1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald mi řekl, co je u tebe nového.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Budeš mít dítě.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Ano.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Takže ti Bůh požehnal.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Asi ano.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Je to hodný hoch.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Zařídí dobrý domov tobě i mému vnukovi.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Ještě nevíme, jestli to je chlapec.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Já tyhle věci vycítím.
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,720
Když jsme se s Reginaldem vzali,
chtěli jsme s dítětem počkat.
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Aspoň než dokončí medicínu
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
nebo než si ujasním,
co vlastně chci dělat.
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Ale když jsem teď těhotná…
14
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- Mám pocit, že to jinak být nemohlo.
- To neříkej.
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald tě nikdy neklamal.
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Je to otec, Olivie, a ty jsi matka.
17
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Takhle to prostě chodí. Přinášíš oběti.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Vy oba.
19
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Tvůj problém je ten,
že jsi příliš nespoutaná.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Musíš si tyhle sklony hlídat.
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
A to říkám jako někdo,
kdo znal tvou matku.
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Neměla jsi to jako dítě jednoduché.
23
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Nevím, co za matku
prostě najednou odejde od dětí.
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Ale ty teď máš šanci vést si líp.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Dítě.
26
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Dítě je příležitost myslet nejen na sebe.
27
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Neexistuje silnější ani záhadnější láska.
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
A před touto skutečností
by ses měla sklonit.
29
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Co kdybys zaběhla do obchodu na rohu
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
a přinesla nám pár krabiček sladkostí?
31
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
- Mohla bys?
- Ano.
32
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
To mi věř.
33
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Tohle dítě…
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
ti možná zachrání život.
35
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Vydrž, Dano. Už jedu.
36
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Jeď, Barney!
37
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Do prdele! Winnie!
38
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Kurva!
39
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- Winnie!
- Do hajzlu.
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
41
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Do hajzlu.
42
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
PŘÍZEŇ
43
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Pan Tom tě teď vlastní.
44
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Jsi jeho.
45
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
To je lež.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
To vím.
47
00:03:54,651 --> 00:03:59,489
Asi se pohádali.
Pro tvého pána Kevina to nedopadlo dobře.
48
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Cože? Kde je?
49
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Jak to mám vědět?
50
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom mě sem jenom poslal,
abych ti donesla jídlo a řekla ti to.
51
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Asi bys měla vymyslet,
52
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
jak se dostat tam, kam jsi vzala Winnie.
53
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Dneska večer.
54
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Beztak jsi to měla v plánu celou dobu.
55
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
A já s tím nemám problém.
56
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Bez tebe a bez Lukea
to tady bude zajímavé.
57
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Tohle býval pokoj pana Williama.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
A v těchto zdech…
59
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
mám uchovány silné vzpomínky.
60
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Snad sis to tady užila.
61
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Nemáš tušení, s kým máš tu čest.
62
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
63
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Prosím, můžeme to vyřešit.
64
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Co ode mě chcete?
To, co ostatní? To, co Tom?
65
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Ne. To ne.
66
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- Nic od tebe nechci.
- Tak proč mě honíte?
67
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Já… Já jen…
68
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Jen chci, abys byla v bezpečí.
Aby byli všichni v bezpečí.
69
00:06:03,863 --> 00:06:08,618
Po tom, jak se ke mně chovala ta ženská,
se o své bezpečí budu starat sama.
70
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, nemůžeš se vrátit k Tomovi.
71
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
K Tomovi? K tomu se nevrátím.
72
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Za pět dní v té díře v zemi
jsem si to uvědomila. Uteču.
73
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
A nepotřebuju ničí svolení. Uteču.
74
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
A jestli vám opravdu jde o moje bezpečí,
necháte mě jít.
75
00:06:26,427 --> 00:06:31,599
Ne, to je dobrý. S tím nemám problém.
Jestli myslíš, že to je pro tebe nejlepší.
76
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Dejte mi oblečení.
77
00:06:35,686 --> 00:06:38,815
- Cože?
- Ostříhaly mi vlasy na kluka,
78
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
ale košili a kalhoty
jsem nechala v tom domě.
79
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Dejte mi oblečení, ať odsud můžu pryč.
80
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Winnie, já…
- Hned!
81
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dano?
82
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Kam jdeš?
83
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Odcházím. Musím za Kevinem.
84
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
On se nevrátí?
85
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Nemyslím si.
86
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Poslyš, myslím, že má potíže.
87
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Je to moc důležité. Musím jít.
88
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Počkej.
89
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Myslíš, že můj táta je s ním?
On se taky nevrátil.
90
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
To… To si nemyslím.
91
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Měl bys jít spát. Určitě brzo přijde domů.
92
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Ty mi lžeš.
93
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Ne, já…
- Ale ano.
94
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- Něco víš. Něco se děje.
- Nigele.
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,477
- Vždycky se vrátil domů, Dano. Vždycky.
- Klid.
96
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Nemůžu vzbudit pana Toma. Jasný?
97
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Víš ty co? Pojďme někam jinam.
Jo? Půjdeme někam jinam.
98
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Tak jo.
99
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Co se stalo?
100
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Ukradla mi oblečení.
101
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Kde je?
102
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Utekla.
103
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Ale ne.
104
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Mohl bych…
105
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie se zmínila,
že je tady nějaké oblečení.
106
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Chlapecké oblečení?
107
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Když mi ukradla moje.
108
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Tam.
109
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Co je?
110
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Co budeme dělat?
111
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Zůstaneme takhle,
dokud se máma Olivia nevrátí.
112
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Do té doby nepůjde nikdo dovnitř ani ven.
113
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Můžete si sednout.
114
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah.
- Olivie?
115
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Co tady děláš tak brzo?
116
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Je brzo. Promiň.
117
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Potřebuju, abys vzbudila Carrie
a poslala ji do domu pro Danu.
118
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Musím jí předat zprávu
a je to velmi důležité.
119
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Není moc času.
120
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Od toho jejího bělocha, co?
121
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Nikdy jsem ji neměla moc ráda.
122
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
A vůbec se mi nelíbilo,
jak často jí tu pomáháš.
123
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Potížistka.
124
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Vlastně jste mi obě vždycky připadaly
v tomhle podobné.
125
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Mohly byste být příbuzné.
126
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Měla jsem to vidět dřív.
127
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
O čem to mluvíš?
128
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Kdyby ses tady tehdy neukázala,
129
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
lidi tady by možná měli šanci.
130
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Nikdo ti neřekl,
abys sem před těmi lety nakráčela
131
00:10:47,355 --> 00:10:50,983
a zachraňovala děti té zrzavé jalovice.
Ty a ta tvoje Dana.
132
00:10:51,067 --> 00:10:54,612
- Sarah, co to říkáš?
- Přestaň si hrát na hloupou.
133
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Myslíš, že Margaret přišla
o všech pět dětí v řadě jen tak?
134
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Bez důvodu?
135
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Starala jsem se o ně,
ještě než přišly na svět.
136
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
A kdybys nás prostě nechala být,
Rufus by umřel v té kolíbce.
137
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Proč jsi ho zachránila?
138
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Kdybys toho kluka nechala být,
Tom by se té děvky zbavil
139
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
a bylo by to tady úplně jiné.
140
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ale to se teď vyřešilo,
protože to dítě je pryč.
141
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
A jeho matka je pryč a Luke taky.
A teď je pryč i Dana.
142
00:11:39,323 --> 00:11:42,827
- Konečně tady lidi zase budou mít šanci.
- Pryč?
143
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Kam Dana šla?
144
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Řekla jsem jí, ať odejde tam,
kam jste odvedly Winnie.
145
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
No jo.
146
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Vím, že jsi s tím měla něco společného.
- S čím?
147
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Pane Tome.
148
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Jen tady paní Olivii
povídám o nějakých drbech.
149
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Co tady děláš tak brzo?
150
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Jen jsem přijela
pro pár kousků Sařina koláče.
151
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Kde je Dana?
152
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Naposledy byla v pokoji pro hosty.
153
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Prošel jsem dům a je pryč.
154
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Možná se poflakuje u chatky,
kde bydlela Winnie, pane.
155
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
Všimla jsem si, že se tam občas zašívá,
když se vyhýbá práci.
156
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Řekla jsi jí to?
157
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Ano, a byla hrozně rozrušená.
158
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Ale řekla jsem jí, ať si to promyslí.
159
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- Ty zmije!
- Ticho.
160
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana je teď na cestě do tvého domu.
161
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
A když už vstal, není moc času.
162
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
Na tvém místě bych spěchala domů,
vzala ji a vypadla z Marylandu.
163
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Nedívej se na mě tak.
164
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Měla by ses stydět.
165
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Stydět?
166
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
K čemu by mi to bylo?
167
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Když celý život
hniju v téhle kuchyni, den po dni.
168
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Ty jsi volná. Vždycky jsi byla volná.
169
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Nemáš ani ponětí, jaké to je.
170
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
S tím na mě nechoď.
171
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Měl jsi pravdu, Nigele.
172
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Tvůj táta se asi nevrátí.
173
00:13:48,410 --> 00:13:50,788
- Myslím, že je pryč.
- Kde?
174
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Nevím. Kéž bych věděla.
175
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Půjdu s tebou a s panem Kevinem.
176
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Spolu je najdeme.
- To nejde.
177
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Proč?
178
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Protože s Kevinem jsme z místa,
kam tě nemůžu vzít.
179
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Ale všichni jsou pryč. Můj táta. Rufus.
A ty taky odcházíš. Pan Franklin.
180
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
A co já, když jsou všichni pryč?
181
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Budeš silný.
182
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Ano?
183
00:14:31,829 --> 00:14:34,707
Protože to by tvůj otec chtěl. Tady máš.
184
00:14:34,790 --> 00:14:39,587
Naučíš se psát a číst, ano? To uděláš.
185
00:14:39,670 --> 00:14:43,424
Už znáš všechna písmena
a jaké dělají zvuky. To je půlka.
186
00:14:44,216 --> 00:14:48,679
Ale musíš cvičit. Musíš cvičit každý den.
Platí? A musíš to naučit Carrie.
187
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Musíš to naučit Carrie.
188
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Protože to by tvůj otec chtěl.
189
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Kdo je tam?
190
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Nikdo nesmí přebývat na mých pozemcích
bez mého výslovného svolení.
191
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Ptal jsem se, kdo je tam.
192
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Pojď ven! Říkám to naposledy.
193
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Jak myslíš.
194
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Co jsem ti říkal? Nechci, ať čteš.
195
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Jo, choval jsem se k tobě dobře.
A takhle mi to splácíš?
196
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Tím, že kradeš mé věci?
Kradeš mé knihy? Čteš?
197
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Můžu vás to naučit.
198
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Můžu vás naučit číst.
199
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Co jsi to říkala?
200
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Číst. Můžu vás naučit číst.
201
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Bude to mezi námi.
202
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Pojď sem!
203
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Kdo je to?
204
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
To je Dana, ty lhářko!
205
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Ne. To jsem nevěděla! Přísahám!
206
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Ne! Thomasi!
207
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Prosím! Ne!
208
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- Pomoc! Prosím!
- Dělej.
209
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Ne!
210
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Ne!
211
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Asi tě budu muset zkrotit.
212
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Pojď sem.
213
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Zbláznila ses?
214
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dano.
215
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dano.
216
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dano.
217
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevine?
218
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevine?
219
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevine!
220
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevine!
221
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevine!
222
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Dovolali jste se Kevinovi.
223
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Zanechte mi vzkaz a já se vám ozvu.
224
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Ahoj. To jsem já.
225
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Dělám přesně to, co jsi mi řekl,
a ty to nezvedáš.
226
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
Dělám si starosti.
227
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Zavolej mi, prosím.
228
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- Co se děje?
- Je pryč.
229
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- Cože?
- Dana je pryč.
230
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Nemůžu to vysvětlit.
Asi mi přeskočilo, Alane.
231
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
- Kruci.
- Svěřila se mi.
232
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, klid. To nic.
- Přísahám, Alane.
233
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Kam se poděla?
234
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Utekla s nějakým chlapem
235
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
a dostali jsme je do kamrlíku bez oken…
236
00:19:25,747 --> 00:19:28,834
- Počkej. S kým že?
- Já nevím. S nějakým chlapem.
237
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- Bílým?
- Jasně. Proč?
238
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Tak jo. Končím.
239
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Ty ho znáš?
240
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, miluju tě,
241
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
ale musíš nechat Danu být tím, čím je.
242
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
Je jí 26, je nezaměstnaná a hloupá.
Nechce naši pomoc.
243
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Jen chce publikum pro své drama.
Ani už nejsem u policie.
244
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Takže jestli chceš,
aby ji někdo zachraňoval,
245
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
zavolej poldovi, který nepobírá penzi.
246
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Už mě nebaví jezdit po městě a snažit se
ji zachránit před sebou samotnou.
247
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Haló?
248
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
249
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
250
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Ségra
2 zmeškaných hovorů
251
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Ségra
252
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Schránka je plná
a nemůže přijímat nové zprávy.
253
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Zlato, pojď prosím tě do postele.
Musíš se aspoň trochu vyspat.
254
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Já prostě nemůžu. Nejde to, Carlo, já…
255
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Před několika hodinami
jsme je viděli odjíždět. Zabalili jsme to.
256
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Jo, ale myslím, že se zrovna vrátili.
- Cože?
257
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Budeš mě mít za blázna.
Ale slyšela jsem křik. A pak jsem…
258
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- A pak co?
- Já nevím. Nic jsem neviděla.
259
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- No tak, Hermione.
- Carlo.
260
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Mám strach.
261
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Nemám ráda násilí.
262
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
No tak.
263
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Kde je naše kočka?
264
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Neříkal jsi, že jsi poldy nevolal?
265
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Tak jo.
266
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Slečno?
267
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- Haló?
- Ano?
268
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Volali nám vaši sousedé.
269
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
- Mohla byste otevřít, ať si promluvíme?
- Ne, díky! Jsem v pořádku!
270
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Nemusíte nás pouštět dovnitř.
271
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Stačí vyjít na verandu
a promluvit si s námi.
272
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Madam, jste tam sama?
273
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Jestli neotevřete dveře,
budeme muset dovnitř.
274
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Madam, prosím otevřete dveře.
275
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Komu: Denise
Jsem zpátky v domě. Pospěš.
276
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Prosím dost. Už jdu.
277
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Zdravím. Promiňte,
zrovna jsem byla ve sprše.
278
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Nebyla jsem oblečená.
279
00:23:09,346 --> 00:23:12,140
- Děje se něco?
- Můžeme si promluvit vevnitř?
280
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Jo.
281
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Promiňte. Nevíte, co se tady děje?
282
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Jen vleklá situace s novou sousedkou.
283
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Jaká situace?
284
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Nejsme si jisti.
285
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Víme, že jeden její známý
je velmi násilnický
286
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
a možná v tom jsou i drogy.
287
00:23:58,061 --> 00:24:01,398
- Držela bych se zpátky.
- Něco, o čem bychom měli vědět?
288
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Drogy? Zbraně?
289
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Ne, nic.
290
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Vaše ložnice je tam?
291
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Jo.
292
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- Hledáte něco?
- Stěhujete se sem nebo pryč?
293
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Sem.
- Gratuluju.
294
00:24:22,085 --> 00:24:26,673
Přemýšlíme o domu ve Woodland Hills.
Ale trh je teď šílený, že ano?
295
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Jste v pořádku?
296
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Jo.
297
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chrisi, pojď sem.
- Nic mi není.
298
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Jo?
299
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Otočte se prosím, paní Jamesová.
- Jsem v pořádku.
300
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Jen se otočte, paní Jamesová.
301
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dano, co se to děje?
302
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Zaparkuju to tady.
303
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- Madam, ublížil vám někdo?
- Ne.
304
00:25:02,459 --> 00:25:06,379
- Vyhrnete si triko, ať vidíme ta zranění?
- Ne, nevyhrnu si triko.
305
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Tak to s námi budete muset do nemocnice.
306
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dano?
307
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- Jsi tam? To jsem já, Dano.
- To je teta.
308
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dano.
309
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Díkybohu.
310
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- Co se děje? Měla jsem starosti.
- Jsem v pořádku.
311
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Copak je za problém?
312
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Vaše neteř je vážně zraněná.
Jen jí dáváme pár otázek.
313
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Zraněná?
314
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Panebože. To je krev?
315
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dano.
316
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- Haló, to je Dana?
- Dano?
317
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Tady je Penny ze včerejška.
318
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Je v pořádku? Dáte mi ho?
319
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Bohužel, Penny. Kevin tady teď není.
320
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- Ale máte jeho telefon.
- Já vím.
321
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Nechal ho tady.
322
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- Haló?
- Můj manžel je policista v důchodu.
323
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Chápu, pod jakým tlakem pracujete.
324
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Už se o to postarám.
325
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Madam, vaše neteř by měla jet
do nemocnice. Ta zranění jsou vážná.
326
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Při vší úctě, strážníku,
jsem vrchní sestra v Clarionu.
327
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Ano, přejete si?
- Dobrý den.
328
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Jsem Penny Franklinová,
sestra Kevina Franklina.
329
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
To on je nezvěstný.
A jen jsem doufala, že bych mohla…
330
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dano. Promiňte, že jsem sem vtrhla.
331
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Vím, že tady není, ale…
332
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin měl… má…
333
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
potíže s návykovými látkami. Víte to?
334
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
A občas se tak nějak ztratí.
335
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Když se to s ním zvrtne,
bývá to hodně špatné.
336
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Nebral mi telefon,
a proto jsem sem zavolala policii.
337
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Počkat. Policii jste volala vy?
338
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Ano. Měla jsem obavy.
339
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Dobře. Všichni musí odejít.
340
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Madam, musíme…
- Tak to ne.
341
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Nějaký bílý feťák zmizí
a všichni jsou v pohotovosti.
342
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Ale moje neteř? Má krev po celých zádech
343
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
a dočká se jen obtěžování v šest ráno?
344
00:27:19,679 --> 00:27:24,934
Místo tahání nevinných dívek do nemocnice
najděte toho hajzla, co jí to udělal.
345
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Teď prosím odejděte,
než si zavolám právníka.
346
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Přejeme hezký den, paní Jamesová.
347
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Vážně vám ublížil? Kevin by to neudělal.
348
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
To doufejte.
349
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
350
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Zrovna jsem s ním mluvila. Byl vyděšený.
351
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- Kde kurva je?
- Já nevím! Nevím.
352
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Mrzí mě to.
353
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Měla byste jít.
354
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Počkejte.
355
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Tohle si vezměte.
356
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Kdyby se vrátil domů.
357
00:28:23,493 --> 00:28:27,080
Dano, musíš mi hned říct,
co se děje. Kdo to byl?
358
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dano.
359
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Ne, to je dobrý. Je to dobrý.
360
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Co se děje?
361
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Chtěla bych jí říct pravdu,
ale nevěřila by mi.
362
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Co tím myslíš, Dano?
363
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Jakou pravdu?
364
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Opustila jsem ho.
365
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Opustila jsem ho. Nechala jsem ho tam.
366
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Jste tady. Jak?
367
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Jste za tím vy?
368
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Za čím?
369
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Kde je Dana?
370
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Vy to nevíte?
371
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Co mám vědět?
372
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Klamy.
373
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Jen samé klamy.
374
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Kde jsou?
375
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
Povězte mi to.
376
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Cože? Kdo? Nevím, o čem mluvíte.
377
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana a Olivia. Kde jsou?
378
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Co je to za čarodějnictví?
379
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Řekněte mi, jak to udělaly!
- Co?
380
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Zmizely!
381
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Ona je pryč?
382
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Jak to udělaly?
383
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Jak?
384
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Poslyšte.
385
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Jste v pořádku?
386
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Jo, já… Co to kurva je?
387
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Tady máte.
388
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Díky.
389
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Takže co se tam děje?
390
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- Je váš bratr v pořádku?
- Nevím.
391
00:30:52,642 --> 00:30:55,937
- Omlouvám se.
- To nic. Vážně to nevadí.
392
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Mám sestru,
která se mi neozvala už měsíce.
393
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Znáte tu dívku, co tam žije?
394
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Ani ne. Poznala jsem ji včera večer.
395
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin ji přivedl do mého domu.
Asi ji zrovna poznal.
396
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Jo, taky o ní moc nevíme, ale…
397
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Zrovna se nastěhovala.
398
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Nechcete jít na chvilku k nám?
399
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Možná bychom vám mohli povědět,
co jsme tady viděli.
400
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Bydlíme… Bydlíme hned tam.
401
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Nedáte si kafe?
402
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Jo. To by vlastně bylo fajn.
403
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Bezva.
404
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Jo, díky.
- Jo.
405
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Panebože.
406
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
To byla dlouhá noc.
407
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dano.
408
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Co se ti stalo?
409
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Zbičoval mě.
410
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Ale…
411
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Ten chlap, co vlastní tu plantáž,
kam mě to pořád vrací.
412
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
413
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
A jeho syn se jmenuje Rufus.
414
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Věříš mi?
415
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
No…
416
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
Nechci.
417
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Ale zmizela jsi z toho kamrlíku.
418
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
A jsi tady hrozně rychle.
419
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- Jak?
- Vtáhlo mě to zpátky.
420
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Ale tehdy jsem vzala Kevina s sebou
a byli jsme pryč týden.
421
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Ale tady to bylo jen pár minut,
protože čas plyne jinak. Ale…
422
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Pokaždé, když se vrátím, pošle mě to sem.
423
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Jak se sem vracíš?
424
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Když se děje něco,
při čem se bojím o život.
425
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Kdy myslím, že umřu.
426
00:33:16,494 --> 00:33:21,082
A to se asi stalo, když jsem omdlela.
Ale ani nevím, jak dlouho jsem byla mimo.
427
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
A Kevin tam zůstal trčet. Kevin tam uvízl.
428
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
A já jsem mu slíbila, že ho tam nenechám.
429
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Řekla jsem mu: „Nenechám tě tady.“
430
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
A nechala jsem ho tam.
A nevím, co mám dělat, Denise.
431
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Nevím, co dělat, protože nevím,
jestli tam trčí už rok.
432
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Nevím, jestli je naživu. Já nevím.
Nevím, co dělat. Já…
433
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Musím… Musím se tam vrátit.
Musím se vrátit, ale nevím jak.
434
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Nevím jak.
435
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Musím ho zachránit,
protože jsem mu to slíbila.
436
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Řekla jsem… Jestli se mu něco stane,
nemůžu… Je to moje vina.
437
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dano.
438
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dano, to bude dobrý.
- Ne. Nebude, Nisey!
439
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Nebude to dobrý.
440
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Nebude.
441
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
On je jediný člověk, který mi věřil.
442
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
A je jediný, kdo rozuměl tomu, co se děje.
443
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Jak se můžeš vrátit?
444
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Neovládám to.
445
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Prostě se to stane, nebo ne.
446
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Tak jo.
447
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Fajn, přijdeme na to.
448
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Ano?
449
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Přivedeme ho zpátky.
450
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
A pak přijdeme na to,
jak to zastavit, ano?
451
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Myslím…
452
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Myslím, že když se postarám,
aby Rufus zůstal naživu,
453
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
a pak…
454
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Pak se postarám, aby se narodil
náš další předek, pak to přestane.
455
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Ale vlastně to nevím.
Ani nevím, kdy by to bylo.
456
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Dívala ses do bible?
457
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Do jaké bible?
458
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Do rodinné bible.
459
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Jsou tam jména
všech předků Jamesových až do…
460
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Nevím do kdy.
461
00:36:32,565 --> 00:36:34,942
- A roky narození.
- Cože?
462
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Počkej, Denise. Kde je?
463
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Naposledy jsem ji viděla
na krbové římse v Brooklynu.
464
00:36:45,828 --> 00:36:48,956
- Máma ji vytahovala jen výjimečně.
- Měla ji babička?
465
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
To je ona.
466
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Koho hledáš, Dano?
467
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie. Myslím, že mají s Rufusem dítě.
468
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Než jsem zmizela, byli rozděleni
469
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
na kdovíjak dlouho.
470
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Počkat, tady.
- Kde?
471
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
„Carrie Anne Blakeová.
Narozena 1849.“ Je to ono?
472
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Ne, to nemůže být ono. Narodila se dřív.
473
00:37:53,396 --> 00:37:55,523
Rufus Weylin
Alice Greenwoodová
474
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
475
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Co se děje?
476
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- Co?
- Nebyla to Carrie. Byla to Alice.
477
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus a Alice spolu mají dítě.
478
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Tak se to stane.
479
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Vidíte něco, co byste rád, pane?
480
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Nevidím.
481
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, pospěš si.
482
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Musíme se vrátit do soumraku.
483
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Dvě hodiny, co jsem se sem vrátila.
484
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- Co to děláš?
- Možná mám ještě čas.
485
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- Čas? Na co?
- Než mě to vtáhne zpátky.
486
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Dano, ale snad můžu něco udělat.
487
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Nesahej na mě. Prosím, nesahej na mě.
488
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Nechci tě poslat zpátky.
Prosím, nech mě soustředit.
489
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Nech mě pracovat.
490
00:39:05,092 --> 00:39:08,471
- Je rok 1818. Nebo 1819. Já nevím.
- Kdy se to stane?
491
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
Byl rok 1815.
492
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
- Možná se to nestane.
- Ale stane.
493
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Nemám zavolat pomoc?
494
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Ne, zůstaň tady. Nejspíš se hned vrátím.
495
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alane.
496
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise, nevím, co se sakra děje.
497
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
Do domu volala policie New York.
498
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Zrovna jsem s nimi domluvil.
499
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Našli Olivii.
500
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivii?
501
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Haló?
502
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
503
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Překlad titulků: Lenka Večerková