1
00:00:11,886 --> 00:00:13,430
Jag måste få ut barnet.
2
00:00:13,930 --> 00:00:16,141
Ett, två, tre.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,359
Dana…
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
Det är för svårt.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,199
Vill du ha en ledtråd?
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,910
Varför kan du inte bara läsa för mig?
7
00:00:35,994 --> 00:00:39,122
Du måste lära dig att läsa själv.
8
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
Varför?
9
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
För att det är viktigt.
10
00:00:45,211 --> 00:00:47,714
Det kanske går för fort?
11
00:00:48,590 --> 00:00:49,591
Vi kan…
12
00:00:52,052 --> 00:00:53,344
Hej.
13
00:00:57,599 --> 00:00:59,517
Vill du komma närmare så att du ser?
14
00:01:10,653 --> 00:01:15,658
Om ni båda lär er
kan ni skriva till varandra.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Kom igen. Visa Carrie vad du kan göra.
16
00:01:20,705 --> 00:01:23,792
Det är bokstaven M.
Hur låter bokstaven M?
17
00:01:26,628 --> 00:01:27,587
Bra!
18
00:01:28,671 --> 00:01:30,256
Bra. Och nästa?
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,010
Carrie. Carrie?
20
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
Du är galnare än jag trodde.
21
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Luke bad mig lära Nigel att läsa.
22
00:01:43,645 --> 00:01:45,980
-Jag tänkte att Carrie ville…
-Carrie, kom hit.
23
00:01:47,565 --> 00:01:48,566
Carrie.
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,153
Du är den enda som förstår henne.
25
00:01:52,237 --> 00:01:53,530
Vad händer när du är borta?
26
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Sedan du kom hit
med dina goda intentioner
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
har dåliga saker hänt.
28
00:01:56,908 --> 00:02:00,370
Tom svälter ut oss på grund av Winnie.
Celeste är död.
29
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
Det var inte mitt fel.
30
00:02:03,164 --> 00:02:04,165
Är du säker på det?
31
00:02:06,501 --> 00:02:09,170
Om det var Lukes idé,
och det tror jag inte på,
32
00:02:09,254 --> 00:02:10,922
då har han tappat förståndet.
33
00:02:11,005 --> 00:02:13,633
Han vet vad som händer
om de kommer på dig.
34
00:02:13,716 --> 00:02:15,885
Han har inte rätt
att förstöra för oss andra.
35
00:02:15,969 --> 00:02:19,139
Men Luke gör åtminstone något
för att ge Nigel en bättre chans i livet.
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
Luke vet inte ens vad ett bättre liv är.
37
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
Carrie, du får aldrig vara ensam
med miss Dana igen. Förstått?
38
00:02:26,187 --> 00:02:27,480
Gå nu.
39
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Om du har något vett, så gå.
40
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
Det var tur att inte mr Tom
eller den elake Jake kom.
41
00:02:37,657 --> 00:02:39,409
Din far och hon riskerar ditt liv…
42
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
…eller ännu värre.
43
00:02:55,466 --> 00:02:58,219
Det är okej, Nigel.
Inget hemskt kommer att hända.
44
00:02:58,303 --> 00:02:59,846
Vi fortsätter i morgon.
45
00:03:01,556 --> 00:03:02,640
Okej.
46
00:03:27,749 --> 00:03:29,542
Jag sa åt Tom att ägna mer tid åt Rufus,
47
00:03:29,626 --> 00:03:32,712
och nu har jag dragits in
för han ser oss som vänner.
48
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Jag har inget emot att komma härifrån.
49
00:03:36,841 --> 00:03:38,343
Och se mer av världen.
50
00:03:38,426 --> 00:03:41,012
Jag vill inte bli kvar här,
men det kan vara kul att resa.
51
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
Visst. Låter kul om man är vit.
52
00:03:50,063 --> 00:03:52,607
Okej. Eller så återvänder vi hem.
53
00:03:54,734 --> 00:03:57,862
Jag lovade Luke att lära Nigel att läsa.
54
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
Hur lång tid tar det?
55
00:03:59,697 --> 00:04:01,074
Jag vet inte.
56
00:04:02,450 --> 00:04:06,871
Det känns inte som om jag
är klar med allt jag skulle göra här.
57
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
Du drogs hit för att rädda Rufus.
Det är allt.
58
00:04:10,041 --> 00:04:12,710
Vad händer med barnen när vi försvinner?
59
00:04:12,794 --> 00:04:14,629
Och Carrie? Vad händer med henne?
60
00:04:14,712 --> 00:04:17,548
Blir det som med Tom och Celeste?
61
00:04:17,632 --> 00:04:20,593
Det är inte bara Rufus.
Vi måste rädda dem alla.
62
00:04:29,894 --> 00:04:31,729
Jag vet inte hur det ska gå, Dana.
63
00:04:31,813 --> 00:04:35,400
Men om vi försöker rädda världen
kommer vi att bli tokiga.
64
00:04:39,946 --> 00:04:42,365
Maggie, min syster.
65
00:04:44,200 --> 00:04:45,827
Rufus, kom och träffa moster May.
66
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
Kom.
67
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Vilken stilig ung man du har blivit.
68
00:04:54,544 --> 00:04:57,046
Varje år liknar han vår far allt mer.
69
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Och det här är mr Franklin.
70
00:05:02,135 --> 00:05:05,430
Mr Franklin. Va? Musikern?
71
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
May.
72
00:05:08,182 --> 00:05:09,350
Hur står det till?
73
00:05:10,059 --> 00:05:14,063
Min syster nämnde er med värme i ett brev.
74
00:05:14,147 --> 00:05:16,774
Varför är ni tillbaka efter så många år?
75
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
Det är visst inte avgjort.
76
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Stannar ni länge?
77
00:05:24,115 --> 00:05:26,909
Nej. Jag återvänder till Baltimore
i morgon.
78
00:05:26,993 --> 00:05:30,330
Jag vill inte ta ifrån Rufus hans säng
alltför många nätter,
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,666
nu när gästrummet är upptaget.
80
00:05:33,750 --> 00:05:38,087
Kevin, Rufus.
May, vilken trevlig överraskning.
81
00:05:38,713 --> 00:05:41,507
Det är ingen överraskning.
Besöket var planerat sedan länge.
82
00:05:41,591 --> 00:05:43,885
Jag måste ha glömt bort det.
83
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
Rufus och jag träffar er
när vi är tillbaka.
84
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Måste han följa med?
May har rest långt för att träffa Rufus.
85
00:05:50,767 --> 00:05:53,227
Ska jag låta min son höra på ert skvaller?
86
00:05:57,440 --> 00:06:01,069
Kom, Franklin.
Luke har en häst redo åt er.
87
00:06:04,155 --> 00:06:05,948
Maggie. Maggie.
88
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
En häst? Rida?
89
00:06:09,369 --> 00:06:11,662
Du visste ju att min syster skulle komma.
90
00:06:11,746 --> 00:06:14,165
Inser du inte hur taktlös du är?
91
00:06:14,665 --> 00:06:17,168
Jag ska träffa andra plantageägare
i Easton.
92
00:06:17,251 --> 00:06:19,796
Rufus är gammal nog
att lära sig ett och annat.
93
00:06:19,879 --> 00:06:22,215
Vad måste göras idag förutom att dricka?
94
00:06:22,298 --> 00:06:23,758
Tyst, kvinna.
95
00:06:23,841 --> 00:06:27,845
Synd. Jag hade hoppats tillbringa
lite tid med min systerson.
96
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
Vi blir bara borta en halv dag.
97
00:06:30,807 --> 00:06:32,225
Er häst, mr Franklin.
98
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
Jag fixar det. Okej.
99
00:06:50,368 --> 00:06:51,828
Ska Dana rida med mig eller…
100
00:06:51,911 --> 00:06:55,373
Nonsens. Det här är en resa för män.
101
00:06:56,416 --> 00:06:58,835
Det är bara några timmar.
Håll dig nära Rufus.
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,128
Mr Franklin!
103
00:07:11,764 --> 00:07:16,644
Min syster och jag vill ha te i salongen.
Ordna det åt oss nu.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Men jag…
105
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
-Jag sa till mr Franklin att…
-Vi vet båda två att det inte är sant.
106
00:07:23,734 --> 00:07:26,028
Te. Nu.
107
00:07:45,047 --> 00:07:46,966
Miss Margaret
och hennes syster vill ha te.
108
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
Du vet var tekannan är.
109
00:08:00,813 --> 00:08:01,898
Fan.
110
00:08:08,362 --> 00:08:09,197
Var är vi?
111
00:08:09,280 --> 00:08:12,283
Det var här din far växte upp.
112
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
Min pappa lärde mig hur man brukar jorden.
113
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Lärde oss.
114
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Eller hur, Luke?
115
00:08:20,791 --> 00:08:22,210
Herrn var duktig.
116
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
Jag var hälften så gammal som du
när han aldrig kom hem efter ett slag.
117
00:08:31,010 --> 00:08:32,512
Växte ni upp tillsammans här?
118
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
Ja.
119
00:08:35,806 --> 00:08:39,310
Jag föddes strax efter Luke.
Vi var de enda pojkarna här.
120
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
Två systrar före mig och en efter.
121
00:08:42,730 --> 00:08:46,526
Men Luke var
det närmaste en bror jag hade.
122
00:08:47,193 --> 00:08:48,653
Jag hade två egna bröder.
123
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Får Nigel och jag gå och leka?
124
00:08:54,200 --> 00:08:55,493
Ja, gör det, min son.
125
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Ägaren har äntligen dött
och marken är till salu igen.
126
00:09:05,628 --> 00:09:08,464
Vad säger du, Luke,
borde jag köpa den?
127
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
Vi skulle kunna expandera.
128
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
Och du får ta hand om den här marken.
129
00:09:14,428 --> 00:09:18,599
Ta en näve jord
och berätta vad du tror om utsikterna?
130
00:09:18,683 --> 00:09:23,938
Det syns att marken är värdelös.
Men varför skulle det hindra er?
131
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
Det vore inte första gången ni tog något
bara för nöjes skull.
132
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
Jag är redo att fortsätta. Hämta pojkarna.
133
00:09:50,339 --> 00:09:52,216
Ni får ursäkta Luke.
134
00:09:54,010 --> 00:09:59,015
Han stod en slav nära som nyligen dog.
135
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Jag trodde att den här resan
skulle muntra upp honom.
136
00:10:02,685 --> 00:10:04,770
-Han sörjer.
-Ja, jag vet.
137
00:10:04,854 --> 00:10:10,610
Men det finns inget jobbigare
än en melankolisk slav.
138
00:10:22,705 --> 00:10:23,789
Tack.
139
00:10:23,873 --> 00:10:27,585
Min syster byter om
tillsammans med den stumma.
140
00:10:39,305 --> 00:10:42,975
Du tillhör väl mr Franklin?
141
00:10:43,059 --> 00:10:43,934
Ja, ma'am.
142
00:10:44,644 --> 00:10:46,687
Ger han Margaret pianolektioner?
143
00:10:47,605 --> 00:10:48,814
Ja.
144
00:10:48,898 --> 00:10:50,107
Lustigt.
145
00:10:50,191 --> 00:10:54,779
Jag visste inte att Maggie var musikalisk,
men han får henne att må bättre.
146
00:10:58,324 --> 00:11:02,286
Hej. En så underbar dag.
147
00:11:03,704 --> 00:11:06,499
Du kan väl visa mig runt, Maggie?
148
00:11:07,083 --> 00:11:09,627
Och jag borde väl träffa vår kusin Jake.
149
00:11:09,710 --> 00:11:13,047
Min man bekostade ju hans resa hit.
150
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
Det är kallt.
151
00:11:18,094 --> 00:11:20,346
-Förlåt, jag ska hämta…
-Nej, stanna.
152
00:11:24,475 --> 00:11:29,230
Du och mr Franklin delar rum,
vilket ni vet är emot mina regler.
153
00:11:29,313 --> 00:11:32,316
Vem av er är det
som inte kan lägga band på sig?
154
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
Svara mig.
155
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Margaret.
156
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Svara mig.
157
00:11:47,289 --> 00:11:49,041
Hämta en riktig kopp te åt mig.
158
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
Hej, Willie.
159
00:12:15,651 --> 00:12:16,652
Kom, min son.
160
00:12:19,655 --> 00:12:20,656
Duktig pojke.
161
00:12:22,491 --> 00:12:24,410
Gå och hämta min beställning
på tryckeriet.
162
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Ja, sir.
163
00:12:27,788 --> 00:12:28,789
Du…
164
00:12:29,999 --> 00:12:31,667
Jag hörde om Celeste.
165
00:12:34,128 --> 00:12:38,090
Jag ville kolla att du är okej.
166
00:12:40,342 --> 00:12:41,635
Nej, jag är inte okej.
167
00:12:42,928 --> 00:12:45,598
Att du oroar dig för mig
är inte bra för någon av oss.
168
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Mr Franklin.
169
00:12:58,027 --> 00:12:59,195
Var är vi, pappa?
170
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Det är ett stort ögonblick.
171
00:13:01,363 --> 00:13:04,408
Du ska få din första riktiga rakning.
172
00:13:05,701 --> 00:13:08,496
Ni också. Jag vill att mina följeslagare
ska se propra ut.
173
00:13:08,579 --> 00:13:09,872
Min barberare ordnar det.
174
00:13:11,624 --> 00:13:15,044
Vad kostar det? Jag har ont om pengar.
175
00:13:17,797 --> 00:13:21,425
Oroa er inte, mr Franklin.
Jag känner till er brist på pengar.
176
00:13:21,509 --> 00:13:22,510
Mr Weylin.
177
00:13:25,971 --> 00:13:29,308
Jag har ingen skäggväxt. Vad ska de raka?
178
00:13:29,892 --> 00:13:33,437
Oroa dig inte. Jag tror att rakning
sätter fart på skäggväxten.
179
00:13:34,021 --> 00:13:35,773
Jag läste det en gång.
180
00:13:36,982 --> 00:13:38,651
-Ge dem till din far.
-Ja, sir.
181
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
500 DOLLAR I BELÖNING!
182
00:13:39,819 --> 00:13:41,195
Kom till barberaren sedan.
183
00:13:55,209 --> 00:13:56,752
Teet var för kallt, va?
184
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Benjamin.
185
00:14:03,717 --> 00:14:04,885
Tommy, min grabb.
186
00:14:05,469 --> 00:14:07,137
Ben. Hur mår du?
187
00:14:07,221 --> 00:14:10,099
Bra. Vad trevligt att träffa dig
utanför plantagen.
188
00:14:10,182 --> 00:14:12,184
Får jag presentera mr Franklin?
189
00:14:12,268 --> 00:14:15,020
Han är musiker och gäst i mitt hem.
190
00:14:15,855 --> 00:14:17,064
Angenämt.
191
00:14:17,147 --> 00:14:20,526
En musiker. Vem hade kunnat ana
att ni är en konstens beskyddare?
192
00:14:21,193 --> 00:14:23,988
Och vem är den unge mannen?
193
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
Res på dig.
194
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
Rufus Weylin, sir.
195
00:14:26,824 --> 00:14:32,329
Rufus Weylin, jag kände inte igen dig
under allt raklödder.
196
00:14:32,413 --> 00:14:34,790
-Ingen skola idag?
-Ingen mer skola för mig.
197
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Jag lär mig om plantagen,
eller hur, pappa?
198
00:14:37,960 --> 00:14:39,044
Exakt, min son.
199
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
-Är ni här för rakning?
-Jag? Aldrig.
200
00:14:42,339 --> 00:14:45,092
Jag har en pojke där hemma som sköter det.
201
00:14:45,885 --> 00:14:48,554
Bekvämare. Jag hittade honom
på en resa till South Carolina.
202
00:14:49,346 --> 00:14:51,807
Jag råkade passera på väg för att äta,
203
00:14:51,891 --> 00:14:56,228
och jag såg din slavdrivare Luke
få skorna putsade.
204
00:14:56,812 --> 00:14:59,899
Du är generös som tillåter det, Tom.
205
00:14:59,982 --> 00:15:02,985
Men om någon sådan förtjänar det,
så är det Luke.
206
00:15:03,068 --> 00:15:06,447
Han är duktig på att bruka jorden.
207
00:15:30,429 --> 00:15:32,264
Jag lät Nancy sköta teet.
208
00:15:34,016 --> 00:15:35,476
Nu kan du gå.
209
00:15:35,976 --> 00:15:38,145
Du har inget skäl att vara här.
210
00:15:56,997 --> 00:15:59,249
Rufus borde kanske inte dricka.
211
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
Varför inte?
212
00:16:00,417 --> 00:16:01,835
Du är bara 12 år.
213
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
Jag hade redan druckit
i hans ålder. Det ingår i jobbet.
214
00:16:04,713 --> 00:16:08,300
-Ja, det ingår i jobbet, Kevin.
-Vilket jobb?
215
00:16:08,384 --> 00:16:11,887
Drick nu, mr Franklin. Koppla av.
216
00:16:13,263 --> 00:16:17,226
Ni är ganska feminin i sättet,
om jag ska vara uppriktig.
217
00:16:17,309 --> 00:16:19,395
Inte undra på
att du bidrog till Broadus fall.
218
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
Jag skämtar. Upp med hakan.
219
00:16:25,609 --> 00:16:27,778
-Vi firar.
-Vadå?
220
00:16:27,861 --> 00:16:29,905
Jag har just gjort en affär med Benjamin.
221
00:16:29,989 --> 00:16:31,365
Vadå?
222
00:16:31,448 --> 00:16:35,119
Jag hade något han ville ha
som jag inte längre behövde.
223
00:16:39,039 --> 00:16:41,542
-Nej.
-Tack. Tack.
224
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
Vad säger du, Rufus? Snygg, eller hur?
225
00:16:49,174 --> 00:16:50,259
Jag vet inte.
226
00:16:51,051 --> 00:16:52,344
Du tittar ju inte.
227
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
Hon är okej.
228
00:16:56,306 --> 00:17:00,019
Okej. Om du ser en sådan kvinna
så tittar du, men du gifter dig inte.
229
00:17:00,102 --> 00:17:01,103
Varför inte?
230
00:17:01,186 --> 00:17:02,438
För att hon är mindre värd.
231
00:17:02,521 --> 00:17:04,982
Jag vill inte gifta mig alls.
232
00:17:05,607 --> 00:17:07,735
Alla män måste hitta en fru.
233
00:17:08,360 --> 00:17:09,361
Inte Kevin.
234
00:17:09,945 --> 00:17:11,488
Du vill inte bli som Kevin.
235
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Jo. Kevin har Dana.
236
00:17:14,033 --> 00:17:17,411
-Det är inte det din pappa menar, Rufus.
-Dana är en slav, Rufus.
237
00:17:18,203 --> 00:17:21,415
-Nej, det är hon inte. Hon är unik. Hon…
-Rufe!
238
00:17:21,498 --> 00:17:23,000
Du har nog druckit för mycket.
239
00:17:23,083 --> 00:17:25,294
Det har jag inte alls!
240
00:17:31,175 --> 00:17:33,218
Jo, jag håller med.
241
00:17:34,595 --> 00:17:38,015
Nigel följer med dig hem. Han är utanför.
242
00:17:38,098 --> 00:17:42,519
-Nej, men jag…
-Gå. Innan du skämmer ut mig mer.
243
00:17:50,319 --> 00:17:53,655
Där har ni er kvalitetstid
mellan far och son.
244
00:17:54,156 --> 00:17:55,365
Det känns inte rätt.
245
00:17:56,992 --> 00:17:59,078
Han har skämts bort av kvinnor hela livet.
246
00:18:00,162 --> 00:18:02,372
Jag borde ha tagit hand om honom tidigare.
247
00:18:03,832 --> 00:18:05,834
Kom igen, mr Franklin.
248
00:18:06,627 --> 00:18:10,464
Låt inte drycken gå till spillo?
Jag har varit generös mot er.
249
00:18:13,300 --> 00:18:18,138
Man kan inte skåla med ett tomt glas,
men utan en skål får vi båda otur.
250
00:18:18,222 --> 00:18:20,891
Och ni har nog haft nog otur
för en hel livstid.
251
00:18:21,725 --> 00:18:23,143
Eller hur?
252
00:18:43,455 --> 00:18:45,707
Drick, mr Franklin.
253
00:19:23,871 --> 00:19:25,247
Dana.
254
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Jag har letat efter dig.
255
00:19:27,833 --> 00:19:33,005
Ursäkta min syster.
Hon var orättvis mot dig.
256
00:19:34,464 --> 00:19:37,801
Jag hoppas att du finner mig
mindre hemsk än Maggie.
257
00:19:38,385 --> 00:19:43,515
Innan vi flyttade till Baltimore
var jag och min man, som är läkare,
258
00:19:44,516 --> 00:19:49,354
i Boston tillsammans
med många liberala tänkare.
259
00:19:50,105 --> 00:19:52,733
Min syster och jag är olika på så sätt.
260
00:19:54,568 --> 00:19:57,571
Hur har hon varit? Min syster.
261
00:19:57,654 --> 00:20:00,657
Är hennes bedrövelse lika tydlig
för dig som är den är för mig?
262
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Hon anförtror sig inte till mig.
263
00:20:03,577 --> 00:20:05,662
Men du har väl ögon?
264
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
Du kan berätta.
Är Tom orsaken till hennes elände?
265
00:20:14,755 --> 00:20:15,839
Men säg mig då,
266
00:20:17,424 --> 00:20:22,179
är det sant att Tom lät slavarna svälta
efter att hans konkubin rymde?
267
00:20:30,020 --> 00:20:34,191
Det är hemskt. Maggie är för förödmjukad
för att berätta sådant.
268
00:20:34,274 --> 00:20:36,193
Hon vet att jag aldrig har gillat Tom.
269
00:20:37,778 --> 00:20:42,366
Han är en barbar och ett fyllo
som knappt kan stava sitt namn.
270
00:20:43,408 --> 00:20:46,286
Dana, kan du hjälpa mig med Rufus?
271
00:20:49,122 --> 00:20:50,832
Rufus! Vad har hänt?
272
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
Rufus har druckit för mycket whisky.
273
00:20:54,211 --> 00:20:55,462
Rufus!
274
00:20:55,545 --> 00:20:58,507
-Rufus! Vad har hänt? Var är Tom?
-Han är okej, han är bara full.
275
00:20:58,590 --> 00:21:00,759
-Full?
-Jag mår illa.
276
00:21:00,842 --> 00:21:02,719
Vem gjorde det här? Din far?
277
00:21:02,803 --> 00:21:04,721
-Det är klart att det var hans far.
-Rufus?
278
00:21:04,805 --> 00:21:08,350
Han gör inget annat än dricker,
och nu är din son gammal nog att delta.
279
00:21:08,433 --> 00:21:10,060
Är det så du vill ha det?
280
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
Ska din son växa upp
och bli som sin gudlösa far?
281
00:21:12,771 --> 00:21:13,772
Säg inte så!
282
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
Det är den väg du har valt för honom!
283
00:21:15,732 --> 00:21:17,234
Hans själ står på spel.
284
00:21:17,317 --> 00:21:20,237
Sluta, May! Sluta!
Tror du inte att jag vet det?
285
00:21:20,320 --> 00:21:22,698
Det här är bara för mycket.
286
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
Jag har stått och sett på länge nog.
287
00:21:25,534 --> 00:21:30,080
Som din syster
gör det ont att se dig så här.
288
00:21:30,163 --> 00:21:31,248
Det här eländet.
289
00:21:31,331 --> 00:21:34,418
Som barnets moster har jag mina plikter.
290
00:21:36,753 --> 00:21:38,922
Lämna oss i fred en stund.
291
00:21:44,553 --> 00:21:45,554
Raring.
292
00:21:47,222 --> 00:21:48,432
Nej.
293
00:21:49,141 --> 00:21:53,687
Jag tänkte att det är så mycket
jag inte vet om er.
294
00:21:53,770 --> 00:21:56,189
Ert folk. Var kommer de ifrån?
295
00:21:57,190 --> 00:21:58,692
Jag är från New York, som sagt.
296
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
Men era föräldrar?
297
00:22:02,904 --> 00:22:03,905
New Jersey.
298
00:22:04,406 --> 00:22:06,867
Var de musiker?
299
00:22:06,950 --> 00:22:10,412
Min pappa var bokförare, revi…
Bokförare.
300
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
Men ni har inga böcker att föra.
301
00:22:17,002 --> 00:22:18,628
Vet ni, jag tänkte…
302
00:22:18,712 --> 00:22:22,883
Det kanske är lite tidigt för Rufus
att börja lära sig om plantagen.
303
00:22:22,966 --> 00:22:25,886
Borde han inte gå i skolan lite längre?
304
00:22:26,887 --> 00:22:30,599
Jag slutade skolan i hans ålder.
En karl behöver bara kunna räkna.
305
00:22:30,682 --> 00:22:33,268
Men det kan vara bra för honom
306
00:22:33,352 --> 00:22:36,438
att tillbringa tid
med andra pojkar i hans ålder.
307
00:22:37,105 --> 00:22:40,484
Han säger att han inte har några vänner.
Det låter tragiskt.
308
00:22:40,567 --> 00:22:43,570
Det är det ni är till för. Inte sant?
309
00:22:44,905 --> 00:22:47,657
Eller planerar ni att lämna oss snart?
310
00:22:48,825 --> 00:22:51,161
-Nej, det gör jag inte.
-Inte?
311
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Underhållningen börjar visst.
312
00:22:54,581 --> 00:22:55,624
Underhållningen?
313
00:22:55,707 --> 00:22:57,709
Ja. Jag funderade fram och tillbaka
314
00:22:57,793 --> 00:23:00,962
på om den vore lämplig för Rufus
eller inte…
315
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Men ni kommer nog att gilla den.
316
00:23:04,716 --> 00:23:06,218
Ta med er dryck.
317
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Mina herrar!
318
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
Gör era insatser. XX
319
00:23:16,937 --> 00:23:20,857
Vi har tre ronder i kväll.
Vi börjar med den ljuvliga Jane.
320
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Kom igen, Franklin.
321
00:23:45,632 --> 00:23:47,134
Först har vi Jane.
322
00:23:47,717 --> 00:23:50,303
Hur lång tid tar det
innan negressen är besegrad?
323
00:23:58,186 --> 00:24:00,105
Snälla! Nej, snälla!
324
00:24:00,188 --> 00:24:01,440
Sätt i gång! Ta henne.
325
00:24:03,942 --> 00:24:06,069
Sluta. Snälla, sluta. Snälla!
326
00:24:06,153 --> 00:24:10,949
Snälla, du måste inte göra det.
Sluta. Bara sluta.
327
00:24:25,839 --> 00:24:26,840
Kevin.
328
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Ska vi ge oss av?
329
00:24:51,114 --> 00:24:52,491
Var är Luke?
330
00:24:52,574 --> 00:24:54,367
Han följer inte med.
331
00:24:54,910 --> 00:24:56,703
Han tillhör mig inte längre.
332
00:24:59,706 --> 00:25:00,790
Vart ska vi?
333
00:25:00,874 --> 00:25:03,084
Jag förklarar på vägen…
334
00:25:03,168 --> 00:25:04,544
Mina saker, då?
335
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Jag har allting.
336
00:25:06,171 --> 00:25:07,380
Jag är trött.
337
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Du kan sova i vagnen. Nu går vi.
338
00:25:10,258 --> 00:25:11,927
Kan Dana följa med?
339
00:25:12,636 --> 00:25:14,221
-Nej, Rufus.
-Vad händer?
340
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Kom.
341
00:25:15,388 --> 00:25:16,389
Gå tillbaka dit upp.
342
00:25:20,644 --> 00:25:21,645
Fan.
343
00:25:24,773 --> 00:25:26,107
Jake, Jake!
344
00:25:26,983 --> 00:25:28,735
De flyr. De tar Rufus.
345
00:25:28,818 --> 00:25:32,239
Du måste stoppa dem.
Kom! De sticker när som helst.
346
00:25:34,032 --> 00:25:35,283
Jake! Kom.
347
00:25:36,409 --> 00:25:37,786
Tom gav väl dig ansvaret?
348
00:25:37,869 --> 00:25:40,622
Någon borde lära dig att sköta dig själv.
349
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
Du är deras kusin.
350
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Okej.
351
00:25:46,461 --> 00:25:47,796
Det är bäst att de sticker nu.
352
00:25:54,302 --> 00:25:55,554
Rufus, sätt dig upp.
353
00:26:00,850 --> 00:26:03,019
Nej, nej, nej! Stanna!
354
00:26:03,103 --> 00:26:05,605
Ur vägen. Det här rör inte dig.
355
00:26:05,689 --> 00:26:08,024
-Ni kan inte ta honom.
-Min syster gör som hon vill.
356
00:26:08,108 --> 00:26:11,653
Jag räddar dig inte från att bli överkörd
om du försöker stoppa oss.
357
00:26:11,736 --> 00:26:13,572
-Margaret, han måste stanna.
-Vad gör du?
358
00:26:13,655 --> 00:26:15,991
-Undan!
-Han måste stanna här.
359
00:26:16,491 --> 00:26:18,285
Vem är du att bestämma det?
360
00:26:21,454 --> 00:26:24,207
Minns du när någon räddade Rufus
från att drunkna?
361
00:26:25,834 --> 00:26:30,338
Och senare var det en brand,
och på något vis räddades han?
362
00:26:33,466 --> 00:26:36,177
Det var jag, Margaret.
Jag kan inte förklara det nu.
363
00:26:36,261 --> 00:26:38,847
Men jag lovar
att jag är här för att skydda honom.
364
00:26:38,930 --> 00:26:41,099
Hon är galen.
365
00:26:45,687 --> 00:26:47,355
Jag minns.
366
00:26:48,607 --> 00:26:49,983
Jag håller honom vid liv.
367
00:26:54,279 --> 00:26:55,447
Och han måste stanna här.
368
00:26:55,530 --> 00:27:00,160
Djävulen kom till mitt hem en natt.
Och ingen trodde mig.
369
00:27:00,243 --> 00:27:03,747
Och sedan igen vid floden.
Hur missade jag att det var du?
370
00:27:03,830 --> 00:27:06,082
-Nej, Margaret.
-Du är djävulen!
371
00:27:06,166 --> 00:27:09,085
-Margaret, jag är inte djävulen.
-Försvinn!
372
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
-Demon! Försvinn!
-Margaret. Snälla.
373
00:27:11,963 --> 00:27:17,010
-Ta honom inte ifrån mig!
-Rufus! Rufus! Rufus!
374
00:27:17,761 --> 00:27:18,762
Rufus!
375
00:27:18,845 --> 00:27:21,765
Nej, nej, nej! Rufus!
376
00:27:21,848 --> 00:27:22,849
Nej!
377
00:27:24,976 --> 00:27:27,812
Oroa dig inte över Luke.
378
00:27:27,896 --> 00:27:31,524
Benjamin bor bara på andra sidan Easton.
379
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Mr Franklin.
380
00:27:35,987 --> 00:27:36,988
Va?
381
00:27:37,072 --> 00:27:39,491
Ni tycks vara på dåligt humör.
382
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
Är det på grund av alkoholen?
383
00:27:45,497 --> 00:27:50,460
Är det därför ni inte dricker, eller
var det underhållningen som påverkade er?
384
00:27:50,543 --> 00:27:54,005
Ni av alla borde väl uppskatta
den sortens spektakel,
385
00:27:54,089 --> 00:27:56,132
med tanke på er smak.
386
00:27:58,051 --> 00:27:59,761
Pratar ni om Dana?
387
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Så det är som Rufus sa.
388
00:28:11,773 --> 00:28:13,358
Jag vet inte vad ni pratar om.
389
00:28:13,441 --> 00:28:18,196
Jag befarar att ni faktiskt
är förälskad i er slav.
390
00:28:19,948 --> 00:28:24,327
Ni måste väl veta
att känslorna ni har är onaturliga.
391
00:28:25,745 --> 00:28:27,080
Som om ni vore annorlunda.
392
00:28:27,747 --> 00:28:29,374
Jämför inte mig med er.
393
00:28:29,457 --> 00:28:32,168
Jag skulle aldrig kunna älska sådana.
394
00:28:32,669 --> 00:28:34,504
Det vore grymt mot dem.
395
00:28:35,088 --> 00:28:36,089
Jaså, inte?
396
00:28:36,923 --> 00:28:37,924
Inte vadå?
397
00:28:38,007 --> 00:28:41,386
Du verkar ha mer känslor än du
vill erkänna. I alla fall för Winnie.
398
00:28:48,476 --> 00:28:51,438
Det tycks vara dags
att avsluta vår överenskommelse.
399
00:28:52,021 --> 00:28:52,981
Okej.
400
00:28:54,399 --> 00:28:58,111
Ska vi reda ut räkenskaperna?
Ni är skyldig mig tio dollar.
401
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Va?
402
00:29:00,530 --> 00:29:04,033
För hårklippningen. Dryckerna.
Underhållningen.
403
00:29:04,743 --> 00:29:06,369
Kläderna ni har på er.
404
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Jag har inga pengar, Tom.
Du vet att jag inte har det.
405
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Då så. Kliv av hästen.
406
00:29:12,500 --> 00:29:13,501
Tom.
407
00:29:16,421 --> 00:29:18,465
Kliv av, sa jag.
408
00:29:26,514 --> 00:29:27,474
Tyglarna.
409
00:29:32,604 --> 00:29:34,355
Vår överenskommelse är härmed avslutad.
410
00:29:34,439 --> 00:29:36,775
Tom, jag måste till Dana.
411
00:29:37,859 --> 00:29:40,779
Om du sätter din fot på min mark igen,
så skjuter jag ihjäl dig.
412
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Tro mig. Jag håller vad jag lovar.
413
00:30:08,890 --> 00:30:09,891
Var är Kevin?
414
00:30:10,391 --> 00:30:12,852
Margaret? Var är du?
415
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Margaret?
416
00:30:17,774 --> 00:30:18,775
Hon är borta.
417
00:30:19,776 --> 00:30:22,111
-Borta?
-Hon åkte till Baltimore med May.
418
00:30:23,780 --> 00:30:24,906
De tog Rufus.
419
00:30:27,617 --> 00:30:28,868
Va?
420
00:30:28,952 --> 00:30:30,411
För guds skull.
421
00:30:32,205 --> 00:30:33,289
Var är Kevin?
422
00:30:38,127 --> 00:30:41,005
Vänta lite. Det är jag. Kevin.
423
00:30:41,089 --> 00:30:42,465
Säg att Dana är här.
424
00:30:42,549 --> 00:30:45,134
Varför skulle hon vara det? Vad händer?
425
00:30:45,218 --> 00:30:46,678
Dana är i fara.
426
00:30:55,645 --> 00:30:59,941
Hon är fast med Tom på plantagen,
och han dödar mig om jag går dit.
427
00:31:00,024 --> 00:31:01,359
Vad gjorde du?
428
00:31:01,442 --> 00:31:03,778
Det är inte mitt fel. Jag är…
429
00:31:05,196 --> 00:31:07,657
Tom och jag grälade. Han drog vapen.
430
00:31:07,740 --> 00:31:09,576
Någon måste få ut henne därifrån.
431
00:31:10,743 --> 00:31:12,704
Jag hittar Luke. Han hjälper oss.
432
00:31:13,705 --> 00:31:15,707
Det går inte. Tom har sålt honom.
433
00:31:17,250 --> 00:31:19,294
-Va?
-Tidigare idag i Easton.
434
00:31:26,885 --> 00:31:29,053
Det blir svårt att få tag på Dana.
435
00:31:29,721 --> 00:31:32,557
Tom kommer att leta efter henne här.
436
00:31:32,640 --> 00:31:34,017
Han har sett oss tillsammans.
437
00:31:34,976 --> 00:31:36,561
Vi måste ge oss av.
438
00:31:36,644 --> 00:31:38,646
Vart då?
439
00:31:38,730 --> 00:31:41,065
Norrut. Philadelphia.
440
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
Tidigare än planerat.
441
00:31:45,820 --> 00:31:50,450
Alice, packa din väska.
Vi måste fly, okej?
442
00:31:56,706 --> 00:31:59,918
Stanna här. Jag vill inte
att du hamnar i mer trubbel.
443
00:32:04,088 --> 00:32:05,757
Jag struntar i hur sent det är.
444
00:32:05,840 --> 00:32:09,510
Gå ut och hitta honom
och ta med honom tillbaka hit.
445
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Nu, för helvete!
446
00:32:13,181 --> 00:32:15,308
-Margaret, då?
-Lämna kvar henne.
447
00:32:17,936 --> 00:32:21,814
Nyfikna slyna. Vad gör du där?
448
00:32:21,898 --> 00:32:23,399
Det är okej, Jake.
449
00:32:25,151 --> 00:32:26,194
Låt henne komma in.
450
00:32:44,128 --> 00:32:46,089
Var är mr Franklin?
451
00:32:49,676 --> 00:32:53,179
Du är märklig, du. Hur gammal är du?
452
00:32:53,262 --> 00:32:54,347
Tjugosex.
453
00:32:54,430 --> 00:32:57,433
Har du varit gravid tidigare? Ja?
454
00:33:05,358 --> 00:33:08,528
Vad tycker du om mr Franklin
som din herre?
455
00:33:09,612 --> 00:33:10,655
Ursäkta?
456
00:33:10,738 --> 00:33:13,866
Du måste tröttna på hans instabilitet.
457
00:33:13,950 --> 00:33:17,870
En herre utan hem är lite märkligt, väl?
458
00:33:19,747 --> 00:33:22,709
Vad sägs om att stanna här permanent?
459
00:33:24,127 --> 00:33:27,046
Rufus verkar tycka om dig.
460
00:33:27,880 --> 00:33:32,969
Du kan fortsätta som hans kompanjon,
och du får bo här
461
00:33:33,761 --> 00:33:37,015
i stället för att släpas
land och rike runt av en resande musiker.
462
00:33:40,560 --> 00:33:43,896
Vad säger du? Skulle du vilja det?
463
00:33:46,024 --> 00:33:47,275
Nej, sir.
464
00:33:49,318 --> 00:33:52,238
Jag tillhör mr Franklin. Var är han?
465
00:33:53,823 --> 00:33:56,159
Jag vet inte. Sluta fråga.
466
00:33:57,994 --> 00:33:59,370
Vad menar ni?
467
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Jag menar att jag inte vet.
468
00:34:03,791 --> 00:34:05,293
Har ni gjort honom något?
469
00:34:06,127 --> 00:34:10,590
Han kommer när han kommer.
Eller kanske inte.
470
00:34:10,673 --> 00:34:14,427
Och du är en dåre
som väntar dig mer av den lusen.
471
00:34:26,105 --> 00:34:30,777
Ni svartingar är en lojal ras, eller hur?
Vet ni ens ert eget bästa?
472
00:34:34,822 --> 00:34:36,240
Bort ur min åsyn.
473
00:34:47,085 --> 00:34:48,086
Hallå?
474
00:34:50,213 --> 00:34:51,380
Hallå?
475
00:34:51,464 --> 00:34:52,465
Öppna inte.
476
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Mr Franklin.
477
00:35:04,435 --> 00:35:06,604
Herregud. Winnie.
Är du fortfarande kvar?
478
00:35:06,687 --> 00:35:07,605
Släpp inte ut henne.
479
00:35:08,189 --> 00:35:12,693
Jag hoppades bara
få sträcka på benen lite.
480
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Okej. Ja.
481
00:35:23,246 --> 00:35:24,664
Är du okej?
482
00:35:26,582 --> 00:35:28,167
Kan jag få ett glas vatten?
483
00:35:30,002 --> 00:35:31,838
Ja. Javisst.
484
00:35:44,600 --> 00:35:45,601
Är du okej?
485
00:35:49,772 --> 00:35:51,190
Fan.
486
00:35:52,275 --> 00:35:53,526
Du måste hämta henne.
487
00:35:54,110 --> 00:35:56,070
Skit också. Winnie!
488
00:36:00,783 --> 00:36:02,034
Kevin.
489
00:36:05,121 --> 00:36:08,332
Sarah, vad gör du här?
490
00:36:08,916 --> 00:36:10,835
Mr Tom ville att jag skulle ge dig mat.
491
00:36:10,918 --> 00:36:12,003
Jag är inte hungrig.
492
00:36:12,086 --> 00:36:13,796
Du borde äta något.
493
00:36:14,881 --> 00:36:17,967
Varför är du här?
Jag trodde att du aldrig kom in i huset.
494
00:36:18,050 --> 00:36:21,012
Anledningen till det
är ingen anledning längre.
495
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
Margaret?
496
00:36:30,646 --> 00:36:31,647
Var är Luke?
497
00:36:32,648 --> 00:36:34,233
Han kom inte heller tillbaka.
498
00:36:35,818 --> 00:36:36,819
Är han med Kevin?
499
00:36:37,403 --> 00:36:40,031
Nej. Han är borta.
500
00:36:41,199 --> 00:36:47,246
Luke brydde sig aldrig om
att försöka hålla fred. Jag sa ju det.
501
00:36:47,330 --> 00:36:51,000
Han har alltid gjort precis som han vill.
502
00:36:51,584 --> 00:36:52,585
Rätt åt honom.
503
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Jag vet inte var din herre är.
504
00:36:56,380 --> 00:36:59,634
Men det låter som om han
gjorde mr Tom väldigt upprörd.
505
00:37:00,635 --> 00:37:04,680
Han riskerar nog inte livet
för att komma tillbaka för din skull.
506
00:37:06,098 --> 00:37:07,433
Vad menar du?
507
00:37:07,934 --> 00:37:10,519
Nej, nej. Winnie! Winnie!
508
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Winnie!
509
00:37:14,607 --> 00:37:17,902
Vad jag menar är att mr Tom äger dig nu.
510
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Undertexter: Tina Engström