1 00:00:11,886 --> 00:00:13,430 Die baby moet eruit. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 Een, twee, drie. 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 Dit is te moeilijk. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,199 Wil je een tip? 5 00:00:34,117 --> 00:00:39,122 Waarom lees je niet gewoon voor? -Dat kan, maar je moet zelf leren lezen. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,916 Waarom? -Omdat dat belangrijk is. 7 00:00:45,211 --> 00:00:49,591 Misschien gaan we te snel. Laten we… 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,517 Wil je hier komen om het te zien? 9 00:01:10,653 --> 00:01:15,658 Als jullie het allebei leren, kunnen jullie elkaar brieven schrijven. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Laat Carrie zien wat je kan. 11 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 Dit is de letter M. Hoe klinkt de letter M? 12 00:01:26,628 --> 00:01:27,587 Goed. 13 00:01:28,671 --> 00:01:30,256 Goed zo, oké. Volgende. 14 00:01:38,139 --> 00:01:42,685 Je bent nog gekker dan ik dacht. -Luke vroeg me Nigel te leren lezen. 15 00:01:43,645 --> 00:01:45,980 Ik dacht dat Carrie 't ook… -Kom, Carrie. 16 00:01:50,193 --> 00:01:53,530 Jij bent de enige die haar echt begrijpt. Hoe moet dat na je dood? 17 00:01:53,613 --> 00:01:56,825 Sinds jij hier bent met je goede bedoelingen, gebeuren er nare dingen. 18 00:01:56,908 --> 00:02:00,370 Tom verhongert ons om Winnie. Celeste is dood. 19 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Dat kwam niet door mij. -Zeker weten? 20 00:02:06,501 --> 00:02:10,922 Als dit Luke's idee was, wat ik niet geloof, is hij niet goed bij z'n hoofd. 21 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Hij weet wat er gebeurt als jullie betrapt worden. 22 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Hij mag ons niet meenemen in z'n val. 23 00:02:15,969 --> 00:02:19,139 Luke doet tenminste iets om Nigel een beter leven te geven. 24 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 Luke weet niet eens wat een beter leven is. 25 00:02:22,058 --> 00:02:25,186 Je mag nooit meer alleen zijn met Ms Dana. Begrepen? 26 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 Wegwezen. 27 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Als je verstandig bent, ga jij ook. 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 Je boft dat ik het was en niet meester Tom of Jake. 29 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Je vader en zij worden je dood. 30 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 Of erger. 31 00:02:55,466 --> 00:02:59,846 Rustig maar, Nigel. Er gebeurt niks ergs. Morgen gaan we verder. 32 00:03:27,749 --> 00:03:32,712 Ik adviseerde Tom meer tijd met Rufus door te brengen. Nu zit ik aan 'm vast. 33 00:03:33,838 --> 00:03:38,343 Al ben ik blij dat ik van deze boerderij af kan om meer van de wereld te zien. 34 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Ik wil hier niet blijven, maar reizen kan leuk zijn. 35 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 Tuurlijk. Als je blank bent. 36 00:03:50,063 --> 00:03:52,607 Of we gaan naar huis. 37 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Zoals ik al zei, heb ik Luke beloofd Nigel te leren lezen. 38 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 Hoelang gaat dat duren? -Weet ik niet. 39 00:04:02,450 --> 00:04:06,871 Het voelt gewoon niet alsof ik alles heb gedaan waarvoor ik hier kwam. 40 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 Je kwam hier om Rufus te redden. Meer niet. 41 00:04:10,041 --> 00:04:12,710 Wat gebeurt er met die kinderen als wij gaan? 42 00:04:12,794 --> 00:04:17,548 En wat gebeurt er met Carrie? Herhaalt Tom en Celestes geschiedenis zich? 43 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Alleen Rufus is niet genoeg. We moeten ze allemaal redden. 44 00:04:29,894 --> 00:04:33,731 Ik weet niet wat er zal gebeuren, maar als we de wereld proberen te redden… 45 00:04:33,815 --> 00:04:35,400 …worden we hartstikke gek. 46 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Maggie, lieve zus. 47 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Rufus, zeg dag tegen tante May. 48 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Kom hier. 49 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 Wat ben je een prachtige jongeman geworden. 50 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 Hij lijkt elk jaar meer op onze vader. 51 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Dit is Mr Franklin. 52 00:05:02,135 --> 00:05:05,430 Mr Franklin, toch niet de muzikant? 53 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 May. 54 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 Aangenaam. 55 00:05:10,059 --> 00:05:14,063 Ik herinner me dat mijn zus erg positief over u schreef. 56 00:05:14,147 --> 00:05:16,774 Hoe komt het dat u terug bent na zoveel jaar? 57 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Dat is nog niet beslist, zie ik. 58 00:05:22,155 --> 00:05:26,909 Blijft u lang? -Nee, ik ga morgen terug naar Baltimore. 59 00:05:26,993 --> 00:05:33,666 Ik wil Rufus zijn bed niet te lang ontzeggen nu de logeerkamer bezet is. 60 00:05:33,750 --> 00:05:38,087 Kevin, Rufus. May, wat een aangename verrassing. 61 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Niks verrassing. Dit stond al maanden vast. 62 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 Het moet me ontschoten zijn. 63 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Rufus en ik zien jullie bij terugkomst. 64 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Moet hij met jullie mee? May is van ver gekomen om Rufus te zien. 65 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 Moet ik m'n zoon hier laten om te roddelen? 66 00:05:57,440 --> 00:06:01,069 Kom, Franklin. Luke heeft een paard voor u opgezadeld. 67 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 Een paard? Om op te rijden? 68 00:06:09,369 --> 00:06:14,165 Je hebt dit gepland terwijl je wist dat m'n zus kwam. Zie je hoe onattent dat is? 69 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 Ik ontmoet andere plantagehouders in Easton. 70 00:06:17,251 --> 00:06:19,796 Rufus is oud genoeg om wat te leren. 71 00:06:19,879 --> 00:06:23,758 Wat is er zo dringend behalve drinken? -Zwijg toch. 72 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 Jammer. Ik had gehoopt wat tijd met m'n neefje door te brengen. 73 00:06:27,929 --> 00:06:29,889 We zijn maar een halve dag weg. 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 Uw paard, Mr Franklin. 75 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Het lukt wel. 76 00:06:50,368 --> 00:06:55,373 Moet Dana met me meerijden of… -Onzin. Dit is een mannenuitje. Kom. 77 00:06:56,416 --> 00:06:58,835 Het duurt maar een paar uur. Blijf bij Rufus. 78 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 Mr Franklin. 79 00:07:11,764 --> 00:07:16,644 M'n zus en ik willen theedrinken in de salon. Haal nu thee voor ons. 80 00:07:17,520 --> 00:07:22,483 Ik had tegen Mr Franklin gezegd dat… -We weten allebei dat dat onzin is. 81 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 Thee. Nu. 82 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Ms Margaret en haar zus willen thee. 83 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 Je weet waar de ketel is. 84 00:08:08,362 --> 00:08:12,283 Waar zijn we? -Hier is je vader opgegroeid. 85 00:08:13,993 --> 00:08:18,039 Hier heeft mijn vader me geleerd land te bebouwen. Ons, moet ik zeggen. 86 00:08:18,998 --> 00:08:22,210 Toch, Luke? -De meester was 'n prima plantagebezitter. 87 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Ik was half zo oud als jij toen hij stierf in de strijd. 88 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 Zijn jullie twee hier samen opgegroeid? -Inderdaad. 89 00:08:35,806 --> 00:08:39,310 Ik ben vlak na Luke geboren. We waren de enige jongens hier. 90 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 Ik had twee oudere zussen en een jongere. 91 00:08:42,730 --> 00:08:48,653 Maar Luke was als een broer voor me. -Ik had zelf twee broers. 92 00:08:50,780 --> 00:08:55,493 Mogen Nigel en ik gaan spelen? -Toe maar, jongen. 93 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 De eigenaar is overleden en deze grond is weer te koop. 94 00:09:05,628 --> 00:09:10,925 Wat zeg jij ervan, Luke, moet ik hem kopen? We zouden kunnen uitbreiden. 95 00:09:12,009 --> 00:09:18,599 Jij zou er de leiding over hebben. Toe maar, pak wat. Zeg wat je ervan denkt. 96 00:09:18,683 --> 00:09:21,352 Je ziet ook zo wel dat ie waardeloos is. 97 00:09:22,645 --> 00:09:27,233 Maar waarom zou dat je tegenhouden? Je hebt al vaker genomen puur om 't nemen. 98 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Ik ben klaar om verder te gaan. Haal de jongens. 99 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 Let maar niet op Luke. 100 00:09:54,010 --> 00:09:59,015 Hij was bevriend met een slavin die recent is overleden. 101 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Ik dacht dat hem meenemen op dit uitje hem zou opvrolijken. 102 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 Hij is in de rouw. 103 00:10:03,769 --> 00:10:10,610 Dat weet ik, maar er is niks zo vermoeiend als een melancholieke slaaf. 104 00:10:23,873 --> 00:10:27,585 Mijn zus is boven. Ze frist zich op met die stomme slavin. 105 00:10:39,305 --> 00:10:43,934 Jij bent toch eigendom van Mr Franklin? -Ja, mevrouw. 106 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 Hij geeft Margaret pianoles? 107 00:10:48,898 --> 00:10:54,779 Gek. Ik wist niet dat Maggie muzikaal was, maar als hij haar opvrolijkt… 108 00:10:58,324 --> 00:11:02,286 Wat een prachtige dag. 109 00:11:03,704 --> 00:11:06,499 Wil je me rondleiden, Maggie? 110 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Onze neef Jake moet ik ook maar eens ontmoeten. 111 00:11:09,710 --> 00:11:13,047 M'n man heeft immers z'n reis hierheen betaald. 112 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Hij is koud. 113 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 Sorry, ik zal… -Nee, blijf. 114 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 Jij en Mr Franklin delen een kamer, wetende dat dat tegen mijn regels is. 115 00:11:29,313 --> 00:11:34,276 Wie van jullie kan zichzelf niet beheersen? Geef antwoord. 116 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Geef antwoord. 117 00:11:47,289 --> 00:11:49,041 Haal nu een fatsoenlijke kop thee. 118 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Kom, jongen. 119 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Goed zo. 120 00:12:22,491 --> 00:12:25,494 Ga mijn bestelling ophalen bij de drukker. -Ja, meneer. 121 00:12:29,999 --> 00:12:31,667 Ik heb gehoord van Celeste. 122 00:12:34,128 --> 00:12:38,090 Ik wou je vragen of het goed met je gaat. 123 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Nee, dat gaat 't niet. 124 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Dat u zich zorgen om me maakt, doet niemand goed. 125 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Mr Franklin. 126 00:12:58,027 --> 00:13:01,280 Waar zijn we, papa? -Dit is een gedenkwaardige gebeurtenis. 127 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 Jij, m'n jongen, zal voor het eerst worden geschoren. 128 00:13:05,701 --> 00:13:09,872 En u ook. Mijn gezelschap moet er voornaam uitzien. Daar zorgt m'n barbier voor. 129 00:13:11,624 --> 00:13:15,044 Hoeveel kost een barbier? Ik heb niet veel geld. 130 00:13:17,797 --> 00:13:21,425 Maakt u zich geen zorgen. Ik weet hoe weinig geld u hebt. 131 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Meester Weylin. 132 00:13:25,971 --> 00:13:29,308 Ik heb geen baardgroei. Wat valt er te scheren? 133 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 Maak je geen zorgen. Soms leidt scheren juist tot baardgroei. 134 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Dat heb ik eens gelezen. 135 00:13:36,982 --> 00:13:38,651 Hang ze op met je vader. 136 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 500 DOLLAR BELONING! 137 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 Kom daarna naar de barbier. 138 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Dus de thee was te koud? 139 00:14:02,424 --> 00:14:04,885 Benjamin. -Tommy, m'n jongen. 140 00:14:05,469 --> 00:14:07,137 Ben, hoe is het met je? 141 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 Prima. Wat goed dat je eens niet op de plantage bent. 142 00:14:10,182 --> 00:14:15,020 Laat me je Mr Franklin voorstellen. Hij is muzikant en te gast in mijn huis. 143 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Aangenaam. 144 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 Wie had gedacht dat je beschermheer van de kunsten was? 145 00:14:21,193 --> 00:14:25,281 En wie is deze knappe jongeman? -Ga staan, jongen. 146 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 Rufus Weylin, meneer. 147 00:14:26,824 --> 00:14:32,329 Rufus Weylin. Ik had je niet herkend onder alle scheerschuim. 148 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 Heb je geen school vandaag? -Nooit meer. 149 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Ik leer hoe ik een plantage leid. Toch, papa? 150 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Inderdaad, jongen. 151 00:14:40,087 --> 00:14:45,092 Heb je een afspraak? -Ik? Nee, daar heb ik thuis iemand voor. 152 00:14:45,885 --> 00:14:48,554 Is handiger. Opgepikt op reis naar South Carolina. 153 00:14:49,346 --> 00:14:51,807 Ik kwam langs om te gaan eten… 154 00:14:51,891 --> 00:14:56,228 …en zag dat je slavendrijver Luke z'n schoenen liet poetsen. 155 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 Wat vriendelijk dat je dat toestaat, Tom. 156 00:14:59,982 --> 00:15:06,447 Maar als iemand het verdient, is het Luke. Hij is een prima landbouwer. 157 00:15:30,429 --> 00:15:32,264 Ik liet Nancy voor thee zorgen. 158 00:15:34,016 --> 00:15:38,145 Nu kun jij opkrassen. Er is geen reden voor je om hier te zijn. 159 00:15:56,997 --> 00:15:59,249 Misschien kan Rufus beter niet drinken. 160 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 Waarom niet? -Omdat je pas 12 bent. 161 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Ik dronk ook op zijn leeftijd. Hoort erbij. 162 00:16:04,713 --> 00:16:08,300 Ja, het hoort erbij, Kevin. -Waarbij? 163 00:16:08,384 --> 00:16:11,887 Toe nou. Drink wat, Mr Franklin. Ontspan. 164 00:16:13,263 --> 00:16:19,395 Ik vind uw geheelonthouding wat verwijfd. Geen wonder dat u Broadus' ondergang werd. 165 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 Ik maak maar een grapje. Rustig maar. 166 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 We hebben wat te vieren. -Wat dan? 167 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 Ik heb een goede deal gesloten met Benjamin. 168 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 Wat dan? 169 00:16:31,448 --> 00:16:35,119 Ik had iets wat hij wilde en wat ik niet meer nodig had. 170 00:16:46,255 --> 00:16:50,259 Wat zeg jij, Rufus? Knappe meid, toch? -Ik weet het niet. 171 00:16:51,051 --> 00:16:52,344 Je kijkt niet, jongen. 172 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 Ze is wel oké. 173 00:16:56,306 --> 00:17:00,019 Naar een vrouw als zij mag je kijken, maar je trouwt er niet mee. 174 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Waarom niet? -Ze is beneden je stand. 175 00:17:02,521 --> 00:17:07,735 Ik wil niet eens trouwen. -Elke man heeft een vrouw nodig. 176 00:17:08,360 --> 00:17:11,488 Die heeft Kevin ook niet. -Je wil niet eindigen zoals hij. 177 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Jawel. Kevin heeft Dana. 178 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 Dat bedoelt je vader niet, Rufus. -Dana is een slaaf. 179 00:17:18,203 --> 00:17:23,000 Nee, dat is ze niet. Ze is bijzonder. -Volgens mij heb je te veel gedronken. 180 00:17:23,083 --> 00:17:25,294 Onzin. 181 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 Ja, ik ben het met u eens. 182 00:17:34,595 --> 00:17:38,015 Nigel brengt je thuis. Toe maar, hij is buiten. 183 00:17:38,098 --> 00:17:42,519 Nee, maar ik… -Ga voor je me nog meer voor schut zet. 184 00:17:50,319 --> 00:17:53,655 Daar hebt u uw waardevolle tijd van vader en zoon samen. 185 00:17:54,156 --> 00:17:55,365 Goed voelt het niet. 186 00:17:56,992 --> 00:18:02,372 Vrouwen vertroetelen 'm al heel z'n leven. Ik had me eerder om hem moeten bekommeren. 187 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 Toe nou, Mr Franklin. 188 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 U slaat dit drankje toch niet af? Ik ben heel gul geweest voor u. 189 00:18:13,300 --> 00:18:18,138 Met een leeg glas kunt u niet toosten en niet toosten brengt ons ongeluk. 190 00:18:18,222 --> 00:18:23,143 Volgens mij hebt u al genoeg ongeluk gehad. Nietwaar? 191 00:18:43,455 --> 00:18:45,707 Drink, Mr Franklin. 192 00:19:23,871 --> 00:19:27,040 Dana, ik was naar je op zoek. 193 00:19:27,833 --> 00:19:33,005 Het spijt me van m'n zus. Ze was heel onredelijk tegen je. 194 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 Hopelijk vind je mij minder angstaanjagend dan Maggie. 195 00:19:38,385 --> 00:19:43,515 Voordat we in Baltimore gingen wonen, hebben m'n man en ik, een dokter… 196 00:19:44,516 --> 00:19:49,354 …tijd doorgebracht in Boston onder liberalen. 197 00:19:50,105 --> 00:19:52,733 M'n zus en ik verschillen op dat vlak. 198 00:19:54,568 --> 00:20:00,657 Hoe is het met haar? Met m'n zus? Valt het jou ook op dat ze ongelukkig is? 199 00:20:01,825 --> 00:20:05,662 Ze neemt me niet echt in vertrouwen. -Je hebt toch ogen? 200 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 Je kan het tegen me zeggen. Is Tom de reden van haar misère? 201 00:20:14,755 --> 00:20:15,839 Zeg me dit dan. 202 00:20:17,424 --> 00:20:22,179 Klopt het dat Tom z'n slaven heeft uitgehongerd toen z'n liefje was ontsnapt? 203 00:20:30,020 --> 00:20:34,191 Afschuwelijk. Maggie schaamt zich te erg om me die dingen te zeggen. 204 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 Ze weet dat ik Tom nooit heb gemogen. 205 00:20:37,778 --> 00:20:42,366 Die man is een heiden en een dronkenlap die amper z'n eigen naam kan spellen. 206 00:20:43,408 --> 00:20:46,286 Dana, kun je me helpen met meester Rufus? 207 00:20:49,122 --> 00:20:53,085 Rufus. Wat is er gebeurd? -Hij heeft te veel whiskey gedronken. 208 00:20:55,545 --> 00:20:58,507 Wat is er? Waar is Tom? -Hij is in orde, alleen dronken. 209 00:20:58,590 --> 00:21:00,759 Dronken? -Ik ben misselijk. 210 00:21:00,842 --> 00:21:04,721 Wie heeft dit gedaan? Je vader? -Natuurlijk was het z'n vader. 211 00:21:04,805 --> 00:21:08,350 Die drinkt continu en nu is je zoon oud genoeg om mee te doen. 212 00:21:08,433 --> 00:21:12,688 Is dit wat je wilt? Dat je kind net zo wordt als z'n goddeloze vader? 213 00:21:12,771 --> 00:21:15,649 Zeg dat niet. -Je bent goed op weg, Maggie. 214 00:21:15,732 --> 00:21:20,237 Z'n ziel staat op het spel. -Hou op. Denk je dat ik dat niet weet? 215 00:21:20,320 --> 00:21:25,450 Dit is te veel. Ik heb lang genoeg toegekeken. 216 00:21:25,534 --> 00:21:31,248 Als je zus doet het me pijn je zo te zien. Zo ongelukkig. 217 00:21:31,331 --> 00:21:34,418 Als tante van dit kind heb ik een plicht te vervullen. 218 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 Laat ons alsjeblieft even alleen. 219 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Schat. 220 00:21:49,141 --> 00:21:53,687 Ik bedacht me vanmorgen dat ik heel veel dingen niet van u weet. 221 00:21:53,770 --> 00:21:58,692 Waar komen uw ouwelui vandaan? -Ik heb al gezegd dat ik uit New York kom. 222 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Maar uw ouders? 223 00:22:02,904 --> 00:22:06,867 New Jersey. -En zij waren muzikanten? 224 00:22:06,950 --> 00:22:10,412 Mijn vader was boekhouder. Account… Een boekhouder. 225 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 U hebt niets te boekhouden. 226 00:22:17,002 --> 00:22:22,883 Ik zat te denken… Misschien is Rufus nog wat jong om te leren over plantages. 227 00:22:22,966 --> 00:22:25,886 Misschien kan hij beter wat langer naar school gaan. 228 00:22:26,887 --> 00:22:30,599 Ik ben rond zijn leeftijd gestopt. Een man hoeft enkel te kunnen rekenen. 229 00:22:30,682 --> 00:22:36,438 Tijd met andere jongens doorbrengen kan goed voor hem zijn op zijn leeftijd. 230 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Hij zegt dat hij geen vrienden meer heeft. Dat klinkt treurig. 231 00:22:40,567 --> 00:22:43,570 Daar bent u toch voor? 232 00:22:44,905 --> 00:22:47,657 Of bent u van plan ons spoedig te verlaten? 233 00:22:48,825 --> 00:22:51,161 Nee, dat ben ik niet. -Nee? 234 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 De show zal wel beginnen. -De show? 235 00:22:55,707 --> 00:23:00,962 Ja, ik twijfelde of die geschikt was voor Rufus of niet… 236 00:23:02,589 --> 00:23:06,218 …maar ik denk dat u hem wel zal waarderen. Pak uw drankje. 237 00:23:12,891 --> 00:23:16,853 Heren, uw inzet graag. 238 00:23:16,937 --> 00:23:20,857 We hebben drie rondes vanavond, te beginnen met de prachtige Jane. 239 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Toe, Franklin. 240 00:23:45,632 --> 00:23:50,303 De eerste is Jane. Hoelang zal de negerin het volhouden voor ze verkracht wordt? 241 00:24:00,188 --> 00:24:01,440 Toe, pak haar. 242 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 Stop. Hou alsjeblieft op. 243 00:24:06,153 --> 00:24:10,949 Je hoeft dit niet te doen. Hou op. 244 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Zullen we gaan? 245 00:24:51,114 --> 00:24:54,367 Waar is Luke? -Die gaat niet met ons mee terug. 246 00:24:54,910 --> 00:24:56,703 Hij is niet langer mijn bezit. 247 00:24:59,706 --> 00:25:03,084 Waar gaan we heen? -Dat leg ik onderweg uit. 248 00:25:03,168 --> 00:25:05,629 En mijn spullen dan? -Ik heb alles. 249 00:25:06,171 --> 00:25:10,175 Ik wil slapen. -Je kan slapen in de koets. Kom. 250 00:25:10,258 --> 00:25:11,927 Kan Dana met ons mee? 251 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 Nee, Rufus. -Wat gebeurt er? 252 00:25:14,304 --> 00:25:16,389 Kom. Ga terug naar boven. 253 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 Ze gaan ervandoor met Rufus. 254 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 Je moet ze tegenhouden. Ze kunnen elk moment vertrekken. 255 00:25:34,032 --> 00:25:37,786 Jake, kom. Tom heeft jou toch de leiding gegeven? 256 00:25:37,869 --> 00:25:40,622 Jij moet leren je niet met anderen te bemoeien. 257 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Jij bent hun neef. 258 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 Geweldig. 259 00:25:46,461 --> 00:25:47,796 Ze kunnen beter gaan. 260 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Rufus, zitten. 261 00:26:00,850 --> 00:26:05,605 Nee, stop. -Aan de kant. Dit gaat jou niks aan. 262 00:26:05,689 --> 00:26:08,024 Hij mag niet mee. -M'n zus mag doen wat ze wil. 263 00:26:08,108 --> 00:26:11,653 Denk niet dat ik je niet laat vertrappen als je in de weg blijft staan. 264 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 Hij moet hier blijven. -Wat doe je? 265 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 Opzij. -Hij mag niet mee. Hij moet blijven. 266 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 Wie ben jij om dat te bepalen? 267 00:26:21,454 --> 00:26:24,207 Weet u nog dat iemand Rufus gered heeft van verdrinking? 268 00:26:25,834 --> 00:26:30,338 En daarna toen er brand was, werd hij in veiligheid gebracht. 269 00:26:33,466 --> 00:26:38,847 Dat was ik. Ik kan het nu niet uitleggen, maar ik ben hier om hem te beschermen. 270 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 Ze is stapelgek. 271 00:26:45,687 --> 00:26:49,983 Dat weet ik nog. -Ik ben hier om hem in leven te houden. 272 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Hij moet hier blijven. 273 00:26:55,530 --> 00:27:00,160 De duivel bezocht mijn huis op een nacht, maar niemand geloofde me. 274 00:27:00,243 --> 00:27:03,747 En later weer, bij de rivier. Hoe zag ik niet dat jij dat was? 275 00:27:03,830 --> 00:27:06,082 Nee, Margaret. -Je bent de duivel. 276 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 Ik ben niet de duivel. -Ga weg. 277 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 Demon. Ga weg. 278 00:27:11,963 --> 00:27:17,010 Je neemt hem niet van me af. 279 00:27:24,976 --> 00:27:27,812 Doet u maar niet te sentimenteel vanwege Luke. 280 00:27:27,896 --> 00:27:31,524 Benjamin woont gewoon aan de andere kant van Easton. 281 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Mr Franklin. 282 00:27:35,987 --> 00:27:39,491 Wat? -U lijkt in een slecht humeur. 283 00:27:43,578 --> 00:27:50,460 Komt 't door de drank? Drinkt u daarom niet of is het het vermaak dat u dwarszit? 284 00:27:50,543 --> 00:27:56,132 Ik dacht dat u een dergelijk spektakel wel zou waarderen gezien uw voorkeur. 285 00:27:58,051 --> 00:27:59,761 Hebt u het over Dana? 286 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Dus Rufus had gelijk. 287 00:28:11,773 --> 00:28:18,196 Ik weet niet wat u bedoelt. -Ik vrees dat u verliefd bent op uw slaaf. 288 00:28:19,948 --> 00:28:24,327 Als dat zo is, moet u weten dat uw gevoelens onnatuurlijk zijn. 289 00:28:25,745 --> 00:28:29,374 Alsof u ook maar iets anders bent. -Vergelijk me niet met uzelf. 290 00:28:29,457 --> 00:28:32,168 Voor zulke wezens zou ik nooit liefde voelen. 291 00:28:32,669 --> 00:28:36,089 Dat zou wreed zijn voor ze. -Nee, zou u dat niet? 292 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 Zou ik wat niet? 293 00:28:38,007 --> 00:28:41,386 U lijkt meer te voelen dan u wilt toegeven. Voor Winnie althans. 294 00:28:48,476 --> 00:28:51,438 Het lijkt me tijd onze regeling te beëindigen. 295 00:28:52,021 --> 00:28:52,981 Best. 296 00:28:54,399 --> 00:28:58,111 Laten we de financiën afronden. Ik krijg nog tien dollar van u. 297 00:28:59,446 --> 00:29:00,447 Wat? 298 00:29:00,530 --> 00:29:04,033 Voor de knipbeurt. De drankjes. Het vermaak. 299 00:29:04,743 --> 00:29:09,122 Voor de kleren die u draagt. -Ik heb geen geld. Dat weet u. 300 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 Prima. Stijg dan maar af. 301 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 Afstijgen, zei ik. 302 00:29:26,514 --> 00:29:27,474 De teugels. 303 00:29:32,604 --> 00:29:36,775 Hierbij is onze regeling beëindigd. -Ik moet naar Dana. Alstublieft. 304 00:29:37,859 --> 00:29:40,779 Als u ooit nog mijn land betreedt, schiet ik u dood. 305 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Geloof me, ik ben een man van mijn woord. 306 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Waar is Kevin? 307 00:30:10,391 --> 00:30:12,852 Margaret, waar ben je? 308 00:30:17,774 --> 00:30:20,777 Ze is weg. -Waarheen? 309 00:30:20,860 --> 00:30:24,906 Met May naar Baltimore. Ze hebben Rufus meegenomen. 310 00:30:27,617 --> 00:30:30,411 Wat hebben ze gedaan? Verdorie. 311 00:30:32,205 --> 00:30:33,289 Waar is Kevin? 312 00:30:38,127 --> 00:30:42,465 Ik ben het, Kevin. Zeg me alsjeblieft dat Dana hier is. 313 00:30:42,549 --> 00:30:46,678 Waarom zou ze? Wat is er aan de hand? -Dana is in gevaar. 314 00:30:55,645 --> 00:30:59,941 Ze zit vast bij Tom op de plantage. Ik kan er niet heen. Dan vermoordt hij me. 315 00:31:00,024 --> 00:31:03,778 Wat heb je gedaan? -Het is niet mijn schuld. 316 00:31:05,196 --> 00:31:09,576 We kregen ruzie. Hij richtte een pistool op me. Iemand moet haar daar weghalen. 317 00:31:10,743 --> 00:31:15,707 Ik zal Luke zoeken. Hij helpt wel. -Dat gaat niet. Tom heeft 'm verkocht. 318 00:31:17,250 --> 00:31:19,294 Wat? -Eerder vandaag in Easton. 319 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 Het wordt lastig om Dana te halen. 320 00:31:29,721 --> 00:31:34,017 Tom zal weten dat hij haar hier moet zoeken. Hij heeft ons samen gezien. 321 00:31:34,976 --> 00:31:38,646 We kunnen niet anders dan vertrekken. -Vertrekken? Waarheen? 322 00:31:38,730 --> 00:31:41,065 Naar het noorden. Naar Philadelphia. 323 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Eerder dan ik van plan was. 324 00:31:45,820 --> 00:31:50,450 Alice, pak je spullen in. We moeten vluchten. Oké? 325 00:31:56,706 --> 00:31:59,918 Blijf jij hier. Je mag niet nog meer problemen krijgen. 326 00:32:04,088 --> 00:32:09,510 Het kan me niet schelen hoe laat het is. Ga hem zoeken en breng hem terug. 327 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 En wel nu, verdorie. 328 00:32:13,181 --> 00:32:15,308 En Margaret? -Laat haar maar. 329 00:32:17,936 --> 00:32:21,814 Nieuwsgierige trut. Wat sta je daar te doen? 330 00:32:21,898 --> 00:32:23,399 Nee, het geeft niet, Jake. 331 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Laat haar binnen. 332 00:32:44,128 --> 00:32:46,089 Waar is Mr Franklin? 333 00:32:49,676 --> 00:32:53,179 Wat ben jij toch een vreemd wezen. Hoe oud ben je? 334 00:32:53,262 --> 00:32:57,433 Zesentwintig. -Je bent al eerder zwanger geweest, toch? 335 00:33:05,358 --> 00:33:08,528 Wat vind je van Mr Franklin als meester? 336 00:33:09,612 --> 00:33:13,866 Pardon? -Je bent z'n onberekenbaarheid vast zat. 337 00:33:13,950 --> 00:33:17,870 Een meester zonder huis is raar, toch? 338 00:33:19,747 --> 00:33:22,709 Zou je hier permanent willen blijven? 339 00:33:24,127 --> 00:33:27,046 Rufus lijkt je ook te mogen. 340 00:33:27,880 --> 00:33:32,969 Je zou zijn metgezel blijven en hier wonen… 341 00:33:33,761 --> 00:33:37,015 …in plaats van het land te doorkruisen met een minstreel. 342 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 Wat zeg je daarvan? Zou je dat wat vinden? 343 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 Ik ben eigendom van Mr Franklin. Waar is hij? 344 00:33:53,823 --> 00:33:56,159 Weet ik niet. Vraag dat niet meer. 345 00:33:57,994 --> 00:34:01,622 Hoe bedoelt u dat u dat niet weet? -Ik bedoel dat ik het niet weet. 346 00:34:03,791 --> 00:34:05,293 Hebt u hem iets aangedaan? 347 00:34:06,127 --> 00:34:10,590 Hij komt terug wanneer hij terugkomt. Of misschien ook niet. 348 00:34:10,673 --> 00:34:14,427 Wat ben jij een dwaas dat je meer verwacht van die zak. 349 00:34:26,105 --> 00:34:30,777 Je bent echt een loyaal ras, hè? Weet je wel wat goed voor je is? 350 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Uit m'n ogen. 351 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 Niet opendoen. 352 00:35:03,351 --> 00:35:06,604 Mr Franklin. -Winnie, ben je hier nog steeds? 353 00:35:06,687 --> 00:35:12,693 Laat haar er niet uit. -Ik wou m'n benen even strekken. 354 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 Gaat het met je? 355 00:35:26,582 --> 00:35:28,167 Mag ik een glas water? 356 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Ja, natuurlijk. 357 00:35:44,600 --> 00:35:45,601 Gaat het? 358 00:35:49,772 --> 00:35:51,190 Verdorie. 359 00:35:52,275 --> 00:35:53,526 U moet haar gaan halen. 360 00:36:05,121 --> 00:36:10,835 Sarah, wat doe jij hier? -Meester Tom wou dat ik je eten bracht. 361 00:36:10,918 --> 00:36:13,796 Ik heb geen trek. -Je moet wat eten. 362 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 Wat doe je hier? Je wou toch niet in het huis komen? 363 00:36:18,050 --> 00:36:21,012 De reden dat ik nooit kwam, lijkt er niet meer te zijn. 364 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Waar is Luke? 365 00:36:32,648 --> 00:36:34,233 Hij is ook niet teruggekomen. 366 00:36:35,818 --> 00:36:40,031 Is hij bij Kevin? -Nee, hij is weg. 367 00:36:41,199 --> 00:36:47,246 Luke vond het nooit belangrijk om de rust te bewaren. Ik zei het toch? 368 00:36:47,330 --> 00:36:52,585 Hij deed altijd wat hij wilde wanneer hij dat wilde. Dit is z'n verdiende loon. 369 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 Ik weet niet waar je meester is. 370 00:36:56,380 --> 00:36:59,634 Maar het klinkt alsof hij meester Tom erg boos gemaakt heeft. 371 00:37:00,635 --> 00:37:04,680 Ik denk niet dat hij z'n leven zal riskeren om terug te komen voor jou. 372 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 Wat bedoel je daarmee? 373 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Wat ik bedoel is dat je nu eigendom bent van meester Tom. 374 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Vertaling: Willemijn Cornelissen