale?
-Jeg? Aldri.
196
00:14:42,339 --> 00:14:45,092
Jeg har en gutt hjemme som tar seg av det.
197
00:14:45,885 --> 00:14:48,554
Mer praktisk. Jeg kjøpte ham
i South Carolina.
198
00:14:49,346 --> 00:14:51,807
Jeg skulle bare ta en matbit
199
00:14:51,891 --> 00:14:56,228
da jeg så slavedriveren Deres, Luke,
få seg en skopuss.
200
00:14:56,812 --> 00:14:59,899
De er en gavmild mester
som tillater det, Tom.
201
00:14:59,982 --> 00:15:02,985
Men om en av det slaget fortjener det,
er det Luke.
202
00:15:03,068 --> 00:15:06,447
Han er en god jordarbeider.
203
00:15:30,429 --> 00:15:32,264
Nancy tok seg av teen.
204
00:15:34,016 --> 00:15:35,476
Så nå kan du dra din vei.
205
00:15:35,976 --> 00:15:38,145
Du har ingen grunn til å være her.
206
00:15:56,997 --> 00:15:59,249
Rufus bør kanskje ikke drikke?
207
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
Hvorfor ikke?
208
00:16:00,417 --> 00:16:01,835
Fordi du er 12.
209
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
Jeg drakk nok på hans alder.
Sånn er jobben.
210
00:16:04,713 --> 00:16:08,300
-Ja, sånn er jobben, Kevin.
-Hvilken del av den?
211
00:16:08,384 --> 00:16:11,887
Kom igjen. Drikk, Mr. Franklin. Slapp av.
212
00:16:13,263 --> 00:16:17,226
Jeg må si at jeg syns avholdet ditt
er en feminin kvalitet.
213
00:16:17,309 --> 00:16:19,395
Ikke rart du var Broadus' undergang.
214
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
Jeg spøker. Slapp av.
215
00:16:25,609 --> 00:16:27,778
-Vi feirer.
-Hva da?
216
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
Jeg inngikk nettopp en god avtale.
217
00:16:29,989 --> 00:16:31,365
Hva gjorde du?
218
00:16:31,448 --> 00:16:35,119
Jeg hadde noe Benjamin ville ha
som jeg ikke trenger lenger.
219
00:16:39,039 --> 00:16:41,542
-Nei.
-Takk.
220
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
Hva syns du, Rufus? Flott, ikke sant?
221
00:16:49,174 --> 00:16:50,259
Jeg vet ikke.
222
00:16:51,051 --> 00:16:52,344
Du ser jo ikke.
223
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
Hun er ok.
224
00:16:56,306 --> 00:17:00,019
Ok. En kvinne som det kan du se på,
men ikke gifte deg med.
225
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
Hvorfor ikke?
226
00:17:01,186 --> 00:17:02,438
Fordi hun er under deg.
227
00:17:02,521 --> 00:17:04,982
Jeg vil ikke gifte meg.
228
00:17:05,607 --> 00:17:07,735
Alle menn må finne en kone.
229
00:17:08,360 --> 00:17:09,361
Ikke Kevin.
230
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Du vil ikke ende som Kevin.
231
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Jo. Kevin har Dana.
232
00:17:14,033 --> 00:17:17,411
-Det er ikke det han mener, Rufus.
-Dana er en slave.
233
00:17:18,203 --> 00:17:21,415
-Nei. Hun er spesiell. Hun…
-Rufe!
234
00:17:21,498 --> 00:17:23,000
Jeg tror du har fått nok.
235
00:17:23,083 --> 00:17:25,294
Det har jeg ikke!
236
00:17:31,175 --> 00:17:33,218
Jo, jeg er enig.
237
00:17:34,595 --> 00:17:38,015
Nigel skal ta deg hjem.
Kom igjen, han er utenfor.
238
00:17:38,098 --> 00:17:42,519
-Nei… Men…
-Dra. Før du ydmyker meg enda mer.
239
00:17:50,319 --> 00:17:53,655
Der ser du kvalitetstid
mellom far og sønn.
240
00:17:54,156 --> 00:17:55,365
Det føles ikke rett.
241
00:17:56,992 --> 00:18:02,372
Han har blitt dullet med av kvinner
hele livet. Jeg skulle grepet inn før.
242
00:18:03,832 --> 00:18:05,834
Kom igjen, Mr. Franklin.
243
00:18:06,627 --> 00:18:10,464
Du vil vel ikke sløse en drink?
Jeg har vært svært generøs.
244
00:18:13,300 --> 00:18:15,260
Du kan ikke skåle med tomt glass.
245
00:18:15,761 --> 00:18:18,138
Og uten får vi begge uflaks.
246
00:18:18,222 --> 00:18:20,891
Og det tror jeg du har fått nok av.
247
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
Er du ikke enig?
248
00:18:43,455 --> 00:18:45,707
Drikk, Mr. Franklin.
249
00:19:23,871 --> 00:19:25,247
Dana.
250
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Jeg har lett etter deg.
251
00:19:27,833 --> 00:19:33,005
Jeg beklager på vegne av min søster.
Hun behandlet deg svært urettferdig.
252
00:19:34,464 --> 00:19:37,801
Jeg håper du ser
at jeg er mindre skremmende enn Maggie.
253
00:19:38,385 --> 00:19:43,515
Før vi flyttet til Baltimore,
var jeg og min mann, han er lege,
254
00:19:44,516 --> 00:19:49,354
i Boston sammen med
mange liberale tenkere.
255
00:19:50,105 --> 00:19:52,733
Slik er jeg og min søster forskjellige.
256
00:19:54,568 --> 00:19:57,571
Hvordan har hun det? Min søster.
257
00:19:57,654 --> 00:20:00,657
Er ulykken hennes like synlig
for deg som for meg?
258
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Hun snakker ikke med meg.
259
00:20:03,577 --> 00:20:05,662
Men du har da øyne.
260
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
Du kan si det. Er Tom grunnen til ulykken?
261
00:20:14,755 --> 00:20:15,839
Så si meg dette.
262
00:20:17,424 --> 00:20:22,179
Er det sant at Tom sultet slavene
etter at konkubinen hans rømte?
263
00:20:30,020 --> 00:20:34,191
Det er grusomt. Maggie er for ydmyket
til å fortelle meg slikt.
264
00:20:34,274 --> 00:20:36,193
Hun vet at jeg ikke liker Tom.
265
00:20:37,778 --> 00:20:42,366
Den mannen er en hedning og fyllik
som så vidt kan skrive sitt eget navn.
266
00:20:43,408 --> 00:20:46,286
Dana, kan du hjelpe meg med mester Rufus?
267
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
Rufus! Hva har skjedd?
268
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
Mester Rufus hadde for mye whisky.
269
00:20:54,211 --> 00:20:55,462
Rufus!
270
00:20:55,545 --> 00:20:58,507
-Hva er i veien? Hvor er Tom?
-Han er bare full.
271
00:20:58,590 --> 00:21:00,759
-Full?
-Jeg er kvalm.
272
00:21:00,842 --> 00:21:02,719
Hvem gjorde dette? Faren din?
273
00:21:02,803 --> 00:21:04,721
-Klart det var faren hans.
-Rufus?
274
00:21:04,805 --> 00:21:08,350
Alt han gjør, er å drikke,
og nå er Rufus gammel nok til å bli med.
275
00:21:08,433 --> 00:21:10,060
Er det dette du vil?
276
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
At barnet ditt skal bli som faren sin?
277
00:21:12,771 --> 00:21:13,772
Ikke si det!
278
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
Det er dit dere er på vei!
279
00:21:15,732 --> 00:21:17,234
Sjelen hans står på spill.
280
00:21:17,317 --> 00:21:20,237
Slutt, May! Slutt!
Tror du ikke jeg vet det?
281
00:21:20,320 --> 00:21:22,698
Nå har det gått for langt.
282
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Jeg har stått på sidelinjen lenge nok.
283
00:21:25,534 --> 00:21:30,080
Som søsteren din
gjør det meg vondt å se deg slik.
284
00:21:30,163 --> 00:21:31,248
Lidelsen.
285
00:21:31,331 --> 00:21:34,418
Og som barnets tante
har jeg et visst ansvar.
286
00:21:36,753 --> 00:21:38,922
La oss være en liten stund.
287
00:21:44,553 --> 00:21:45,554
Vennen.
288
00:21:47,222 --> 00:21:48,432
Nei.
289
00:21:49,141 --> 00:21:53,687
Jeg tenkte i dag tidlig
at jeg fortsatt vet så lite om deg.
290
00:21:53,770 --> 00:21:56,189
Folkene dine. Hvor kommer de fra?
291
00:21:57,190 --> 00:21:58,692
Jeg sa jo det, New York.
292
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
Foreldrene dine?
293
00:22:02,904 --> 00:22:03,905
New Jersey.
294
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Var de musikere?
295
00:22:06,950 --> 00:22:10,412
Faren min var bokholder, en regnskap…
Han var bokholder.
296
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
Men du har ingen bøker som må holdes.
297
00:22:17,002 --> 00:22:18,628
Du, jeg tenkte…
298
00:22:18,712 --> 00:22:22,883
Kanskje det er litt tidlig for Rufus
å lære om plantasjedrift.
299
00:22:22,966 --> 00:22:25,886
Kanskje han bør få gå på skolen lenger?
300
00:22:26,887 --> 00:22:30,599
Jeg sluttet på hans alder.
En mann må bare kunne pluss og minus.
301
00:22:30,682 --> 00:22:33,268
Ja, men det kan være godt for ham
302
00:22:33,352 --> 00:22:36,438
å tilbringe tid
med andre gutter på hans alder.
303
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Han sier han ikke har venner.
Han virker trist.
304
00:22:40,567 --> 00:22:43,570
Det er derfor du er her. Ikke sant?
305
00:22:44,905 --> 00:22:47,657
Eller planlegger du å dra snart?
306
00:22:48,825 --> 00:22:51,161
-Nei, det gjør jeg ikke.
-Ikke?
307
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Showet starter snart.
308
00:22:54,581 --> 00:22:55,624
Showet?
309
00:22:55,707 --> 00:23:00,962
Ja. Jeg vurderte om det var passende
å ta Rufus med eller ikke,
310
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
men jeg tror du vil like det.
311
00:23:04,716 --> 00:23:06,218
Ta med deg drinken.
312
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Mine herrer!
313
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
Vedd her.
314
00:23:16,937 --> 00:23:20,857
Vi har tre runder i kveld.
Og vi begynner med den skjønne Jane.
315
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Kom, Franklin.
316
00:23:45,632 --> 00:23:47,134
Først, Jane.
317
00:23:47,717 --> 00:23:50,303
Hvor lenge holder hun ut før hun beseires?
318
00:23:58,186 --> 00:24:00,105
Vær så snill! Nei!
319
00:24:00,188 --> 00:24:01,440
Kom igjen! Ta henne.
320
00:24:03,942 --> 00:24:06,069
Stopp! Vær så snill, stopp!
321
00:24:06,153 --> 00:24:10,949
Vær så snill.
Du må ikke gjøre dette. Stopp!
322
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Kevin.
323
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Skal vi dra?
324
00:24:51,114 --> 00:24:52,491
Hvor er Luke?
325
00:24:52,574 --> 00:24:54,367
Han kommer ikke hjem med oss.
326
00:24:54,910 --> 00:24:56,703
Han tilhører ikke meg lenger.
327
00:24:59,706 --> 00:25:00,790
Hvor skal vi?
328
00:25:00,874 --> 00:25:03,084
Jeg forklarer på veien…
329
00:25:03,168 --> 00:25:04,544
Hva med tingene mine?
330
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Jeg har alt.
331
00:25:06,171 --> 00:25:07,380
Jeg er trøtt.
332
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Du kan sove i vogna. Kom.
333
00:25:10,258 --> 00:25:11,927
Kan Dana bli med?
334
00:25:12,636 --> 00:25:14,221
-Nei, Rufus.
-Hva foregår?
335
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Kom igjen.
336
00:25:15,388 --> 00:25:16,389
Gå opp igjen.
337
00:25:20,644 --> 00:25:21,645
Faen.
338
00:25:24,773 --> 00:25:26,107
Jake!
339
00:25:26,983 --> 00:25:28,735
De rømmer. De tar med seg Rufus.
340
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
Du må stoppe dem. Kom igjen!
De drar hvert øyeblikk.
341
00:25:34,032 --> 00:25:35,283
Jake! Kom igjen.
342
00:25:36,409 --> 00:25:37,786
Tom ga deg ansvaret.
343
00:25:37,869 --> 00:25:40,622
Noen må lære deg å passe dine egne saker.
344
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
Du er fetteren deres.
345
00:25:45,377 --> 00:25:47,796
-Flott.
-De får komme seg av sted.
346
00:25:54,302 --> 00:25:55,554
Rufus, reis deg.
347
00:26:00,850 --> 00:26:03,019
Nei! Stopp!
348
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Unna vei. Dette angår ikke deg.
349
00:26:05,689 --> 00:26:08,024
-Ikke ta ham.
-Min søster kan gjøre hva hun vil.
350
00:26:08,108 --> 00:26:11,653
Ikke tro at jeg ikke våger
å kjøre over deg hvis du hindrer oss.
351
00:26:11,736 --> 00:26:13,572
-Han må bli.
-Hva gjør du?
352
00:26:13,655 --> 00:26:15,991
-Pass deg!
-Du kan ikke ta ham. Han må bli.
353
00:26:16,491 --> 00:26:18,285
Hvorfor skal du få avgjøre det?
354
00:26:21,454 --> 00:26:24,207
Husker du da noen
reddet Rufus fra å drukne?
355
00:26:25,834 --> 00:26:28,336
Og etter det, da det var en brann,
356
00:26:28,420 --> 00:26:30,338
og noen tok ham til sikkerhet?
357
00:26:33,466 --> 00:26:36,177
Det var meg.
Jeg kan ikke forklare akkurat nå.
358
00:26:36,261 --> 00:26:38,847
Men jeg lover at jeg vil beskytte ham.
359
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
Hun er riv ruskende gal.
360
00:26:45,687 --> 00:26:47,355
Jeg husker.
361
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Jeg skal holde ham i live.
362
00:26:54,279 --> 00:26:55,447
Han må bli her.
363
00:26:55,530 --> 00:27:00,160
Djevelen kom til huset vårt en natt.
Og ingen trodde på meg.
364
00:27:00,243 --> 00:27:03,747
Og igjen, ved elven.
Hvordan visste jeg ikke at det var deg?
365
00:27:03,830 --> 00:27:06,082
-Nei, Margaret.
-Du er djevelen!
366
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
-Jeg er ikke djevelen, Margaret.
-Forsvinn!
367
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
-Demon! Forsvinn!
-Vær så snill.
368
00:27:11,963 --> 00:27:17,010
-Du får ikke ta ham fra meg!
-Rufus!
369
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
Rufus!
370
00:27:18,845 --> 00:27:21,765
Nei! Rufus!
371
00:27:21,848 --> 00:27:22,849
Nei!
372
00:27:24,976 --> 00:27:27,812
Ikke bli for lei deg for Luke.
373
00:27:27,896 --> 00:27:31,524
Benjamin bor bare på andre side av Easton.
374
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Mr. Franklin.
375
00:27:35,987 --> 00:27:36,988
Hva?
376
00:27:37,072 --> 00:27:39,491
Du virker i dårlig humør.
377
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
Er det alkoholen?
378
00:27:45,497 --> 00:27:50,460
Er det derfor du ikke drikker,
eller var det underholdningen?
379
00:27:50,543 --> 00:27:54,005
Jeg trodde du ville like et slikt syn
380
00:27:54,089 --> 00:27:56,132
med tanke på din smak.
381
00:27:58,051 --> 00:27:59,761
Snakker du om Dana?
382
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Så det er som Rufus sa?
383
00:28:11,773 --> 00:28:13,358
Jeg vet ikke hva du mener.
384
00:28:13,441 --> 00:28:18,196
Jeg er redd du faktisk er forelsket
i en av eiendelene dine.
385
00:28:19,948 --> 00:28:24,327
I så fall må du vite at disse følelsene
er helt unaturlige.
386
00:28:25,745 --> 00:28:27,080
Som om du er bedre.
387
00:28:27,747 --> 00:28:29,374
Ikke sammenlign oss.
388
00:28:29,457 --> 00:28:32,168
Jeg ville aldri forelsket meg
i et slikt dyr.
389
00:28:32,669 --> 00:28:34,504
Det hadde vært ondskapsfullt.
390
00:28:35,088 --> 00:28:36,089
Ville du ikke?
391
00:28:36,923 --> 00:28:37,924
Hva da?
392
00:28:38,007 --> 00:28:41,386
Virker som du føler mer enn du innrømmer.
For Winnie.
393
00:28:48,476 --> 00:28:51,438
Jeg tror det er på tide
å avslutte avtalen vår.
394
00:28:52,021 --> 00:28:52,981
Greit.
395
00:28:54,399 --> 00:28:58,111
La oss gjøre opp.
Du skylder meg ti dollar.
396
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Hva?
397
00:29:00,530 --> 00:29:04,033
For hårklippen, drinkene, underholdningen.
398
00:29:04,743 --> 00:29:06,369
For klærne du har på deg.
399
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Jeg har ikke penger, Tom. Det vet du.
400
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Greit. Stig av.
401
00:29:12,500 --> 00:29:13,501
Tom.
402
00:29:16,421 --> 00:29:18,465
Jeg sa: "Stig av."
403
00:29:26,514 --> 00:29:27,474
Tøylene.
404
00:29:32,604 --> 00:29:36,775
-Avtalen vår er herved avsluttet.
-Tom, jeg må finne Dana.
405
00:29:37,859 --> 00:29:40,779
Hvis du setter fot på min eiendom,
skyter jeg deg.
406
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Tro meg når jeg sier
jeg står for mitt ord.
407
00:30:08,890 --> 00:30:09,891
Hvor er Kevin?
408
00:30:10,391 --> 00:30:12,852
Margaret? Hvor er du?
409
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Margaret?
410
00:30:17,774 --> 00:30:18,775
Hun har dratt.
411
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Dratt hvor?
412
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Til Baltimore med May.
413
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
De tok Rufus.
414
00:30:27,617 --> 00:30:28,868
De gjorde hva?
415
00:30:28,952 --> 00:30:30,411
Helvete.
416
00:30:32,205 --> 00:30:33,289
Hvor er Kevin?
417
00:30:38,127 --> 00:30:41,005
Vent! Det er meg, Kevin.
418
00:30:41,089 --> 00:30:42,465
Er Dana her?
419
00:30:42,549 --> 00:30:45,134
Hvorfor skulle hun vært det? Hva foregår?
420
00:30:45,218 --> 00:30:46,678
Dana er i fare.
421
00:30:55,645 --> 00:30:57,647
Hun er fanget på plantasjen med Tom.
422
00:30:57,730 --> 00:30:59,941
Han dreper meg hvis jeg drar tilbake.
423
00:31:00,024 --> 00:31:01,359
Hva har du gjort?
424
00:31:01,442 --> 00:31:03,778
Det er ikke min feil. Jeg…
425
00:31:05,196 --> 00:31:07,657
Jeg og Tom kranglet.
Han truet med å skyte meg.
426
00:31:07,740 --> 00:31:09,576
Vær så snill. Noen må hente henne.
427
00:31:10,743 --> 00:31:12,704
Luke kan hjelpe oss.
428
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Nei. Tom solgte ham.
429
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
-Hva?
-Tidligere i dag, i Easton.
430
00:31:26,885 --> 00:31:29,053
Det blir vanskelig å nå Dana.
431
00:31:29,721 --> 00:31:32,557
Tom er smart nok
til å lete etter henne her.
432
00:31:32,640 --> 00:31:34,017
Han har sett oss sammen.
433
00:31:34,976 --> 00:31:36,561
Vi må reise herfra.
434
00:31:36,644 --> 00:31:38,646
Reise. Hvor til?
435
00:31:38,730 --> 00:31:41,065
Nord. Til Philadelphia.
436
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Snarere enn planlagt.
437
00:31:45,820 --> 00:31:50,450
Alice, pakk sakene dine. Vi må rømme, ok?
438
00:31:56,706 --> 00:31:59,918
Bli her. Du får ikke skape mer trøbbel.
439
00:32:04,088 --> 00:32:05,757
Samme hvor sent det er.
440
00:32:05,840 --> 00:32:09,510
Kom deg ut og finn ham
og hent ham tilbake.
441
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Nå, for helvete.
442
00:32:13,181 --> 00:32:15,308
-Hva med Margaret?
-La henne være.
443
00:32:17,936 --> 00:32:21,814
Nysgjerrige kjerring. Hva gjør du her?
444
00:32:21,898 --> 00:32:23,399
Det går bra, Jake.
445
00:32:25,151 --> 00:32:26,194
Slipp henne inn.
446
00:32:44,128 --> 00:32:46,089
Hvor er Mr. Franklin?
447
00:32:49,676 --> 00:32:53,179
For en besynderlig ting du er.
Hvor gammel er du?
448
00:32:53,262 --> 00:32:54,347
Tjueseks.
449
00:32:54,430 --> 00:32:57,433
Du har vært gravid før? Sant?
450
00:33:05,358 --> 00:33:08,528
Hva syns du om Mr. Franklin som mester?
451
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
Unnskyld?
452
00:33:10,738 --> 00:33:13,866
Du må bli lei av ustabiliteten.
453
00:33:13,950 --> 00:33:17,870
En mester uten et hjem
er jo litt spesielt.
454
00:33:19,747 --> 00:33:22,709
Hva tenker du om å bli her permanent?
455
00:33:24,127 --> 00:33:27,046
Rufus liker deg.
456
00:33:27,880 --> 00:33:32,969
Du kan fortsette som hans kompanjong
og bo her
457
00:33:33,761 --> 00:33:37,015
i stedet for å bli dratt
rundt om i landet.
458
00:33:40,560 --> 00:33:43,896
Hva sier du? Vil du det?
459
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Nei, sir.
460
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
Jeg tilhører Mr. Franklin. Hvor er han?
461
00:33:53,823 --> 00:33:56,159
Jeg vet ikke. Slutt å spørre.
462
00:33:57,994 --> 00:33:59,370
Hva mener du?
463
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
At jeg ikke vet.
464
00:34:03,791 --> 00:34:05,293
Gjorde du noe med ham?
465
00:34:06,127 --> 00:34:10,590
Han kommer tilbake når han kommer tilbake.
Eller kanskje ikke.
466
00:34:10,673 --> 00:34:14,427
Du er en dåre som forventer noe
fra det kreket.
467
00:34:26,105 --> 00:34:30,777
Dere er virkelig en lojal rase.
Vet du hva som er best for deg?
468
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Forlat meg.
469
00:34:47,085 --> 00:34:48,086
Hallo?
470
00:34:50,213 --> 00:34:51,380
Hallo?
471
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
Ikke åpne.
472
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Mr. Franklin.
473
00:35:04,435 --> 00:35:07,605
-Herregud, Winnie. Er du her ennå?
-Ikke slipp henne ut.
474
00:35:08,189 --> 00:35:12,693
Jeg vil bare strekke litt på beina.
475
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Ok. Ja.
476
00:35:23,246 --> 00:35:24,664
Går det bra med deg?
477
00:35:26,582 --> 00:35:28,167
Kan jeg få et glass vann?
478
00:35:30,002 --> 00:35:31,838
Ja. Klart det.
479
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
Går det bra?
480
00:35:49,772 --> 00:35:51,190
Fy faen.
481
00:35:52,275 --> 00:35:53,526
Du må hente henne.
482
00:35:54,110 --> 00:35:56,070
Helvete! Winnie!
483
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Kevin.
484
00:36:05,121 --> 00:36:08,332
Sarah, hva gjør du her?
485
00:36:08,916 --> 00:36:12,003
-Mester Tom ba meg finne mat til deg.
-Jeg er ikke sulten.
486
00:36:12,086 --> 00:36:13,796
Du bør spise noe.
487
00:36:14,881 --> 00:36:17,967
Hvorfor er du her?
Jeg trodde ikke du kom inn i huset.
488
00:36:18,050 --> 00:36:21,012
Grunnen til å ikke komme hit
er her ikke lenger.
489
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
Margaret?
490
00:36:30,646 --> 00:36:31,647
Hvor er Luke?
491
00:36:32,648 --> 00:36:34,233
Han kom ikke tilbake heller.
492
00:36:35,818 --> 00:36:36,819
Er han med Kevin?
493
00:36:37,403 --> 00:36:40,031
Nei. Han er borte.
494
00:36:41,199 --> 00:36:47,246
Luke brydde seg ikke om å holde freden.
Jeg sa jo det.
495
00:36:47,330 --> 00:36:52,585
Han gjorde nøyaktig hva han ville
når han ville. Han fikk som fortjent.
496
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Jeg vet ikke hvor mesteren din er.
497
00:36:56,380 --> 00:36:59,634
Men det virker som
han fornærmet mester Tom veldig.
498
00:37:00,635 --> 00:37:04,680
Jeg tror ikke han risikerer livet
for å komme tilbake etter deg.
499
00:37:06,098 --> 00:37:07,433
Hva mener du?
500
00:37:07,934 --> 00:37:10,519
Nei! Winnie!
501
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Winnie!
502
00:37:14,607 --> 00:37:17,902
Jeg mener at mester Tom eier deg nå.
503
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Tekst: Lene Høynes