1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald me lo ha contado.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Vais a tener un bebé.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Sí.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Dios os ha bendecido.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Supongo.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Es buen chico.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Os cuidará bien a ti y a mi nieto.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Aún no sabemos si será niño.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Yo me doy cuenta de esas cosas.
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,720
Cuando Reginald y yo nos casamos,
decidimos esperar antes de tener un bebé.
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
Hasta que él acabara Medicina
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
o hasta que yo decidiera exactamente
qué quería hacer,
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
pero ahora que estoy embarazada…
14
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- Es como algo predestinado.
- No sigas por ahí.
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald nunca te ha engañado.
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Es un padre, Olivia, y tú eres una madre.
17
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Es lo que se hace. Se hacen sacrificios.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Los dos los haréis.
19
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Mira, tu problema es
que eres demasiado impulsiva.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Tienes que vigilar esa tendencia tuya.
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Y te lo digo como alguien
que llegó a conocer a tu madre.
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
No tuviste una infancia fácil.
23
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
No sé qué tipo de madre
decide abandonar de pronto a sus hijos.
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Tú tienes la oportunidad
de hacerlo mejor que ella.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Un bebé.
26
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Un bebé te permite trascender
tus propios límites.
27
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
No encontrarás
un amor mejor o más misterioso.
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Te recomiendo
que lo aceptes sin resistirte.
29
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
¿Por qué no te acercas a la tienda
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
y traes un par de cajas de golosinas?
31
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
¿Qué dices?
32
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Sí, señora.
33
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Créeme.
34
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Este bebé…
35
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
puede salvarte la vida.
36
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Aguanta, Dana. Voy a buscarte.
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
¡Vamos, Barney!
38
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
¡Joder! ¡Winnie!
39
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
¡Winnie! ¡Joder!
40
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- ¡Winnie!
- Mierda.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
¡Winnie!
42
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Mierda.
43
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
PARENTESCO
44
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Ahora eres propiedad del amo Tom.
45
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Eres suya.
46
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Es mentira.
47
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Lo sé.
48
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Habrán discutido o algo así.
49
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Tu amo Kevin habrá salido perdiendo.
50
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
¿Qué? ¿Dónde está?
51
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
¿Cómo quieres que lo sepa?
52
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom solo me ha enviado con comida
para contarte las noticias.
53
00:04:12,001 --> 00:04:16,089
Te recomiendo que te las apañes
para ir adonde llevaste a Winnie.
54
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Esta noche.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Aunque imagino que ya planeabas hacerlo.
56
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Y no tengo nada en contra.
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Esto será interesante sin ti y sin Luke.
58
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Este era el cuarto del amo William.
59
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Y estas paredes…
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
me traen recuerdos muy intensos.
61
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Espero que te lo hayas pasado bien.
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
No sabes con quién te estás metiendo.
63
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
¡Winnie!
64
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Por favor, podemos encontrar una salida.
65
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
¿Qué quieres de mí?
¿Lo mismo que todos? ¿Lo mismo que Tom?
66
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
¡No!
67
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- No quiero nada de ti.
- ¿Y por qué me sigues?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Porque…
69
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Porque quiero que estés segura,
tú y todo el mundo.
70
00:06:03,863 --> 00:06:08,618
Después de como me ha tratado esa mujer,
solo yo me encargaré de mi seguridad.
71
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, no puedes volver con Tom.
72
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
¿Con Tom? No voy a volver con Tom.
73
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Tras cinco días en ese agujero,
me he dado cuenta. Voy a escaparme.
74
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Sin el permiso de nadie. Me voy.
75
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Si te preocupa mi seguridad,
no pondrás problemas para que me vaya.
76
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
No hay problema. Me parece bien.
77
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Si te parece la mejor opción.
78
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Dame tu ropa.
79
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
¿Qué?
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Tengo el pelo corto para parecer un chico,
81
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
pero la camisa y los pantalones
están en casa.
82
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Dame tu ropa para poder escaparme de aquí.
83
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Winnie…
- ¡Ahora!
84
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
¿Dana?
85
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
¿Vas a salir?
86
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Me voy. Debo encontrar a Kevin.
87
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
¿No va a volver?
88
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
No creo.
89
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Oye, creo que está en apuros.
90
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Es importantísimo que me vaya ya mismo.
91
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Espera.
92
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
¿Crees que mi padre está con él?
Aún no ha vuelto.
93
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
No creo… No creo, la verdad.
94
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Vete a la cama, ¿vale?
Seguro que vuelve pronto.
95
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Me estás mintiendo.
96
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- No…
- Sí.
97
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- Sabes algo. Ha pasado algo.
- Nigel.
98
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
- Nunca había desaparecido.
- Vale.
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
¡Nunca!
100
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
El amo Tom no puede despertarse, ¿vale?
101
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
¿Sabes qué? Vámonos a algún otro sitio.
Venga, vamos.
102
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Venga.
103
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
¿Qué ha pasado?
104
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Me ha robado la ropa.
105
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
¿Dónde está?
106
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Se ha escapado.
107
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Ay, no.
108
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
¿Puede ser…?
109
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie ha dicho algo
de que había dejado ropa.
110
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Ropa de hombre.
111
00:08:34,263 --> 00:08:37,183
- Cuando me ha robado la ropa.
- Ahí.
112
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
¿Qué?
113
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
¿Qué haces con eso?
114
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Vamos a quedarnos así
hasta que mamá Olivia vuelva.
115
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Hasta entonces, nadie entra y nadie sale.
116
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Siéntate.
117
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah.
- ¿Olivia?
118
00:09:55,886 --> 00:09:59,974
- ¿Qué haces aquí tan temprano?
- Sí que es temprano, lo siento.
119
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Necesito que despiertes a Carrie
y que vaya a la casa a buscar a Dana.
120
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Tengo un mensaje para ella
y es muy importante.
121
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Tenemos poco tiempo.
122
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Es de su blanco, ¿no?
123
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Ella nunca me ha gustado.
124
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Y tampoco me gusta
cuánto haces por ayudarla.
125
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Demasiado combativa.
126
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
De hecho, desde el principio
he pensado que os parecéis.
127
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Como si fuerais familia.
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Debí darme cuenta antes.
129
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
¿De qué hablas?
130
00:10:38,596 --> 00:10:43,392
Si tú no hubieras llegado,
podríamos haber tenido una oportunidad.
131
00:10:44,226 --> 00:10:49,357
Nadie te mandó aparecer para salvar
a los bebés de la vaca pelirroja.
132
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Tú y esa Dana tuya.
133
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, ¿de qué estás hablando?
134
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
No te hagas la tonta.
135
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
¿Crees que Margaret perdió
a cinco bebés seguidos porque sí?
136
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
¿Sin ningún motivo?
137
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Me encargué de ellos
antes de que pudieran nacer.
138
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Y, si no te hubieras metido,
Rufus habría muerto en la cuna.
139
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
¿Por qué lo salvaste?
140
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Si no hubieras hecho nada,
Tom se habría librado de esa cabrona
141
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
y todo sería muy distinto.
142
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Ahora es agua pasada,
porque el niño ya no está.
143
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Y su madre y Luke. Y ahora Dana también.
144
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Por fin vamos a tener una oportunidad.
145
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
¿Se han ido?
146
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
¿Adónde ha ido Dana?
147
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Le dije que se fuera adonde ella y tú
hubierais llevado a Winnie.
148
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Claro.
149
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Sabía que habías tenido algo que ver.
- ¿Algo que ver con qué?
150
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Amo Tom.
151
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Estaba cuchicheando tonterías
con la señora Olivia.
152
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
¿Qué haces aquí tan temprano?
153
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
He venido a por algunas bolsas
de cobertura crujiente de Sarah.
154
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
¿Dónde está Dana?
155
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Anoche estaba en el cuarto de invitados.
156
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
He mirado por la casa y no está.
157
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Puede que esté rondando
por la cabaña de Winnie, señor.
158
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
A veces la he visto esconderse por allí
cuando no quiere trabajar.
159
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
¿Se lo dijiste?
160
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Sí, y se puso como loca,
161
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
pero le recomendé
que meditara lo que iba a hacer.
162
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- ¡Víbora!
- Calla.
163
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana debe ir camino de tu casa.
164
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Con él despierto, no hay mucho tiempo.
165
00:13:07,369 --> 00:13:11,081
Si fuera tú, correría a casa,
la encontraría y me iría de Maryland.
166
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
No me mires así.
167
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
No tienes vergüenza.
168
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
¿Vergüenza?
169
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
¿Vergüenza, yo?
170
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Mi vida está condenada
a esta cocina, día y noche.
171
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Tú eres libre. Siempre has sido libre.
172
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
No tienes idea de lo que es.
173
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Quédate tu vergüenza.
174
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Tenías razón, Nigel.
175
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
No creo que tu padre vaya a volver.
176
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Creo que se ha ido.
177
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
¿Qué? ¿Adónde?
178
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
No lo sé. Ojalá lo supiera.
179
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Déjame ir contigo y el amo Kevin.
180
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Los encontraremos.
- No puedo.
181
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
¿Por qué?
182
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Kevin y yo somos de un sitio
al que no te puedo llevar.
183
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
No me queda nada. Mi padre. Rufus.
Ahora tú te vas. Y el señor Franklin.
184
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
¿Qué voy a hacer sin nadie?
185
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Debes ser fuerte.
186
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
¿Vale?
187
00:14:31,829 --> 00:14:34,707
Es lo que tu padre hubiera querido. Toma.
188
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Vas a aprender a leer y escribir,
¿de acuerdo?
189
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Eso es lo que vas a hacer.
190
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Ya sabes todas las letras y sus sonidos.
191
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Ya casi lo tienes.
192
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Debes practicar cada día.
193
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
¿Vale? Y enseña a Carrie.
194
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Debes enseñar a Carrie.
195
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Es lo que tu padre habría querido.
196
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
¿Quién anda ahí?
197
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Nadie puede ocupar ningún cuarto
de mi propiedad sin mi autorización.
198
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
He preguntado quién anda ahí.
199
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
¡Sal! Es la última vez que lo digo.
200
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Te vas a enterar.
201
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
¿No te acuerdas?
Te dije que no podías leer.
202
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Te he tratado bien. ¿Así me lo pagas?
203
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
¿Robándome? ¿Robando mis libros? ¿Leyendo?
204
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Puedo enseñarle.
205
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Puedo enseñarle a leer.
206
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
¿Qué has dicho?
207
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
A leer. Puedo enseñarle a leer.
208
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Nadie se enterará.
209
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
¡Ven aquí!
210
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
¿Quién grita?
211
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
¡Es Dana, mentirosa!
212
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
¡No lo sabía! ¡Lo juro!
213
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
¡No! ¡Thomas!
214
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
¡Por favor! ¡No!
215
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- ¡Socorro! ¡Por favor!
- Levanta.
216
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
¡No!
217
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
¡No!
218
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Voy a tener que enseñarte por las malas.
219
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Ya verás.
220
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
¿Estás cabreada? ¿Estás…?
221
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana.
222
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana.
223
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
224
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
¿Kevin?
225
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
¿Kevin?
226
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
¡Kevin!
227
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
¡Kevin!
228
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
¡Kevin!
229
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Hola, has llamado a Kevin.
230
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Déjame un mensaje y te llamo.
231
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Hola, soy yo.
232
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
He hecho exactamente
lo que me has dicho y no lo coges,
233
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
así que estoy preocupada.
234
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Llámame, por favor.
235
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- ¿Qué te cuentas?
- Ha desaparecido.
236
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- ¿Qué?
- Dana no está.
237
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
No sé explicarlo.
Me estoy volviendo loca, Alan.
238
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
- Joder.
- Casi la alcanzo.
239
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, cálmate. Lo arreglaremos.
- Te lo juro.
240
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
¿Dónde puede estar?
241
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Se ha ido corriendo con un tío
242
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
y se han metido
en un almacén sin ventanas…
243
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Un momento. ¿Con quién?
244
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
No lo sé, con un tío.
245
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- ¿Blanco?
- Sí, blanco.
246
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Mira, estoy harto.
247
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
¿Sabes quién es?
248
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, te quiero,
249
00:19:35,465 --> 00:19:39,595
pero debes aceptar a Dana como es.
Tiene 26 años, no trabaja y es tonta.
250
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
No quiere nuestra ayuda.
251
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Solo quiere espectadores para su drama.
Y ya no soy poli.
252
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Si quieres que alguien
la busque o la salve,
253
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
llama a otro que no reciba la jubilación.
254
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Estoy cansado de recorrer la ciudad
para salvarla de ella misma, joder.
255
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
¿Hola?
256
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
257
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
258
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Tata
2 llamadas perdidas
259
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Encontrar
Kevin
260
00:20:26,850 --> 00:20:28,310
Av. Laura, 4302. Los Ángeles
261
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Tata
262
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
El buzón de voz está lleno
y no puede almacenar más mensajes.
263
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Cariño, vuelve a la cama, por favor.
Tienes que dormir unas horas.
264
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
Mira, Carlo, es que no puedo.
265
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Se han ido hace horas, los hemos visto.
Quedamos en dejarlo por hoy.
266
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Sí, pero creo que acaban de volver.
- ¿Qué?
267
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Me dirás que estoy loca,
pero he oído gritos y luego…
268
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- ¿Y luego qué?
- No sé, no he visto nada.
269
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- ¿Entonces?
- Carlo.
270
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Tengo miedo.
271
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
No me gusta la violencia.
272
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Oye.
273
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
¿Dónde está nuestra gata?
274
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Creía que no habías llamado a la poli.
275
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Venga.
276
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
¿Señora?
277
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- ¿Hola?
- ¿Sí?
278
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Han llamado los vecinos.
279
00:22:10,287 --> 00:22:14,624
- ¿Podría abrir la puerta para hablar?
- No, gracias. Estoy bien.
280
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
No hace falta que entremos.
281
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Puede salir al porche
y hablar con nosotros.
282
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Señora, ¿está sola en casa?
283
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Si no abre la puerta,
tendremos que entrar.
284
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Abra la puerta como le pedimos, por favor.
285
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
A: Denise
Estoy en casa. Date prisa, por favor.
286
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Paren, por favor. Ya voy.
287
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Hola. Perdón, he salido de la ducha.
288
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
No llevaba nada puesto.
289
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
¿Hay algún problema?
290
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
¿Podemos hablar dentro?
291
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Sí, claro.
292
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Perdonen, ¿saben qué está pasando?
293
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Es una situación que tenemos
con una vecina nueva.
294
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
¿Qué tipo de situación?
295
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
No lo sabemos bien.
296
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Sabemos que anda con alguien muy violento
297
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
y que puede haber drogas de por medio.
298
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Yo no me acercaría.
299
00:23:59,271 --> 00:24:04,401
¿Hay algo aquí de lo que deba informarnos?
¿Drogas? ¿Armas?
300
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
No, nada.
301
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
¿El dormitorio está ahí?
302
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Sí.
303
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- ¿Están buscando algo?
- ¿Se acaba de mudar o se va?
304
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Me he mudado.
- Felicidades.
305
00:24:22,085 --> 00:24:26,673
Igual compramos algo en Woodland Hills,
pero los precios son una locura, ¿no?
306
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
¿Se encuentra bien?
307
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Sí.
308
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chris, ven aquí.
- Estoy bien.
309
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
¿Sí?
310
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Dese la vuelta, señora James.
- Estoy bien. Si…
311
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Dese la vuelta, señora James.
312
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
¿Dana? ¿Qué es todo esto?
313
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Voy a aparcar por aquí.
314
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- Señora, ¿alguien le ha hecho daño?
- No.
315
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
¿Se levanta la camiseta
para ver sus heridas?
316
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
No voy a levantármela.
317
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
En ese caso,
tendrá que acompañarnos al hospital.
318
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
¡Dana!
319
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- ¿Estás ahí? Soy yo, Dana.
- Es mi tía.
320
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
¡Dana!
321
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Gracias a Dios.
322
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- ¿Qué pasa? Estaba preocupada.
- Estoy bien, no pasa nada.
323
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
¿Cuál es el problema?
324
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Su sobrina parece gravemente herida.
Le estamos haciendo unas preguntas.
325
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
¿Herida?
326
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Madre mía, ¿eso es sangre?
327
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
328
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- ¿Hola? ¿Eres Dana?
- ¿Dana?
329
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Soy Penny, nos vimos anoche.
330
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
¿Está bien? ¿Puede ponerse?
331
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Lo siento. Kevin no está aquí ahora.
332
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- Pero este es su móvil.
- Sí.
333
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Lo ha dejado aquí.
334
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- ¿Hola?
- Mi marido es policía jubilado…
335
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Entiendo que hacen su trabajo.
336
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Puedo cuidar de ella.
337
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Señora, su sobrina debe ir a un hospital.
Tiene heridas de gravedad.
338
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Con el debido respeto,
soy enfermera jefe en el Clarion.
339
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Hola, ¿puedo ayudarla?
- Hola.
340
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Hola, agentes. Soy Penny Franklin,
hermana de Kevin Franklin.
341
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Es la persona desaparecida.
Quería poder hablar con…
342
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana, siento entrar así.
343
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Sé que no está aquí, pero es que…
344
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin estaba… Está…
345
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Tiene problemas con las drogas,
¿lo sabías?
346
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Puede írsele un poco la cabeza.
347
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Cuando las cosas se le complican,
se le complican de verdad.
348
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
No cogía el teléfono,
por eso he llamado a la policía.
349
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Un momento.
¿Ha llamado usted a la policía?
350
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Sí, estaba preocupada.
351
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Muy bien. Que se vaya todo el mundo.
352
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Señora, aún debemos…
- No.
353
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Un blanco drogadicto desaparece
y todo el mundo se moviliza.
354
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
¿Mi sobrina aparece
con la espalda ensangrentada
355
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
y vienen a acosarla
a las seis de la mañana?
356
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
En vez de llevar
a chicas inocentes al hospital,
357
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
podrían encontrar al cabrón
que le ha hecho esto.
358
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Váyanse antes de que llame a un abogado.
359
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Que tenga un buen día, señora James.
360
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
¿Te ha hecho daño él?
Kevin nunca haría algo así.
361
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
¿Qué vas a decir tú?
362
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
363
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
He hablado con él hace nada.
Estaba asustado.
364
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- ¿Dónde coño está?
- ¡No lo sé!
365
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Lo siento.
366
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Será mejor que te vayas.
367
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Espera.
368
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Llévatelo.
369
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Por si vuelve a casa.
370
00:28:23,493 --> 00:28:27,080
Dana, explícame ahora mismo
qué está pasando. ¿Quién era esa?
371
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
372
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Tranquila.
373
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
¿Qué está pasando?
374
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Quería contarle la verdad,
pero no me habría creído.
375
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
¿Qué quieres decir, Dana?
376
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
¿Qué verdad?
377
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Lo he dejado.
378
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Lo he dejado allí.
379
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Estás aquí. ¿Cómo puede ser?
380
00:29:14,711 --> 00:29:16,880
- ¿Estás detrás de esto?
- ¿Detrás de qué?
381
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
¿Dónde está Dana?
382
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
¿No lo sabes?
383
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
¿Si no sé qué?
384
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Embustes.
385
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Embustes.
386
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
¿Dónde están?
387
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
- No lo sé.
- Dímelo.
388
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
¿Qué? ¿Quién? No sé de qué hablas.
389
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana y Olivia. ¿Dónde están?
390
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
¿Qué brujería es esta?
391
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- ¡Dime cómo lo han hecho!
- ¿El qué?
392
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
¡Desaparecer!
393
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
¿Se ha ido?
394
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
¿Cómo lo han hecho?
395
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
¿Cómo?
396
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Hola.
397
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
¿Estás bien?
398
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Sí, solo… ¡Hostia puta!
399
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Toma.
400
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Gracias.
401
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
¿Qué pasa ahí dentro?
402
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- ¿Tu hermano está bien?
- No lo sé.
403
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
- Lo siento.
- No.
404
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
En serio, no pasa nada.
405
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
No sé nada de mi hermana desde hace meses.
406
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
¿Conoces a la chica que vive ahí?
407
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
No mucho, la conocí anoche.
408
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin la trajo a casa.
La acababa de conocer, creo.
409
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Ya, tampoco sabemos gran cosa…
410
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Se acaba de mudar.
411
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
¿Quieres venir un rato
a casa con nosotros?
412
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Podemos contarte un poco
lo que hemos ido viendo.
413
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Vivimos allí mismo.
414
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
¿Aceptarías un café?
415
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Sí, estaría muy bien.
416
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Vale.
417
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Sí, gracias.
- De nada.
418
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Madre mía.
419
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
¡Qué noche tan larga!
420
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana.
421
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
¿Qué te ha pasado?
422
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Me han azotado.
423
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Pero ha sido…
424
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Ha sido el dueño de la plantación
a la que vuelvo una y otra vez.
425
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
426
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Su hijo se llama Rufus.
427
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
¿Me crees?
428
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Bueno…
429
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
No quiero.
430
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Pero desapareciste de un almacén.
431
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
Y has llegado aquí muy rápido.
432
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- ¿Cómo?
- He vuelto allí.
433
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
Esta vez he llevado a Kevin conmigo
y hemos estado una semana allí.
434
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Aquí parecen unos minutos
porque el tiempo funciona diferente, pero…
435
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Cada vez que vuelvo, aparezco aquí.
436
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
¿Qué te hace volver?
437
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Debe pasar algo
que me haga temer por mi vida.
438
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Creer que me muero.
439
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Habrá sido
cuando me he quedado inconsciente,
440
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
pero no sé cuánto tiempo he pasado así.
441
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Y Kevin se ha quedado allí, atrapado.
442
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Le prometí que no lo dejaría.
443
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Le dije: "No te dejaré".
444
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Pero lo he dejado allí.
Y no sé qué hacer, Denise.
445
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
No sé qué hacer
porque no sé si lleva allí un año.
446
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
No sé si está vivo, no sé…
No sé qué hacer.
447
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Tengo que volver allí.
Tengo que volver, pero no sé cómo.
448
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
No sé cómo.
449
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Debo salvarlo porque se lo prometí.
450
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Le dije…
Si le pasa algo, no sé… Es culpa mía.
451
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
452
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dana, todo va a ir bien.
- ¡No, Nisey!
453
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
No va a ir bien.
454
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
No.
455
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Es la única persona que me ha creído.
456
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
La única persona que ha entendido
lo que estaba pasando.
457
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
¿Cómo vuelves allí?
458
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
No lo controlo.
459
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Pasa cuando pasa.
460
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Vale.
461
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Encontraremos la manera.
462
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
¿Vale?
463
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Lo traeremos.
464
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Y encontraremos la manera
de hacer que pare, ¿vale?
465
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Creo…
466
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Creo que, si garantizo
que la vida de Rufus no corre peligro
467
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
y si…
468
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
garantizo que el siguiente ancestro nace,
entonces parará…
469
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
pero no tengo ni idea de cuándo será.
470
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
¿Y has mirado en la biblia?
471
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
¿Qué biblia?
472
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
La biblia de la familia.
473
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Contiene los nombres
de todos los ancestros de los James desde…
474
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
No sé desde cuándo.
475
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Y sus años de nacimiento.
476
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
¿Qué?
477
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
A ver, Denise, ¿dónde está esa biblia?
478
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
La última vez que la vi,
en la repisa de la casa de Brooklyn.
479
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Mamá la sacaba en ocasiones señaladas.
480
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
¿La tenía la abuela?
481
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Ahí está.
482
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
¿A quién estás buscando?
483
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
A Carrie.
Creo que Rufus y ella tendrán un bebé,
484
00:37:24,408 --> 00:37:28,746
pero antes de volver se separaron
y no sé por cuántos años.
485
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Ahí.
- ¿Dónde?
486
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
"Carrie Anne Blake. Nacida en 1849".
¿Puede ser?
487
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
No, no puede ser. Nació antes.
488
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
489
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
¿Qué pasa?
490
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- ¿Qué? Dime.
- No fue Carrie. Fue Alice.
491
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus y Alice tienen un bebé.
492
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Eso es lo que pasa.
493
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
¿Ve algo de su agrado?
494
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
No.
495
00:38:37,523 --> 00:38:41,277
Alice, no te quedes atrás.
Hay que volver antes de que anochezca.
496
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
He vuelto hace dos horas.
497
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- ¿Qué haces?
- Igual aún tengo tiempo.
498
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- ¿Tiempo? ¿Antes de qué?
- De volver a irme.
499
00:38:52,788 --> 00:38:57,251
- ¡Debe haber algo que pueda hacer!
- ¡No me toques! No me toques, por favor.
500
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
No quiero llevarte conmigo.
Déjame pensar, por favor.
501
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Déjame pensar.
502
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
- Es 1818.
- ¿Cuándo pasará?
503
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. No lo sé.
504
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
505
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Tal vez no pasará.
506
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Pasará.
507
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
¿Voy a buscar ayuda o…?
508
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
No, quédate.
Supongo que volveré enseguida.
509
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
510
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise, no sé qué coño está pasando.
511
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
La Policía de Nueva York
ha llamado a casa.
512
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Acabo de colgar.
513
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Han encontrado a Olivia.
514
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
¿A Olivia?
515
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
¿Hola?
516
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
¿Denise?
517
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Subtítulos: Adán Cassan