1 00:00:11,553 --> 00:00:13,680 ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, 1989 2 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Ο Ρέτζιναλντ μου είπε τα νέα σας. 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Περιμένεις παιδί. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Ναι. 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Ο Θεός σε ευλόγησε. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Έτσι φαίνεται. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Είναι καλό παιδί. 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Θα παρέχει ένα σωστό σπίτι σ' εσένα και τον εγγονό μου. 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Ακόμα δεν ξέρουμε αν είναι αγόρι. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Έχω διαίσθηση μ' αυτά τα πράγματα. 11 00:00:48,882 --> 00:00:53,720 Όταν παντρευτήκαμε με τον Ρέτζιναλντ, είπαμε να περιμένουμε πριν κάνουμε παιδί. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Έστω μέχρι να τελειώσει την Ιατρική 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 ή να δω κι εγώ ακριβώς τι ήθελα να κάνω. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Τώρα, όμως, που είμαι έγκυος… 15 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 -σαν να μην υπήρχε άλλος δρόμος. -Μη συνεχίζεις. 16 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Ο Ρέτζιναλντ δεν σε εξαπάτησε. 17 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Είναι πατέρας, Ολίβια, κι εσύ μητέρα. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Έτσι γίνεται. Χρειάζονται θυσίες. 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Κι απ' τους δυο σας. 20 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Ξέρεις, το πρόβλημά σου είναι ότι είσαι πολύ ατίθαση. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Πρέπει να προσέξεις αυτή σου την τάση. 22 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Και το λέω ως κάποια που όντως γνώριζε τη μητέρα σου. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Δεν πέρασες εύκολα παιδικά χρόνια. 24 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Δεν ξέρω τι σόι μητέρα φεύγει και παρατά τα παιδιά της, έτσι απλά. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Αλλά εσύ τώρα έχεις την ευκαιρία να τα καταφέρεις καλύτερα. 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Ένα παιδί. 27 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Ένα παιδί είναι η ευκαιρία να σκεφτείς πέρα από τον εαυτό σου. 28 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Δεν υπάρχει καλύτερη, πιο μυστηριώδης αγάπη. 29 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Και προτείνω να προσεγγίσεις το γεγονός με ταπεινότητα. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Να σου πω, δεν πετάγεσαι μέχρι το μπακάλικο 31 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 να φέρεις καναδυό κουτιά γλυκάκια; 32 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Τι λες, θα πας; 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Μάλιστα. 34 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Πίστεψέ με. 35 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Αυτό το μωρό… 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 μπορεί και να σου σώσει τη ζωή. 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Κουράγιο, Ντέινα. Έρχομαι. 38 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Άντε, Μπάρνι! 39 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Γαμώτο! Γουίνι! 40 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Γουίνι! Ρε γαμώτο! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 -Γουίνι! -Σκατά. 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Γουίνι! 43 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Να πάρει. 44 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 ΕΞ ΑΙΜΑΤΟΣ 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Τώρα ανήκεις στον αφέντη Τομ. 46 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Είσαι δικιά του. 47 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Αυτό είναι ψέμα. 48 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Είμαι σίγουρη. 49 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Μάλλον τσακώθηκαν για κάτι. 50 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Ο αφέντης σου ο Κέβιν βγήκε χαμένος. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Τι; Πού είναι; 52 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Πού να ξέρω; 53 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Ο Τομ μού είπε μόνο να σου φέρω φαγητό και να σου πω τα νέα. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Προτείνω να βρεις τρόπο 55 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 να πας κι εσύ στο μέρος που πήγες τη Γουίνι. 56 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Απόψε. 57 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Φαντάζομαι ότι αυτό σχεδίαζες εξαρχής. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Και δεν έχω πρόβλημα. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Θα έχει ενδιαφέρον εδώ χωρίς εσένα και τον Λουκ. 60 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Εδώ ήταν το δωμάτιο του αφέντη Γουίλιαμ. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Κι αυτοί οι τοίχοι… 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Μου ξυπνούν έντονες αναμνήσεις. 63 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Ελπίζω να πέρασες καλά εδώ. 64 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Δεν έχεις ιδέα με ποια έχεις να κάνεις. 65 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Γουίνι! 66 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Σε παρακαλώ, μπορούμε να βρούμε μια λύση. 67 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Μα τι θες από μένα; Ό,τι κι οι υπόλοιποι; Ό,τι κι ο Τομ; 68 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Όχι, όχι. 69 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 -Δεν θέλω τίποτα από σένα. -Τότε, γιατί με ακολουθείς; 70 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Θέλω μόνο… 71 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Θέλω μόνο να σιγουρευτώ ότι είσαι ασφαλής. Ότι όλοι είναι ασφαλείς. 72 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Όπως μου φέρθηκε αυτή, 73 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 προτιμώ να ανησυχώ μόνο εγώ για την ασφάλειά μου. 74 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Γουίνι, δεν μπορείς να γυρίσεις στον Τομ. 75 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Στον Τομ; Δεν γυρίζω στον Τομ. 76 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Αυτό συνειδητοποίησα, μετά από πέντε μέρες σε εκείνη την τρύπα. Φεύγω. 77 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Και δεν θέλω κανενός την άδεια. 78 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Αν νοιάζεσαι πραγματικά για την ασφάλειά μου, άσε με να φύγω. 79 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Δεν με πειράζει. Κανένα πρόβλημα. 80 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Αφού αυτό κρίνεις καλύτερο. 81 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Τα ρούχα σου. 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Τι; 83 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Με κούρεψαν για να μοιάζω με αγόρι, 84 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 αλλά άφησα σπίτι το πουκάμισο και το παντελόνι. 85 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Δώσ' μου τα ρούχα σου για να φύγω. 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 -Γουίνι… -Τώρα! 87 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Ντέινα; 88 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Πού πας; 89 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Φεύγω. Πρέπει να βρω τον Κέβιν. 90 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Δεν θα επιστρέψει; 91 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Δεν νομίζω. 92 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Άκου. Νομίζω πως έχει μπλέξει. 93 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Είναι πολύ σημαντικό να πάω αμέσως. Φεύγω. 94 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Περίμενε. 95 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Λες να είναι με τον πατέρα μου; Δεν γύρισε ακόμα. 96 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Δεν νομίζω. 97 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Δεν πας να ξαπλώσεις; Σίγουρα θα γυρίσει σύντομα. 98 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Μου λες ψέματα. 99 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 -Όχι. -Κι όμως. 100 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 -Κάτι ξέρεις. Κάτι τρέχει. -Νάιτζελ. 101 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 -Πάντα γυρνούσε σπίτι. -Καλά. 102 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Πάντα! 103 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Δεν θέλω να ξυπνήσει ο αφέντης Τομ. Εντάξει; 104 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Να σου πω. Δεν πάμε κάπου αλλού; Ας φύγουμε από δω. 105 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Εντάξει. 106 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Τι συνέβη; 107 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Μου έκλεψε τα ρούχα. 108 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Πού είναι; 109 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Ξέφυγε. 110 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Ωχ, όχι. 111 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Μήπως μπορώ… 112 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Η Γουίνι ανέφερε ότι εδώ έχει κάτι ρούχα. 113 00:08:31,302 --> 00:08:35,556 Αγορίστικα. Το είπε όταν έκλεψε τα δικά μου. 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Εκεί. 115 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Τι είναι; 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Τι κάνουμε εδώ; 117 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Θα μείνουμε έτσι μέχρι να γυρίσει η Μαμά Ολίβια. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Ως τότε, δεν μπαίνει ούτε βγαίνει κανείς. 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Κάθισε, αν θες. 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 -Σάρα. -Ολίβια; 121 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς; 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Πράγματι, είναι νωρίς. Συγγνώμη. 123 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Πρέπει να ξυπνήσεις την Κέρι για να πάει να φέρει την Ντέινα. 124 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Έχω ένα μήνυμα γι' αυτήν. Πολύ σημαντικό. 125 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Δεν υπάρχει χρόνος. 126 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Είναι από τον λευκό της, ε; 127 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Ξέρεις, ποτέ δεν τη χώνεψα. 128 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Και σίγουρα ποτέ δεν μου άρεσε το ότι τη βοηθάς. 129 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Ταραχοποιό στοιχείο. 130 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Βασικά, πάντα μου φαινόσασταν παρόμοιες απ' αυτήν την άποψη. 131 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Μπορεί να 'στε συγγενείς. 132 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Έπρεπε να το είχα καταλάβει. 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Τι θες να πεις; 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Αν δεν είχες εμφανιστεί όταν εμφανίστηκες, 135 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 ο κόσμος εδώ ίσως είχε καλύτερη μοίρα. 136 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Δεν σου ζήτησε κανείς να κουβαληθείς εδώ πριν τόσα χρόνια 137 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 και να σώσεις τα μωρά της δαμάλας. 138 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Εσύ κι η Ντέινά σου. 139 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Σάρα, τι είναι αυτά που λες; 140 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Μη μου κάνεις τη χαζή. 141 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Τι νομίζεις; Πως η Μάργκαρετ έχασε πέντε παιδιά έτσι απλά; 142 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Χωρίς κανέναν λόγο; 143 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Εγώ φρόντιζα γι' αυτό, πριν βγουν από μέσα της. 144 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Κι αν δεν είχες μπει στη μέση, ο Ρούφους θα 'χε πεθάνει στην κούνια. 145 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Γιατί τον έσωσες, Ολίβια; 146 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Αν άφηνες ήσυχο το παιδί, ο Τομ θα είχε ξεφορτωθεί τη σκρόφα, 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 και θα είχαμε άλλο κλίμα εδώ. 148 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Αλλά τώρα όλα καλά, αφού το παιδί έφυγε. 149 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Και η βρόμα η μάνα του και ο Λουκ. Και τώρα και η Ντέινα. 150 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Επιτέλους, ο κόσμος θα έχει μια ευκαιρία. 151 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Έφυγε; 152 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Πού πήγε η Ντέινα; 153 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Της είπα να πάει στο μέρος που οι δυο σας πήγατε τη Γουίνι. 154 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Ναι. 155 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 -Ήξερα ότι είχες σχέση μ' αυτό. -Σχέση με τι; 156 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Αφέντη Τομ. 157 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Απλώς κάναμε κουβεντούλα εδώ με την κυρία Ολίβια. 158 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Τι γυρεύεις εδώ τόσο νωρίς; 159 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Πέρασα να πάρω μερικά πακέτα πατατάκια της Σάρα. 160 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Πού είναι η Ντέινα; 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Εγώ την άφησα στον ξενώνα. 162 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Μόλις κοίταξα. Δεν είναι σπίτι. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Μπορεί να έχει κρυφτεί στην καλύβα της Γουίνι, κύριε. 164 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Παρατήρησα ότι κάποιες φορές κρύβεται εκεί, 165 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 για να αποφύγει τις δουλειές. 166 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Της το είπες; 167 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Ναι, και ήταν εκτός εαυτού. 168 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 Αλλά της είπα να το σκεφτεί λιγάκι. 169 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 -Φίδι! -Σιωπή! 170 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Η Ντέινα θα πλησιάζει ήδη σπίτι σου. 171 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Τώρα που αυτός σηκώθηκε, ο χρόνος πιέζει. 172 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 Στη θέση σου, θα έψαχνα πώς να πάω σπίτι, 173 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 να την αρπάξω και να φύγουμε. 174 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Μη με κοιτάς έτσι. 175 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 176 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Να ντρέπομαι; 177 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Τι να την κάνω την ντροπή; 178 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Η ζωή μου περιορίζεται σ' αυτό το μαγειρείο. 179 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Εσύ είσαι ελεύθερη. Πάντα ήσουν. 180 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Δεν έχεις ιδέα για τη ζωή εδώ. 181 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Την ντροπή σού την επιστρέφω. 182 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Είχες δίκιο, Νάιτζελ. 183 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Μάλλον δεν θα γυρίσει ο πατέρας σου. 184 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Νομίζω πως έφυγε. 185 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Και πού πήγε; 186 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Δεν ξέρω. Μακάρι να 'ξερα. 187 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Να έρθω μ' εσένα και τον αφέντη Κέβιν. 188 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 -Θα τους βρούμε μαζί. -Αδύνατον. 189 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Γιατί; 190 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Εγώ κι ο Κέβιν είμαστε από κάπου όπου δεν μπορώ να σε πάω. 191 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Αλλά όλοι πάνε. Ο πατέρας μου. Ο Ρούφους. Κι εσύ. Ο κύριος Φράνκλιν. 192 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Τι θα κάνω εδώ ολομόναχος; 193 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Θα δείξεις δύναμη. 194 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Σύμφωνοι; 195 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Αυτό θα ήθελε ο πατέρας σου. 196 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Ορίστε. 197 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Θα μάθεις γραφή κι ανάγνωση, εντάξει; 198 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Αυτό θα κάνεις. 199 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Ήδη ξέρεις τα γράμματα και τους ήχους τους. 200 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Είσαι ήδη στα μισά. 201 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Αλλά πρέπει να εξασκείσαι. Κάθε μέρα. 202 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Έτσι; Και να μάθεις την Κέρι. 203 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Πρέπει να τη μάθεις. 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Γιατί αυτό θα ήθελε ο πατέρας σου. 205 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Ποιος είναι μέσα; 206 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Κανείς δεν μπορεί να εγκαθίσταται σε νέο χώρο χωρίς τη ρητή άδειά μου. 207 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Είπα "Ποιος είναι μέσα;" 208 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Βγες έξω! Τελευταία προειδοποίηση. 209 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Όπως θες. 210 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Δεν σου το είπα; Δεν θέλω να διαβάζεις. 211 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Σου φέρθηκα καλά. Έτσι μου το ανταποδίδεις; 212 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Κλέβοντας από μένα; Κλέβοντας τα βιβλία μου; Διαβάζοντας; 213 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Μπορώ να σας μάθω. 214 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Να σας μάθω να διαβάζετε. 215 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Τι είπες; 216 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Να διαβάζετε. Μπορώ να σας μάθω. 217 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Δεν θα το μάθει κανείς. 218 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Έλα δω, ρε! 219 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Ποια είν' αυτή; 220 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Η Ντέινα είναι, ψεύτρα! 221 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Όχι. Δεν το ήξερα! Σου τ' ορκίζομαι! 222 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Όχι! Τόμας! 223 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Σε παρακαλώ! Όχι! 224 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 -Βοήθεια! Σε παρακαλώ! -Όρθια. 225 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Όχι! 226 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Όχι! 227 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Μάλλον πρέπει να σε στρώσω με το άγριο. 228 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Έλα δω. 229 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Τρελάθηκες; 230 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Ντέινα. 231 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Ντέινα. 232 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Ντέινα. 233 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Κέβιν; 234 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Κέβιν; 235 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Κέβιν! 236 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Κέβιν! 237 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Κέβιν! 238 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Καλέσατε τον Κέβιν. 239 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας πάρω. 240 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Γεια. Εγώ είμαι. 241 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Κάνω ακριβώς αυτό που μου είπες και δεν το σηκώνεις, 242 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 άρα τώρα ανησυχώ. 243 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Πάρε με, σε παρακαλώ. 244 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 -Τι συμβαίνει; -Εξαφανίστηκε. 245 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 -Τι; -Η Ντέινα. 246 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. Πάω να τρελαθώ, Άλαν. 247 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 -Γαμώτο. -Την πλησίαζα. 248 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 -Ψυχραιμία. Όλα θα πάνε καλά. -Σου τ' ορκίζομαι. 249 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Πού πήγε; 250 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Έφυγε με έναν τύπο 251 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 και τους είχα αποκλείσει σε μια αποθήκη χωρίς παράθυρα… 252 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Μισό λεπτό. Με ποιον, είπες; 253 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Δεν ξέρω. Κάποιον τύπο. 254 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 -Λευκό; -Ναι, σίγουρα λευκό. 255 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Καλά. Εγώ έκλεισα. 256 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Τον ξέρεις; 257 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Ντενίζ, σ' αγαπώ, 258 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 μα άφησε την Ντέινα να είναι αυτό που είναι. 259 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Είκοσι έξι, άνεργη, ηλίθια. 260 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 Δεν θέλει τη βοήθειά μας. 261 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Μόνο ακροατήριο για τα δράματά της. Και δεν είμαι πια αστυνομικός. 262 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Αν θες κάποιον να τη βρει ή να τη σώσει, 263 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 πρέπει να πάρεις κάποιον μη συνταξιούχο. 264 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Κουράστηκα να περιφέρομαι, παλεύοντας να σώσω την Ντέινα από τον εαυτό της. 265 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Με ακούς; 266 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 267 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 268 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Αδερφούλα 2 Αναπάντητες 269 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Βρες Κέβιν 270 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Λεωφ. Λόρα 4302. Λος Άντζελες 271 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Αδερφούλα 272 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Το γραμματοκιβώτιο είναι γεμάτο και δεν δέχεται νέα μηνύματα. 273 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Αγάπη μου, έλα να ξαπλώσεις, σε παρακαλώ. Κοιμήσου έστω και λίγο. 274 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Δεν μπορώ, Κάρλο, δεν γίνεται. 275 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Τους είδαμε να φεύγουν ώρες πριν. Συμφωνήσαμε να πάμε για ύπνο. 276 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 -Ναι, αλλά νομίζω πως μόλις γύρισαν. -Τι; 277 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Θα νομίζεις πως είμαι τρελή, αλλά άκουσα ουρλιαχτά. Και μετά… 278 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 -Μετά, τι; -Δεν ξέρω. Δεν είδα τίποτα. 279 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 -Ερμάιονι. -Κάρλο. 280 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Φοβάμαι. 281 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Δεν μου αρέσει η βία. 282 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Πού είναι η γάτα μας; 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Δεν είπες ότι δεν κάλεσες αστυνομία; 284 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Λοιπόν. 285 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Δεσποινίς; 286 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 -Με ακούτε; -Ναι; 287 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Λάβαμε κλήσεις από τους γείτονές σας. 288 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Μπορείτε να ανοίξετε να μιλήσουμε; 289 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Όχι, ευχαριστώ! Καλά είμαι! 290 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Δεν χρειάζεται να μπούμε. 291 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Μπορείτε απλώς να έρθετε στην εξώπορτα. 292 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Κυρία, είστε μόνη σας; 293 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Αν δεν ανοίξετε, θα χρειαστεί να μπούμε. 294 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Παρακαλώ, συμμορφωθείτε και ανοίξτε. 295 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Προς: Ντενίζ Γύρισα στο σπίτι. Έλα γρήγορα. 296 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Σταματήστε. Έρχομαι. 297 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Γεια σας. Συγγνώμη, έβγαινα από το ντους. 298 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Έπρεπε να ντυθώ. 299 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Υπάρχει πρόβλημα; 300 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Πειράζει να τα πούμε μέσα; 301 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Περάστε. 302 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Συγγνώμη. Ξέρετε τι συμβαίνει εδώ; 303 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Είναι μια μόνιμη κατάσταση με μια νέα γειτόνισσα. 304 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Τι είδους κατάσταση; 305 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Δεν είμαστε βέβαιοι. 306 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Ένα άτομο με το οποίο σχετίζονται είναι πολύ βίαιο 307 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 και ίσως υπάρχει θέμα ναρκωτικών. 308 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Μείνετε σε απόσταση. 309 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε; 310 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Ναρκωτικά; Όπλα; 311 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Όχι, τίποτα. 312 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Το υπνοδωμάτιο; Από δω; 313 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Ναι. 314 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 -Ψάχνετε κάτι; -Τώρα μετακομίσατε; Ή φεύγετε; 315 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 -Τώρα μπήκα. -Καλορίζικο. 316 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Εμείς λέμε για Γούντλαντ Χιλς. 317 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 Η αγορά είναι τελείως απρόβλεπτη, έτσι; 318 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Είστε καλά; 319 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Ναι. 320 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 -Κρις, έλα δω. -Καλά είμαι. 321 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Ναι; 322 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 -Γυρίστε, κυρία Τζέιμς. -Καλά είμαι. Αν… 323 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Γυρίστε, κυρία Τζέιμς. 324 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Ντέινα, τι έχουμε εδώ πέρα; 325 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Ας παρκάρω εδώ. 326 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 -Κυρία μου, σας χτύπησε κάποιος; -Όχι. 327 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Σηκώνετε την μπλούζα, να δούμε τα τραύματα; 328 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Δεν σηκώνω την μπλούζα μου. 329 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Αν όχι, θα έρθετε μαζί μας στο νοσοκομείο. 330 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Ντέινα; 331 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 -Είσαι μέσα; Εγώ είμαι. -Η θεία μου. 332 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Ντέινα. 333 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Δόξα τω Θεώ. 334 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 -Τι συμβαίνει; Ανησύχησα πολύ. -Εντάξει. Καλά είμαι. 335 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Ποιο είναι το πρόβλημα; 336 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Η ανιψιά σας δείχνει σοβαρά τραυματισμένη. Τη ρωτάμε σχετικά. 337 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Τραυματισμένη; 338 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Θεέ μου. Αίμα είναι αυτό; 339 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Ντέινα. 340 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 -Ναι; Η Ντέινα; -Ντέινα; 341 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Είμαι η Πένι, από χθες το βράδυ. 342 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Είναι καλά; Μου τον δίνεις; 343 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Λυπάμαι, Πένι. Ο Κέβιν δεν είναι εδώ. 344 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 -Μα έχεις το κινητό του. -Το ξέρω. 345 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Το ξέχασε εδώ. 346 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 -Ναι; -Έχω σύζυγο αστυνομικό. Συνταξιούχο. 347 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Κατανοώ την πίεση της δουλειάς σας. 348 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 349 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Η ανιψιά σας πρέπει να πάει σε νοσοκομείο. Έχει αρκετά σοβαρά τραύματα. 350 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Με κάθε σεβασμό, είμαι προϊσταμένη στο Κλάριον. 351 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 -Μπορώ να βοηθήσω; -Γεια σας. 352 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Γεια σας. Πένι Φράνκλιν. Η αδερφή του Κέβιν. 353 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Αυτού που αγνοείται. Ήλπιζα να μιλήσω στην… 354 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Ντέινα. Με συγχωρείς που μπαίνω έτσι. 355 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Ξέρω ότι δεν είναι εδώ, όμως… 356 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Ο Κέβιν ήταν… είναι… 357 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Έχει θέματα με ουσίες. Το ήξερες; 358 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Και κάποιες στιγμές χάνεται. 359 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Όταν η κατάσταση στραβώνει, στραβώνει άσχημα. 360 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Δεν απαντούσε στο κινητό, γι' αυτό πήρα την αστυνομία. 361 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Μισό. Εσύ πήρες την αστυνομία; 362 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Ναι. Ανησυχούσα. 363 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Λοιπόν. Όλοι πρέπει να φύγετε. 364 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 -Οφείλουμε να… -Μισό. Όχι. 365 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Ένας λευκός τοξικομανής αγνοείται κι όλοι κινητοποιούνται. 366 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Η ανιψιά μου, όμως; Καταλήγει με την πλάτη μες στα αίματα 367 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 και απλώς την παρενοχλούν στις 6:00 το πρωί; 368 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Αντί να σέρνετε αθώα κορίτσια στο νοσοκομείο, 369 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 κοιτάξτε να βρείτε το σκουπίδι που της έκανε αυτό. 370 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Παρακαλώ, πηγαίνετε πριν φωνάξω δικηγόρο. 371 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Καλή σας μέρα, κυρία Τζέιμς. 372 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Αλήθεια σε χτύπησε; Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 373 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Το καλό που του θέλω. 374 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Νίσι. 375 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Πριν λίγο του μίλησα. Ήταν τρομαγμένος. 376 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 -Πού διάβολο είναι; -Δεν ξέρω! 377 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Λυπάμαι. 378 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Καλύτερα να πηγαίνεις. 379 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Περίμενε. 380 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Πάρε αυτό. 381 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Μήπως γυρίσει σπίτι. 382 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Πρέπει να μου πεις αμέσως τι συμβαίνει. 383 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Ποια ήταν αυτή; 384 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Ντέινα. 385 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. 386 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Τι τρέχει; 387 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Θέλω να της πω την αλήθεια, αλλά δεν θα με πίστευε. 388 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Τι εννοείς, Ντέινα; 389 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Ποια αλήθεια; 390 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Τον εγκατέλειψα. 391 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Τον άφησα εκεί πέρα. 392 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Πώς βρέθηκες εσύ εδώ; 393 00:29:14,711 --> 00:29:16,880 -Εσύ είσαι πίσω απ' αυτά; -Ποια αυτά; 394 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Πού είναι η Ντέινα; 395 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Δεν ξέρεις; 396 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Να ξέρω τι; 397 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Απάτη. 398 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Απάτη, ξανά και ξανά. 399 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Πού είναι; 400 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 -Δεν… -Πες μου. 401 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Τι; Ποιος; Δεν ξέρω για τι μιλάς. 402 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Η Ντέινα και η Ολίβια. Πού είναι; 403 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Τι σόι μαγγανεία είναι αυτή; 404 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 -Πες μου πώς το έκαναν! -Ποιο; 405 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Εξαφανίστηκαν! 406 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Έφυγε; 407 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Πώς το έκαναν; 408 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Πώς; 409 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Γεια σας. 410 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Είστε καλά; 411 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Ναι… Τι στον διάολο; 412 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Ορίστε. 413 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Ευχαριστώ. 414 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Λοιπόν, τι γίνεται εκεί μέσα; 415 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 -Ο αδερφός σας; Καλά; -Δεν ξέρω. 416 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 -Συγγνώμη. -Αλίμονο. 417 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Αλήθεια, δεν πειράζει. 418 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Έχω μια αδερφή που δεν έχω νέα της εδώ και μήνες. 419 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Ξέρετε την κοπέλα που μένει εκεί; 420 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Μπα, όχι. Χθες βράδυ τη γνώρισα. 421 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Ο Κέβιν την έφερε σπίτι μου. Μόλις τη γνώρισε, μάλλον. 422 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Ούτε και γι' αυτήν ξέρουμε πολλά, μα… 423 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Μόλις μετακόμισε εδώ. 424 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Θα θέλατε να έρθετε σπίτι μας για λίγο; 425 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Ίσως μπορούμε να σας πούμε γι' αυτά που βλέπουμε. 426 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Εδώ δίπλα μένουμε. 427 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Να σας κάνουμε έναν καφέ. 428 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Ναι. Καλό θα ήταν, να πω την αλήθεια. 429 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Τέλεια. 430 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 431 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Δεν το πιστεύω. 432 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Δύσκολη νύχτα. 433 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Ντέινα. 434 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Τι σου συνέβη; 435 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Με μαστίγωσαν. 436 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Ο ιδιοκτήτης της φυτείας όπου επιστρέφω συνέχεια. 437 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Ο Τομ Γουέιλιν. 438 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Ο γιος του λέγεται Ρούφους. 439 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Με πιστεύεις; 440 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Βασικά… 441 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 δεν θέλω. 442 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Αλλά εξαφανίστηκες από την αποθήκη. 443 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 Κι ήρθες εδώ τόσο γρήγορα. 444 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 -Πώς; -Πήγα πάλι εκεί. 445 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Τότε, όμως, είχα πάρει μαζί μου τον Κέβιν και λείπαμε μια βδομάδα. 446 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Εδώ ήταν σαν να πέρασαν λίγα λεπτά. Ο χρόνος κυλάει διαφορετικά. 447 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Κάθε φορά που γυρνάω, επιστρέφω εδώ. 448 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Τι σε κάνει να γυρνάς; 449 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Αν συμβεί κάτι και φοβηθώ για τη ζωή μου. 450 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Ή νομίζω ότι θα πεθάνω. 451 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Μάλλον αυτό συνέβη όταν λιποθύμησα στο έδαφος. 452 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Δεν ξέρω πόση ώρα ήμουν αναίσθητη. 453 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Κι ο Κέβιν έμεινε εκεί. Παγιδεύτηκε. 454 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Και του είχα υποσχεθεί πως δεν θα τον άφηνα. 455 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Του είπα "Δεν σ' αφήνω εδώ". 456 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Κι όμως τον άφησα. Δεν ξέρω τι να κάνω, Ντενίζ. 457 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν ξέρω αν είναι εκεί ολόκληρο χρόνο. 458 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Δεν ξέρω αν ζει. Δεν ξέρω τι να κάνω. 459 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Πρέπει να… να γυρίσω εκεί. Πρέπει να γυρίσω, αλλά δεν ξέρω πώς. 460 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Δεν ξέρω πώς. 461 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Πρέπει να τον σώσω, γιατί του το υποσχέθηκα. 462 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Του είπα… Αν κάτι του συμβεί… φταίω εγώ. 463 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Ντέινα. 464 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 -Όλα θα πάνε καλά. -Όχι, Νίσι, δεν θα πάνε! 465 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Δεν θα πάνε. 466 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Όχι. 467 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Είναι ο μόνος που με πίστεψε. 468 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 Και ο μόνος που κατάλαβε τι συνέβαινε. 469 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Πώς πας πίσω; 470 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Δεν το ελέγχω. 471 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Συμβαίνει, έτσι απλά. 472 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Καλά. 473 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Θα βγάλουμε την άκρη. 474 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Εντάξει; 475 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Θα τον φέρουμε πίσω. 476 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Και μετά θα δούμε πώς θα το σταματήσουμε αυτό. Σύμφωνοι; 477 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Νομίζω ότι… 478 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Νομίζω ότι, αν καταφέρω να μείνει ζωντανός ο Ρούφους 479 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 και… 480 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 και εξασφαλίσω ότι θα γεννηθεί ο επόμενος πρόγονός μας, θα σταματήσει. 481 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Αλλά δεν ξέρω πώς. Δεν ξέρω καν πότε θα γίνει αυτό. 482 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Έλεγξες τη βίβλο; 483 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Ποια βίβλο; 484 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Της οικογένειας. 485 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Έχει τα ονόματα όλων των Τζέιμς μέχρι και… 486 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 δεν ξέρω καν πότε. 487 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Και τα έτη γέννησης. 488 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Τι; 489 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Για κάτσε, Ντενίζ. Πού είναι αυτή; 490 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Τελευταία φορά την είδα στο ράφι του τζακιού στο Μπρούκλιν. 491 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Η μαμά την έβγαζε σε ειδικές περιστάσεις. 492 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Την είχε η γιαγιά; 493 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Αυτή είναι. 494 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Ποιον ψάχνεις, Ντέινα; 495 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Μια Κέρι. Αν έχω δίκιο, είχε παιδί με τον Ρούφους. 496 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Πριν φύγω, όμως, είχαν χωριστεί 497 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 για ποιος ξέρει πόσο. 498 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 -Περίμενε. Εκεί. -Πού; 499 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Κέρι Αν Μπλέικ. Γεννηθείσα το 1849". Αυτό δεν είναι; 500 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Όχι, δεν γίνεται. Είχε γεννηθεί νωρίτερα. 501 00:37:53,396 --> 00:37:55,523 Ρούφους Γουέιλιν Άλις Γκρίνγουντ 502 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Η Άλις. 503 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 504 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 -Τι έγινε; -Δεν ήταν η Κέρι. Η Άλις ήταν. 505 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Ο Ρούφους και η Άλις κάνουν παιδί. 506 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Έτσι συμβαίνει. 507 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Βλέπετε τίποτα που σας αρέσει; 508 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Όχι. 509 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Άλις, προχώρα. 510 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Να γυρίσουμε πριν τη δύση. 511 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Πέρασαν δύο ώρες αφότου ήρθα. 512 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 -Τι κάνεις εδώ; -Ίσως έχω ακόμα χρόνο. 513 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 -Χρόνο; Για ποιο πράγμα; -Πριν πάω πίσω. 514 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Κάτι πρέπει να μπορώ να κάνω! 515 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Όχι, μη μ' αγγίζεις. Σε παρακαλώ. 516 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Δεν θέλω να σε στείλω εκεί. Άσε με μόνο να συγκεντρωθώ. 517 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Άφησέ με. 518 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 -Είναι 1818. -Τι θα συμβεί; 519 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. Δεν ξέρω. 520 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 521 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Μπορεί και να μη γίνει. 522 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Θα γίνει. 523 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Μήπως να φέρω βοήθεια; 524 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Όχι, μείνε εδώ. Ίσως επιστρέψω αμέσως. 525 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Άλαν. 526 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Ντενίζ. Δεν ξέρω τι διάολο συμβαίνει. 527 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 Πήραν σπίτι από την Αστυνομία της Νέας Υόρκης. 528 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Μόλις κλείσαμε το τηλέφωνο. 529 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Βρήκαν την Ολίβια. 530 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Την Ολίβια; 531 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Με ακούς; 532 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Ντενίζ; 533 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη