1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald mi řekl, co je u tebe nového. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Budeš mít dítě. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Ano. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Takže ti Bůh požehnal. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Asi ano. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Je to hodný hoch. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Zařídí dobrý domov tobě i mému vnukovi. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Ještě nevíme, jestli to je chlapec. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Já tyhle věci vycítím. 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,720 Když jsme se s Reginaldem vzali, chtěli jsme s dítětem počkat. 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Aspoň než dokončí medicínu 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 nebo než si ujasním, co vlastně chci dělat. 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Ale když jsem teď těhotná… 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - Mám pocit, že to jinak být nemohlo. - To neříkej. 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald tě nikdy neklamal. 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Je to otec, Olivie, a ty jsi matka. 17 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Takhle to prostě chodí. Přinášíš oběti. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Vy oba. 19 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Tvůj problém je ten, že jsi příliš nespoutaná. 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Musíš si tyhle sklony hlídat. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 A to říkám jako někdo, kdo znal tvou matku. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Neměla jsi to jako dítě jednoduché. 23 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Nevím, co za matku prostě najednou odejde od dětí. 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Ale ty teď máš šanci vést si líp. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Dítě. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Dítě je příležitost myslet nejen na sebe. 27 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Neexistuje silnější ani záhadnější láska. 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 A před touto skutečností by ses měla sklonit. 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Co kdybys zaběhla do obchodu na rohu 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 a přinesla nám pár krabiček sladkostí? 31 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 - Mohla bys? - Ano. 32 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 To mi věř. 33 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Tohle dítě… 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 ti možná zachrání život. 35 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Vydrž, Dano. Už jedu. 36 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Jeď, Barney! 37 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Do prdele! Winnie! 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Kurva! 39 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - Winnie! - Do hajzlu. 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 41 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Do hajzlu. 42 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 PŘÍZEŇ 43 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Pan Tom tě teď vlastní. 44 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Jsi jeho. 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 To je lež. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 To vím. 47 00:03:54,651 --> 00:03:59,489 Asi se pohádali. Pro tvého pána Kevina to nedopadlo dobře. 48 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Cože? Kde je? 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Jak to mám vědět? 50 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom mě sem jenom poslal, abych ti donesla jídlo a řekla ti to. 51 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Asi bys měla vymyslet, 52 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 jak se dostat tam, kam jsi vzala Winnie. 53 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Dneska večer. 54 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Beztak jsi to měla v plánu celou dobu. 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 A já s tím nemám problém. 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Bez tebe a bez Lukea to tady bude zajímavé. 57 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Tohle býval pokoj pana Williama. 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 A v těchto zdech… 59 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 mám uchovány silné vzpomínky. 60 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Snad sis to tady užila. 61 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Nemáš tušení, s kým máš tu čest. 62 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 63 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Prosím, můžeme to vyřešit. 64 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Co ode mě chcete? To, co ostatní? To, co Tom? 65 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Ne. To ne. 66 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - Nic od tebe nechci. - Tak proč mě honíte? 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Já… Já jen… 68 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Jen chci, abys byla v bezpečí. Aby byli všichni v bezpečí. 69 00:06:03,863 --> 00:06:08,618 Po tom, jak se ke mně chovala ta ženská, se o své bezpečí budu starat sama. 70 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, nemůžeš se vrátit k Tomovi. 71 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 K Tomovi? K tomu se nevrátím. 72 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Za pět dní v té díře v zemi jsem si to uvědomila. Uteču. 73 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 A nepotřebuju ničí svolení. Uteču. 74 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 A jestli vám opravdu jde o moje bezpečí, necháte mě jít. 75 00:06:26,427 --> 00:06:31,599 Ne, to je dobrý. S tím nemám problém. Jestli myslíš, že to je pro tebe nejlepší. 76 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Dejte mi oblečení. 77 00:06:35,686 --> 00:06:38,815 - Cože? - Ostříhaly mi vlasy na kluka, 78 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 ale košili a kalhoty jsem nechala v tom domě. 79 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Dejte mi oblečení, ať odsud můžu pryč. 80 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Winnie, já… - Hned! 81 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dano? 82 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Kam jdeš? 83 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Odcházím. Musím za Kevinem. 84 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 On se nevrátí? 85 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Nemyslím si. 86 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Poslyš, myslím, že má potíže. 87 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Je to moc důležité. Musím jít. 88 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Počkej. 89 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Myslíš, že můj táta je s ním? On se taky nevrátil. 90 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 To… To si nemyslím. 91 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Měl bys jít spát. Určitě brzo přijde domů. 92 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Ty mi lžeš. 93 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Ne, já… - Ale ano. 94 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - Něco víš. Něco se děje. - Nigele. 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,477 - Vždycky se vrátil domů, Dano. Vždycky. - Klid. 96 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Nemůžu vzbudit pana Toma. Jasný? 97 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Víš ty co? Pojďme někam jinam. Jo? Půjdeme někam jinam. 98 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Tak jo. 99 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Co se stalo? 100 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Ukradla mi oblečení. 101 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Kde je? 102 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Utekla. 103 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Ale ne. 104 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Mohl bych… 105 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie se zmínila, že je tady nějaké oblečení. 106 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Chlapecké oblečení? 107 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Když mi ukradla moje. 108 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Tam. 109 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Co je? 110 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Co budeme dělat? 111 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Zůstaneme takhle, dokud se máma Olivia nevrátí. 112 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Do té doby nepůjde nikdo dovnitř ani ven. 113 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Můžete si sednout. 114 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah. - Olivie? 115 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Co tady děláš tak brzo? 116 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Je brzo. Promiň. 117 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Potřebuju, abys vzbudila Carrie a poslala ji do domu pro Danu. 118 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Musím jí předat zprávu a je to velmi důležité. 119 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Není moc času. 120 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Od toho jejího bělocha, co? 121 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Nikdy jsem ji neměla moc ráda. 122 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 A vůbec se mi nelíbilo, jak často jí tu pomáháš. 123 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Potížistka. 124 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Vlastně jste mi obě vždycky připadaly v tomhle podobné. 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Mohly byste být příbuzné. 126 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Měla jsem to vidět dřív. 127 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 O čem to mluvíš? 128 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Kdyby ses tady tehdy neukázala, 129 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 lidi tady by možná měli šanci. 130 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Nikdo ti neřekl, abys sem před těmi lety nakráčela 131 00:10:47,355 --> 00:10:50,983 a zachraňovala děti té zrzavé jalovice. Ty a ta tvoje Dana. 132 00:10:51,067 --> 00:10:54,612 - Sarah, co to říkáš? - Přestaň si hrát na hloupou. 133 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Myslíš, že Margaret přišla o všech pět dětí v řadě jen tak? 134 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Bez důvodu? 135 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Starala jsem se o ně, ještě než přišly na svět. 136 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 A kdybys nás prostě nechala být, Rufus by umřel v té kolíbce. 137 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Proč jsi ho zachránila? 138 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Kdybys toho kluka nechala být, Tom by se té děvky zbavil 139 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 a bylo by to tady úplně jiné. 140 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ale to se teď vyřešilo, protože to dítě je pryč. 141 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 A jeho matka je pryč a Luke taky. A teď je pryč i Dana. 142 00:11:39,323 --> 00:11:42,827 - Konečně tady lidi zase budou mít šanci. - Pryč? 143 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Kam Dana šla? 144 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Řekla jsem jí, ať odejde tam, kam jste odvedly Winnie. 145 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 No jo. 146 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Vím, že jsi s tím měla něco společného. - S čím? 147 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Pane Tome. 148 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Jen tady paní Olivii povídám o nějakých drbech. 149 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Co tady děláš tak brzo? 150 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Jen jsem přijela pro pár kousků Sařina koláče. 151 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Kde je Dana? 152 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Naposledy byla v pokoji pro hosty. 153 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Prošel jsem dům a je pryč. 154 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Možná se poflakuje u chatky, kde bydlela Winnie, pane. 155 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 Všimla jsem si, že se tam občas zašívá, když se vyhýbá práci. 156 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Řekla jsi jí to? 157 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Ano, a byla hrozně rozrušená. 158 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Ale řekla jsem jí, ať si to promyslí. 159 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - Ty zmije! - Ticho. 160 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana je teď na cestě do tvého domu. 161 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 A když už vstal, není moc času. 162 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 Na tvém místě bych spěchala domů, vzala ji a vypadla z Marylandu. 163 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Nedívej se na mě tak. 164 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Měla by ses stydět. 165 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Stydět? 166 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 K čemu by mi to bylo? 167 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Když celý život hniju v téhle kuchyni, den po dni. 168 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Ty jsi volná. Vždycky jsi byla volná. 169 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Nemáš ani ponětí, jaké to je. 170 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 S tím na mě nechoď. 171 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Měl jsi pravdu, Nigele. 172 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Tvůj táta se asi nevrátí. 173 00:13:48,410 --> 00:13:50,788 - Myslím, že je pryč. - Kde? 174 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Nevím. Kéž bych věděla. 175 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Půjdu s tebou a s panem Kevinem. 176 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Spolu je najdeme. - To nejde. 177 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Proč? 178 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Protože s Kevinem jsme z místa, kam tě nemůžu vzít. 179 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Ale všichni jsou pryč. Můj táta. Rufus. A ty taky odcházíš. Pan Franklin. 180 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 A co já, když jsou všichni pryč? 181 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Budeš silný. 182 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Ano? 183 00:14:31,829 --> 00:14:34,707 Protože to by tvůj otec chtěl. Tady máš. 184 00:14:34,790 --> 00:14:39,587 Naučíš se psát a číst, ano? To uděláš. 185 00:14:39,670 --> 00:14:43,424 Už znáš všechna písmena a jaké dělají zvuky. To je půlka. 186 00:14:44,216 --> 00:14:48,679 Ale musíš cvičit. Musíš cvičit každý den. Platí? A musíš to naučit Carrie. 187 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Musíš to naučit Carrie. 188 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Protože to by tvůj otec chtěl. 189 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Kdo je tam? 190 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Nikdo nesmí přebývat na mých pozemcích bez mého výslovného svolení. 191 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Ptal jsem se, kdo je tam. 192 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Pojď ven! Říkám to naposledy. 193 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Jak myslíš. 194 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Co jsem ti říkal? Nechci, ať čteš. 195 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Jo, choval jsem se k tobě dobře. A takhle mi to splácíš? 196 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Tím, že kradeš mé věci? Kradeš mé knihy? Čteš? 197 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Můžu vás to naučit. 198 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Můžu vás naučit číst. 199 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Co jsi to říkala? 200 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Číst. Můžu vás naučit číst. 201 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Bude to mezi námi. 202 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Pojď sem! 203 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Kdo je to? 204 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 To je Dana, ty lhářko! 205 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Ne. To jsem nevěděla! Přísahám! 206 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Ne! Thomasi! 207 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Prosím! Ne! 208 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - Pomoc! Prosím! - Dělej. 209 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Ne! 210 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Ne! 211 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Asi tě budu muset zkrotit. 212 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Pojď sem. 213 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Zbláznila ses? 214 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dano. 215 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dano. 216 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dano. 217 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevine? 218 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevine? 219 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevine! 220 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevine! 221 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevine! 222 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Dovolali jste se Kevinovi. 223 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Zanechte mi vzkaz a já se vám ozvu. 224 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Ahoj. To jsem já. 225 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Dělám přesně to, co jsi mi řekl, a ty to nezvedáš. 226 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 Dělám si starosti. 227 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Zavolej mi, prosím. 228 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - Co se děje? - Je pryč. 229 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - Cože? - Dana je pryč. 230 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Nemůžu to vysvětlit. Asi mi přeskočilo, Alane. 231 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 - Kruci. - Svěřila se mi. 232 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, klid. To nic. - Přísahám, Alane. 233 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Kam se poděla? 234 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Utekla s nějakým chlapem 235 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 a dostali jsme je do kamrlíku bez oken… 236 00:19:25,747 --> 00:19:28,834 - Počkej. S kým že? - Já nevím. S nějakým chlapem. 237 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - Bílým? - Jasně. Proč? 238 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Tak jo. Končím. 239 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Ty ho znáš? 240 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, miluju tě, 241 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 ale musíš nechat Danu být tím, čím je. 242 00:19:38,093 --> 00:19:41,430 Je jí 26, je nezaměstnaná a hloupá. Nechce naši pomoc. 243 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Jen chce publikum pro své drama. Ani už nejsem u policie. 244 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Takže jestli chceš, aby ji někdo zachraňoval, 245 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 zavolej poldovi, který nepobírá penzi. 246 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Už mě nebaví jezdit po městě a snažit se ji zachránit před sebou samotnou. 247 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Haló? 248 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 249 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 250 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Ségra 2 zmeškaných hovorů 251 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Ségra 252 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Schránka je plná a nemůže přijímat nové zprávy. 253 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Zlato, pojď prosím tě do postele. Musíš se aspoň trochu vyspat. 254 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Já prostě nemůžu. Nejde to, Carlo, já… 255 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Před několika hodinami jsme je viděli odjíždět. Zabalili jsme to. 256 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Jo, ale myslím, že se zrovna vrátili. - Cože? 257 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Budeš mě mít za blázna. Ale slyšela jsem křik. A pak jsem… 258 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - A pak co? - Já nevím. Nic jsem neviděla. 259 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - No tak, Hermione. - Carlo. 260 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Mám strach. 261 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Nemám ráda násilí. 262 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 No tak. 263 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Kde je naše kočka? 264 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Neříkal jsi, že jsi poldy nevolal? 265 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Tak jo. 266 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Slečno? 267 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - Haló? - Ano? 268 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Volali nám vaši sousedé. 269 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 - Mohla byste otevřít, ať si promluvíme? - Ne, díky! Jsem v pořádku! 270 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Nemusíte nás pouštět dovnitř. 271 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Stačí vyjít na verandu a promluvit si s námi. 272 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Madam, jste tam sama? 273 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Jestli neotevřete dveře, budeme muset dovnitř. 274 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Madam, prosím otevřete dveře. 275 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Komu: Denise Jsem zpátky v domě. Pospěš. 276 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Prosím dost. Už jdu. 277 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Zdravím. Promiňte, zrovna jsem byla ve sprše. 278 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Nebyla jsem oblečená. 279 00:23:09,346 --> 00:23:12,140 - Děje se něco? - Můžeme si promluvit vevnitř? 280 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Jo. 281 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Promiňte. Nevíte, co se tady děje? 282 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Jen vleklá situace s novou sousedkou. 283 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Jaká situace? 284 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Nejsme si jisti. 285 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Víme, že jeden její známý je velmi násilnický 286 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 a možná v tom jsou i drogy. 287 00:23:58,061 --> 00:24:01,398 - Držela bych se zpátky. - Něco, o čem bychom měli vědět? 288 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Drogy? Zbraně? 289 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Ne, nic. 290 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Vaše ložnice je tam? 291 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Jo. 292 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - Hledáte něco? - Stěhujete se sem nebo pryč? 293 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Sem. - Gratuluju. 294 00:24:22,085 --> 00:24:26,673 Přemýšlíme o domu ve Woodland Hills. Ale trh je teď šílený, že ano? 295 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Jste v pořádku? 296 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Jo. 297 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chrisi, pojď sem. - Nic mi není. 298 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Jo? 299 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Otočte se prosím, paní Jamesová. - Jsem v pořádku. 300 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Jen se otočte, paní Jamesová. 301 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dano, co se to děje? 302 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Zaparkuju to tady. 303 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - Madam, ublížil vám někdo? - Ne. 304 00:25:02,459 --> 00:25:06,379 - Vyhrnete si triko, ať vidíme ta zranění? - Ne, nevyhrnu si triko. 305 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Tak to s námi budete muset do nemocnice. 306 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dano? 307 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Jsi tam? To jsem já, Dano. - To je teta. 308 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dano. 309 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Díkybohu. 310 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - Co se děje? Měla jsem starosti. - Jsem v pořádku. 311 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Copak je za problém? 312 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Vaše neteř je vážně zraněná. Jen jí dáváme pár otázek. 313 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Zraněná? 314 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Panebože. To je krev? 315 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dano. 316 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - Haló, to je Dana? - Dano? 317 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Tady je Penny ze včerejška. 318 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Je v pořádku? Dáte mi ho? 319 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Bohužel, Penny. Kevin tady teď není. 320 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - Ale máte jeho telefon. - Já vím. 321 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Nechal ho tady. 322 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - Haló? - Můj manžel je policista v důchodu. 323 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Chápu, pod jakým tlakem pracujete. 324 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Už se o to postarám. 325 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Madam, vaše neteř by měla jet do nemocnice. Ta zranění jsou vážná. 326 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Při vší úctě, strážníku, jsem vrchní sestra v Clarionu. 327 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Ano, přejete si? - Dobrý den. 328 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Jsem Penny Franklinová, sestra Kevina Franklina. 329 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 To on je nezvěstný. A jen jsem doufala, že bych mohla… 330 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dano. Promiňte, že jsem sem vtrhla. 331 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Vím, že tady není, ale… 332 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin měl… má… 333 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 potíže s návykovými látkami. Víte to? 334 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 A občas se tak nějak ztratí. 335 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Když se to s ním zvrtne, bývá to hodně špatné. 336 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Nebral mi telefon, a proto jsem sem zavolala policii. 337 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Počkat. Policii jste volala vy? 338 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Ano. Měla jsem obavy. 339 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Dobře. Všichni musí odejít. 340 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Madam, musíme… - Tak to ne. 341 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Nějaký bílý feťák zmizí a všichni jsou v pohotovosti. 342 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Ale moje neteř? Má krev po celých zádech 343 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 a dočká se jen obtěžování v šest ráno? 344 00:27:19,679 --> 00:27:24,934 Místo tahání nevinných dívek do nemocnice najděte toho hajzla, co jí to udělal. 345 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Teď prosím odejděte, než si zavolám právníka. 346 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Přejeme hezký den, paní Jamesová. 347 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Vážně vám ublížil? Kevin by to neudělal. 348 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 To doufejte. 349 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 350 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Zrovna jsem s ním mluvila. Byl vyděšený. 351 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - Kde kurva je? - Já nevím! Nevím. 352 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Mrzí mě to. 353 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Měla byste jít. 354 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Počkejte. 355 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Tohle si vezměte. 356 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Kdyby se vrátil domů. 357 00:28:23,493 --> 00:28:27,080 Dano, musíš mi hned říct, co se děje. Kdo to byl? 358 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dano. 359 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Ne, to je dobrý. Je to dobrý. 360 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Co se děje? 361 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Chtěla bych jí říct pravdu, ale nevěřila by mi. 362 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Co tím myslíš, Dano? 363 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Jakou pravdu? 364 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Opustila jsem ho. 365 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Opustila jsem ho. Nechala jsem ho tam. 366 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Jste tady. Jak? 367 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Jste za tím vy? 368 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Za čím? 369 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Kde je Dana? 370 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Vy to nevíte? 371 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Co mám vědět? 372 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Klamy. 373 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Jen samé klamy. 374 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Kde jsou? 375 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 Povězte mi to. 376 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Cože? Kdo? Nevím, o čem mluvíte. 377 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana a Olivia. Kde jsou? 378 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Co je to za čarodějnictví? 379 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Řekněte mi, jak to udělaly! - Co? 380 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Zmizely! 381 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Ona je pryč? 382 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Jak to udělaly? 383 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Jak? 384 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Poslyšte. 385 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Jste v pořádku? 386 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Jo, já… Co to kurva je? 387 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Tady máte. 388 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Díky. 389 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Takže co se tam děje? 390 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - Je váš bratr v pořádku? - Nevím. 391 00:30:52,642 --> 00:30:55,937 - Omlouvám se. - To nic. Vážně to nevadí. 392 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Mám sestru, která se mi neozvala už měsíce. 393 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Znáte tu dívku, co tam žije? 394 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Ani ne. Poznala jsem ji včera večer. 395 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin ji přivedl do mého domu. Asi ji zrovna poznal. 396 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Jo, taky o ní moc nevíme, ale… 397 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Zrovna se nastěhovala. 398 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Nechcete jít na chvilku k nám? 399 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Možná bychom vám mohli povědět, co jsme tady viděli. 400 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Bydlíme… Bydlíme hned tam. 401 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Nedáte si kafe? 402 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Jo. To by vlastně bylo fajn. 403 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Bezva. 404 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Jo, díky. - Jo. 405 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Panebože. 406 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 To byla dlouhá noc. 407 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dano. 408 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Co se ti stalo? 409 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Zbičoval mě. 410 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Ale… 411 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Ten chlap, co vlastní tu plantáž, kam mě to pořád vrací. 412 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 413 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 A jeho syn se jmenuje Rufus. 414 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Věříš mi? 415 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 No… 416 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 Nechci. 417 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Ale zmizela jsi z toho kamrlíku. 418 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 A jsi tady hrozně rychle. 419 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - Jak? - Vtáhlo mě to zpátky. 420 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Ale tehdy jsem vzala Kevina s sebou a byli jsme pryč týden. 421 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Ale tady to bylo jen pár minut, protože čas plyne jinak. Ale… 422 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Pokaždé, když se vrátím, pošle mě to sem. 423 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Jak se sem vracíš? 424 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Když se děje něco, při čem se bojím o život. 425 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Kdy myslím, že umřu. 426 00:33:16,494 --> 00:33:21,082 A to se asi stalo, když jsem omdlela. Ale ani nevím, jak dlouho jsem byla mimo. 427 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 A Kevin tam zůstal trčet. Kevin tam uvízl. 428 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 A já jsem mu slíbila, že ho tam nenechám. 429 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Řekla jsem mu: „Nenechám tě tady.“ 430 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 A nechala jsem ho tam. A nevím, co mám dělat, Denise. 431 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Nevím, co dělat, protože nevím, jestli tam trčí už rok. 432 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Nevím, jestli je naživu. Já nevím. Nevím, co dělat. Já… 433 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Musím… Musím se tam vrátit. Musím se vrátit, ale nevím jak. 434 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Nevím jak. 435 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Musím ho zachránit, protože jsem mu to slíbila. 436 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Řekla jsem… Jestli se mu něco stane, nemůžu… Je to moje vina. 437 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dano. 438 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dano, to bude dobrý. - Ne. Nebude, Nisey! 439 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Nebude to dobrý. 440 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Nebude. 441 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 On je jediný člověk, který mi věřil. 442 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 A je jediný, kdo rozuměl tomu, co se děje. 443 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Jak se můžeš vrátit? 444 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Neovládám to. 445 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Prostě se to stane, nebo ne. 446 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Tak jo. 447 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Fajn, přijdeme na to. 448 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Ano? 449 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Přivedeme ho zpátky. 450 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 A pak přijdeme na to, jak to zastavit, ano? 451 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Myslím… 452 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Myslím, že když se postarám, aby Rufus zůstal naživu, 453 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 a pak… 454 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Pak se postarám, aby se narodil náš další předek, pak to přestane. 455 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Ale vlastně to nevím. Ani nevím, kdy by to bylo. 456 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Dívala ses do bible? 457 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Do jaké bible? 458 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Do rodinné bible. 459 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Jsou tam jména všech předků Jamesových až do… 460 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Nevím do kdy. 461 00:36:32,565 --> 00:36:34,942 - A roky narození. - Cože? 462 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Počkej, Denise. Kde je? 463 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Naposledy jsem ji viděla na krbové římse v Brooklynu. 464 00:36:45,828 --> 00:36:48,956 - Máma ji vytahovala jen výjimečně. - Měla ji babička? 465 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 To je ona. 466 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Koho hledáš, Dano? 467 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. Myslím, že mají s Rufusem dítě. 468 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Než jsem zmizela, byli rozděleni 469 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 na kdovíjak dlouho. 470 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Počkat, tady. - Kde? 471 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 „Carrie Anne Blakeová. Narozena 1849.“ Je to ono? 472 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Ne, to nemůže být ono. Narodila se dřív. 473 00:37:53,396 --> 00:37:55,523 Rufus Weylin Alice Greenwoodová 474 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 475 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Co se děje? 476 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - Co? - Nebyla to Carrie. Byla to Alice. 477 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus a Alice spolu mají dítě. 478 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Tak se to stane. 479 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Vidíte něco, co byste rád, pane? 480 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Nevidím. 481 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, pospěš si. 482 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Musíme se vrátit do soumraku. 483 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Dvě hodiny, co jsem se sem vrátila. 484 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - Co to děláš? - Možná mám ještě čas. 485 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - Čas? Na co? - Než mě to vtáhne zpátky. 486 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Dano, ale snad můžu něco udělat. 487 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Nesahej na mě. Prosím, nesahej na mě. 488 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Nechci tě poslat zpátky. Prosím, nech mě soustředit. 489 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Nech mě pracovat. 490 00:39:05,092 --> 00:39:08,471 - Je rok 1818. Nebo 1819. Já nevím. - Kdy se to stane? 491 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 Byl rok 1815. 492 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 - Možná se to nestane. - Ale stane. 493 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Nemám zavolat pomoc? 494 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Ne, zůstaň tady. Nejspíš se hned vrátím. 495 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alane. 496 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise, nevím, co se sakra děje. 497 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 Do domu volala policie New York. 498 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Zrovna jsem s nimi domluvil. 499 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Našli Olivii. 500 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivii? 501 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Haló? 502 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 503 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Překlad titulků: Lenka Večerková