1
00:00:11,553 --> 00:00:13,680
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, 1989
2
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Ο Ρέτζιναλντ μου είπε τα νέα σας.
3
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Περιμένεις παιδί.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Ναι.
5
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Ο Θεός σε ευλόγησε.
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Έτσι φαίνεται.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Είναι καλό παιδί.
8
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Θα παρέχει ένα σωστό σπίτι
σ' εσένα και τον εγγονό μου.
9
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Ακόμα δεν ξέρουμε αν είναι αγόρι.
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Έχω διαίσθηση μ' αυτά τα πράγματα.
11
00:00:48,882 --> 00:00:53,720
Όταν παντρευτήκαμε με τον Ρέτζιναλντ,
είπαμε να περιμένουμε πριν κάνουμε παιδί.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Έστω μέχρι να τελειώσει την Ιατρική
13
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
ή να δω κι εγώ ακριβώς τι ήθελα να κάνω.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Τώρα, όμως, που είμαι έγκυος…
15
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
-σαν να μην υπήρχε άλλος δρόμος.
-Μη συνεχίζεις.
16
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Ο Ρέτζιναλντ δεν σε εξαπάτησε.
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Είναι πατέρας, Ολίβια, κι εσύ μητέρα.
18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Έτσι γίνεται. Χρειάζονται θυσίες.
19
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Κι απ' τους δυο σας.
20
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Ξέρεις, το πρόβλημά σου είναι
ότι είσαι πολύ ατίθαση.
21
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Πρέπει να προσέξεις αυτή σου την τάση.
22
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Και το λέω ως κάποια
που όντως γνώριζε τη μητέρα σου.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Δεν πέρασες εύκολα παιδικά χρόνια.
24
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Δεν ξέρω τι σόι μητέρα φεύγει
και παρατά τα παιδιά της, έτσι απλά.
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Αλλά εσύ τώρα έχεις την ευκαιρία
να τα καταφέρεις καλύτερα.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Ένα παιδί.
27
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Ένα παιδί είναι η ευκαιρία
να σκεφτείς πέρα από τον εαυτό σου.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Δεν υπάρχει καλύτερη,
πιο μυστηριώδης αγάπη.
29
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Και προτείνω να προσεγγίσεις
το γεγονός με ταπεινότητα.
30
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Να σου πω,
δεν πετάγεσαι μέχρι το μπακάλικο
31
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
να φέρεις καναδυό κουτιά γλυκάκια;
32
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Τι λες, θα πας;
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Μάλιστα.
34
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Πίστεψέ με.
35
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Αυτό το μωρό…
36
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
μπορεί και να σου σώσει τη ζωή.
37
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Κουράγιο, Ντέινα. Έρχομαι.
38
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Άντε, Μπάρνι!
39
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Γαμώτο! Γουίνι!
40
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Γουίνι! Ρε γαμώτο!
41
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
-Γουίνι!
-Σκατά.
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Γουίνι!
43
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Να πάρει.
44
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
ΕΞ ΑΙΜΑΤΟΣ
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Τώρα ανήκεις στον αφέντη Τομ.
46
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Είσαι δικιά του.
47
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Αυτό είναι ψέμα.
48
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Είμαι σίγουρη.
49
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Μάλλον τσακώθηκαν για κάτι.
50
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Ο αφέντης σου ο Κέβιν βγήκε χαμένος.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Τι; Πού είναι;
52
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Πού να ξέρω;
53
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Ο Τομ μού είπε μόνο να σου φέρω φαγητό
και να σου πω τα νέα.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Προτείνω να βρεις τρόπο
55
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
να πας κι εσύ
στο μέρος που πήγες τη Γουίνι.
56
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Απόψε.
57
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Φαντάζομαι ότι αυτό σχεδίαζες εξαρχής.
58
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Και δεν έχω πρόβλημα.
59
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Θα έχει ενδιαφέρον εδώ
χωρίς εσένα και τον Λουκ.
60
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Εδώ ήταν το δωμάτιο του αφέντη Γουίλιαμ.
61
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Κι αυτοί οι τοίχοι…
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Μου ξυπνούν έντονες αναμνήσεις.
63
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Ελπίζω να πέρασες καλά εδώ.
64
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Δεν έχεις ιδέα με ποια έχεις να κάνεις.
65
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Γουίνι!
66
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Σε παρακαλώ, μπορούμε να βρούμε μια λύση.
67
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Μα τι θες από μένα;
Ό,τι κι οι υπόλοιποι; Ό,τι κι ο Τομ;
68
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Όχι, όχι.
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
-Δεν θέλω τίποτα από σένα.
-Τότε, γιατί με ακολουθείς;
70
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Θέλω μόνο…
71
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Θέλω μόνο να σιγουρευτώ ότι είσαι ασφαλής.
Ότι όλοι είναι ασφαλείς.
72
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Όπως μου φέρθηκε αυτή,
73
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
προτιμώ να ανησυχώ μόνο εγώ
για την ασφάλειά μου.
74
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Γουίνι, δεν μπορείς να γυρίσεις στον Τομ.
75
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Στον Τομ; Δεν γυρίζω στον Τομ.
76
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Αυτό συνειδητοποίησα, μετά από πέντε μέρες
σε εκείνη την τρύπα. Φεύγω.
77
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Και δεν θέλω κανενός την άδεια.
78
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Αν νοιάζεσαι πραγματικά
για την ασφάλειά μου, άσε με να φύγω.
79
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Δεν με πειράζει. Κανένα πρόβλημα.
80
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Αφού αυτό κρίνεις καλύτερο.
81
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Τα ρούχα σου.
82
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Τι;
83
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Με κούρεψαν για να μοιάζω με αγόρι,
84
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
αλλά άφησα σπίτι
το πουκάμισο και το παντελόνι.
85
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Δώσ' μου τα ρούχα σου για να φύγω.
86
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
-Γουίνι…
-Τώρα!
87
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Ντέινα;
88
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Πού πας;
89
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Φεύγω. Πρέπει να βρω τον Κέβιν.
90
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Δεν θα επιστρέψει;
91
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Δεν νομίζω.
92
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Άκου. Νομίζω πως έχει μπλέξει.
93
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Είναι πολύ σημαντικό να πάω αμέσως. Φεύγω.
94
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Περίμενε.
95
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Λες να είναι με τον πατέρα μου;
Δεν γύρισε ακόμα.
96
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Δεν νομίζω.
97
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Δεν πας να ξαπλώσεις;
Σίγουρα θα γυρίσει σύντομα.
98
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Μου λες ψέματα.
99
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
-Όχι.
-Κι όμως.
100
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
-Κάτι ξέρεις. Κάτι τρέχει.
-Νάιτζελ.
101
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
-Πάντα γυρνούσε σπίτι.
-Καλά.
102
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Πάντα!
103
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Δεν θέλω να ξυπνήσει
ο αφέντης Τομ. Εντάξει;
104
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Να σου πω. Δεν πάμε κάπου αλλού;
Ας φύγουμε από δω.
105
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Εντάξει.
106
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Τι συνέβη;
107
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Μου έκλεψε τα ρούχα.
108
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Πού είναι;
109
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Ξέφυγε.
110
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Ωχ, όχι.
111
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Μήπως μπορώ…
112
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Η Γουίνι ανέφερε ότι εδώ έχει κάτι ρούχα.
113
00:08:31,302 --> 00:08:35,556
Αγορίστικα.
Το είπε όταν έκλεψε τα δικά μου.
114
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Εκεί.
115
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Τι είναι;
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Τι κάνουμε εδώ;
117
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Θα μείνουμε έτσι
μέχρι να γυρίσει η Μαμά Ολίβια.
118
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Ως τότε, δεν μπαίνει ούτε βγαίνει κανείς.
119
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Κάθισε, αν θες.
120
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
-Σάρα.
-Ολίβια;
121
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Τι κάνεις εδώ τόσο νωρίς;
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Πράγματι, είναι νωρίς. Συγγνώμη.
123
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Πρέπει να ξυπνήσεις την Κέρι
για να πάει να φέρει την Ντέινα.
124
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Έχω ένα μήνυμα γι' αυτήν. Πολύ σημαντικό.
125
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Δεν υπάρχει χρόνος.
126
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Είναι από τον λευκό της, ε;
127
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Ξέρεις, ποτέ δεν τη χώνεψα.
128
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Και σίγουρα ποτέ δεν μου άρεσε
το ότι τη βοηθάς.
129
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Ταραχοποιό στοιχείο.
130
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Βασικά, πάντα μου φαινόσασταν παρόμοιες
απ' αυτήν την άποψη.
131
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Μπορεί να 'στε συγγενείς.
132
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Τι θες να πεις;
134
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Αν δεν είχες εμφανιστεί όταν εμφανίστηκες,
135
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
ο κόσμος εδώ ίσως είχε καλύτερη μοίρα.
136
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Δεν σου ζήτησε κανείς
να κουβαληθείς εδώ πριν τόσα χρόνια
137
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
και να σώσεις τα μωρά της δαμάλας.
138
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Εσύ κι η Ντέινά σου.
139
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Σάρα, τι είναι αυτά που λες;
140
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Μη μου κάνεις τη χαζή.
141
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Τι νομίζεις; Πως η Μάργκαρετ
έχασε πέντε παιδιά έτσι απλά;
142
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Χωρίς κανέναν λόγο;
143
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Εγώ φρόντιζα γι' αυτό,
πριν βγουν από μέσα της.
144
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Κι αν δεν είχες μπει στη μέση,
ο Ρούφους θα 'χε πεθάνει στην κούνια.
145
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Γιατί τον έσωσες, Ολίβια;
146
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Αν άφηνες ήσυχο το παιδί,
ο Τομ θα είχε ξεφορτωθεί τη σκρόφα,
147
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
και θα είχαμε άλλο κλίμα εδώ.
148
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Αλλά τώρα όλα καλά, αφού το παιδί έφυγε.
149
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Και η βρόμα η μάνα του και ο Λουκ.
Και τώρα και η Ντέινα.
150
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Επιτέλους, ο κόσμος θα έχει μια ευκαιρία.
151
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Έφυγε;
152
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Πού πήγε η Ντέινα;
153
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Της είπα να πάει
στο μέρος που οι δυο σας πήγατε τη Γουίνι.
154
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Ναι.
155
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
-Ήξερα ότι είχες σχέση μ' αυτό.
-Σχέση με τι;
156
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Αφέντη Τομ.
157
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Απλώς κάναμε κουβεντούλα εδώ
με την κυρία Ολίβια.
158
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Τι γυρεύεις εδώ τόσο νωρίς;
159
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Πέρασα να πάρω
μερικά πακέτα πατατάκια της Σάρα.
160
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Πού είναι η Ντέινα;
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Εγώ την άφησα στον ξενώνα.
162
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Μόλις κοίταξα. Δεν είναι σπίτι.
163
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Μπορεί να έχει κρυφτεί
στην καλύβα της Γουίνι, κύριε.
164
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Παρατήρησα ότι κάποιες φορές
κρύβεται εκεί,
165
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
για να αποφύγει τις δουλειές.
166
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Της το είπες;
167
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Ναι, και ήταν εκτός εαυτού.
168
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
Αλλά της είπα να το σκεφτεί λιγάκι.
169
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
-Φίδι!
-Σιωπή!
170
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Η Ντέινα θα πλησιάζει ήδη σπίτι σου.
171
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Τώρα που αυτός σηκώθηκε, ο χρόνος πιέζει.
172
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
Στη θέση σου, θα έψαχνα πώς να πάω σπίτι,
173
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
να την αρπάξω και να φύγουμε.
174
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Μη με κοιτάς έτσι.
175
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι.
176
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Να ντρέπομαι;
177
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Τι να την κάνω την ντροπή;
178
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Η ζωή μου περιορίζεται
σ' αυτό το μαγειρείο.
179
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Εσύ είσαι ελεύθερη. Πάντα ήσουν.
180
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Δεν έχεις ιδέα για τη ζωή εδώ.
181
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Την ντροπή σού την επιστρέφω.
182
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Είχες δίκιο, Νάιτζελ.
183
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Μάλλον δεν θα γυρίσει ο πατέρας σου.
184
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Νομίζω πως έφυγε.
185
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Και πού πήγε;
186
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Δεν ξέρω. Μακάρι να 'ξερα.
187
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Να έρθω μ' εσένα και τον αφέντη Κέβιν.
188
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
-Θα τους βρούμε μαζί.
-Αδύνατον.
189
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Γιατί;
190
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Εγώ κι ο Κέβιν είμαστε από κάπου
όπου δεν μπορώ να σε πάω.
191
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Αλλά όλοι πάνε. Ο πατέρας μου. Ο Ρούφους.
Κι εσύ. Ο κύριος Φράνκλιν.
192
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Τι θα κάνω εδώ ολομόναχος;
193
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Θα δείξεις δύναμη.
194
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Σύμφωνοι;
195
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Αυτό θα ήθελε ο πατέρας σου.
196
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Ορίστε.
197
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Θα μάθεις γραφή κι ανάγνωση, εντάξει;
198
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Αυτό θα κάνεις.
199
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Ήδη ξέρεις
τα γράμματα και τους ήχους τους.
200
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Είσαι ήδη στα μισά.
201
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Αλλά πρέπει να εξασκείσαι. Κάθε μέρα.
202
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Έτσι; Και να μάθεις την Κέρι.
203
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Πρέπει να τη μάθεις.
204
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Γιατί αυτό θα ήθελε ο πατέρας σου.
205
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Ποιος είναι μέσα;
206
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Κανείς δεν μπορεί να εγκαθίσταται
σε νέο χώρο χωρίς τη ρητή άδειά μου.
207
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Είπα "Ποιος είναι μέσα;"
208
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Βγες έξω! Τελευταία προειδοποίηση.
209
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Όπως θες.
210
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Δεν σου το είπα; Δεν θέλω να διαβάζεις.
211
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Σου φέρθηκα καλά.
Έτσι μου το ανταποδίδεις;
212
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Κλέβοντας από μένα;
Κλέβοντας τα βιβλία μου; Διαβάζοντας;
213
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Μπορώ να σας μάθω.
214
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Να σας μάθω να διαβάζετε.
215
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Τι είπες;
216
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Να διαβάζετε. Μπορώ να σας μάθω.
217
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Δεν θα το μάθει κανείς.
218
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Έλα δω, ρε!
219
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Ποια είν' αυτή;
220
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Η Ντέινα είναι, ψεύτρα!
221
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Όχι. Δεν το ήξερα! Σου τ' ορκίζομαι!
222
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Όχι! Τόμας!
223
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Σε παρακαλώ! Όχι!
224
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
-Βοήθεια! Σε παρακαλώ!
-Όρθια.
225
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Όχι!
226
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Όχι!
227
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Μάλλον πρέπει να σε στρώσω με το άγριο.
228
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Έλα δω.
229
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Τρελάθηκες;
230
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Ντέινα.
231
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Ντέινα.
232
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Ντέινα.
233
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Κέβιν;
234
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Κέβιν;
235
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Κέβιν!
236
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Κέβιν!
237
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Κέβιν!
238
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Καλέσατε τον Κέβιν.
239
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας πάρω.
240
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Γεια. Εγώ είμαι.
241
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Κάνω ακριβώς αυτό που μου είπες
και δεν το σηκώνεις,
242
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
άρα τώρα ανησυχώ.
243
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Πάρε με, σε παρακαλώ.
244
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
-Τι συμβαίνει;
-Εξαφανίστηκε.
245
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
-Τι;
-Η Ντέινα.
246
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
Πάω να τρελαθώ, Άλαν.
247
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
-Γαμώτο.
-Την πλησίαζα.
248
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
-Ψυχραιμία. Όλα θα πάνε καλά.
-Σου τ' ορκίζομαι.
249
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Πού πήγε;
250
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Έφυγε με έναν τύπο
251
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
και τους είχα αποκλείσει
σε μια αποθήκη χωρίς παράθυρα…
252
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Μισό λεπτό. Με ποιον, είπες;
253
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Δεν ξέρω. Κάποιον τύπο.
254
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
-Λευκό;
-Ναι, σίγουρα λευκό.
255
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Καλά. Εγώ έκλεισα.
256
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Τον ξέρεις;
257
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Ντενίζ, σ' αγαπώ,
258
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
μα άφησε την Ντέινα
να είναι αυτό που είναι.
259
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Είκοσι έξι, άνεργη, ηλίθια.
260
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Δεν θέλει τη βοήθειά μας.
261
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Μόνο ακροατήριο για τα δράματά της.
Και δεν είμαι πια αστυνομικός.
262
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Αν θες κάποιον να τη βρει ή να τη σώσει,
263
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
πρέπει να πάρεις κάποιον μη συνταξιούχο.
264
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Κουράστηκα να περιφέρομαι, παλεύοντας
να σώσω την Ντέινα από τον εαυτό της.
265
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Με ακούς;
266
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
267
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
268
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Αδερφούλα
2 Αναπάντητες
269
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Βρες
Κέβιν
270
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
Λεωφ. Λόρα 4302. Λος Άντζελες
271
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Αδερφούλα
272
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Το γραμματοκιβώτιο είναι γεμάτο
και δεν δέχεται νέα μηνύματα.
273
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Αγάπη μου, έλα να ξαπλώσεις, σε παρακαλώ.
Κοιμήσου έστω και λίγο.
274
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Δεν μπορώ, Κάρλο, δεν γίνεται.
275
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Τους είδαμε να φεύγουν ώρες πριν.
Συμφωνήσαμε να πάμε για ύπνο.
276
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
-Ναι, αλλά νομίζω πως μόλις γύρισαν.
-Τι;
277
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Θα νομίζεις πως είμαι τρελή,
αλλά άκουσα ουρλιαχτά. Και μετά…
278
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
-Μετά, τι;
-Δεν ξέρω. Δεν είδα τίποτα.
279
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
-Ερμάιονι.
-Κάρλο.
280
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Φοβάμαι.
281
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Δεν μου αρέσει η βία.
282
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Πού είναι η γάτα μας;
283
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Δεν είπες ότι δεν κάλεσες αστυνομία;
284
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Λοιπόν.
285
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Δεσποινίς;
286
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
-Με ακούτε;
-Ναι;
287
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Λάβαμε κλήσεις από τους γείτονές σας.
288
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Μπορείτε να ανοίξετε να μιλήσουμε;
289
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Όχι, ευχαριστώ! Καλά είμαι!
290
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Δεν χρειάζεται να μπούμε.
291
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Μπορείτε απλώς να έρθετε στην εξώπορτα.
292
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Κυρία, είστε μόνη σας;
293
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Αν δεν ανοίξετε, θα χρειαστεί να μπούμε.
294
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Παρακαλώ, συμμορφωθείτε και ανοίξτε.
295
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Προς: Ντενίζ
Γύρισα στο σπίτι. Έλα γρήγορα.
296
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Σταματήστε. Έρχομαι.
297
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Γεια σας. Συγγνώμη, έβγαινα από το ντους.
298
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Έπρεπε να ντυθώ.
299
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Υπάρχει πρόβλημα;
300
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Πειράζει να τα πούμε μέσα;
301
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Περάστε.
302
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Συγγνώμη. Ξέρετε τι συμβαίνει εδώ;
303
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Είναι μια μόνιμη κατάσταση
με μια νέα γειτόνισσα.
304
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Τι είδους κατάσταση;
305
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Δεν είμαστε βέβαιοι.
306
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Ένα άτομο με το οποίο σχετίζονται
είναι πολύ βίαιο
307
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
και ίσως υπάρχει θέμα ναρκωτικών.
308
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Μείνετε σε απόσταση.
309
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε;
310
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Ναρκωτικά; Όπλα;
311
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Όχι, τίποτα.
312
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Το υπνοδωμάτιο; Από δω;
313
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Ναι.
314
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
-Ψάχνετε κάτι;
-Τώρα μετακομίσατε; Ή φεύγετε;
315
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
-Τώρα μπήκα.
-Καλορίζικο.
316
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Εμείς λέμε για Γούντλαντ Χιλς.
317
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
Η αγορά είναι τελείως απρόβλεπτη, έτσι;
318
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Είστε καλά;
319
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Ναι.
320
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
-Κρις, έλα δω.
-Καλά είμαι.
321
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Ναι;
322
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
-Γυρίστε, κυρία Τζέιμς.
-Καλά είμαι. Αν…
323
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Γυρίστε, κυρία Τζέιμς.
324
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Ντέινα, τι έχουμε εδώ πέρα;
325
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Ας παρκάρω εδώ.
326
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
-Κυρία μου, σας χτύπησε κάποιος;
-Όχι.
327
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Σηκώνετε την μπλούζα,
να δούμε τα τραύματα;
328
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Δεν σηκώνω την μπλούζα μου.
329
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Αν όχι, θα έρθετε μαζί μας στο νοσοκομείο.
330
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Ντέινα;
331
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
-Είσαι μέσα; Εγώ είμαι.
-Η θεία μου.
332
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Ντέινα.
333
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Δόξα τω Θεώ.
334
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
-Τι συμβαίνει; Ανησύχησα πολύ.
-Εντάξει. Καλά είμαι.
335
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Ποιο είναι το πρόβλημα;
336
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Η ανιψιά σας δείχνει σοβαρά τραυματισμένη.
Τη ρωτάμε σχετικά.
337
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Τραυματισμένη;
338
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Θεέ μου. Αίμα είναι αυτό;
339
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Ντέινα.
340
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
-Ναι; Η Ντέινα;
-Ντέινα;
341
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Είμαι η Πένι, από χθες το βράδυ.
342
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Είναι καλά; Μου τον δίνεις;
343
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Λυπάμαι, Πένι. Ο Κέβιν δεν είναι εδώ.
344
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
-Μα έχεις το κινητό του.
-Το ξέρω.
345
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Το ξέχασε εδώ.
346
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
-Ναι;
-Έχω σύζυγο αστυνομικό. Συνταξιούχο.
347
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Κατανοώ την πίεση της δουλειάς σας.
348
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
349
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Η ανιψιά σας πρέπει να πάει σε νοσοκομείο.
Έχει αρκετά σοβαρά τραύματα.
350
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Με κάθε σεβασμό,
είμαι προϊσταμένη στο Κλάριον.
351
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Γεια σας.
352
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Γεια σας. Πένι Φράνκλιν.
Η αδερφή του Κέβιν.
353
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Αυτού που αγνοείται.
Ήλπιζα να μιλήσω στην…
354
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Ντέινα. Με συγχωρείς που μπαίνω έτσι.
355
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Ξέρω ότι δεν είναι εδώ, όμως…
356
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Ο Κέβιν ήταν… είναι…
357
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Έχει θέματα με ουσίες. Το ήξερες;
358
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Και κάποιες στιγμές χάνεται.
359
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Όταν η κατάσταση στραβώνει,
στραβώνει άσχημα.
360
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Δεν απαντούσε στο κινητό,
γι' αυτό πήρα την αστυνομία.
361
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Μισό. Εσύ πήρες την αστυνομία;
362
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Ναι. Ανησυχούσα.
363
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Λοιπόν. Όλοι πρέπει να φύγετε.
364
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
-Οφείλουμε να…
-Μισό. Όχι.
365
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Ένας λευκός τοξικομανής αγνοείται
κι όλοι κινητοποιούνται.
366
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Η ανιψιά μου, όμως;
Καταλήγει με την πλάτη μες στα αίματα
367
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
και απλώς την παρενοχλούν
στις 6:00 το πρωί;
368
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Αντί να σέρνετε αθώα κορίτσια
στο νοσοκομείο,
369
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
κοιτάξτε να βρείτε το σκουπίδι
που της έκανε αυτό.
370
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Παρακαλώ, πηγαίνετε πριν φωνάξω δικηγόρο.
371
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Καλή σας μέρα, κυρία Τζέιμς.
372
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Αλήθεια σε χτύπησε;
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
373
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Το καλό που του θέλω.
374
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Νίσι.
375
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Πριν λίγο του μίλησα. Ήταν τρομαγμένος.
376
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
-Πού διάβολο είναι;
-Δεν ξέρω!
377
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Λυπάμαι.
378
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Καλύτερα να πηγαίνεις.
379
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Περίμενε.
380
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Πάρε αυτό.
381
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Μήπως γυρίσει σπίτι.
382
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Πρέπει να μου πεις αμέσως τι συμβαίνει.
383
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Ποια ήταν αυτή;
384
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Ντέινα.
385
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά.
386
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Τι τρέχει;
387
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Θέλω να της πω την αλήθεια,
αλλά δεν θα με πίστευε.
388
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Τι εννοείς, Ντέινα;
389
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Ποια αλήθεια;
390
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Τον εγκατέλειψα.
391
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Τον άφησα εκεί πέρα.
392
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Πώς βρέθηκες εσύ εδώ;
393
00:29:14,711 --> 00:29:16,880
-Εσύ είσαι πίσω απ' αυτά;
-Ποια αυτά;
394
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Πού είναι η Ντέινα;
395
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Δεν ξέρεις;
396
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Να ξέρω τι;
397
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Απάτη.
398
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Απάτη, ξανά και ξανά.
399
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Πού είναι;
400
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
-Δεν…
-Πες μου.
401
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Τι; Ποιος; Δεν ξέρω για τι μιλάς.
402
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Η Ντέινα και η Ολίβια. Πού είναι;
403
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Τι σόι μαγγανεία είναι αυτή;
404
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
-Πες μου πώς το έκαναν!
-Ποιο;
405
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Εξαφανίστηκαν!
406
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Έφυγε;
407
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Πώς το έκαναν;
408
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Πώς;
409
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Γεια σας.
410
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Είστε καλά;
411
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Ναι… Τι στον διάολο;
412
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Ορίστε.
413
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Ευχαριστώ.
414
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Λοιπόν, τι γίνεται εκεί μέσα;
415
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
-Ο αδερφός σας; Καλά;
-Δεν ξέρω.
416
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
-Συγγνώμη.
-Αλίμονο.
417
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Αλήθεια, δεν πειράζει.
418
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Έχω μια αδερφή
που δεν έχω νέα της εδώ και μήνες.
419
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Ξέρετε την κοπέλα που μένει εκεί;
420
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Μπα, όχι. Χθες βράδυ τη γνώρισα.
421
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Ο Κέβιν την έφερε σπίτι μου.
Μόλις τη γνώρισε, μάλλον.
422
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Ούτε και γι' αυτήν ξέρουμε πολλά, μα…
423
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Μόλις μετακόμισε εδώ.
424
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Θα θέλατε να έρθετε σπίτι μας για λίγο;
425
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Ίσως μπορούμε να σας πούμε
γι' αυτά που βλέπουμε.
426
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Εδώ δίπλα μένουμε.
427
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Να σας κάνουμε έναν καφέ.
428
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Ναι. Καλό θα ήταν, να πω την αλήθεια.
429
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Τέλεια.
430
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
431
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Δεν το πιστεύω.
432
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Δύσκολη νύχτα.
433
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Ντέινα.
434
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Τι σου συνέβη;
435
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Με μαστίγωσαν.
436
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Ο ιδιοκτήτης της φυτείας
όπου επιστρέφω συνέχεια.
437
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Ο Τομ Γουέιλιν.
438
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Ο γιος του λέγεται Ρούφους.
439
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Με πιστεύεις;
440
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Βασικά…
441
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
δεν θέλω.
442
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Αλλά εξαφανίστηκες από την αποθήκη.
443
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
Κι ήρθες εδώ τόσο γρήγορα.
444
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
-Πώς;
-Πήγα πάλι εκεί.
445
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Τότε, όμως, είχα πάρει μαζί μου τον Κέβιν
και λείπαμε μια βδομάδα.
446
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Εδώ ήταν σαν να πέρασαν λίγα λεπτά.
Ο χρόνος κυλάει διαφορετικά.
447
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Κάθε φορά που γυρνάω, επιστρέφω εδώ.
448
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Τι σε κάνει να γυρνάς;
449
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Αν συμβεί κάτι και φοβηθώ για τη ζωή μου.
450
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Ή νομίζω ότι θα πεθάνω.
451
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Μάλλον αυτό συνέβη
όταν λιποθύμησα στο έδαφος.
452
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Δεν ξέρω πόση ώρα ήμουν αναίσθητη.
453
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Κι ο Κέβιν έμεινε εκεί. Παγιδεύτηκε.
454
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Και του είχα υποσχεθεί
πως δεν θα τον άφηνα.
455
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Του είπα "Δεν σ' αφήνω εδώ".
456
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Κι όμως τον άφησα.
Δεν ξέρω τι να κάνω, Ντενίζ.
457
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Δεν ξέρω αν είναι εκεί ολόκληρο χρόνο.
458
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Δεν ξέρω αν ζει. Δεν ξέρω τι να κάνω.
459
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Πρέπει να… να γυρίσω εκεί.
Πρέπει να γυρίσω, αλλά δεν ξέρω πώς.
460
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Δεν ξέρω πώς.
461
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Πρέπει να τον σώσω,
γιατί του το υποσχέθηκα.
462
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Του είπα… Αν κάτι του συμβεί… φταίω εγώ.
463
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Ντέινα.
464
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
-Όλα θα πάνε καλά.
-Όχι, Νίσι, δεν θα πάνε!
465
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Δεν θα πάνε.
466
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Όχι.
467
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Είναι ο μόνος που με πίστεψε.
468
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
Και ο μόνος που κατάλαβε τι συνέβαινε.
469
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Πώς πας πίσω;
470
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Δεν το ελέγχω.
471
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Συμβαίνει, έτσι απλά.
472
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Καλά.
473
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Θα βγάλουμε την άκρη.
474
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Εντάξει;
475
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Θα τον φέρουμε πίσω.
476
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Και μετά θα δούμε
πώς θα το σταματήσουμε αυτό. Σύμφωνοι;
477
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Νομίζω ότι…
478
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Νομίζω ότι, αν καταφέρω
να μείνει ζωντανός ο Ρούφους
479
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
και…
480
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
και εξασφαλίσω ότι θα γεννηθεί
ο επόμενος πρόγονός μας, θα σταματήσει.
481
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Αλλά δεν ξέρω πώς.
Δεν ξέρω καν πότε θα γίνει αυτό.
482
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Έλεγξες τη βίβλο;
483
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Ποια βίβλο;
484
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Της οικογένειας.
485
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Έχει τα ονόματα όλων των Τζέιμς μέχρι και…
486
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
δεν ξέρω καν πότε.
487
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Και τα έτη γέννησης.
488
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Τι;
489
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Για κάτσε, Ντενίζ. Πού είναι αυτή;
490
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Τελευταία φορά την είδα
στο ράφι του τζακιού στο Μπρούκλιν.
491
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Η μαμά την έβγαζε σε ειδικές περιστάσεις.
492
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Την είχε η γιαγιά;
493
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Αυτή είναι.
494
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Ποιον ψάχνεις, Ντέινα;
495
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Μια Κέρι. Αν έχω δίκιο,
είχε παιδί με τον Ρούφους.
496
00:37:24,408 --> 00:37:26,410
Πριν φύγω, όμως, είχαν χωριστεί
497
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
για ποιος ξέρει πόσο.
498
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
-Περίμενε. Εκεί.
-Πού;
499
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Κέρι Αν Μπλέικ. Γεννηθείσα το 1849".
Αυτό δεν είναι;
500
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Όχι, δεν γίνεται. Είχε γεννηθεί νωρίτερα.
501
00:37:53,396 --> 00:37:55,523
Ρούφους Γουέιλιν
Άλις Γκρίνγουντ
502
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Η Άλις.
503
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
504
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
-Τι έγινε;
-Δεν ήταν η Κέρι. Η Άλις ήταν.
505
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Ο Ρούφους και η Άλις κάνουν παιδί.
506
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Έτσι συμβαίνει.
507
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Βλέπετε τίποτα που σας αρέσει;
508
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Όχι.
509
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Άλις, προχώρα.
510
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Να γυρίσουμε πριν τη δύση.
511
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Πέρασαν δύο ώρες αφότου ήρθα.
512
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
-Τι κάνεις εδώ;
-Ίσως έχω ακόμα χρόνο.
513
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
-Χρόνο; Για ποιο πράγμα;
-Πριν πάω πίσω.
514
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Κάτι πρέπει να μπορώ να κάνω!
515
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Όχι, μη μ' αγγίζεις. Σε παρακαλώ.
516
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Δεν θέλω να σε στείλω εκεί.
Άσε με μόνο να συγκεντρωθώ.
517
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Άφησέ με.
518
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
-Είναι 1818.
-Τι θα συμβεί;
519
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. Δεν ξέρω.
520
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
521
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Μπορεί και να μη γίνει.
522
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Θα γίνει.
523
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Μήπως να φέρω βοήθεια;
524
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Όχι, μείνε εδώ. Ίσως επιστρέψω αμέσως.
525
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Άλαν.
526
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Ντενίζ. Δεν ξέρω τι διάολο συμβαίνει.
527
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
Πήραν σπίτι
από την Αστυνομία της Νέας Υόρκης.
528
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Μόλις κλείσαμε το τηλέφωνο.
529
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Βρήκαν την Ολίβια.
530
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Την Ολίβια;
531
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Με ακούς;
532
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Ντενίζ;
533
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη