1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald told me your news. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 You're having a baby. 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 Oh. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Yes. 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 God has blessed you then. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 I suppose so. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 He's a good boy. 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Going to provide a good home for you and my grandson. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,290 Well, we don't know if it's a boy just yet. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Well, I have a sense of these things. 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 When Reginald and I first got married, 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 we had talked about waiting before having a baby. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 At least until he was out of med school, 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 or after I figured out exactly what I wanted to do too. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 But now that I'm pregnant, it's like… 16 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 -It's like there was never another path. -You should stop there. 17 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald never deceived you. 18 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 He's a father, Olivia, and you're a mother. 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 This is what you do. You make sacrifices. 20 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Both of you. 21 00:01:27,962 --> 00:01:34,427 You know, your problem is you're too wild. 22 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 You ought to watch that tendency in yourself. 23 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 And I say this as someone who actually knew your mother. 24 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 You didn't have it easy growing up. 25 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 I don't know what kind of mother just ups and runs out on their children. 26 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 But you now have the chance to do better. 27 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 A child. 28 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 A child is an opportunity to think outside of yourself. 29 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 There is no better, more mysterious love. 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 And I suggest you humble yourself before that fact. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 You know, why don't you run down to the corner store 32 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 and grab us a couple of box of candy? 33 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Would you, hmm? 34 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Yes, ma'am. 35 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Take my word. 36 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 This baby… 37 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 It might just save your life. 38 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Hold on, Dana. I'm coming. 39 00:03:11,274 --> 00:03:13,902 Come on, Barney! 40 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Fuck! Winnie! 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Fuck! 42 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 -Winnie! -Oh, shit. 43 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Shit. 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Marse Tom own you now. 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 You his. 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 That's a lie. 48 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 I know it is. 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 I suppose they got into some sort of argument. 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Your Marse Kevin came out on the wrong end of it. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 What? Where-- Where is he? 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 How should I know? 53 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom only had me come up here with this here food to break the news to you. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 I suggest that you figure out 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 how to take yourself on off to wherever you took Winnie. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Tonight. 57 00:04:24,973 --> 00:04:28,142 Why, I imagine that's been your plan all the time. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 And I don't have a problem with it. 59 00:04:37,360 --> 00:04:40,947 It's gonna be interesting around here with you and Luke gone. Mm-mmm. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 See, this used to be Marse William room. 61 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Hmm. 62 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 And these walls… 63 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 They hold some powerful memories for me. 64 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 I hope you enjoyed your time here. 65 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 You have no idea who you're dealing with. 66 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 67 00:05:42,008 --> 00:05:46,054 Please… …we can work this out. 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 Whoa! 69 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 What you want from me, huh? The same as the rest? The same as Tom? 70 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 No. No, no, no. 71 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 -I don't-- I don't want anything from you. -Why you follow me then? 72 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 I-- I just… 73 00:05:59,525 --> 00:06:03,196 I-I-- I just wanna make sure you're safe. That everyone was safe. 74 00:06:03,279 --> 00:06:05,198 Oh, after the way that woman treated me, 75 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 I don't need nobody else worried about my safety but me. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, you cannot go back to Tom. 77 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom? I ain't going back to Tom. 78 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Five days in that hole in the ground made me realize that. I'm running. 79 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 And I don't need nobody permission. I'm running. 80 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 And if you really cared about my safety, you'd let me go my own way. 81 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 No, that's fine. That's-- That's fine by me. 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 If that's what you think is best. 83 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Give me your clothes. 84 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 What? 85 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 They cut my hair off to make me look like a boy, 86 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 but I left them shirt and pants at that house. 87 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Give me your clothes so I can get out of here. 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 -Winnie, I-I-- -Now! 89 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 90 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Where are you going? 91 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 I'm leaving. I gotta go get Kevin. 92 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Is he not coming back? 93 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 I don't think so. 94 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Listen, I think he's in trouble, okay? 95 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 So it's very important I go right now. I gotta go. 96 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Wait, wait, wait. 97 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 You think my father's with him? He hasn't come home yet. 98 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 I don't… I don't think so. 99 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 You should go to bed, okay? I-I'm-- I'm sure he'll be home soon. 100 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 You're lying to me. 101 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 -No. I-- -You are. 102 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 -You know something. Something's wrong. -Nigel. 103 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 -He's never not came home before, Dana. -Okay. 104 00:07:56,476 --> 00:07:58,561 Never! 105 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 I can't wake up Marse Tom. Okay? 106 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 You know what? Let's go somewhere else, yeah? Let's go somewhere else. 107 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Okay. 108 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 What happened? 109 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 She, uh, stole my clothes. 110 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Where is she? 111 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 She escaped. 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Oh, no. 113 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Could, um… 114 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Did Winnie mention that there were some clothes here? 115 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Some boy clothes? 116 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 When she stole my clothes. 117 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 There. 118 00:08:53,950 --> 00:08:55,701 -Whoa! -What? 119 00:08:56,577 --> 00:08:59,121 Uh, what are we doing? 120 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 W-We're staying like this until Mama Olivia comes home. 121 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Until then, nobody gets in and nobody gets out. 122 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 You can sit down. 123 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 -Sarah. -Olivia? 124 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 What you doing out here so early? 125 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 It is early. I'm sorry. 126 00:10:00,683 --> 00:10:05,104 Um, I need you to wake up Carrie and have her fetch Dana from the house for me. 127 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 I have a message to give to her, and it's very important. 128 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 There's not much time. 129 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 It's from her white man, ain't it? 130 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 Mmm. 131 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 You know, I never really liked her. 132 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 And I certainly never liked how much you seem to be out here helping her. 133 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Troublemaker. 134 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 In fact, the two of you always struck me as being sort of similar in that way. 135 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Could just as well be kin. 136 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Should have seen that earlier. 137 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 What are you talking about? 138 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Well, if you hadn't shown up when you did, 139 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 folks around here might actually have had a chance. 140 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Ain't nobody tell you to swoop in here however many years ago 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 and start saving that redheaded heifer's babies. 142 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 You and that Dana of yours. 143 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, what are you saying? 144 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Stop playing dumb with me. 145 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 What? You think Margaret lost all five of them babies in a row for nothing? 146 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 Hmm? For no reason? 147 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 I was taking care of them long before they could make it out of her. 148 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 And if you would've just left well enough alone, Rufus would have died in that crib. 149 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Why'd you save him, Olivia? 150 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 If you would've just let the boy alone, Tom would have gotten rid of that bitch, 151 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 and this place be a whole lot different. 152 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 But see, that's all sorted now because that child gone. 153 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 And his damn mother gone and Luke gone. And now Dana gone too. 154 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Now finally, folks gonna have a chance again. 155 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Gone? 156 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Where did Dana go? 157 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 I told her to take herself on off to wherever it is the two of you took Winnie. 158 00:11:51,252 --> 00:11:53,212 -Oh. -Oh, yes. 159 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 -I knew you had something to do with that. -Something to do with what? 160 00:12:00,803 --> 00:12:02,304 Oh. 161 00:12:02,388 --> 00:12:03,639 Oh, Master Tom, uh. 162 00:12:05,015 --> 00:12:08,018 I'm just telling Ms. Olivia here about some idle chatter. 163 00:12:08,102 --> 00:12:10,771 -Mm-hmm. -What are you doing here so early? 164 00:12:10,855 --> 00:12:15,317 Oh, I-- I just came through to get a few packets of Sarah's crisps. 165 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Where's Dana? 166 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Last I saw, she was in the guest bedroom. 167 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 I just checked the house and she's gone. 168 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Well, perhaps she lurking around Winnie's old cabin, sir. 169 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 I noticed she like to hide out sometimes there, 170 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 when she avoiding chores. 171 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 Hmm. 172 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Did you tell her? 173 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 I did and she was awful distraught. 174 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 But I told her just-- just give it thought. 175 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 -You snake! -Hush. 176 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 That Dana on her way to your place by now. 177 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 And now that he up, I don't think there's much time. 178 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 So, if I was you, I'd figure out how to get on home, 179 00:13:09,371 --> 00:13:11,040 grab her and get out of Maryland. 180 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 Oh, don't look at me like that. 181 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 You ought to be ashamed. 182 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Shame? 183 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 What am I gonna do with shame? 184 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 When my life is confined to this cookhouse, day in and day out. 185 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 You free. You always been free. 186 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 You ain't got no idea what it's like. 187 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 You can keep that shame. 188 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 You were right, Nigel. 189 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 I don't think your father's coming home. 190 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 I think he's gone. 191 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Gone where? 192 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 I-- I don't know. I wish I did. 193 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Let me go with you and Marse Kevin. 194 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 -We can find them together. -I can't do that. 195 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Why? 196 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Because Kevin and I are from a place I-I can't bring you. 197 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 B-But everyone's gone. My father. Rufus. And you're leaving. Mr. Franklin. 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 What am I gonna do with everyone gone? 199 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 You're gonna be strong. 200 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Okay? 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 'Cause that's what your father would have wanted. 202 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Here. 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 You're gonna learn to write and read, okay? 204 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 That's what you're gonna do. 205 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 You already know all the letters and all the sounds that they make. 206 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 That's half of it. 207 00:14:44,216 --> 00:14:46,510 But you have to practice. You have to practice every day. 208 00:14:46,594 --> 00:14:48,679 -Mmm. -Okay? And you have to teach Carrie. 209 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 You have to teach Carrie. 210 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 'Cause that's what your father would have wanted. 211 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Hey! 212 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Who is in there? 213 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 No one may occupy new quarters on this property without my express permission. 214 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 I said, "Who's in there?" 215 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Now get out! This is the last time I'm gonna tell you. 216 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Have it your way. 217 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Didn't I tell you? I didn't want you reading. 218 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Yeah, I've treated you good. And this is how you pay me back? 219 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 By stealing from me? Stealing my books? Reading? 220 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 I can teach you. 221 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 I can teach you to read. 222 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 What'd you say? 223 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 To read. I can teach you to read. 224 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 No one has to know. 225 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 Come on! 226 00:16:29,154 --> 00:16:30,447 Who is that? 227 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 That's Dana, you liar! 228 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 No. I didn't know! I didn't know! I swear! 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,418 No! Thomas! 230 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Please! No! No! 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 -Help me! Please! -Get up. 232 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 No! 233 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 No, no! 234 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 I guess I'm gonna have to break you in. 235 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 Aw, shi-- 236 00:17:44,688 --> 00:17:46,356 Come here. 237 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 Are you mad? Are you-- 238 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. Dana. 239 00:17:54,698 --> 00:17:57,993 Dana. Dana. Dana. 240 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 241 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 242 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 243 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 244 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 245 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 246 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Hey, you've reached Kevin's phone. 247 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Leave me a message and I'll get back to you. 248 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Hi. It's me. 249 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 I-I'm doing exactly what you told me to and you're not picking up, 250 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 so now I'm worried. 251 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Call me back, please. 252 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 -What's going on? -She's gone. 253 00:19:10,023 --> 00:19:11,441 -What? -Dana is gone. 254 00:19:11,525 --> 00:19:14,278 I can't explain it. I feel like I'm losing my mind, Alan. 255 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 -Shit. -I was getting through to her. 256 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 -Denise, take it easy. It'll be all right. -I swear to God, Alan. 257 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Where'd she go? 258 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 She ran off with some guy 259 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 and-- and I had them cornered in this closet with no windows-- 260 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Whoa. Back up. With who now? 261 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 I don't know. Some guy. 262 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 -A white guy? -Sure, white. 263 00:19:30,669 --> 00:19:32,754 Okay. I'm done. 264 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Do you know him? 265 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, I love you, 266 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 but you have got to let Dana be what she is. 267 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Twenty-six, unemployed and stupid. 268 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 She doesn't want our help. 269 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 She just wants an audience for her drama. And I'm not the law anymore. 270 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 So if you want someone to chase her down or save her, 271 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 you need to call a cop who isn't collecting a pension. 272 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 I'm tired of driving around this goddamn city 273 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 trying to save Dana's ass from her own damn self. 274 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Hello? 275 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 276 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 277 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 The mailbox is full 278 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 and cannot accept any messages at this time. 279 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 Honey, please come to bed. 280 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 You have to get at least some sleep. 281 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Look, I-- I-- I can't. I-- I can't, Carlo. I just-- 282 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Well, we saw them all leave hours ago. I thought we agreed to call it a night. 283 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 -Yes, but I think they just came back. -What? 284 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Look, you're gonna think that I'm crazy. But I heard screaming. And then, I-- 285 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 -And then, what? -I don't know. I didn't see anything. 286 00:21:13,522 --> 00:21:15,607 -Well, Hermione. -Carlo. 287 00:21:16,275 --> 00:21:17,859 I'm scared. 288 00:21:19,903 --> 00:21:23,782 I don't like violence. 289 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Hey. 290 00:21:26,702 --> 00:21:28,787 Where's our cat? 291 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 I thought you said you didn't call the cops. 292 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Okay. 293 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Miss? 294 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 -Hello? -Yes? 295 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 We received some calls from your neighbors. 296 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Would you mind opening up so we could have a word? 297 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 No, thank you! I'm good! 298 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 You don't have to let us in. 299 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 You could just come onto the porch and talk with us. 300 00:22:20,630 --> 00:22:22,382 Ma'am, are you alone in there? 301 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 If you don't open the door, we're gonna have to come in there. 302 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Ma'am, please comply and open the door. 303 00:23:00,253 --> 00:23:01,755 Please, stop. I'm coming. 304 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Hi. Sorry, I was just getting out the shower. 305 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 I didn't have on any clothes. 306 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Uh, is there a problem? 307 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Do you mind if we talk inside? 308 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Yeah. Yeah. 309 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Excuse me. Do you know what's happening here? 310 00:23:37,749 --> 00:23:42,504 Oh, it's-- it's just an ongoing situation with a new neighbor. 311 00:23:42,587 --> 00:23:44,131 What-- What kind of situation? 312 00:23:44,214 --> 00:23:45,215 Uh… 313 00:23:45,298 --> 00:23:46,508 …we're not really sure. 314 00:23:46,591 --> 00:23:50,011 Um, we know that one of their associates is very violent, 315 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 and there may or may not be drugs involved. 316 00:23:57,060 --> 00:23:59,187 I would hang back. 317 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Anything in the house we should know about? 318 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Drugs? Weapons? 319 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 No, nothing. 320 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Your bedroom this way? 321 00:24:13,285 --> 00:24:18,039 -Yeah. Uh, are you looking for something? -Moving in? Or you moving out? 322 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 -In. -Congrats. 323 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 We're thinking of buying in Woodland Hills. 324 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 -Mmm. -Market's crazy though, isn't it? 325 00:24:28,425 --> 00:24:30,093 Oh, are you okay? 326 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Mm-hmm. 327 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Yeah. 328 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 -Chris, get in here. -I'm fine. 329 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Yeah? 330 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 -Turn around for us, Ms. James. -I'm okay. I'm okay. If-- 331 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Just turn around for us, Ms. James. 332 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, what is this? 333 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 What is going on here? 334 00:24:58,497 --> 00:25:00,540 Ma'am, h-has someone harmed you? 335 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 No. 336 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Would you lift your shirt up so we can see your injuries? 337 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 No, I'm-- I'm not gonna lift up my shirt. 338 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 Well, if not, you're gonna have to come with us to the hospital. 339 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 Dana? 340 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 -Are you in there? It's me, Dana. -That's my aunt. 341 00:25:16,264 --> 00:25:18,433 Dana. 342 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Thank God. 343 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 -What is going on? I was so worried. -I'm okay. I'm fine. It's okay. 344 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 What seems to be the problem? 345 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Your niece appears to be severely injured. We're asking some questions. 346 00:25:29,778 --> 00:25:31,905 Injured? 347 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Oh, my God. Is that blood? 348 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 349 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 -Hello, is this Dana? -Dana? 350 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 This is Penny from last night. 351 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Is he okay? Can you put him on? 352 00:25:49,214 --> 00:25:51,633 I'm sorry, Penny. Uh, Kevin isn't here right now. 353 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 -But you're on his phone. -I know. 354 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 He left it here. 355 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 -Hello? -My husband is a retired officer. 356 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 I understand the pressures you're working under. 357 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 I think I can take it from here. 358 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Ma'am, your niece should go to a hospital. Her wounds are pretty severe. 359 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 With all due respect, Officer, I am a head nurse at Clarion. 360 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 -Hi, can I help you? -Hello. 361 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Hi, officers. I'm Penny Franklin, Kevin Franklin's sister. 362 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 He's the one missing. And I-- I'm just hoping to speak to… 363 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. I'm sorry to barge in. 364 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 I know he's not here, but it's just-- 365 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin was-- is-- 366 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 He has substance issues. Did you know that? 367 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 And he can get sort of lost. 368 00:26:49,608 --> 00:26:53,778 When things get bad with him, they get bad. 369 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 He wasn't answering his phone, which is why I called the police here. 370 00:26:57,407 --> 00:26:58,617 -Wait. -S-- 371 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 You called the police? 372 00:27:01,328 --> 00:27:04,247 Yes. I was worried. 373 00:27:04,914 --> 00:27:07,667 Okay. Okay. Everyone's got to go. 374 00:27:07,751 --> 00:27:09,419 -We still need to ask-- -Wait. No, no. 375 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Some white man drug addict goes missing and suddenly everyone's on high alert. 376 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 But my niece? She winds up with blood all over her back 377 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 and all she gets is harassed at 6:00 a.m. in the morning? 378 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Instead of trying to drag innocent girls to a hospital, 379 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 I think you should find the piece of shit who did this to her. 380 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Now please get out before I get a lawyer. 381 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 Have a good day, Ms. James. 382 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Did he really hurt you? Kevin wouldn't do that. 383 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 You better hope he wouldn't. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 385 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 I-- I-I just spoke with him. He was scared. 386 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 -Where the fuck is he? -I don't know! I don't know. 387 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 I'm sorry. 388 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 You should go. 389 00:28:07,644 --> 00:28:10,146 Wait. 390 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 You should take this. 391 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 In case he comes home. 392 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 Dana, you need to tell me what is happening right now. 393 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Who was that? 394 00:28:27,163 --> 00:28:30,125 Oh, Dana. 395 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 No, it's all right. It's all right. 396 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 What is going on? 397 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 I-I wanna tell her the truth, but she-- 398 00:28:37,716 --> 00:28:39,759 she wouldn't have believed me. 399 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 Wait, what do you mean, Dana? 400 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 What truth? 401 00:28:48,101 --> 00:28:49,519 I left him. 402 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 I left him. I left him back there. 403 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 You're here. How? 404 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Are you behind this? 405 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 B-B-Behind what? 406 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Where's Dana? 407 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 You don't know? 408 00:29:22,594 --> 00:29:23,762 Know what? 409 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Deceit. 410 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Deceit, deceit, deceit. 411 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Where are they? 412 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 -I d-- I don't-- -Tell me. 413 00:29:40,820 --> 00:29:42,947 What? Who? I don't-- I don't know what you're talking about. 414 00:29:43,031 --> 00:29:46,242 Dana and Olivia. Where are they? 415 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 What is this witchcraft? 416 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 -Tell me how they did it! -D-D-Did what? 417 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Disappear! 418 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 She's gone? 419 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 How did they do it? 420 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 How? 421 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Hi, there. 422 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 You okay? 423 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Yeah, I-- I-- What the fuck? 424 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Here. 425 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Thanks. 426 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 So, w-what's-- what's going on in there? 427 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 -Is your brother okay? -I don't know. 428 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 -I'm sorry. -No, no, no. 429 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 It's-- It's-- Really, it's-- it's okay. 430 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 I-I have a sister I haven't heard from in-- in months. 431 00:30:59,649 --> 00:31:02,694 And do you know the girl who lived there? 432 00:31:02,777 --> 00:31:05,405 Um, no, not really. I met her last night. 433 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin brought her to my house. He-- Kevin just met her, I think. 434 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Yeah, we don't know much about her either, but… 435 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 She just moved in. 436 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Would you-- Would you like to come over to our house just for a little bit? 437 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Maybe we could fill you in on some of the things we've been seeing. 438 00:31:23,256 --> 00:31:25,758 I mean, we-- we're just-- We are just right over there. 439 00:31:25,842 --> 00:31:27,677 I-I-- Can I get you a cup of coffee? 440 00:31:27,760 --> 00:31:31,890 Uh, yeah. Actually, that-- that would be nice. 441 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Great. 442 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 -Yeah, thank you. -Yeah. 443 00:31:36,394 --> 00:31:37,478 Oh, my God. 444 00:31:37,562 --> 00:31:39,772 It's been a long night. 445 00:31:41,274 --> 00:31:42,442 Dana. 446 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 What happened to you? 447 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 I was whipped. 448 00:31:59,292 --> 00:32:01,753 But i-it-- 449 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 it was the man who owns the plantation that I keep getting pulled back to. 450 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 451 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 And his son's name is Rufus. 452 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Do you believe me? 453 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Well… 454 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 I don't want to. 455 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 But you disappeared from that closet. 456 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 And you're here so fast. 457 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 -How? -I was sent back. 458 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 But at that time, I had taken Kevin with me and we-we were gone for a week. 459 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 But it felt like it was only a few minutes here because time moves different. But-- 460 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Every time I come back, I get sent back here. 461 00:33:00,353 --> 00:33:02,981 What makes you c-come back? 462 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Something has to happen where I fear for my life. 463 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Or I think I'm gonna die. 464 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 And I guess that's what happened when I was passed out on the floor. 465 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 But I don't even know how long I was out. 466 00:33:23,876 --> 00:33:27,338 And Kevin's stuck there. He's stuck there. 467 00:33:31,592 --> 00:33:38,558 And-And… …I promised him that I wouldn't leave him. 468 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 I said, "I would not leave you." 469 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 And I did. And I-- I don't know what to do, Denise. 470 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 I don't know what to do because I don't know if he's been there a year. 471 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 I don't know if he's alive. I-- I don't know. I don't know what to do. I… 472 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 I have to get-- I have to get back there. I have to get back, but I don't know how. 473 00:34:07,795 --> 00:34:10,798 I don't know how. 474 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 I have to save him because I promised him. 475 00:34:14,052 --> 00:34:18,556 I said-- If something happens to him, I don't-- It's my fault. 476 00:34:18,639 --> 00:34:20,099 Oh, Dana. 477 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 -Dana, it's gonna be okay. -No. No, it's not, Nisey! 478 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 No, it's not. 479 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 It's not. 480 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 He's the only person who-- who believed me. 481 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 And he's the only person who understood what was happening. 482 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 How do you go back? 483 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 I can't control it. 484 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 It just happens or not. 485 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Okay. 486 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Well, we are gonna figure this out. 487 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Okay? 488 00:35:25,832 --> 00:35:27,625 We'll get him back. 489 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 And then we're gonna figure out how to make it stop, okay? 490 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 I think-- 491 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 I think if I make sure that Rufus stays alive, 492 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 and I-- 493 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 I make sure our next ancestor is born, then that'll make it stop. 494 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 But I don't even know. I don't even know when that would be. 495 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Well, have you checked the bible? 496 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 What bible? 497 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 The family bible. 498 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 It has the name of every James ancestor going back… 499 00:36:28,603 --> 00:36:31,272 …I don't know how far. 500 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 And their birth years. 501 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 What? 502 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Wait, Denise. W-- Uh, where is that? 503 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 The last time I saw it, it was-- it was on the mantel back in Brooklyn. 504 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mama used to bring it out on special occasions. 505 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Grandma has it? 506 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 That's it. 507 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Who are you looking for, Dana? 508 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. If I'm right, her and Rufus have a child together. 509 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 But right before I left, they were separated 510 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 for who knows how long. 511 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 -Wait, there. -Where? 512 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Born 1849." Is that right? 513 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 No, that can't be right. She was born before that. 514 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 515 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 What's wrong? What's wrong? 516 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 -Well, well, what? -It wasn't Carrie. It was Alice. 517 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus and Alice have a child together. 518 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 That's how it happens. 519 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 See anything you fancy, sir? 520 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 I do not. 521 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, keep up. 522 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 We gotta get back before sundown. 523 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 Two hours since I last got here. 524 00:38:46,782 --> 00:38:49,076 -Okay, wait. What are you doing? -I might still have time. 525 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 -Time? Before what? -Before I get sent back. 526 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Yeah, but Dana, there's gotta be something I can do! 527 00:38:54,707 --> 00:38:57,335 No, don't-- don't touch-- don't touch me. Don't touch me, please. 528 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 I don't wanna send you back, please. Please, just let me focus. 529 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Let me focus. 530 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 -It's 1818. -When's it gonna happen? 531 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. I don't know. 532 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 1815. 533 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Maybe it won't happen. 534 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 It will. 535 00:39:15,186 --> 00:39:17,646 But shouldn't I get help? I-- 536 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 No, just stay here. I'll probably be right back. 537 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 538 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. I don't know what the hell is going on. 539 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 The NYPD, they called the house. 540 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 I just got off the phone with them. 541 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 They found Olivia. 542 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivia? 543 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Hello? 544 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise?