1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald told me your news.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
You're having a baby.
3
00:00:20,562 --> 00:00:21,563
Oh.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Yes.
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
God has blessed you then.
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
I suppose so.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
He's a good boy.
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Going to provide a good home for you
and my grandson.
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,290
Well, we don't know
if it's a boy just yet.
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Well, I have a sense of these things.
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
When Reginald and I first got married,
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
we had talked about waiting
before having a baby.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
At least until he was out of med school,
14
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
or after I figured out exactly what
I wanted to do too.
15
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
But now that I'm pregnant, it's like…
16
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
-It's like there was never another path.
-You should stop there.
17
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald never deceived you.
18
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
He's a father, Olivia,
and you're a mother.
19
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
This is what you do. You make sacrifices.
20
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Both of you.
21
00:01:27,962 --> 00:01:34,427
You know,
your problem is you're too wild.
22
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
You ought to watch
that tendency in yourself.
23
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
And I say this as someone
who actually knew your mother.
24
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
You didn't have it easy growing up.
25
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
I don't know what kind of mother
just ups and runs out on their children.
26
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
But you now have the chance to do better.
27
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
A child.
28
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
A child is an opportunity
to think outside of yourself.
29
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
There is no better, more mysterious love.
30
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
And I suggest you humble yourself
before that fact.
31
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
You know, why don't you run down
to the corner store
32
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
and grab us a couple of box of candy?
33
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Would you, hmm?
34
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Yes, ma'am.
35
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Take my word.
36
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
This baby…
37
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
It might just save your life.
38
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Hold on, Dana. I'm coming.
39
00:03:11,274 --> 00:03:13,902
Come on, Barney!
40
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Fuck! Winnie!
41
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Fuck!
42
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
-Winnie!
-Oh, shit.
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
44
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Shit.
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Marse Tom own you now.
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
You his.
47
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
That's a lie.
48
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
I know it is.
49
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
I suppose they got into
some sort of argument.
50
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Your Marse Kevin came out
on the wrong end of it.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
What? Where-- Where is he?
52
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
How should I know?
53
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom only had me come up here with this
here food to break the news to you.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
I suggest that you figure out
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
how to take yourself on off
to wherever you took Winnie.
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Tonight.
57
00:04:24,973 --> 00:04:28,142
Why, I imagine that's been
your plan all the time.
58
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
And I don't have a problem with it.
59
00:04:37,360 --> 00:04:40,947
It's gonna be interesting around here
with you and Luke gone. Mm-mmm.
60
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
See, this used to be Marse William room.
61
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Hmm.
62
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
And these walls…
63
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
They hold some powerful memories for me.
64
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
I hope you enjoyed your time here.
65
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
You have no idea who you're dealing with.
66
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
67
00:05:42,008 --> 00:05:46,054
Please… …we can work this out.
68
00:05:46,137 --> 00:05:47,138
Whoa!
69
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
What you want from me, huh?
The same as the rest? The same as Tom?
70
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
No. No, no, no.
71
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
-I don't-- I don't want anything from you.
-Why you follow me then?
72
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
I-- I just…
73
00:05:59,525 --> 00:06:03,196
I-I-- I just wanna make sure you're safe.
That everyone was safe.
74
00:06:03,279 --> 00:06:05,198
Oh, after the way that woman treated me,
75
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
I don't need nobody else
worried about my safety but me.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, you cannot go back to Tom.
77
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tom? I ain't going back to Tom.
78
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Five days in that hole in the ground
made me realize that. I'm running.
79
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
And I don't need nobody permission.
I'm running.
80
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
And if you really cared about my safety,
you'd let me go my own way.
81
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
No, that's fine. That's--
That's fine by me.
82
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
If that's what you think is best.
83
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Give me your clothes.
84
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
What?
85
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
They cut my hair off
to make me look like a boy,
86
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
but I left them shirt
and pants at that house.
87
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Give me your clothes
so I can get out of here.
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
-Winnie, I-I--
-Now!
89
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
90
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Where are you going?
91
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
I'm leaving. I gotta go get Kevin.
92
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Is he not coming back?
93
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
I don't think so.
94
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Listen, I think he's in trouble, okay?
95
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
So it's very important I go right now.
I gotta go.
96
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Wait, wait, wait.
97
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
You think my father's with him?
He hasn't come home yet.
98
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
I don't… I don't think so.
99
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
You should go to bed, okay?
I-I'm-- I'm sure he'll be home soon.
100
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
You're lying to me.
101
00:07:50,470 --> 00:07:52,513
-No. I--
-You are.
102
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
-You know something. Something's wrong.
-Nigel.
103
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
-He's never not came home before, Dana.
-Okay.
104
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Never!
105
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
I can't wake up Marse Tom.
Okay?
106
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
You know what? Let's go somewhere else,
yeah? Let's go somewhere else.
107
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Okay.
108
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
What happened?
109
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
She, uh, stole my clothes.
110
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Where is she?
111
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
She escaped.
112
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Oh, no.
113
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Could, um…
114
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Did Winnie mention
that there were some clothes here?
115
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Some boy clothes?
116
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
When she stole my clothes.
117
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
There.
118
00:08:53,950 --> 00:08:55,701
-Whoa!
-What?
119
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
Uh, what are we doing?
120
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
W-We're staying like this
until Mama Olivia comes home.
121
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Until then,
nobody gets in and nobody gets out.
122
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
You can sit down.
123
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
-Sarah.
-Olivia?
124
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
What you doing out here so early?
125
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
It is early. I'm sorry.
126
00:10:00,683 --> 00:10:05,104
Um, I need you to wake up Carrie and
have her fetch Dana from the house for me.
127
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
I have a message to give to her,
and it's very important.
128
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
There's not much time.
129
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
It's from her white man, ain't it?
130
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Mmm.
131
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
You know, I never really liked her.
132
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
And I certainly never liked how much
you seem to be out here helping her.
133
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Troublemaker.
134
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
In fact, the two of you always struck me
as being sort of similar in that way.
135
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Could just as well be kin.
136
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Should have seen that earlier.
137
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
What are you talking about?
138
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Well, if you hadn't shown up when you did,
139
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
folks around here might actually
have had a chance.
140
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Ain't nobody tell you to swoop in here
however many years ago
141
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
and start saving
that redheaded heifer's babies.
142
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
You and that Dana of yours.
143
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, what are you saying?
144
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Stop playing dumb with me.
145
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
What? You think Margaret lost all five
of them babies in a row for nothing?
146
00:11:01,035 --> 00:11:02,828
Hmm? For no reason?
147
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
I was taking care of them long before
they could make it out of her.
148
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
And if you would've just left well enough
alone, Rufus would have died in that crib.
149
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Why'd you save him, Olivia?
150
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
If you would've just let the boy alone,
Tom would have gotten rid of that bitch,
151
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
and this place be a whole lot different.
152
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
But see, that's all sorted now
because that child gone.
153
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
And his damn mother gone and Luke gone.
And now Dana gone too.
154
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Now finally,
folks gonna have a chance again.
155
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Gone?
156
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Where did Dana go?
157
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
I told her to take herself on off to
wherever it is the two of you took Winnie.
158
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
-Oh.
-Oh, yes.
159
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
-I knew you had something to do with that.
-Something to do with what?
160
00:12:00,803 --> 00:12:02,304
Oh.
161
00:12:02,388 --> 00:12:03,639
Oh, Master Tom, uh.
162
00:12:05,015 --> 00:12:08,018
I'm just telling Ms. Olivia here
about some idle chatter.
163
00:12:08,102 --> 00:12:10,771
-Mm-hmm.
-What are you doing here so early?
164
00:12:10,855 --> 00:12:15,317
Oh, I-- I just came through
to get a few packets of Sarah's crisps.
165
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Where's Dana?
166
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Last I saw, she was in the guest bedroom.
167
00:12:26,704 --> 00:12:29,039
I just checked the house
and she's gone.
168
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Well, perhaps she lurking around
Winnie's old cabin, sir.
169
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
I noticed she like
to hide out sometimes there,
170
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
when she avoiding chores.
171
00:12:38,632 --> 00:12:39,717
Hmm.
172
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Did you tell her?
173
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
I did and she was awful distraught.
174
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
But I told her just--
just give it thought.
175
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
-You snake!
-Hush.
176
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
That Dana on her way to your place by now.
177
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
And now that he up,
I don't think there's much time.
178
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
So, if I was you,
I'd figure out how to get on home,
179
00:13:09,371 --> 00:13:11,040
grab her and get out of Maryland.
180
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
Oh, don't look at me like that.
181
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
You ought to be ashamed.
182
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Shame?
183
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
What am I gonna do with shame?
184
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
When my life is confined
to this cookhouse, day in and day out.
185
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
You free. You always been free.
186
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
You ain't got no idea what it's like.
187
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
You can keep that shame.
188
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
You were right, Nigel.
189
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
I don't think your father's coming home.
190
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
I think he's gone.
191
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Gone where?
192
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
I-- I don't know. I wish I did.
193
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Let me go with you and Marse Kevin.
194
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
-We can find them together.
-I can't do that.
195
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Why?
196
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Because Kevin and I are from
a place I-I can't bring you.
197
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
B-But everyone's gone. My father. Rufus.
And you're leaving. Mr. Franklin.
198
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
What am I gonna do with everyone gone?
199
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
You're gonna be strong.
200
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Okay?
201
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
'Cause that's what
your father would have wanted.
202
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Here.
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
You're gonna learn to write and read,
okay?
204
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
That's what you're gonna do.
205
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
You already know all the letters
and all the sounds that they make.
206
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
That's half of it.
207
00:14:44,216 --> 00:14:46,510
But you have to practice.
You have to practice every day.
208
00:14:46,594 --> 00:14:48,679
-Mmm.
-Okay? And you have to teach Carrie.
209
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
You have to teach Carrie.
210
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
'Cause that's
what your father would have wanted.
211
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Hey!
212
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Who is in there?
213
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
No one may occupy new quarters on this
property without my express permission.
214
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
I said, "Who's in there?"
215
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Now get out!
This is the last time I'm gonna tell you.
216
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Have it your way.
217
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Didn't I tell you?
I didn't want you reading.
218
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Yeah, I've treated you good.
And this is how you pay me back?
219
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
By stealing from me?
Stealing my books? Reading?
220
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
I can teach you.
221
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
I can teach you to read.
222
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
What'd you say?
223
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
To read. I can teach you to read.
224
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
No one has to know.
225
00:16:23,357 --> 00:16:25,693
Come on!
226
00:16:29,154 --> 00:16:30,447
Who is that?
227
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
That's Dana, you liar!
228
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
No. I didn't know! I didn't know! I swear!
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,418
No! Thomas!
230
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Please! No! No!
231
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
-Help me! Please!
-Get up.
232
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
No!
233
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
No, no!
234
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
I guess I'm gonna have to break you in.
235
00:17:42,269 --> 00:17:43,270
Aw, shi--
236
00:17:44,688 --> 00:17:46,356
Come here.
237
00:17:47,191 --> 00:17:49,568
Are you mad? Are you--
238
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana. Dana.
239
00:17:54,698 --> 00:17:57,993
Dana. Dana. Dana.
240
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
241
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
242
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
243
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
244
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
245
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
246
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Hey, you've reached Kevin's phone.
247
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Leave me a message
and I'll get back to you.
248
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Hi. It's me.
249
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
I-I'm doing exactly what you told me to
and you're not picking up,
250
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
so now I'm worried.
251
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Call me back, please.
252
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
-What's going on?
-She's gone.
253
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
-What?
-Dana is gone.
254
00:19:11,525 --> 00:19:14,278
I can't explain it.
I feel like I'm losing my mind, Alan.
255
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
-Shit.
-I was getting through to her.
256
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
-Denise, take it easy. It'll be all right.
-I swear to God, Alan.
257
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Where'd she go?
258
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
She ran off with some guy
259
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
and-- and I had them cornered
in this closet with no windows--
260
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Whoa. Back up. With who now?
261
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
I don't know. Some guy.
262
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
-A white guy?
-Sure, white.
263
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
Okay. I'm done.
264
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Do you know him?
265
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, I love you,
266
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
but you have got to let Dana be
what she is.
267
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Twenty-six, unemployed and stupid.
268
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
She doesn't want our help.
269
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
She just wants an audience for her drama.
And I'm not the law anymore.
270
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
So if you want someone
to chase her down or save her,
271
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
you need to call
a cop who isn't collecting a pension.
272
00:19:49,855 --> 00:19:51,607
I'm tired of driving
around this goddamn city
273
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
trying to save Dana's ass
from her own damn self.
274
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Hello?
275
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
276
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
277
00:20:39,196 --> 00:20:40,864
The mailbox is full
278
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
and cannot accept any messages
at this time.
279
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
Honey, please come to bed.
280
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
You have to get at least some sleep.
281
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Look, I-- I-- I can't.
I-- I can't, Carlo. I just--
282
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Well, we saw them all leave hours ago.
I thought we agreed to call it a night.
283
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
-Yes, but I think they just came back.
-What?
284
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Look, you're gonna think that I'm crazy.
But I heard screaming. And then, I--
285
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
-And then, what?
-I don't know. I didn't see anything.
286
00:21:13,522 --> 00:21:15,607
-Well, Hermione.
-Carlo.
287
00:21:16,275 --> 00:21:17,859
I'm scared.
288
00:21:19,903 --> 00:21:23,782
I don't like violence.
289
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Hey.
290
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
Where's our cat?
291
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
I thought you said
you didn't call the cops.
292
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Okay.
293
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Miss?
294
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
-Hello?
-Yes?
295
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
We received some calls
from your neighbors.
296
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Would you mind opening up
so we could have a word?
297
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
No, thank you! I'm good!
298
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
You don't have to let us in.
299
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
You could just come onto the porch
and talk with us.
300
00:22:20,630 --> 00:22:22,382
Ma'am, are you alone in there?
301
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
If you don't open the door,
we're gonna have to come in there.
302
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Ma'am, please comply
and open the door.
303
00:23:00,253 --> 00:23:01,755
Please, stop. I'm coming.
304
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Hi.
Sorry, I was just getting out the shower.
305
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
I didn't have on any clothes.
306
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Uh, is there a problem?
307
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Do you mind if we talk inside?
308
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Yeah. Yeah.
309
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Excuse me.
Do you know what's happening here?
310
00:23:37,749 --> 00:23:42,504
Oh, it's-- it's just an ongoing situation
with a new neighbor.
311
00:23:42,587 --> 00:23:44,131
What-- What kind of situation?
312
00:23:44,214 --> 00:23:45,215
Uh…
313
00:23:45,298 --> 00:23:46,508
…we're not really sure.
314
00:23:46,591 --> 00:23:50,011
Um, we know that one of their associates
is very violent,
315
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
and there may or may not
be drugs involved.
316
00:23:57,060 --> 00:23:59,187
I would hang back.
317
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Anything in the house
we should know about?
318
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Drugs? Weapons?
319
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
No, nothing.
320
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Your bedroom this way?
321
00:24:13,285 --> 00:24:18,039
-Yeah. Uh, are you looking for something?
-Moving in? Or you moving out?
322
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
-In.
-Congrats.
323
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
We're thinking of buying
in Woodland Hills.
324
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
-Mmm.
-Market's crazy though, isn't it?
325
00:24:28,425 --> 00:24:30,093
Oh, are you okay?
326
00:24:30,719 --> 00:24:31,720
Mm-hmm.
327
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Yeah.
328
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
-Chris, get in here.
-I'm fine.
329
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Yeah?
330
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
-Turn around for us, Ms. James.
-I'm okay. I'm okay. If--
331
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Just turn around for us, Ms. James.
332
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, what is this?
333
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
What is going on here?
334
00:24:58,497 --> 00:25:00,540
Ma'am,
h-has someone harmed you?
335
00:25:00,624 --> 00:25:01,625
No.
336
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Would you lift your shirt up
so we can see your injuries?
337
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
No, I'm-- I'm not gonna lift up my shirt.
338
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
Well, if not, you're gonna
have to come with us to the hospital.
339
00:25:09,382 --> 00:25:11,593
Dana?
340
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
-Are you in there? It's me, Dana.
-That's my aunt.
341
00:25:16,264 --> 00:25:18,433
Dana.
342
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Thank God.
343
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
-What is going on? I was so worried.
-I'm okay. I'm fine. It's okay.
344
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
What seems to be the problem?
345
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Your niece appears to be severely injured.
We're asking some questions.
346
00:25:29,778 --> 00:25:31,905
Injured?
347
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Oh, my God. Is that blood?
348
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
349
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
-Hello, is this Dana?
-Dana?
350
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
This is Penny from last night.
351
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Is he okay? Can you put him on?
352
00:25:49,214 --> 00:25:51,633
I'm sorry, Penny.
Uh, Kevin isn't here right now.
353
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
-But you're on his phone.
-I know.
354
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
He left it here.
355
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
-Hello?
-My husband is a retired officer.
356
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
I understand the pressures
you're working under.
357
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
I think I can take it from here.
358
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Ma'am, your niece should go to a hospital.
Her wounds are pretty severe.
359
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
With all due respect, Officer,
I am a head nurse at Clarion.
360
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
-Hi, can I help you?
-Hello.
361
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Hi, officers. I'm Penny Franklin,
Kevin Franklin's sister.
362
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
He's the one missing.
And I-- I'm just hoping to speak to…
363
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana. I'm sorry to barge in.
364
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
I know he's not here,
but it's just--
365
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin was-- is--
366
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
He has substance issues.
Did you know that?
367
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
And he can get sort of lost.
368
00:26:49,608 --> 00:26:53,778
When things get bad with him,
they get bad.
369
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
He wasn't answering his phone,
which is why I called the police here.
370
00:26:57,407 --> 00:26:58,617
-Wait.
-S--
371
00:26:58,700 --> 00:26:59,909
You called the police?
372
00:27:01,328 --> 00:27:04,247
Yes. I was worried.
373
00:27:04,914 --> 00:27:07,667
Okay. Okay. Everyone's got to go.
374
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
-We still need to ask--
-Wait. No, no.
375
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Some white man drug addict goes missing
and suddenly everyone's on high alert.
376
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
But my niece?
She winds up with blood all over her back
377
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
and all she gets is harassed
at 6:00 a.m. in the morning?
378
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Instead of trying to drag innocent girls
to a hospital,
379
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
I think you should find the piece of shit
who did this to her.
380
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Now please get out before I get a lawyer.
381
00:27:28,855 --> 00:27:32,484
Have a good day, Ms. James.
382
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Did he really hurt you?
Kevin wouldn't do that.
383
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
You better hope he wouldn't.
384
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
385
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
I-- I-I just spoke with him.
He was scared.
386
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
-Where the fuck is he?
-I don't know! I don't know.
387
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
I'm sorry.
388
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
You should go.
389
00:28:07,644 --> 00:28:10,146
Wait.
390
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
You should take this.
391
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
In case he comes home.
392
00:28:23,410 --> 00:28:25,745
Dana, you need to tell me
what is happening right now.
393
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Who was that?
394
00:28:27,163 --> 00:28:30,125
Oh, Dana.
395
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
No, it's all right. It's all right.
396
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
What is going on?
397
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
I-I wanna tell her the truth,
but she--
398
00:28:37,716 --> 00:28:39,759
she wouldn't have believed me.
399
00:28:40,260 --> 00:28:42,053
Wait, what do you mean, Dana?
400
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
What truth?
401
00:28:48,101 --> 00:28:49,519
I left him.
402
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
I left him.
I left him back there.
403
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
You're here. How?
404
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Are you behind this?
405
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
B-B-Behind what?
406
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Where's Dana?
407
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
You don't know?
408
00:29:22,594 --> 00:29:23,762
Know what?
409
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Deceit.
410
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Deceit, deceit, deceit.
411
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Where are they?
412
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
-I d-- I don't--
-Tell me.
413
00:29:40,820 --> 00:29:42,947
What? Who? I don't--
I don't know what you're talking about.
414
00:29:43,031 --> 00:29:46,242
Dana and Olivia. Where are they?
415
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
What is this witchcraft?
416
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
-Tell me how they did it!
-D-D-Did what?
417
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Disappear!
418
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
She's gone?
419
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
How did they do it?
420
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
How?
421
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Hi, there.
422
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
You okay?
423
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Yeah, I-- I-- What the fuck?
424
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Here.
425
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Thanks.
426
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
So, w-what's-- what's going on in there?
427
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
-Is your brother okay?
-I don't know.
428
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
-I'm sorry.
-No, no, no.
429
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
It's-- It's-- Really, it's-- it's okay.
430
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
I-I have a sister
I haven't heard from in-- in months.
431
00:30:59,649 --> 00:31:02,694
And do you know the girl who lived there?
432
00:31:02,777 --> 00:31:05,405
Um, no, not really. I met her last night.
433
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin brought her to my house.
He-- Kevin just met her, I think.
434
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Yeah,
we don't know much about her either, but…
435
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
She just moved in.
436
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Would you-- Would you like to come over
to our house just for a little bit?
437
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Maybe we could fill you in on
some of the things we've been seeing.
438
00:31:23,256 --> 00:31:25,758
I mean, we-- we're just--
We are just right over there.
439
00:31:25,842 --> 00:31:27,677
I-I-- Can I get you a cup of coffee?
440
00:31:27,760 --> 00:31:31,890
Uh, yeah. Actually, that--
that would be nice.
441
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Great.
442
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
-Yeah, thank you.
-Yeah.
443
00:31:36,394 --> 00:31:37,478
Oh, my God.
444
00:31:37,562 --> 00:31:39,772
It's been a long night.
445
00:31:41,274 --> 00:31:42,442
Dana.
446
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
What happened to you?
447
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
I was whipped.
448
00:31:59,292 --> 00:32:01,753
But i-it--
449
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
it was the man who owns the plantation
that I keep getting pulled back to.
450
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
451
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
And his son's name is Rufus.
452
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Do you believe me?
453
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Well…
454
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
I don't want to.
455
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
But you disappeared from that closet.
456
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
And you're here so fast.
457
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
-How?
-I was sent back.
458
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
But at that time, I had taken Kevin
with me and we-we were gone for a week.
459
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
But it felt like it was only a few minutes
here because time moves different. But--
460
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Every time I come back,
I get sent back here.
461
00:33:00,353 --> 00:33:02,981
What makes you c-come back?
462
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Something has to happen
where I fear for my life.
463
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Or I think I'm gonna die.
464
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
And I guess that's what happened
when I was passed out on the floor.
465
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
But I don't even know how long I was out.
466
00:33:23,876 --> 00:33:27,338
And Kevin's stuck there. He's stuck there.
467
00:33:31,592 --> 00:33:38,558
And-And… …I promised him
that I wouldn't leave him.
468
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
I said, "I would not leave you."
469
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
And I did. And I--
I don't know what to do, Denise.
470
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
I don't know what to do because
I don't know if he's been there a year.
471
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
I don't know if he's alive. I--
I don't know. I don't know what to do. I…
472
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
I have to get-- I have to get back there.
I have to get back, but I don't know how.
473
00:34:07,795 --> 00:34:10,798
I don't know how.
474
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
I have to save him because I promised him.
475
00:34:14,052 --> 00:34:18,556
I said-- If something happens to him,
I don't-- It's my fault.
476
00:34:18,639 --> 00:34:20,099
Oh, Dana.
477
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
-Dana, it's gonna be okay.
-No. No, it's not, Nisey!
478
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
No, it's not.
479
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
It's not.
480
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
He's the only person who--
who believed me.
481
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
And he's the only person
who understood what was happening.
482
00:35:00,807 --> 00:35:02,642
How do you go back?
483
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
I can't control it.
484
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
It just happens or not.
485
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Okay.
486
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Well, we are gonna figure this out.
487
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Okay?
488
00:35:25,832 --> 00:35:27,625
We'll get him back.
489
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
And then we're gonna figure out
how to make it stop, okay?
490
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
I think--
491
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
I think if I make sure
that Rufus stays alive,
492
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
and I--
493
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
I make sure our next ancestor is born,
then that'll make it stop.
494
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
But I don't even know.
I don't even know when that would be.
495
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Well, have you checked the bible?
496
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
What bible?
497
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
The family bible.
498
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
It has the name
of every James ancestor going back…
499
00:36:28,603 --> 00:36:31,272
…I don't know how far.
500
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
And their birth years.
501
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
What?
502
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Wait, Denise. W-- Uh, where is that?
503
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
The last time I saw it, it was--
it was on the mantel back in Brooklyn.
504
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Mama used to bring it out
on special occasions.
505
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Grandma has it?
506
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
That's it.
507
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Who are you looking for, Dana?
508
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie. If I'm right,
her and Rufus have a child together.
509
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
But right before I left,
they were separated
510
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
for who knows how long.
511
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
-Wait, there.
-Where?
512
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake. Born 1849."
Is that right?
513
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
No, that can't be right.
She was born before that.
514
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
515
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
What's wrong? What's wrong?
516
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
-Well, well, what?
-It wasn't Carrie. It was Alice.
517
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus and Alice have a child together.
518
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
That's how it happens.
519
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
See anything you fancy, sir?
520
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
I do not.
521
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, keep up.
522
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
We gotta get back before sundown.
523
00:38:44,864 --> 00:38:46,699
Two hours since I last got here.
524
00:38:46,782 --> 00:38:49,076
-Okay, wait. What are you doing?
-I might still have time.
525
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
-Time? Before what?
-Before I get sent back.
526
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Yeah, but Dana,
there's gotta be something I can do!
527
00:38:54,707 --> 00:38:57,335
No, don't-- don't touch-- don't touch me.
Don't touch me, please.
528
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
I don't wanna send you back, please.
Please, just let me focus.
529
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Let me focus.
530
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
-It's 1818.
-When's it gonna happen?
531
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. I don't know.
532
00:39:09,555 --> 00:39:11,515
1815.
533
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Maybe it won't happen.
534
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
It will.
535
00:39:15,186 --> 00:39:17,646
But shouldn't I get help? I--
536
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
No, just stay here.
I'll probably be right back.
537
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
538
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise.
I don't know what the hell is going on.
539
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
The NYPD, they called the house.
540
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
I just got off the phone with them.
541
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
They found Olivia.
542
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivia?
543
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Hello?
544
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?