1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald fortalte mig nyhederne.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
I skal have et barn.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Ja.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Gud har velsignet jer.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Det har han vel.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Han er en god mand.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Han skal nok give dig
og min sønnesøn et godt hjem.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Vi ved ikke, om det er en dreng endnu.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Jeg kan fornemme sådan noget.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Da Reginald og jeg blev gift,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
talte vi om at vente med at få børn.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Indtil han var færdig med studierne,
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
eller når jeg vidste, hvad jeg ville.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Min nu er det, som om…
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
-Som om der ikke var andre muligheder.
-Du må hellere stoppe nu.
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald har aldrig ført dig bag lyset.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Han er far, Olivia, og du er mor.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Det er det, man gør. Man ofrer sig.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Begge to.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Dit problem er, at du er alt for flygtig.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Det må du hellere passe på.
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Og det siger jeg,
fordi jeg også kendte din mor.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Du havde det ikke let som barn.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Jeg forstår ikke,
hvordan man som mor forlader sine børn.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Men nu får du mulighed for
at gøre det bedre.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Et barn.
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Et barn giver én mulighed for
at tænke på andre end sig selv.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Der findes ingen bedre
eller mere gådefuld kærlighed.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Og jeg foreslår, du accepterer det faktum.
30
00:02:41,035 --> 00:02:46,166
Hvorfor løber du ikke ned til købmanden
og køber noget slik?
31
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Gider du?
32
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Ja.
33
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Stol på mig.
34
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Dét barn…
35
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
Det kan redde dit liv.
36
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Hold ud, Dana. Jeg kommer.
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Hyp-hyp, Barney!
38
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Pis! Winnie!
39
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Pis.
40
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
-Winnie!
-Pokkers.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
42
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Pis.
43
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Marse Tom ejer dig nu.
44
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Du er hans.
45
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Det er løgn.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Det ved jeg.
47
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
De havde vel en diskussion.
48
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Din Marse Kevin stod på den forkerte side.
49
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Hvad? Hvor er han?
50
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Hvor skulle jeg vide det fra?
51
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom bad mig blot give dig mad
og fortælle dig nyheden.
52
00:04:12,001 --> 00:04:16,089
Jeg foreslår, du finder ud af,
hvordan du kommer derhen, hvor Winnie er.
53
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
I nat.
54
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Jeg går ud fra, det var planen hele tiden.
55
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Og jeg har ikke noget imod det.
56
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Det bliver interessant,
når både du og Luke er væk.
57
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Det her var engang Marse Williams værelse.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Og de her vægge…
59
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
De har mange minder.
60
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Jeg håber, du har nydt det her.
61
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Du aner ikke, hvem du taler med.
62
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
63
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Kom nu! Vi finder en løsning.
64
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Hvad vil du med mig?
Det samme som alle andre? Som Tom?
65
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Nej. Nej, nej.
66
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
-Jeg vil ikke have noget.
-Hvorfor følger du så efter mig?
67
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Jeg…
68
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Jeg vil bare sikre mig, du er i sikkerhed.
At alle er i sikkerhed.
69
00:06:03,863 --> 00:06:08,618
Efter måden hun behandlede mig på,
behøver ingen andre tænke på mig.
70
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, du kan ikke tage tilbage til Tom.
71
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tom? Jeg skal ikke tilbage til Tom.
72
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Efter fem dage under jorden
har jeg indset det. Jeg flygter.
73
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Jeg behøver ingens tilladelse.
Jeg flygter.
74
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Hvis du bekymrer dig om min sikkerhed,
lader du mig gå.
75
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Det er fint. Det er fint med mig.
76
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Hvis du mener, det er bedst.
77
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Giv mig dit tøj.
78
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Hvad?
79
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
De klippede mig, så jeg ligner en mand,
80
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
men jeg efterlod skjorten
og bukserne i huset.
81
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Giv mig dit tøj, så jeg kan komme væk.
82
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
-Winnie, jeg…
-Nu!
83
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
84
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Hvor skal du hen?
85
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Jeg rejser. Jeg må finde Kevin.
86
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Kommer han ikke tilbage?
87
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Det tror jeg ikke.
88
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Jeg tror, han er kommet i problemer.
89
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Så det er vigtigt, jeg tager afsted nu.
90
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Vent.
91
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Tror du, min far er hos ham?
Han er ikke kommet hjem.
92
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Det tror jeg ikke.
93
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Du må i seng.
Jeg er sikker på, han snart kommer hjem.
94
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Du lyver.
95
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
-Nej, jeg…
-Jo, du gør.
96
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
-Du ved noget. Der er noget galt.
-Nigel.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,477
Han er aldrig ikke kommet hjem før.
Aldrig.
98
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Vi må ikke vække Marse Tom, vel?
99
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Hør, lad os gå et andet sted hen.
100
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Godt.
101
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Hvad er der sket?
102
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Hun stjal mit tøj.
103
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Hvor er hun?
104
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Hun slap væk.
105
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Åh nej.
106
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Kan…
107
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie nævnte der var noget tøj her?
108
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Noget herretøj.
109
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Da hun stjal mit tøj.
110
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Der.
111
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Hvad?
112
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Hvad laver vi?
113
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Vi forholder os sådan her,
indtil mor Olivia kommer hjem.
114
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Indtil da kommer ingen ud eller ind.
115
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Du må godt sætte dig.
116
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
-Sarah.
-Olivia?
117
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Hvad laver du her så tidligt?
118
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Det er tidligt. Undskyld.
119
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Du må vække Carrie,
så hun kan hente Dana for mig.
120
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Jeg har en besked til hende.
Det er utrolig vigtigt.
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Der er ikke meget tid.
122
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Fra hendes hvide mand, ikke?
123
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Jeg brød mig aldrig om hende.
124
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Og heller ikke hvor meget,
du hjælper hende.
125
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Ballademager.
126
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
I har altid lignet hinanden på den front.
127
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
I kunne være beslægtede.
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Det skulle jeg have set.
129
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Hvad mener du?
130
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Hvis ikke du var dukket op, da du gjorde,
131
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
kunne folk her have haft en chance.
132
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Så var ingen dukket op her
for mange år siden
133
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
og reddet det rødhårede pigebarns børn.
134
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Både dig og Dana.
135
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Hvad er det, du mener?
136
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Du skal ikke spille dum.
137
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Tror du, Margaret mistede fem babyer
i træk for ingenting?
138
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Uden grund?
139
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Jeg tog mig af dem,
inden de kom ud af hende.
140
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Og hvis du havde ladet hende være,
ville Rufus være død i vuggen.
141
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Hvorfor reddede du ham, Olivia?
142
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Hvis du havde ladet drengen være,
havde Tom forladt kællingen,
143
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
og så var her helt anderledes.
144
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Men det er ordnet nu, for barnet er væk.
145
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Og hans forbandede mor. Og Luke.
Og nu er Dana også væk.
146
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Nu har vi rent faktisk en chance igen.
147
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Væk?
148
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Hvor er Dana henne?
149
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Jeg sagde, hun skulle tage derhen,
hvor Winnie er.
150
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Ja.
151
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
-Jeg vidste, du var indblandet.
-Indblandet i hvad?
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Master Tom.
153
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Det var blot intetsigende snak.
154
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Hvorfor er du her så tidligt?
155
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Jeg kom blot for at hente
nogle pakker af Sarahs knas.
156
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Hvor er Dana?
157
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Sidst jeg så hende,
var hun på gæsteværelset.
158
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Jeg har tjekket huset, og hun er væk.
159
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Måske lusker hun rundt i Winnies hytte.
160
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
Hun kan vist godt lide at gemme sig der
for at undgå pligterne.
161
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Har du fortalt hende det?
162
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Ja, og hun blev utrolig oprevet.
163
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Men jeg sagde, hun skulle tænke sig om.
164
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
-Din slange!
-Stille.
165
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana er på vej over til dig.
166
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Nu når han er vågen,
er der ikke meget tid.
167
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
Hvis jeg var dig, ville jeg skynde mig
hjem til hende og tage væk fra Maryland.
168
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Se ikke sådan på mig.
169
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Du burde skamme dig.
170
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Skam?
171
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Hvad skal jeg med skam?
172
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Når hele mit liv foregår i det her køkken,
dag og nat.
173
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Du er fri. Du har altid været fri.
174
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Du aner ikke, hvordan det er.
175
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Du kan beholde skammen.
176
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Du havde ret, Nigel.
177
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Jeg tror ikke, din far kommer hjem.
178
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Jeg tror, han er væk.
179
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Hvorhenne?
180
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Jeg ved det ikke. Gid, jeg gjorde.
181
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Lad mig tage med dig og Marse Kevin.
182
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
-Så kan vi finde ham sammen.
-Nej.
183
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Hvorfor ikke?
184
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Fordi Kevin og jeg er fra et sted,
du ikke kan tage hen.
185
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Men alle er væk. Min far, Rufus.
Og du tager afsted. Hr. Franklin.
186
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Hvad skal jeg gøre, når alle er væk?
187
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Du må være stærk.
188
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Ikke?
189
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Det ville din far ønske.
190
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Her.
191
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Du må lære at skrive og læse.
192
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Det er det, du skal.
193
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Du kender alle bogstaverne og alle lydene.
194
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Så er du halvvejs.
195
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Men du må øve dig hver dag.
196
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Forstået? Og du må lære Carrie det.
197
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Du må lære Carrie det.
198
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Det havde din far ønsket.
199
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Hey!
200
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Hvem er derinde?
201
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Ingen må være her uden min tilladelse.
202
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Jeg sagde: "Hvem er derinde?"
203
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Kom så ud! Det er sidste advarsel.
204
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Så gør vi det sådan.
205
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Har jeg ikke sagt,
at jeg ikke vil have, du læser?
206
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Jeg har behandlet dig godt,
og det her er sådan, du gengælder det?
207
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Ved at stjæle fra mig?
Stjæle mine bøger? Læse?
208
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Jeg kan lære dig det.
209
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Jeg kan lære dig at læse.
210
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Hvad sagde du?
211
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
At læse. Jeg kan lære dig at læse.
212
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Ingen behøver vide det.
213
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Kom så!
214
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Hvem er det?
215
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Det er Dana, din løgner!
216
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Nej. Jeg vidste det ikke! Det lover jeg!
217
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Nej! Thomas!
218
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Vil du ikke nok lade være? Nej!
219
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
-Hjælp mig!
-Rejs dig.
220
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Nej!
221
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Nej, nej!
222
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Så må jeg jo give dig en lærestreg.
223
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Kom her.
224
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Er du vanvittig? Er du…
225
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana. Dana.
226
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana. Dana. Dana.
227
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
228
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
229
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
230
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
231
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
232
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
233
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Hej. Du har ringet til Kevin.
234
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Læg en besked, så vender jeg tilbage.
235
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Hej. Det er mig.
236
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Jeg gør præcis, som du sagde,
og du tager den ikke,
237
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
så nu er jeg bekymret.
238
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Ring tilbage.
239
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
-Hvad så?
-Hun er væk.
240
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
-Hvad?
-Dana er væk.
241
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Jeg kan ikke forklare det.
Jeg er ved at miste forstanden.
242
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
-Pis.
-Jeg kom ind til hende.
243
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
-Tag det roligt, Denise. Det skal nok gå.
-Alan…
244
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Hvor tog hun hen?
245
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Hun stak af med en fyr,
246
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
og de blev fanget i et skab uden vinduer…
247
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Rolig nu. Med hvem?
248
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Hvem ved? En eller anden fyr.
249
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
-En hvid mand?
-Ja.
250
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Jeg giver op.
251
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Kender du ham?
252
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, jeg elsker dig,
253
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
men du må lade Dana være.
254
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Hun er 26, arbejdsløs og dum.
255
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Hun vil ikke have vores hjælp.
256
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Hun vil have publikum til sit drama,
og jeg er ikke i politiet længere.
257
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Så hvis nogen skal redde hende,
258
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
må du ringe til politiet.
259
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Jeg gider ikke køre rundt
for at redde Dana fra sig selv.
260
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Hallo?
261
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
262
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
263
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Søs
2 ubesvarede opkald
264
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Søs
265
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Indbakken er fuld
og kan ikke modtage flere beskeder.
266
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Kom nu i seng, skat.
Du må da få noget søvn.
267
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Det kan jeg ikke. Carlo, jeg…
268
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Vi så dem tage væk for flere timer siden.
Jeg troede, vi blev enige om at gå i seng.
269
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
-Ja, men jeg tror, de er hjemme igen.
-Hvad?
270
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Du tror, jeg er blevet sindssyg,
men jeg hørte skrig og…
271
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
-Og hvad så?
-Jeg ved det ikke. Jeg så ingenting.
272
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
-Hermione…
-Carlo.
273
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Jeg er bange.
274
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Jeg bryder mig ikke om vold.
275
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Hey.
276
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Hvor er vores kat?
277
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Du havde da ikke ringet til politiet, vel?
278
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Godt.
279
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Frøken?
280
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
-Hallo?
-Ja?
281
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Vi har fået nogle opkald fra dine naboer.
282
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
-Vil du åbne døren, så vi kan tale sammen?
-Ellers tak. Jeg klarer mig!
283
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Du behøver ikke lukke os ind.
284
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Du kan komme herud og tale med os.
285
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Er du alene?
286
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Hvis ikke du åbner, må vi komme ind.
287
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Vær venlig at åbne døren.
288
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Til: Denise
Jeg er i huset. Skynd dig.
289
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Stop. Jeg kommer nu.
290
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Hej. Undskyld, jeg var på vej ud af badet.
291
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Jeg havde ikke tøj på.
292
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Er der et problem?
293
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Kan vi tale indenfor?
294
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Ja.
295
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Undskyld. Ved I, hvad der sker?
296
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Det er en vedvarende situation
med en ny nabo.
297
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Hvilken slags situation?
298
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Vi ved det ikke helt.
299
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Vi ved, at én af dem er voldelige,
300
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
og der er muligvis stoffer involveret.
301
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Jeg ville holde igen.
302
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Er her noget, vi bør kende til?
303
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Stoffer? Våben?
304
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Nej, intet.
305
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Er soveværelset derinde?
306
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Ja.
307
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
-Leder I efter noget?
-Flytter du ind eller ud?
308
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
-Ind.
-Tillykke.
309
00:24:22,085 --> 00:24:26,673
Vi overvejer et hus i Woodland Hills.
Markedet er bare sindssygt lige nu, ikke?
310
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Er alt i orden?
311
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Ja.
312
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
-Chris, kom herind.
-Jeg har det fint.
313
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Ja?
314
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
-Vend dig om, frk. James.
-Jeg har det fint.
315
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Vend dig om, frk. James.
316
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, hvad foregår der?
317
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Lad os parkere herovre.
318
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
-Har nogen gjort dig fortræd?
-Nej.
319
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Vil du løfte blusen,
så vi kan se dine skader?
320
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Nej, jeg løfter ikke blusen.
321
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Så må du tage med os på hospitalet.
322
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
323
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
-Er du der? Det er mig.
-Det er min tante.
324
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana.
325
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Gudskelov.
326
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
-Hvad sker der? Jeg var så bekymret.
-Jeg har det fint.
327
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Hvad er problemet?
328
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Din niece er vist ret skadet.
Vi spørger hende om nogle ting.
329
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Skadet?
330
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Du godeste, er det blod?
331
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
332
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
-Hallo, er det Dana?
-Dana?
333
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Det er Penny fra i går.
334
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Er han okay? Kan jeg tale med ham?
335
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Jeg beklager, Penny. Kevin er her ikke.
336
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
-Men du taler i hans telefon.
-Ja.
337
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Han glemte den her.
338
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
-Hallo?
-Min mand er pensioneret betjent.
339
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Jeg forstår godt det pres, du har haft.
340
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Jeg tager den herfra.
341
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Din niece skal på hospitalet.
Hendes skader er ret alvorlige.
342
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Med al respekt,
er jeg oversygeplejerske på Clarion.
343
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
-Hej. Kan jeg hjælpe?
-Hej.
344
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Hej. Jeg hedder Penny Franklin,
Kevin Franklins søster.
345
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Han er væk, og jeg håbede,
jeg kunne få lov at tale…
346
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana. Undskyld, jeg braser ind.
347
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Jeg ved, han ikke er her, men…
348
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin var… er…
349
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Han har et alkoholmisbrug, vidste du det?
350
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Og han kan blive distræt.
351
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Når det står skidt til, er det ret slemt.
352
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Han svarede ikke,
derfor tilkaldte jeg politiet.
353
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Ringede du til politiet?
354
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Ja. Jeg var bekymret.
355
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Godt. I bliver alle nødt til at gå.
356
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
-Vi mangler stadig at spørge…
-Nej.
357
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Der er en hvid stofmisbruger,
der forsvinder, og så er vi i beredskab.
358
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Men min niece har blod langs ryggen,
359
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
og så bliver hun generet
klokken 6.00 om morgenen?
360
00:27:19,679 --> 00:27:24,934
Frem for at køre uskyldige på hospitalet,
burde I finde ham, der gjorde det.
361
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Vær sød at gå,
før jeg ringer til en advokat.
362
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Hav en god dag, frk. James.
363
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Gjorde han dig fortræd?
Det ville Kevin ikke gøre.
364
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Det må vi håbe.
365
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
366
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Jeg har lige talt med ham. Han var bange.
367
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
-Hvor fanden er han?
-Jeg ved det ikke!
368
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Beklager.
369
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Du må hellere gå.
370
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Vent.
371
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Tag den her.
372
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Hvis han kommer hjem.
373
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Dana, du må fortælle mig,
hvad der foregår.
374
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Hvem var det?
375
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
376
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Det skal nok gå. Det skal nok gå.
377
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Hvad sker der?
378
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Jeg ville have fortalt sandheden,
men hun ville ikke have troet på mig.
379
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Hvad mener du?
380
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Hvilken sandhed?
381
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Jeg forlod ham.
382
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Jeg efterlod ham.
Jeg efterlod ham derhenne.
383
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Du er her. Hvordan det?
384
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Står du bag?
385
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Bag hvad?
386
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Hvor er Dana?
387
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Du ved det ikke?
388
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Ved hvad?
389
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Bedrageri.
390
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Bedrageri, bedrageri, bedrageri.
391
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Hvor er de?
392
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
-Jeg ved…
-Fortæl.
393
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Hvad? Hvem?
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
394
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana og Olivia. Hvor er de?
395
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Hvad er det for nogle heksekunster?
396
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
-Fortæl, hvordan de gjorde det!
-Gjorde hvad?
397
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Forsvandt!
398
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Er hun væk?
399
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Hvordan gjorde de det?
400
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Hvordan?
401
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Hej.
402
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Er alt i orden?
403
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Ja, jeg… Hvad fanden altså?
404
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Her.
405
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Tak.
406
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Hvad foregår der derinde?
407
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
-Er din bror okay?
-Jeg ved det ikke.
408
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
-Undskyld.
-Nej, nej.
409
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Det er fint.
410
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Jeg har en søster,
jeg ikke har hørt fra i månedsvis.
411
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Kender du pigen, der bor der?
412
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Nej, ikke rigtig. Jeg mødte hende i går.
413
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin havde hende med over.
Han havde vist lige mødt hende.
414
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Vi kender hende heller ikke rigtig.
415
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Hun er lige flyttet ind.
416
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Vil du med hjem til os for en stund?
417
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Så kan vi dele det, vi har set og hørt.
418
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Vi bor lige derovre.
419
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Vil du have en kop kaffe?
420
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Ja, det ville faktisk være dejligt.
421
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Super.
422
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
-Tak.
-Ja.
423
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Du milde.
424
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Det har været en lang nat.
425
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana.
426
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Hvad er der sket?
427
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Jeg blev pisket.
428
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Men det…
429
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Det var manden, der ejer plantagen,
som jeg hele tiden kom tilbage til.
430
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
431
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Og hans søn hedder Rufus.
432
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Tror du på mig?
433
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Altså…
434
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
Jeg har ikke lyst.
435
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Men du forsvandt fra skabet.
436
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
Og du kom herover så hurtigt.
437
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
-Hvordan?
-Jeg blev sendt tilbage i tiden.
438
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Men denne gang havde jeg Kevin med,
og vi var væk i en uge.
439
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Men det var kun få minutter her,
fordi tiden er anderledes.
440
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Hver gang jeg kommer tilbage,
kommer jeg hertil.
441
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Hvordan kommer du tilbage?
442
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Jeg skal frygte for mit liv.
443
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Eller tro, jeg skal dø.
444
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Det skete nok,
da jeg lå bevidstløs på gulvet.
445
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg var bevidstløs.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Og Kevin sidder fast.
447
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Og jeg lovede ham,
at jeg ikke ville forlade ham.
448
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Jeg sagde, jeg ikke ville efterlade ham.
449
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Men det gjorde jeg.
Og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
450
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre,
for jeg ved ikke, om der er gået et år.
451
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Eller om han lever. Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
452
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Jeg må tilbage.
Jeg må tilbage, men jeg ved ikke hvordan.
453
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Jeg ved ikke hvordan.
454
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Jeg må redde ham. Det lovede jeg ham.
455
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Hvis der sker ham noget, er det min skyld.
456
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
457
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
-Dana, det skal nok gå.
-Nej! Det går ikke, Nisey!
458
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Nej, det går ikke.
459
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Det går ikke.
460
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Han var den eneste, der troede på mig.
461
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
Og han var den eneste, der forstod,
hvad der skete.
462
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Hvordan kommer du tilbage?
463
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Jeg kan ikke kontrollere det.
464
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Enten sker det, ellers sker det ikke.
465
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Okay.
466
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Vi skal nok finde ud af det.
467
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Ikke?
468
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Vi får ham hjem igen.
469
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Og så finder vi ud af,
hvordan vi stopper det. Ikke?
470
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Jeg tror…
471
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Hvis jeg sørger for,
at Rufus holder sig i live,
472
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
og jeg…
473
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Og hvis jeg sørger for, næste generation
bliver født, stopper det.
474
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Men jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvornår det ville være.
475
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Har du kigget i Biblen?
476
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Hvilken Bibel?
477
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Familiebiblen.
478
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Der står alle navnene
på alle James-forfædrene helt tilbage til…
479
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
Jeg ved ikke hvor langt.
480
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Og deres fødselsår.
481
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Hvad?
482
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Hvor er den henne?
483
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Sidst jeg så den,
stod den på kaminen i Brooklyn.
484
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Bedste tog den frem
ved særlige lejligheder.
485
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Har bedste den?
486
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Der er den.
487
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Hvem leder du efter?
488
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Carrie. Hvis jeg har ret,
får hende og Rufus et barn.
489
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Men de blev separeret, da jeg kom hjem.
490
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
Hvem ved hvor længe.
491
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
-Vent, dér.
-Hvor?
492
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake. Født i 1849."
Kan det være rigtigt?
493
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Nej, det kan ikke være rigtigt.
Hun er født før det.
494
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
495
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Hvad er der galt?
496
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
-Hvad er der?
-Det var ikke Carrie, det var Alice.
497
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus og Alice får et barn.
498
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Det er sådan, det sker.
499
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Ser du noget, du kan lide?
500
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Nej.
501
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Følg med, Alice.
502
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Vi må hjem før solnedgang.
503
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Der er gået to timer.
504
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
-Hvad laver du?
-Der er måske stadig tid.
505
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
-Tid? Før hvad?
-Før jeg bliver sendt tilbage.
506
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Men der må være noget, jeg kan gøre.
507
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Nej, du må ikke røre mig. Rør mig ikke.
508
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Du må ikke komme med tilbage.
Lad mig koncentrere mig.
509
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Lad mig fokusere.
510
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
-Det er 1818.
-Hvornår sker det?
511
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. Jeg ved det ikke.
512
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
513
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Måske sker det ikke.
514
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Det vil det.
515
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Skal jeg skaffe hjælp?
516
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Nej, bliv her.
Jeg er nok tilbage kort tid efter.
517
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
518
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise, jeg ved ikke, hvad der sker.
519
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
New Yorks politi har ringet.
520
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Jeg har lige talt med dem.
521
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
De har fundet Olivia.
522
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivia?
523
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Hallo?
524
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
525
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen