1 00:00:11,886 --> 00:00:13,430 Jag måste få ut barnet. 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 Ett, två, tre. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,359 Dana… 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,321 Det är för svårt. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,199 Vill du ha en ledtråd? 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,910 Varför kan du inte bara läsa för mig? 7 00:00:35,994 --> 00:00:39,122 Du måste lära dig att läsa själv. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,457 Varför? 9 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 För att det är viktigt. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 Det kanske går för fort? 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,591 Vi kan… 12 00:00:52,052 --> 00:00:53,344 Hej. 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,517 Vill du komma närmare så att du ser? 14 00:01:10,653 --> 00:01:15,658 Om ni båda lär er kan ni skriva till varandra. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Kom igen. Visa Carrie vad du kan göra. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 Det är bokstaven M. Hur låter bokstaven M? 17 00:01:26,628 --> 00:01:27,587 Bra! 18 00:01:28,671 --> 00:01:30,256 Bra. Och nästa? 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,010 Carrie. Carrie? 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 Du är galnare än jag trodde. 21 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Luke bad mig lära Nigel att läsa. 22 00:01:43,645 --> 00:01:45,980 -Jag tänkte att Carrie ville… -Carrie, kom hit. 23 00:01:47,565 --> 00:01:48,566 Carrie. 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,153 Du är den enda som förstår henne. 25 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 Vad händer när du är borta? 26 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Sedan du kom hit med dina goda intentioner 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 har dåliga saker hänt. 28 00:01:56,908 --> 00:02:00,370 Tom svälter ut oss på grund av Winnie. Celeste är död. 29 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Det var inte mitt fel. 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,165 Är du säker på det? 31 00:02:06,501 --> 00:02:09,170 Om det var Lukes idé, och det tror jag inte på, 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,922 då har han tappat förståndet. 33 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Han vet vad som händer om de kommer på dig. 34 00:02:13,716 --> 00:02:15,885 Han har inte rätt att förstöra för oss andra. 35 00:02:15,969 --> 00:02:19,139 Men Luke gör åtminstone något för att ge Nigel en bättre chans i livet. 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 Luke vet inte ens vad ett bättre liv är. 37 00:02:22,058 --> 00:02:25,186 Carrie, du får aldrig vara ensam med miss Dana igen. Förstått? 38 00:02:26,187 --> 00:02:27,480 Gå nu. 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Om du har något vett, så gå. 40 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 Det var tur att inte mr Tom eller den elake Jake kom. 41 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Din far och hon riskerar ditt liv… 42 00:02:41,870 --> 00:02:42,954 …eller ännu värre. 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,219 Det är okej, Nigel. Inget hemskt kommer att hända. 44 00:02:58,303 --> 00:02:59,846 Vi fortsätter i morgon. 45 00:03:01,556 --> 00:03:02,640 Okej. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,542 Jag sa åt Tom att ägna mer tid åt Rufus, 47 00:03:29,626 --> 00:03:32,712 och nu har jag dragits in för han ser oss som vänner. 48 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Jag har inget emot att komma härifrån. 49 00:03:36,841 --> 00:03:38,343 Och se mer av världen. 50 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Jag vill inte bli kvar här, men det kan vara kul att resa. 51 00:03:42,138 --> 00:03:44,140 Visst. Låter kul om man är vit. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,607 Okej. Eller så återvänder vi hem. 53 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Jag lovade Luke att lära Nigel att läsa. 54 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 Hur lång tid tar det? 55 00:03:59,697 --> 00:04:01,074 Jag vet inte. 56 00:04:02,450 --> 00:04:06,871 Det känns inte som om jag är klar med allt jag skulle göra här. 57 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 Du drogs hit för att rädda Rufus. Det är allt. 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,710 Vad händer med barnen när vi försvinner? 59 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Och Carrie? Vad händer med henne? 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,548 Blir det som med Tom och Celeste? 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 Det är inte bara Rufus. Vi måste rädda dem alla. 62 00:04:29,894 --> 00:04:31,729 Jag vet inte hur det ska gå, Dana. 63 00:04:31,813 --> 00:04:35,400 Men om vi försöker rädda världen kommer vi att bli tokiga. 64 00:04:39,946 --> 00:04:42,365 Maggie, min syster. 65 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Rufus, kom och träffa moster May. 66 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Kom. 67 00:04:50,790 --> 00:04:53,209 Vilken stilig ung man du har blivit. 68 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 Varje år liknar han vår far allt mer. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Och det här är mr Franklin. 70 00:05:02,135 --> 00:05:05,430 Mr Franklin. Va? Musikern? 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,514 May. 72 00:05:08,182 --> 00:05:09,350 Hur står det till? 73 00:05:10,059 --> 00:05:14,063 Min syster nämnde er med värme i ett brev. 74 00:05:14,147 --> 00:05:16,774 Varför är ni tillbaka efter så många år? 75 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Det är visst inte avgjort. 76 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Stannar ni länge? 77 00:05:24,115 --> 00:05:26,909 Nej. Jag återvänder till Baltimore i morgon. 78 00:05:26,993 --> 00:05:30,330 Jag vill inte ta ifrån Rufus hans säng alltför många nätter, 79 00:05:30,413 --> 00:05:33,666 nu när gästrummet är upptaget. 80 00:05:33,750 --> 00:05:38,087 Kevin, Rufus. May, vilken trevlig överraskning. 81 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Det är ingen överraskning. Besöket var planerat sedan länge. 82 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 Jag måste ha glömt bort det. 83 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 Rufus och jag träffar er när vi är tillbaka. 84 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Måste han följa med? May har rest långt för att träffa Rufus. 85 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 Ska jag låta min son höra på ert skvaller? 86 00:05:57,440 --> 00:06:01,069 Kom, Franklin. Luke har en häst redo åt er. 87 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 Maggie. Maggie. 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,326 En häst? Rida? 89 00:06:09,369 --> 00:06:11,662 Du visste ju att min syster skulle komma. 90 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 Inser du inte hur taktlös du är? 91 00:06:14,665 --> 00:06:17,168 Jag ska träffa andra plantageägare i Easton. 92 00:06:17,251 --> 00:06:19,796 Rufus är gammal nog att lära sig ett och annat. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,215 Vad måste göras idag förutom att dricka? 94 00:06:22,298 --> 00:06:23,758 Tyst, kvinna. 95 00:06:23,841 --> 00:06:27,845 Synd. Jag hade hoppats tillbringa lite tid med min systerson. 96 00:06:27,929 --> 00:06:29,889 Vi blir bara borta en halv dag. 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,225 Er häst, mr Franklin. 98 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Jag fixar det. Okej. 99 00:06:50,368 --> 00:06:51,828 Ska Dana rida med mig eller… 100 00:06:51,911 --> 00:06:55,373 Nonsens. Det här är en resa för män. 101 00:06:56,416 --> 00:06:58,835 Det är bara några timmar. Håll dig nära Rufus. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 Mr Franklin! 103 00:07:11,764 --> 00:07:16,644 Min syster och jag vill ha te i salongen. Ordna det åt oss nu. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Men jag… 105 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 -Jag sa till mr Franklin att… -Vi vet båda två att det inte är sant. 106 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 Te. Nu. 107 00:07:45,047 --> 00:07:46,966 Miss Margaret och hennes syster vill ha te. 108 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 Du vet var tekannan är. 109 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 Fan. 110 00:08:08,362 --> 00:08:09,197 Var är vi? 111 00:08:09,280 --> 00:08:12,283 Det var här din far växte upp. 112 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 Min pappa lärde mig hur man brukar jorden. 113 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Lärde oss. 114 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Eller hur, Luke? 115 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Herrn var duktig. 116 00:08:23,836 --> 00:08:26,964 Jag var hälften så gammal som du när han aldrig kom hem efter ett slag. 117 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 Växte ni upp tillsammans här? 118 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Ja. 119 00:08:35,806 --> 00:08:39,310 Jag föddes strax efter Luke. Vi var de enda pojkarna här. 120 00:08:39,936 --> 00:08:42,647 Två systrar före mig och en efter. 121 00:08:42,730 --> 00:08:46,526 Men Luke var det närmaste en bror jag hade. 122 00:08:47,193 --> 00:08:48,653 Jag hade två egna bröder. 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Får Nigel och jag gå och leka? 124 00:08:54,200 --> 00:08:55,493 Ja, gör det, min son. 125 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 Ägaren har äntligen dött och marken är till salu igen. 126 00:09:05,628 --> 00:09:08,464 Vad säger du, Luke, borde jag köpa den? 127 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 Vi skulle kunna expandera. 128 00:09:12,009 --> 00:09:14,345 Och du får ta hand om den här marken. 129 00:09:14,428 --> 00:09:18,599 Ta en näve jord och berätta vad du tror om utsikterna? 130 00:09:18,683 --> 00:09:23,938 Det syns att marken är värdelös. Men varför skulle det hindra er? 131 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 Det vore inte första gången ni tog något bara för nöjes skull. 132 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 Jag är redo att fortsätta. Hämta pojkarna. 133 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 Ni får ursäkta Luke. 134 00:09:54,010 --> 00:09:59,015 Han stod en slav nära som nyligen dog. 135 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Jag trodde att den här resan skulle muntra upp honom. 136 00:10:02,685 --> 00:10:04,770 -Han sörjer. -Ja, jag vet. 137 00:10:04,854 --> 00:10:10,610 Men det finns inget jobbigare än en melankolisk slav. 138 00:10:22,705 --> 00:10:23,789 Tack. 139 00:10:23,873 --> 00:10:27,585 Min syster byter om tillsammans med den stumma. 140 00:10:39,305 --> 00:10:42,975 Du tillhör väl mr Franklin? 141 00:10:43,059 --> 00:10:43,934 Ja, ma'am. 142 00:10:44,644 --> 00:10:46,687 Ger han Margaret pianolektioner? 143 00:10:47,605 --> 00:10:48,814 Ja. 144 00:10:48,898 --> 00:10:50,107 Lustigt. 145 00:10:50,191 --> 00:10:54,779 Jag visste inte att Maggie var musikalisk, men han får henne att må bättre. 146 00:10:58,324 --> 00:11:02,286 Hej. En så underbar dag. 147 00:11:03,704 --> 00:11:06,499 Du kan väl visa mig runt, Maggie? 148 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Och jag borde väl träffa vår kusin Jake. 149 00:11:09,710 --> 00:11:13,047 Min man bekostade ju hans resa hit. 150 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Det är kallt. 151 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 -Förlåt, jag ska hämta… -Nej, stanna. 152 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 Du och mr Franklin delar rum, vilket ni vet är emot mina regler. 153 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Vem av er är det som inte kan lägga band på sig? 154 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 Svara mig. 155 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Margaret. 156 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Svara mig. 157 00:11:47,289 --> 00:11:49,041 Hämta en riktig kopp te åt mig. 158 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Hej, Willie. 159 00:12:15,651 --> 00:12:16,652 Kom, min son. 160 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 Duktig pojke. 161 00:12:22,491 --> 00:12:24,410 Gå och hämta min beställning på tryckeriet. 162 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Ja, sir. 163 00:12:27,788 --> 00:12:28,789 Du… 164 00:12:29,999 --> 00:12:31,667 Jag hörde om Celeste. 165 00:12:34,128 --> 00:12:38,090 Jag ville kolla att du är okej. 166 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Nej, jag är inte okej. 167 00:12:42,928 --> 00:12:45,598 Att du oroar dig för mig är inte bra för någon av oss. 168 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Mr Franklin. 169 00:12:58,027 --> 00:12:59,195 Var är vi, pappa? 170 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Det är ett stort ögonblick. 171 00:13:01,363 --> 00:13:04,408 Du ska få din första riktiga rakning. 172 00:13:05,701 --> 00:13:08,496 Ni också. Jag vill att mina följeslagare ska se propra ut. 173 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Min barberare ordnar det. 174 00:13:11,624 --> 00:13:15,044 Vad kostar det? Jag har ont om pengar. 175 00:13:17,797 --> 00:13:21,425 Oroa er inte, mr Franklin. Jag känner till er brist på pengar. 176 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 Mr Weylin. 177 00:13:25,971 --> 00:13:29,308 Jag har ingen skäggväxt. Vad ska de raka? 178 00:13:29,892 --> 00:13:33,437 Oroa dig inte. Jag tror att rakning sätter fart på skäggväxten. 179 00:13:34,021 --> 00:13:35,773 Jag läste det en gång. 180 00:13:36,982 --> 00:13:38,651 -Ge dem till din far. -Ja, sir. 181 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 500 DOLLAR I BELÖNING! 182 00:13:39,819 --> 00:13:41,195 Kom till barberaren sedan. 183 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 Teet var för kallt, va? 184 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Benjamin. 185 00:14:03,717 --> 00:14:04,885 Tommy, min grabb. 186 00:14:05,469 --> 00:14:07,137 Ben. Hur mår du? 187 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 Bra. Vad trevligt att träffa dig utanför plantagen. 188 00:14:10,182 --> 00:14:12,184 Får jag presentera mr Franklin? 189 00:14:12,268 --> 00:14:15,020 Han är musiker och gäst i mitt hem. 190 00:14:15,855 --> 00:14:17,064 Angenämt. 191 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 En musiker. Vem hade kunnat ana att ni är en konstens beskyddare? 192 00:14:21,193 --> 00:14:23,988 Och vem är den unge mannen? 193 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 Res på dig. 194 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 Rufus Weylin, sir. 195 00:14:26,824 --> 00:14:32,329 Rufus Weylin, jag kände inte igen dig under allt raklödder. 196 00:14:32,413 --> 00:14:34,790 -Ingen skola idag? -Ingen mer skola för mig. 197 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Jag lär mig om plantagen, eller hur, pappa? 198 00:14:37,960 --> 00:14:39,044 Exakt, min son. 199 00:14:40,087 --> 00:14:42,256 -Är ni här för rakning? -Jag? Aldrig. 200 00:14:42,339 --> 00:14:45,092 Jag har en pojke där hemma som sköter det. 201 00:14:45,885 --> 00:14:48,554 Bekvämare. Jag hittade honom på en resa till South Carolina. 202 00:14:49,346 --> 00:14:51,807 Jag råkade passera på väg för att äta, 203 00:14:51,891 --> 00:14:56,228 och jag såg din slavdrivare Luke få skorna putsade. 204 00:14:56,812 --> 00:14:59,899 Du är generös som tillåter det, Tom. 205 00:14:59,982 --> 00:15:02,985 Men om någon sådan förtjänar det, så är det Luke. 206 00:15:03,068 --> 00:15:06,447 Han är duktig på att bruka jorden. 207 00:15:30,429 --> 00:15:32,264 Jag lät Nancy sköta teet. 208 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Nu kan du gå. 209 00:15:35,976 --> 00:15:38,145 Du har inget skäl att vara här. 210 00:15:56,997 --> 00:15:59,249 Rufus borde kanske inte dricka. 211 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 Varför inte? 212 00:16:00,417 --> 00:16:01,835 Du är bara 12 år. 213 00:16:01,919 --> 00:16:04,630 Jag hade redan druckit i hans ålder. Det ingår i jobbet. 214 00:16:04,713 --> 00:16:08,300 -Ja, det ingår i jobbet, Kevin. -Vilket jobb? 215 00:16:08,384 --> 00:16:11,887 Drick nu, mr Franklin. Koppla av. 216 00:16:13,263 --> 00:16:17,226 Ni är ganska feminin i sättet, om jag ska vara uppriktig. 217 00:16:17,309 --> 00:16:19,395 Inte undra på att du bidrog till Broadus fall. 218 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 Jag skämtar. Upp med hakan. 219 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 -Vi firar. -Vadå? 220 00:16:27,861 --> 00:16:29,905 Jag har just gjort en affär med Benjamin. 221 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 Vadå? 222 00:16:31,448 --> 00:16:35,119 Jag hade något han ville ha som jag inte längre behövde. 223 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 -Nej. -Tack. Tack. 224 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Vad säger du, Rufus? Snygg, eller hur? 225 00:16:49,174 --> 00:16:50,259 Jag vet inte. 226 00:16:51,051 --> 00:16:52,344 Du tittar ju inte. 227 00:16:54,013 --> 00:16:55,514 Hon är okej. 228 00:16:56,306 --> 00:17:00,019 Okej. Om du ser en sådan kvinna så tittar du, men du gifter dig inte. 229 00:17:00,102 --> 00:17:01,103 Varför inte? 230 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 För att hon är mindre värd. 231 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 Jag vill inte gifta mig alls. 232 00:17:05,607 --> 00:17:07,735 Alla män måste hitta en fru. 233 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Inte Kevin. 234 00:17:09,945 --> 00:17:11,488 Du vill inte bli som Kevin. 235 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Jo. Kevin har Dana. 236 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 -Det är inte det din pappa menar, Rufus. -Dana är en slav, Rufus. 237 00:17:18,203 --> 00:17:21,415 -Nej, det är hon inte. Hon är unik. Hon… -Rufe! 238 00:17:21,498 --> 00:17:23,000 Du har nog druckit för mycket. 239 00:17:23,083 --> 00:17:25,294 Det har jag inte alls! 240 00:17:31,175 --> 00:17:33,218 Jo, jag håller med. 241 00:17:34,595 --> 00:17:38,015 Nigel följer med dig hem. Han är utanför. 242 00:17:38,098 --> 00:17:42,519 -Nej, men jag… -Gå. Innan du skämmer ut mig mer. 243 00:17:50,319 --> 00:17:53,655 Där har ni er kvalitetstid mellan far och son. 244 00:17:54,156 --> 00:17:55,365 Det känns inte rätt. 245 00:17:56,992 --> 00:17:59,078 Han har skämts bort av kvinnor hela livet. 246 00:18:00,162 --> 00:18:02,372 Jag borde ha tagit hand om honom tidigare. 247 00:18:03,832 --> 00:18:05,834 Kom igen, mr Franklin. 248 00:18:06,627 --> 00:18:10,464 Låt inte drycken gå till spillo? Jag har varit generös mot er. 249 00:18:13,300 --> 00:18:18,138 Man kan inte skåla med ett tomt glas, men utan en skål får vi båda otur. 250 00:18:18,222 --> 00:18:20,891 Och ni har nog haft nog otur för en hel livstid. 251 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Eller hur? 252 00:18:43,455 --> 00:18:45,707 Drick, mr Franklin. 253 00:19:23,871 --> 00:19:25,247 Dana. 254 00:19:25,747 --> 00:19:27,040 Jag har letat efter dig. 255 00:19:27,833 --> 00:19:33,005 Ursäkta min syster. Hon var orättvis mot dig. 256 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 Jag hoppas att du finner mig mindre hemsk än Maggie. 257 00:19:38,385 --> 00:19:43,515 Innan vi flyttade till Baltimore var jag och min man, som är läkare, 258 00:19:44,516 --> 00:19:49,354 i Boston tillsammans med många liberala tänkare. 259 00:19:50,105 --> 00:19:52,733 Min syster och jag är olika på så sätt. 260 00:19:54,568 --> 00:19:57,571 Hur har hon varit? Min syster. 261 00:19:57,654 --> 00:20:00,657 Är hennes bedrövelse lika tydlig för dig som är den är för mig? 262 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Hon anförtror sig inte till mig. 263 00:20:03,577 --> 00:20:05,662 Men du har väl ögon? 264 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 Du kan berätta. Är Tom orsaken till hennes elände? 265 00:20:14,755 --> 00:20:15,839 Men säg mig då, 266 00:20:17,424 --> 00:20:22,179 är det sant att Tom lät slavarna svälta efter att hans konkubin rymde? 267 00:20:30,020 --> 00:20:34,191 Det är hemskt. Maggie är för förödmjukad för att berätta sådant. 268 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 Hon vet att jag aldrig har gillat Tom. 269 00:20:37,778 --> 00:20:42,366 Han är en barbar och ett fyllo som knappt kan stava sitt namn. 270 00:20:43,408 --> 00:20:46,286 Dana, kan du hjälpa mig med Rufus? 271 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 Rufus! Vad har hänt? 272 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 Rufus har druckit för mycket whisky. 273 00:20:54,211 --> 00:20:55,462 Rufus! 274 00:20:55,545 --> 00:20:58,507 -Rufus! Vad har hänt? Var är Tom? -Han är okej, han är bara full. 275 00:20:58,590 --> 00:21:00,759 -Full? -Jag mår illa. 276 00:21:00,842 --> 00:21:02,719 Vem gjorde det här? Din far? 277 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 -Det är klart att det var hans far. -Rufus? 278 00:21:04,805 --> 00:21:08,350 Han gör inget annat än dricker, och nu är din son gammal nog att delta. 279 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Är det så du vill ha det? 280 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 Ska din son växa upp och bli som sin gudlösa far? 281 00:21:12,771 --> 00:21:13,772 Säg inte så! 282 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 Det är den väg du har valt för honom! 283 00:21:15,732 --> 00:21:17,234 Hans själ står på spel. 284 00:21:17,317 --> 00:21:20,237 Sluta, May! Sluta! Tror du inte att jag vet det? 285 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 Det här är bara för mycket. 286 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 Jag har stått och sett på länge nog. 287 00:21:25,534 --> 00:21:30,080 Som din syster gör det ont att se dig så här. 288 00:21:30,163 --> 00:21:31,248 Det här eländet. 289 00:21:31,331 --> 00:21:34,418 Som barnets moster har jag mina plikter. 290 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 Lämna oss i fred en stund. 291 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 Raring. 292 00:21:47,222 --> 00:21:48,432 Nej. 293 00:21:49,141 --> 00:21:53,687 Jag tänkte att det är så mycket jag inte vet om er. 294 00:21:53,770 --> 00:21:56,189 Ert folk. Var kommer de ifrån? 295 00:21:57,190 --> 00:21:58,692 Jag är från New York, som sagt. 296 00:21:59,609 --> 00:22:00,777 Men era föräldrar? 297 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 New Jersey. 298 00:22:04,406 --> 00:22:06,867 Var de musiker? 299 00:22:06,950 --> 00:22:10,412 Min pappa var bokförare, revi… Bokförare. 300 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Men ni har inga böcker att föra. 301 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 Vet ni, jag tänkte… 302 00:22:18,712 --> 00:22:22,883 Det kanske är lite tidigt för Rufus att börja lära sig om plantagen. 303 00:22:22,966 --> 00:22:25,886 Borde han inte gå i skolan lite längre? 304 00:22:26,887 --> 00:22:30,599 Jag slutade skolan i hans ålder. En karl behöver bara kunna räkna. 305 00:22:30,682 --> 00:22:33,268 Men det kan vara bra för honom 306 00:22:33,352 --> 00:22:36,438 att tillbringa tid med andra pojkar i hans ålder. 307 00:22:37,105 --> 00:22:40,484 Han säger att han inte har några vänner. Det låter tragiskt. 308 00:22:40,567 --> 00:22:43,570 Det är det ni är till för. Inte sant? 309 00:22:44,905 --> 00:22:47,657 Eller planerar ni att lämna oss snart? 310 00:22:48,825 --> 00:22:51,161 -Nej, det gör jag inte. -Inte? 311 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Underhållningen börjar visst. 312 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Underhållningen? 313 00:22:55,707 --> 00:22:57,709 Ja. Jag funderade fram och tillbaka 314 00:22:57,793 --> 00:23:00,962 på om den vore lämplig för Rufus eller inte… 315 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Men ni kommer nog att gilla den. 316 00:23:04,716 --> 00:23:06,218 Ta med er dryck. 317 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 Mina herrar! 318 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 Gör era insatser. XX 319 00:23:16,937 --> 00:23:20,857 Vi har tre ronder i kväll. Vi börjar med den ljuvliga Jane. 320 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Kom igen, Franklin. 321 00:23:45,632 --> 00:23:47,134 Först har vi Jane. 322 00:23:47,717 --> 00:23:50,303 Hur lång tid tar det innan negressen är besegrad? 323 00:23:58,186 --> 00:24:00,105 Snälla! Nej, snälla! 324 00:24:00,188 --> 00:24:01,440 Sätt i gång! Ta henne. 325 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 Sluta. Snälla, sluta. Snälla! 326 00:24:06,153 --> 00:24:10,949 Snälla, du måste inte göra det. Sluta. Bara sluta. 327 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 Kevin. 328 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Ska vi ge oss av? 329 00:24:51,114 --> 00:24:52,491 Var är Luke? 330 00:24:52,574 --> 00:24:54,367 Han följer inte med. 331 00:24:54,910 --> 00:24:56,703 Han tillhör mig inte längre. 332 00:24:59,706 --> 00:25:00,790 Vart ska vi? 333 00:25:00,874 --> 00:25:03,084 Jag förklarar på vägen… 334 00:25:03,168 --> 00:25:04,544 Mina saker, då? 335 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Jag har allting. 336 00:25:06,171 --> 00:25:07,380 Jag är trött. 337 00:25:08,423 --> 00:25:10,175 Du kan sova i vagnen. Nu går vi. 338 00:25:10,258 --> 00:25:11,927 Kan Dana följa med? 339 00:25:12,636 --> 00:25:14,221 -Nej, Rufus. -Vad händer? 340 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Kom. 341 00:25:15,388 --> 00:25:16,389 Gå tillbaka dit upp. 342 00:25:20,644 --> 00:25:21,645 Fan. 343 00:25:24,773 --> 00:25:26,107 Jake, Jake! 344 00:25:26,983 --> 00:25:28,735 De flyr. De tar Rufus. 345 00:25:28,818 --> 00:25:32,239 Du måste stoppa dem. Kom! De sticker när som helst. 346 00:25:34,032 --> 00:25:35,283 Jake! Kom. 347 00:25:36,409 --> 00:25:37,786 Tom gav väl dig ansvaret? 348 00:25:37,869 --> 00:25:40,622 Någon borde lära dig att sköta dig själv. 349 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Du är deras kusin. 350 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 Okej. 351 00:25:46,461 --> 00:25:47,796 Det är bäst att de sticker nu. 352 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Rufus, sätt dig upp. 353 00:26:00,850 --> 00:26:03,019 Nej, nej, nej! Stanna! 354 00:26:03,103 --> 00:26:05,605 Ur vägen. Det här rör inte dig. 355 00:26:05,689 --> 00:26:08,024 -Ni kan inte ta honom. -Min syster gör som hon vill. 356 00:26:08,108 --> 00:26:11,653 Jag räddar dig inte från att bli överkörd om du försöker stoppa oss. 357 00:26:11,736 --> 00:26:13,572 -Margaret, han måste stanna. -Vad gör du? 358 00:26:13,655 --> 00:26:15,991 -Undan! -Han måste stanna här. 359 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 Vem är du att bestämma det? 360 00:26:21,454 --> 00:26:24,207 Minns du när någon räddade Rufus från att drunkna? 361 00:26:25,834 --> 00:26:30,338 Och senare var det en brand, och på något vis räddades han? 362 00:26:33,466 --> 00:26:36,177 Det var jag, Margaret. Jag kan inte förklara det nu. 363 00:26:36,261 --> 00:26:38,847 Men jag lovar att jag är här för att skydda honom. 364 00:26:38,930 --> 00:26:41,099 Hon är galen. 365 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 Jag minns. 366 00:26:48,607 --> 00:26:49,983 Jag håller honom vid liv. 367 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 Och han måste stanna här. 368 00:26:55,530 --> 00:27:00,160 Djävulen kom till mitt hem en natt. Och ingen trodde mig. 369 00:27:00,243 --> 00:27:03,747 Och sedan igen vid floden. Hur missade jag att det var du? 370 00:27:03,830 --> 00:27:06,082 -Nej, Margaret. -Du är djävulen! 371 00:27:06,166 --> 00:27:09,085 -Margaret, jag är inte djävulen. -Försvinn! 372 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 -Demon! Försvinn! -Margaret. Snälla. 373 00:27:11,963 --> 00:27:17,010 -Ta honom inte ifrån mig! -Rufus! Rufus! Rufus! 374 00:27:17,761 --> 00:27:18,762 Rufus! 375 00:27:18,845 --> 00:27:21,765 Nej, nej, nej! Rufus! 376 00:27:21,848 --> 00:27:22,849 Nej! 377 00:27:24,976 --> 00:27:27,812 Oroa dig inte över Luke. 378 00:27:27,896 --> 00:27:31,524 Benjamin bor bara på andra sidan Easton. 379 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Mr Franklin. 380 00:27:35,987 --> 00:27:36,988 Va? 381 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Ni tycks vara på dåligt humör. 382 00:27:43,578 --> 00:27:45,413 Är det på grund av alkoholen? 383 00:27:45,497 --> 00:27:50,460 Är det därför ni inte dricker, eller var det underhållningen som påverkade er? 384 00:27:50,543 --> 00:27:54,005 Ni av alla borde väl uppskatta den sortens spektakel, 385 00:27:54,089 --> 00:27:56,132 med tanke på er smak. 386 00:27:58,051 --> 00:27:59,761 Pratar ni om Dana? 387 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Så det är som Rufus sa. 388 00:28:11,773 --> 00:28:13,358 Jag vet inte vad ni pratar om. 389 00:28:13,441 --> 00:28:18,196 Jag befarar att ni faktiskt är förälskad i er slav. 390 00:28:19,948 --> 00:28:24,327 Ni måste väl veta att känslorna ni har är onaturliga. 391 00:28:25,745 --> 00:28:27,080 Som om ni vore annorlunda. 392 00:28:27,747 --> 00:28:29,374 Jämför inte mig med er. 393 00:28:29,457 --> 00:28:32,168 Jag skulle aldrig kunna älska sådana. 394 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 Det vore grymt mot dem. 395 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 Jaså, inte? 396 00:28:36,923 --> 00:28:37,924 Inte vadå? 397 00:28:38,007 --> 00:28:41,386 Du verkar ha mer känslor än du vill erkänna. I alla fall för Winnie. 398 00:28:48,476 --> 00:28:51,438 Det tycks vara dags att avsluta vår överenskommelse. 399 00:28:52,021 --> 00:28:52,981 Okej. 400 00:28:54,399 --> 00:28:58,111 Ska vi reda ut räkenskaperna? Ni är skyldig mig tio dollar. 401 00:28:59,446 --> 00:29:00,447 Va? 402 00:29:00,530 --> 00:29:04,033 För hårklippningen. Dryckerna. Underhållningen. 403 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Kläderna ni har på er. 404 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Jag har inga pengar, Tom. Du vet att jag inte har det. 405 00:29:09,205 --> 00:29:11,499 Då så. Kliv av hästen. 406 00:29:12,500 --> 00:29:13,501 Tom. 407 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 Kliv av, sa jag. 408 00:29:26,514 --> 00:29:27,474 Tyglarna. 409 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Vår överenskommelse är härmed avslutad. 410 00:29:34,439 --> 00:29:36,775 Tom, jag måste till Dana. 411 00:29:37,859 --> 00:29:40,779 Om du sätter din fot på min mark igen, så skjuter jag ihjäl dig. 412 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Tro mig. Jag håller vad jag lovar. 413 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Var är Kevin? 414 00:30:10,391 --> 00:30:12,852 Margaret? Var är du? 415 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Margaret? 416 00:30:17,774 --> 00:30:18,775 Hon är borta. 417 00:30:19,776 --> 00:30:22,111 -Borta? -Hon åkte till Baltimore med May. 418 00:30:23,780 --> 00:30:24,906 De tog Rufus. 419 00:30:27,617 --> 00:30:28,868 Va? 420 00:30:28,952 --> 00:30:30,411 För guds skull. 421 00:30:32,205 --> 00:30:33,289 Var är Kevin? 422 00:30:38,127 --> 00:30:41,005 Vänta lite. Det är jag. Kevin. 423 00:30:41,089 --> 00:30:42,465 Säg att Dana är här. 424 00:30:42,549 --> 00:30:45,134 Varför skulle hon vara det? Vad händer? 425 00:30:45,218 --> 00:30:46,678 Dana är i fara. 426 00:30:55,645 --> 00:30:59,941 Hon är fast med Tom på plantagen, och han dödar mig om jag går dit. 427 00:31:00,024 --> 00:31:01,359 Vad gjorde du? 428 00:31:01,442 --> 00:31:03,778 Det är inte mitt fel. Jag är… 429 00:31:05,196 --> 00:31:07,657 Tom och jag grälade. Han drog vapen. 430 00:31:07,740 --> 00:31:09,576 Någon måste få ut henne därifrån. 431 00:31:10,743 --> 00:31:12,704 Jag hittar Luke. Han hjälper oss. 432 00:31:13,705 --> 00:31:15,707 Det går inte. Tom har sålt honom. 433 00:31:17,250 --> 00:31:19,294 -Va? -Tidigare idag i Easton. 434 00:31:26,885 --> 00:31:29,053 Det blir svårt att få tag på Dana. 435 00:31:29,721 --> 00:31:32,557 Tom kommer att leta efter henne här. 436 00:31:32,640 --> 00:31:34,017 Han har sett oss tillsammans. 437 00:31:34,976 --> 00:31:36,561 Vi måste ge oss av. 438 00:31:36,644 --> 00:31:38,646 Vart då? 439 00:31:38,730 --> 00:31:41,065 Norrut. Philadelphia. 440 00:31:43,484 --> 00:31:45,320 Tidigare än planerat. 441 00:31:45,820 --> 00:31:50,450 Alice, packa din väska. Vi måste fly, okej? 442 00:31:56,706 --> 00:31:59,918 Stanna här. Jag vill inte att du hamnar i mer trubbel. 443 00:32:04,088 --> 00:32:05,757 Jag struntar i hur sent det är. 444 00:32:05,840 --> 00:32:09,510 Gå ut och hitta honom och ta med honom tillbaka hit. 445 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Nu, för helvete! 446 00:32:13,181 --> 00:32:15,308 -Margaret, då? -Lämna kvar henne. 447 00:32:17,936 --> 00:32:21,814 Nyfikna slyna. Vad gör du där? 448 00:32:21,898 --> 00:32:23,399 Det är okej, Jake. 449 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 Låt henne komma in. 450 00:32:44,128 --> 00:32:46,089 Var är mr Franklin? 451 00:32:49,676 --> 00:32:53,179 Du är märklig, du. Hur gammal är du? 452 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 Tjugosex. 453 00:32:54,430 --> 00:32:57,433 Har du varit gravid tidigare? Ja? 454 00:33:05,358 --> 00:33:08,528 Vad tycker du om mr Franklin som din herre? 455 00:33:09,612 --> 00:33:10,655 Ursäkta? 456 00:33:10,738 --> 00:33:13,866 Du måste tröttna på hans instabilitet. 457 00:33:13,950 --> 00:33:17,870 En herre utan hem är lite märkligt, väl? 458 00:33:19,747 --> 00:33:22,709 Vad sägs om att stanna här permanent? 459 00:33:24,127 --> 00:33:27,046 Rufus verkar tycka om dig. 460 00:33:27,880 --> 00:33:32,969 Du kan fortsätta som hans kompanjon, och du får bo här 461 00:33:33,761 --> 00:33:37,015 i stället för att släpas land och rike runt av en resande musiker. 462 00:33:40,560 --> 00:33:43,896 Vad säger du? Skulle du vilja det? 463 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Nej, sir. 464 00:33:49,318 --> 00:33:52,238 Jag tillhör mr Franklin. Var är han? 465 00:33:53,823 --> 00:33:56,159 Jag vet inte. Sluta fråga. 466 00:33:57,994 --> 00:33:59,370 Vad menar ni? 467 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Jag menar att jag inte vet. 468 00:34:03,791 --> 00:34:05,293 Har ni gjort honom något? 469 00:34:06,127 --> 00:34:10,590 Han kommer när han kommer. Eller kanske inte. 470 00:34:10,673 --> 00:34:14,427 Och du är en dåre som väntar dig mer av den lusen. 471 00:34:26,105 --> 00:34:30,777 Ni svartingar är en lojal ras, eller hur? Vet ni ens ert eget bästa? 472 00:34:34,822 --> 00:34:36,240 Bort ur min åsyn. 473 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Hallå? 474 00:34:50,213 --> 00:34:51,380 Hallå? 475 00:34:51,464 --> 00:34:52,465 Öppna inte. 476 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Mr Franklin. 477 00:35:04,435 --> 00:35:06,604 Herregud. Winnie. Är du fortfarande kvar? 478 00:35:06,687 --> 00:35:07,605 Släpp inte ut henne. 479 00:35:08,189 --> 00:35:12,693 Jag hoppades bara få sträcka på benen lite. 480 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Okej. Ja. 481 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 Är du okej? 482 00:35:26,582 --> 00:35:28,167 Kan jag få ett glas vatten? 483 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Ja. Javisst. 484 00:35:44,600 --> 00:35:45,601 Är du okej? 485 00:35:49,772 --> 00:35:51,190 Fan. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,526 Du måste hämta henne. 487 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 Skit också. Winnie! 488 00:36:00,783 --> 00:36:02,034 Kevin. 489 00:36:05,121 --> 00:36:08,332 Sarah, vad gör du här? 490 00:36:08,916 --> 00:36:10,835 Mr Tom ville att jag skulle ge dig mat. 491 00:36:10,918 --> 00:36:12,003 Jag är inte hungrig. 492 00:36:12,086 --> 00:36:13,796 Du borde äta något. 493 00:36:14,881 --> 00:36:17,967 Varför är du här? Jag trodde att du aldrig kom in i huset. 494 00:36:18,050 --> 00:36:21,012 Anledningen till det är ingen anledning längre. 495 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Margaret? 496 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 Var är Luke? 497 00:36:32,648 --> 00:36:34,233 Han kom inte heller tillbaka. 498 00:36:35,818 --> 00:36:36,819 Är han med Kevin? 499 00:36:37,403 --> 00:36:40,031 Nej. Han är borta. 500 00:36:41,199 --> 00:36:47,246 Luke brydde sig aldrig om att försöka hålla fred. Jag sa ju det. 501 00:36:47,330 --> 00:36:51,000 Han har alltid gjort precis som han vill. 502 00:36:51,584 --> 00:36:52,585 Rätt åt honom. 503 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 Jag vet inte var din herre är. 504 00:36:56,380 --> 00:36:59,634 Men det låter som om han gjorde mr Tom väldigt upprörd. 505 00:37:00,635 --> 00:37:04,680 Han riskerar nog inte livet för att komma tillbaka för din skull. 506 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 Vad menar du? 507 00:37:07,934 --> 00:37:10,519 Nej, nej. Winnie! Winnie! 508 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Winnie! 509 00:37:14,607 --> 00:37:17,902 Vad jag menar är att mr Tom äger dig nu. 510 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Undertexter: Tina Engström