1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald fortalte mig nyhederne. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 I skal have et barn. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Ja. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Gud har velsignet jer. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Det har han vel. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Han er en god mand. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Han skal nok give dig og min sønnesøn et godt hjem. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Vi ved ikke, om det er en dreng endnu. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Jeg kan fornemme sådan noget. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Da Reginald og jeg blev gift, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 talte vi om at vente med at få børn. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Indtil han var færdig med studierne, 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 eller når jeg vidste, hvad jeg ville. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Min nu er det, som om… 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 -Som om der ikke var andre muligheder. -Du må hellere stoppe nu. 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald har aldrig ført dig bag lyset. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Han er far, Olivia, og du er mor. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Det er det, man gør. Man ofrer sig. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Begge to. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Dit problem er, at du er alt for flygtig. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Det må du hellere passe på. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Og det siger jeg, fordi jeg også kendte din mor. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Du havde det ikke let som barn. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Jeg forstår ikke, hvordan man som mor forlader sine børn. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Men nu får du mulighed for at gøre det bedre. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Et barn. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Et barn giver én mulighed for at tænke på andre end sig selv. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Der findes ingen bedre eller mere gådefuld kærlighed. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Og jeg foreslår, du accepterer det faktum. 30 00:02:41,035 --> 00:02:46,166 Hvorfor løber du ikke ned til købmanden og køber noget slik? 31 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Gider du? 32 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Ja. 33 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Stol på mig. 34 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Dét barn… 35 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Det kan redde dit liv. 36 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Hold ud, Dana. Jeg kommer. 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Hyp-hyp, Barney! 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Pis! Winnie! 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Pis. 40 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 -Winnie! -Pokkers. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 42 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Pis. 43 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Marse Tom ejer dig nu. 44 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Du er hans. 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Det er løgn. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Det ved jeg. 47 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 De havde vel en diskussion. 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Din Marse Kevin stod på den forkerte side. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Hvad? Hvor er han? 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Hvor skulle jeg vide det fra? 51 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom bad mig blot give dig mad og fortælle dig nyheden. 52 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 Jeg foreslår, du finder ud af, hvordan du kommer derhen, hvor Winnie er. 53 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 I nat. 54 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Jeg går ud fra, det var planen hele tiden. 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Og jeg har ikke noget imod det. 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Det bliver interessant, når både du og Luke er væk. 57 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Det her var engang Marse Williams værelse. 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Og de her vægge… 59 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 De har mange minder. 60 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Jeg håber, du har nydt det her. 61 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Du aner ikke, hvem du taler med. 62 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 63 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Kom nu! Vi finder en løsning. 64 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Hvad vil du med mig? Det samme som alle andre? Som Tom? 65 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Nej. Nej, nej. 66 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 -Jeg vil ikke have noget. -Hvorfor følger du så efter mig? 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Jeg… 68 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Jeg vil bare sikre mig, du er i sikkerhed. At alle er i sikkerhed. 69 00:06:03,863 --> 00:06:08,618 Efter måden hun behandlede mig på, behøver ingen andre tænke på mig. 70 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, du kan ikke tage tilbage til Tom. 71 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tom? Jeg skal ikke tilbage til Tom. 72 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Efter fem dage under jorden har jeg indset det. Jeg flygter. 73 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Jeg behøver ingens tilladelse. Jeg flygter. 74 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Hvis du bekymrer dig om min sikkerhed, lader du mig gå. 75 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Det er fint. Det er fint med mig. 76 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Hvis du mener, det er bedst. 77 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Giv mig dit tøj. 78 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Hvad? 79 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 De klippede mig, så jeg ligner en mand, 80 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 men jeg efterlod skjorten og bukserne i huset. 81 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Giv mig dit tøj, så jeg kan komme væk. 82 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 -Winnie, jeg… -Nu! 83 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 84 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Hvor skal du hen? 85 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Jeg rejser. Jeg må finde Kevin. 86 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Kommer han ikke tilbage? 87 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Det tror jeg ikke. 88 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Jeg tror, han er kommet i problemer. 89 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Så det er vigtigt, jeg tager afsted nu. 90 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Vent. 91 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Tror du, min far er hos ham? Han er ikke kommet hjem. 92 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Det tror jeg ikke. 93 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Du må i seng. Jeg er sikker på, han snart kommer hjem. 94 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Du lyver. 95 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 -Nej, jeg… -Jo, du gør. 96 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 -Du ved noget. Der er noget galt. -Nigel. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,477 Han er aldrig ikke kommet hjem før. Aldrig. 98 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Vi må ikke vække Marse Tom, vel? 99 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Hør, lad os gå et andet sted hen. 100 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Godt. 101 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Hvad er der sket? 102 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Hun stjal mit tøj. 103 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Hvor er hun? 104 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Hun slap væk. 105 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Åh nej. 106 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Kan… 107 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie nævnte der var noget tøj her? 108 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Noget herretøj. 109 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Da hun stjal mit tøj. 110 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Der. 111 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Hvad? 112 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Hvad laver vi? 113 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Vi forholder os sådan her, indtil mor Olivia kommer hjem. 114 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Indtil da kommer ingen ud eller ind. 115 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Du må godt sætte dig. 116 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 -Sarah. -Olivia? 117 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Hvad laver du her så tidligt? 118 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Det er tidligt. Undskyld. 119 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Du må vække Carrie, så hun kan hente Dana for mig. 120 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Jeg har en besked til hende. Det er utrolig vigtigt. 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Der er ikke meget tid. 122 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Fra hendes hvide mand, ikke? 123 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Jeg brød mig aldrig om hende. 124 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Og heller ikke hvor meget, du hjælper hende. 125 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Ballademager. 126 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 I har altid lignet hinanden på den front. 127 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 I kunne være beslægtede. 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Det skulle jeg have set. 129 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Hvad mener du? 130 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Hvis ikke du var dukket op, da du gjorde, 131 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 kunne folk her have haft en chance. 132 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Så var ingen dukket op her for mange år siden 133 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 og reddet det rødhårede pigebarns børn. 134 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Både dig og Dana. 135 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Hvad er det, du mener? 136 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Du skal ikke spille dum. 137 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Tror du, Margaret mistede fem babyer i træk for ingenting? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Uden grund? 139 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Jeg tog mig af dem, inden de kom ud af hende. 140 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Og hvis du havde ladet hende være, ville Rufus være død i vuggen. 141 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Hvorfor reddede du ham, Olivia? 142 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Hvis du havde ladet drengen være, havde Tom forladt kællingen, 143 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 og så var her helt anderledes. 144 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Men det er ordnet nu, for barnet er væk. 145 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Og hans forbandede mor. Og Luke. Og nu er Dana også væk. 146 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Nu har vi rent faktisk en chance igen. 147 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Væk? 148 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Hvor er Dana henne? 149 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Jeg sagde, hun skulle tage derhen, hvor Winnie er. 150 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Ja. 151 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 -Jeg vidste, du var indblandet. -Indblandet i hvad? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Master Tom. 153 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Det var blot intetsigende snak. 154 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Hvorfor er du her så tidligt? 155 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Jeg kom blot for at hente nogle pakker af Sarahs knas. 156 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Hvor er Dana? 157 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Sidst jeg så hende, var hun på gæsteværelset. 158 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Jeg har tjekket huset, og hun er væk. 159 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Måske lusker hun rundt i Winnies hytte. 160 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 Hun kan vist godt lide at gemme sig der for at undgå pligterne. 161 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Har du fortalt hende det? 162 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Ja, og hun blev utrolig oprevet. 163 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Men jeg sagde, hun skulle tænke sig om. 164 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 -Din slange! -Stille. 165 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana er på vej over til dig. 166 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Nu når han er vågen, er der ikke meget tid. 167 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 Hvis jeg var dig, ville jeg skynde mig hjem til hende og tage væk fra Maryland. 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Se ikke sådan på mig. 169 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Du burde skamme dig. 170 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Skam? 171 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Hvad skal jeg med skam? 172 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Når hele mit liv foregår i det her køkken, dag og nat. 173 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Du er fri. Du har altid været fri. 174 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Du aner ikke, hvordan det er. 175 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Du kan beholde skammen. 176 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Du havde ret, Nigel. 177 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Jeg tror ikke, din far kommer hjem. 178 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Jeg tror, han er væk. 179 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Hvorhenne? 180 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Jeg ved det ikke. Gid, jeg gjorde. 181 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Lad mig tage med dig og Marse Kevin. 182 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 -Så kan vi finde ham sammen. -Nej. 183 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Hvorfor ikke? 184 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Fordi Kevin og jeg er fra et sted, du ikke kan tage hen. 185 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Men alle er væk. Min far, Rufus. Og du tager afsted. Hr. Franklin. 186 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Hvad skal jeg gøre, når alle er væk? 187 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Du må være stærk. 188 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Ikke? 189 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Det ville din far ønske. 190 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Her. 191 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Du må lære at skrive og læse. 192 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Det er det, du skal. 193 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Du kender alle bogstaverne og alle lydene. 194 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Så er du halvvejs. 195 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Men du må øve dig hver dag. 196 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Forstået? Og du må lære Carrie det. 197 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Du må lære Carrie det. 198 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Det havde din far ønsket. 199 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Hey! 200 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Hvem er derinde? 201 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Ingen må være her uden min tilladelse. 202 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Jeg sagde: "Hvem er derinde?" 203 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Kom så ud! Det er sidste advarsel. 204 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Så gør vi det sådan. 205 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Har jeg ikke sagt, at jeg ikke vil have, du læser? 206 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Jeg har behandlet dig godt, og det her er sådan, du gengælder det? 207 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Ved at stjæle fra mig? Stjæle mine bøger? Læse? 208 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Jeg kan lære dig det. 209 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Jeg kan lære dig at læse. 210 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Hvad sagde du? 211 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 At læse. Jeg kan lære dig at læse. 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Ingen behøver vide det. 213 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Kom så! 214 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Hvem er det? 215 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Det er Dana, din løgner! 216 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Nej. Jeg vidste det ikke! Det lover jeg! 217 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Nej! Thomas! 218 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Vil du ikke nok lade være? Nej! 219 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 -Hjælp mig! -Rejs dig. 220 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Nej! 221 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Nej, nej! 222 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Så må jeg jo give dig en lærestreg. 223 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Kom her. 224 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Er du vanvittig? Er du… 225 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. Dana. 226 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. Dana. Dana. 227 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 228 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 229 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 230 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 231 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 232 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 233 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Hej. Du har ringet til Kevin. 234 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Læg en besked, så vender jeg tilbage. 235 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Hej. Det er mig. 236 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Jeg gør præcis, som du sagde, og du tager den ikke, 237 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 så nu er jeg bekymret. 238 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Ring tilbage. 239 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 -Hvad så? -Hun er væk. 240 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 -Hvad? -Dana er væk. 241 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Jeg kan ikke forklare det. Jeg er ved at miste forstanden. 242 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 -Pis. -Jeg kom ind til hende. 243 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 -Tag det roligt, Denise. Det skal nok gå. -Alan… 244 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Hvor tog hun hen? 245 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Hun stak af med en fyr, 246 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 og de blev fanget i et skab uden vinduer… 247 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Rolig nu. Med hvem? 248 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Hvem ved? En eller anden fyr. 249 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 -En hvid mand? -Ja. 250 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Jeg giver op. 251 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Kender du ham? 252 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, jeg elsker dig, 253 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 men du må lade Dana være. 254 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Hun er 26, arbejdsløs og dum. 255 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 Hun vil ikke have vores hjælp. 256 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Hun vil have publikum til sit drama, og jeg er ikke i politiet længere. 257 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Så hvis nogen skal redde hende, 258 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 må du ringe til politiet. 259 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Jeg gider ikke køre rundt for at redde Dana fra sig selv. 260 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Hallo? 261 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 262 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 263 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Søs 2 ubesvarede opkald 264 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Søs 265 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Indbakken er fuld og kan ikke modtage flere beskeder. 266 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Kom nu i seng, skat. Du må da få noget søvn. 267 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Det kan jeg ikke. Carlo, jeg… 268 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Vi så dem tage væk for flere timer siden. Jeg troede, vi blev enige om at gå i seng. 269 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 -Ja, men jeg tror, de er hjemme igen. -Hvad? 270 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Du tror, jeg er blevet sindssyg, men jeg hørte skrig og… 271 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 -Og hvad så? -Jeg ved det ikke. Jeg så ingenting. 272 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 -Hermione… -Carlo. 273 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Jeg er bange. 274 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Jeg bryder mig ikke om vold. 275 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Hey. 276 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Hvor er vores kat? 277 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Du havde da ikke ringet til politiet, vel? 278 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Godt. 279 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Frøken? 280 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 -Hallo? -Ja? 281 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Vi har fået nogle opkald fra dine naboer. 282 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 -Vil du åbne døren, så vi kan tale sammen? -Ellers tak. Jeg klarer mig! 283 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Du behøver ikke lukke os ind. 284 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Du kan komme herud og tale med os. 285 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Er du alene? 286 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Hvis ikke du åbner, må vi komme ind. 287 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Vær venlig at åbne døren. 288 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Til: Denise Jeg er i huset. Skynd dig. 289 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Stop. Jeg kommer nu. 290 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Hej. Undskyld, jeg var på vej ud af badet. 291 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Jeg havde ikke tøj på. 292 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Er der et problem? 293 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Kan vi tale indenfor? 294 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Ja. 295 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Undskyld. Ved I, hvad der sker? 296 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Det er en vedvarende situation med en ny nabo. 297 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Hvilken slags situation? 298 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Vi ved det ikke helt. 299 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Vi ved, at én af dem er voldelige, 300 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 og der er muligvis stoffer involveret. 301 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Jeg ville holde igen. 302 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Er her noget, vi bør kende til? 303 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Stoffer? Våben? 304 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Nej, intet. 305 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Er soveværelset derinde? 306 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Ja. 307 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 -Leder I efter noget? -Flytter du ind eller ud? 308 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 -Ind. -Tillykke. 309 00:24:22,085 --> 00:24:26,673 Vi overvejer et hus i Woodland Hills. Markedet er bare sindssygt lige nu, ikke? 310 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Er alt i orden? 311 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Ja. 312 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 -Chris, kom herind. -Jeg har det fint. 313 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Ja? 314 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 -Vend dig om, frk. James. -Jeg har det fint. 315 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Vend dig om, frk. James. 316 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, hvad foregår der? 317 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Lad os parkere herovre. 318 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 -Har nogen gjort dig fortræd? -Nej. 319 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Vil du løfte blusen, så vi kan se dine skader? 320 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Nej, jeg løfter ikke blusen. 321 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Så må du tage med os på hospitalet. 322 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 323 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 -Er du der? Det er mig. -Det er min tante. 324 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana. 325 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Gudskelov. 326 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 -Hvad sker der? Jeg var så bekymret. -Jeg har det fint. 327 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Hvad er problemet? 328 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Din niece er vist ret skadet. Vi spørger hende om nogle ting. 329 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Skadet? 330 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Du godeste, er det blod? 331 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 332 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 -Hallo, er det Dana? -Dana? 333 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Det er Penny fra i går. 334 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Er han okay? Kan jeg tale med ham? 335 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Jeg beklager, Penny. Kevin er her ikke. 336 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 -Men du taler i hans telefon. -Ja. 337 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Han glemte den her. 338 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 -Hallo? -Min mand er pensioneret betjent. 339 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Jeg forstår godt det pres, du har haft. 340 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Jeg tager den herfra. 341 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Din niece skal på hospitalet. Hendes skader er ret alvorlige. 342 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Med al respekt, er jeg oversygeplejerske på Clarion. 343 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 -Hej. Kan jeg hjælpe? -Hej. 344 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Hej. Jeg hedder Penny Franklin, Kevin Franklins søster. 345 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Han er væk, og jeg håbede, jeg kunne få lov at tale… 346 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana. Undskyld, jeg braser ind. 347 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Jeg ved, han ikke er her, men… 348 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin var… er… 349 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Han har et alkoholmisbrug, vidste du det? 350 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Og han kan blive distræt. 351 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Når det står skidt til, er det ret slemt. 352 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Han svarede ikke, derfor tilkaldte jeg politiet. 353 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Ringede du til politiet? 354 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Ja. Jeg var bekymret. 355 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Godt. I bliver alle nødt til at gå. 356 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 -Vi mangler stadig at spørge… -Nej. 357 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Der er en hvid stofmisbruger, der forsvinder, og så er vi i beredskab. 358 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Men min niece har blod langs ryggen, 359 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 og så bliver hun generet klokken 6.00 om morgenen? 360 00:27:19,679 --> 00:27:24,934 Frem for at køre uskyldige på hospitalet, burde I finde ham, der gjorde det. 361 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Vær sød at gå, før jeg ringer til en advokat. 362 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Hav en god dag, frk. James. 363 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Gjorde han dig fortræd? Det ville Kevin ikke gøre. 364 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Det må vi håbe. 365 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 366 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Jeg har lige talt med ham. Han var bange. 367 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 -Hvor fanden er han? -Jeg ved det ikke! 368 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Beklager. 369 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Du må hellere gå. 370 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Vent. 371 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Tag den her. 372 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Hvis han kommer hjem. 373 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Dana, du må fortælle mig, hvad der foregår. 374 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Hvem var det? 375 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 376 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Det skal nok gå. Det skal nok gå. 377 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Hvad sker der? 378 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Jeg ville have fortalt sandheden, men hun ville ikke have troet på mig. 379 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Hvad mener du? 380 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Hvilken sandhed? 381 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Jeg forlod ham. 382 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Jeg efterlod ham. Jeg efterlod ham derhenne. 383 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Du er her. Hvordan det? 384 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Står du bag? 385 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Bag hvad? 386 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Hvor er Dana? 387 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Du ved det ikke? 388 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Ved hvad? 389 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Bedrageri. 390 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Bedrageri, bedrageri, bedrageri. 391 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Hvor er de? 392 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 -Jeg ved… -Fortæl. 393 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Hvad? Hvem? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 394 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana og Olivia. Hvor er de? 395 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Hvad er det for nogle heksekunster? 396 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 -Fortæl, hvordan de gjorde det! -Gjorde hvad? 397 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Forsvandt! 398 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Er hun væk? 399 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Hvordan gjorde de det? 400 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Hvordan? 401 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Hej. 402 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Er alt i orden? 403 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Ja, jeg… Hvad fanden altså? 404 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Her. 405 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Tak. 406 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Hvad foregår der derinde? 407 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 -Er din bror okay? -Jeg ved det ikke. 408 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 -Undskyld. -Nej, nej. 409 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Det er fint. 410 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Jeg har en søster, jeg ikke har hørt fra i månedsvis. 411 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Kender du pigen, der bor der? 412 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Nej, ikke rigtig. Jeg mødte hende i går. 413 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin havde hende med over. Han havde vist lige mødt hende. 414 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Vi kender hende heller ikke rigtig. 415 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Hun er lige flyttet ind. 416 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Vil du med hjem til os for en stund? 417 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Så kan vi dele det, vi har set og hørt. 418 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Vi bor lige derovre. 419 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Vil du have en kop kaffe? 420 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Ja, det ville faktisk være dejligt. 421 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Super. 422 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 -Tak. -Ja. 423 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Du milde. 424 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Det har været en lang nat. 425 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana. 426 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Hvad er der sket? 427 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Jeg blev pisket. 428 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Men det… 429 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Det var manden, der ejer plantagen, som jeg hele tiden kom tilbage til. 430 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 431 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Og hans søn hedder Rufus. 432 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Tror du på mig? 433 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Altså… 434 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 Jeg har ikke lyst. 435 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Men du forsvandt fra skabet. 436 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 Og du kom herover så hurtigt. 437 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 -Hvordan? -Jeg blev sendt tilbage i tiden. 438 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Men denne gang havde jeg Kevin med, og vi var væk i en uge. 439 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Men det var kun få minutter her, fordi tiden er anderledes. 440 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Hver gang jeg kommer tilbage, kommer jeg hertil. 441 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Hvordan kommer du tilbage? 442 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Jeg skal frygte for mit liv. 443 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Eller tro, jeg skal dø. 444 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Det skete nok, da jeg lå bevidstløs på gulvet. 445 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Jeg ved ikke, hvor længe jeg var bevidstløs. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Og Kevin sidder fast. 447 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Og jeg lovede ham, at jeg ikke ville forlade ham. 448 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Jeg sagde, jeg ikke ville efterlade ham. 449 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Men det gjorde jeg. Og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 450 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, for jeg ved ikke, om der er gået et år. 451 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Eller om han lever. Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 452 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Jeg må tilbage. Jeg må tilbage, men jeg ved ikke hvordan. 453 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Jeg ved ikke hvordan. 454 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Jeg må redde ham. Det lovede jeg ham. 455 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Hvis der sker ham noget, er det min skyld. 456 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 457 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 -Dana, det skal nok gå. -Nej! Det går ikke, Nisey! 458 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Nej, det går ikke. 459 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Det går ikke. 460 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Han var den eneste, der troede på mig. 461 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 Og han var den eneste, der forstod, hvad der skete. 462 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Hvordan kommer du tilbage? 463 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Jeg kan ikke kontrollere det. 464 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Enten sker det, ellers sker det ikke. 465 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Okay. 466 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Vi skal nok finde ud af det. 467 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Ikke? 468 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Vi får ham hjem igen. 469 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Og så finder vi ud af, hvordan vi stopper det. Ikke? 470 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Jeg tror… 471 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Hvis jeg sørger for, at Rufus holder sig i live, 472 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 og jeg… 473 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Og hvis jeg sørger for, næste generation bliver født, stopper det. 474 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Men jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvornår det ville være. 475 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Har du kigget i Biblen? 476 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Hvilken Bibel? 477 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Familiebiblen. 478 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Der står alle navnene på alle James-forfædrene helt tilbage til… 479 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Jeg ved ikke hvor langt. 480 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Og deres fødselsår. 481 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Hvad? 482 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Hvor er den henne? 483 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Sidst jeg så den, stod den på kaminen i Brooklyn. 484 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Bedste tog den frem ved særlige lejligheder. 485 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Har bedste den? 486 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Der er den. 487 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Hvem leder du efter? 488 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Carrie. Hvis jeg har ret, får hende og Rufus et barn. 489 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Men de blev separeret, da jeg kom hjem. 490 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 Hvem ved hvor længe. 491 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 -Vent, dér. -Hvor? 492 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Født i 1849." Kan det være rigtigt? 493 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Nej, det kan ikke være rigtigt. Hun er født før det. 494 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 495 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Hvad er der galt? 496 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 -Hvad er der? -Det var ikke Carrie, det var Alice. 497 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus og Alice får et barn. 498 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Det er sådan, det sker. 499 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Ser du noget, du kan lide? 500 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Nej. 501 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Følg med, Alice. 502 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Vi må hjem før solnedgang. 503 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Der er gået to timer. 504 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 -Hvad laver du? -Der er måske stadig tid. 505 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 -Tid? Før hvad? -Før jeg bliver sendt tilbage. 506 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Men der må være noget, jeg kan gøre. 507 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Nej, du må ikke røre mig. Rør mig ikke. 508 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Du må ikke komme med tilbage. Lad mig koncentrere mig. 509 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Lad mig fokusere. 510 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 -Det er 1818. -Hvornår sker det? 511 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. Jeg ved det ikke. 512 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 513 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Måske sker det ikke. 514 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Det vil det. 515 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Skal jeg skaffe hjælp? 516 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Nej, bliv her. Jeg er nok tilbage kort tid efter. 517 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 518 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise, jeg ved ikke, hvad der sker. 519 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 New Yorks politi har ringet. 520 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Jeg har lige talt med dem. 521 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 De har fundet Olivia. 522 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivia? 523 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Hallo? 524 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 525 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Tekster af: Pipina Rikoy Wedel-Jørgensen