1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald me lo ha contado. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Vais a tener un bebé. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Sí. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Dios os ha bendecido. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Supongo. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Es buen chico. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Os cuidará bien a ti y a mi nieto. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Aún no sabemos si será niño. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Yo me doy cuenta de esas cosas. 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,720 Cuando Reginald y yo nos casamos, decidimos esperar antes de tener un bebé. 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Hasta que él acabara Medicina 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 o hasta que yo decidiera exactamente qué quería hacer, 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 pero ahora que estoy embarazada… 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - Es como algo predestinado. - No sigas por ahí. 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald nunca te ha engañado. 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Es un padre, Olivia, y tú eres una madre. 17 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Es lo que se hace. Se hacen sacrificios. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Los dos los haréis. 19 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Mira, tu problema es que eres demasiado impulsiva. 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Tienes que vigilar esa tendencia tuya. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Y te lo digo como alguien que llegó a conocer a tu madre. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 No tuviste una infancia fácil. 23 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 No sé qué tipo de madre decide abandonar de pronto a sus hijos. 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Tú tienes la oportunidad de hacerlo mejor que ella. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Un bebé. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Un bebé te permite trascender tus propios límites. 27 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 No encontrarás un amor mejor o más misterioso. 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Te recomiendo que lo aceptes sin resistirte. 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 ¿Por qué no te acercas a la tienda 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 y traes un par de cajas de golosinas? 31 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 ¿Qué dices? 32 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Sí, señora. 33 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Créeme. 34 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Este bebé… 35 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 puede salvarte la vida. 36 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Aguanta, Dana. Voy a buscarte. 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 ¡Vamos, Barney! 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 ¡Joder! ¡Winnie! 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 ¡Winnie! ¡Joder! 40 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - ¡Winnie! - Mierda. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 ¡Winnie! 42 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Mierda. 43 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 PARENTESCO 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Ahora eres propiedad del amo Tom. 45 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Eres suya. 46 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Es mentira. 47 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Lo sé. 48 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Habrán discutido o algo así. 49 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Tu amo Kevin habrá salido perdiendo. 50 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 ¿Qué? ¿Dónde está? 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 ¿Cómo quieres que lo sepa? 52 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom solo me ha enviado con comida para contarte las noticias. 53 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 Te recomiendo que te las apañes para ir adonde llevaste a Winnie. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Esta noche. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Aunque imagino que ya planeabas hacerlo. 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Y no tengo nada en contra. 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Esto será interesante sin ti y sin Luke. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Este era el cuarto del amo William. 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Y estas paredes… 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 me traen recuerdos muy intensos. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Espero que te lo hayas pasado bien. 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 No sabes con quién te estás metiendo. 63 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 ¡Winnie! 64 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Por favor, podemos encontrar una salida. 65 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 ¿Qué quieres de mí? ¿Lo mismo que todos? ¿Lo mismo que Tom? 66 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 ¡No! 67 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - No quiero nada de ti. - ¿Y por qué me sigues? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Porque… 69 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Porque quiero que estés segura, tú y todo el mundo. 70 00:06:03,863 --> 00:06:08,618 Después de como me ha tratado esa mujer, solo yo me encargaré de mi seguridad. 71 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, no puedes volver con Tom. 72 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 ¿Con Tom? No voy a volver con Tom. 73 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Tras cinco días en ese agujero, me he dado cuenta. Voy a escaparme. 74 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Sin el permiso de nadie. Me voy. 75 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Si te preocupa mi seguridad, no pondrás problemas para que me vaya. 76 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 No hay problema. Me parece bien. 77 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Si te parece la mejor opción. 78 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Dame tu ropa. 79 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 ¿Qué? 80 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Tengo el pelo corto para parecer un chico, 81 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 pero la camisa y los pantalones están en casa. 82 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Dame tu ropa para poder escaparme de aquí. 83 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Winnie… - ¡Ahora! 84 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 ¿Dana? 85 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 ¿Vas a salir? 86 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Me voy. Debo encontrar a Kevin. 87 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 ¿No va a volver? 88 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 No creo. 89 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Oye, creo que está en apuros. 90 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Es importantísimo que me vaya ya mismo. 91 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Espera. 92 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 ¿Crees que mi padre está con él? Aún no ha vuelto. 93 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 No creo… No creo, la verdad. 94 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Vete a la cama, ¿vale? Seguro que vuelve pronto. 95 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Me estás mintiendo. 96 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - No… - Sí. 97 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - Sabes algo. Ha pasado algo. - Nigel. 98 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 - Nunca había desaparecido. - Vale. 99 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 ¡Nunca! 100 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 El amo Tom no puede despertarse, ¿vale? 101 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 ¿Sabes qué? Vámonos a algún otro sitio. Venga, vamos. 102 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Venga. 103 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ¿Qué ha pasado? 104 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Me ha robado la ropa. 105 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 ¿Dónde está? 106 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Se ha escapado. 107 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Ay, no. 108 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 ¿Puede ser…? 109 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie ha dicho algo de que había dejado ropa. 110 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Ropa de hombre. 111 00:08:34,263 --> 00:08:37,183 - Cuando me ha robado la ropa. - Ahí. 112 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 ¿Qué? 113 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 ¿Qué haces con eso? 114 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Vamos a quedarnos así hasta que mamá Olivia vuelva. 115 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Hasta entonces, nadie entra y nadie sale. 116 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Siéntate. 117 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah. - ¿Olivia? 118 00:09:55,886 --> 00:09:59,974 - ¿Qué haces aquí tan temprano? - Sí que es temprano, lo siento. 119 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Necesito que despiertes a Carrie y que vaya a la casa a buscar a Dana. 120 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Tengo un mensaje para ella y es muy importante. 121 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Tenemos poco tiempo. 122 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Es de su blanco, ¿no? 123 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Ella nunca me ha gustado. 124 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Y tampoco me gusta cuánto haces por ayudarla. 125 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Demasiado combativa. 126 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 De hecho, desde el principio he pensado que os parecéis. 127 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Como si fuerais familia. 128 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Debí darme cuenta antes. 129 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 ¿De qué hablas? 130 00:10:38,596 --> 00:10:43,392 Si tú no hubieras llegado, podríamos haber tenido una oportunidad. 131 00:10:44,226 --> 00:10:49,357 Nadie te mandó aparecer para salvar a los bebés de la vaca pelirroja. 132 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Tú y esa Dana tuya. 133 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, ¿de qué estás hablando? 134 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 No te hagas la tonta. 135 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 ¿Crees que Margaret perdió a cinco bebés seguidos porque sí? 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 ¿Sin ningún motivo? 137 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Me encargué de ellos antes de que pudieran nacer. 138 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Y, si no te hubieras metido, Rufus habría muerto en la cuna. 139 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 ¿Por qué lo salvaste? 140 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Si no hubieras hecho nada, Tom se habría librado de esa cabrona 141 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 y todo sería muy distinto. 142 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Ahora es agua pasada, porque el niño ya no está. 143 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Y su madre y Luke. Y ahora Dana también. 144 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Por fin vamos a tener una oportunidad. 145 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 ¿Se han ido? 146 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 ¿Adónde ha ido Dana? 147 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Le dije que se fuera adonde ella y tú hubierais llevado a Winnie. 148 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Claro. 149 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Sabía que habías tenido algo que ver. - ¿Algo que ver con qué? 150 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Amo Tom. 151 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Estaba cuchicheando tonterías con la señora Olivia. 152 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 ¿Qué haces aquí tan temprano? 153 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 He venido a por algunas bolsas de cobertura crujiente de Sarah. 154 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 ¿Dónde está Dana? 155 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Anoche estaba en el cuarto de invitados. 156 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 He mirado por la casa y no está. 157 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Puede que esté rondando por la cabaña de Winnie, señor. 158 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 A veces la he visto esconderse por allí cuando no quiere trabajar. 159 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 ¿Se lo dijiste? 160 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Sí, y se puso como loca, 161 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 pero le recomendé que meditara lo que iba a hacer. 162 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - ¡Víbora! - Calla. 163 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana debe ir camino de tu casa. 164 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Con él despierto, no hay mucho tiempo. 165 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 Si fuera tú, correría a casa, la encontraría y me iría de Maryland. 166 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 No me mires así. 167 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 No tienes vergüenza. 168 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 ¿Vergüenza? 169 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 ¿Vergüenza, yo? 170 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Mi vida está condenada a esta cocina, día y noche. 171 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Tú eres libre. Siempre has sido libre. 172 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 No tienes idea de lo que es. 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Quédate tu vergüenza. 174 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Tenías razón, Nigel. 175 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 No creo que tu padre vaya a volver. 176 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Creo que se ha ido. 177 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 ¿Qué? ¿Adónde? 178 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 No lo sé. Ojalá lo supiera. 179 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Déjame ir contigo y el amo Kevin. 180 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Los encontraremos. - No puedo. 181 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 ¿Por qué? 182 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Kevin y yo somos de un sitio al que no te puedo llevar. 183 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 No me queda nada. Mi padre. Rufus. Ahora tú te vas. Y el señor Franklin. 184 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 ¿Qué voy a hacer sin nadie? 185 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Debes ser fuerte. 186 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 ¿Vale? 187 00:14:31,829 --> 00:14:34,707 Es lo que tu padre hubiera querido. Toma. 188 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Vas a aprender a leer y escribir, ¿de acuerdo? 189 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Eso es lo que vas a hacer. 190 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Ya sabes todas las letras y sus sonidos. 191 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Ya casi lo tienes. 192 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Debes practicar cada día. 193 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 ¿Vale? Y enseña a Carrie. 194 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Debes enseñar a Carrie. 195 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Es lo que tu padre habría querido. 196 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 ¿Quién anda ahí? 197 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Nadie puede ocupar ningún cuarto de mi propiedad sin mi autorización. 198 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 He preguntado quién anda ahí. 199 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 ¡Sal! Es la última vez que lo digo. 200 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Te vas a enterar. 201 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 ¿No te acuerdas? Te dije que no podías leer. 202 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Te he tratado bien. ¿Así me lo pagas? 203 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 ¿Robándome? ¿Robando mis libros? ¿Leyendo? 204 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Puedo enseñarle. 205 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Puedo enseñarle a leer. 206 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 ¿Qué has dicho? 207 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 A leer. Puedo enseñarle a leer. 208 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Nadie se enterará. 209 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 ¡Ven aquí! 210 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 ¿Quién grita? 211 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 ¡Es Dana, mentirosa! 212 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 ¡No lo sabía! ¡Lo juro! 213 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 ¡No! ¡Thomas! 214 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 ¡Por favor! ¡No! 215 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - ¡Socorro! ¡Por favor! - Levanta. 216 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 ¡No! 217 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 ¡No! 218 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Voy a tener que enseñarte por las malas. 219 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Ya verás. 220 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 ¿Estás cabreada? ¿Estás…? 221 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. 222 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. 223 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 224 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 ¿Kevin? 225 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 ¿Kevin? 226 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 ¡Kevin! 227 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 ¡Kevin! 228 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 ¡Kevin! 229 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Hola, has llamado a Kevin. 230 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Déjame un mensaje y te llamo. 231 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Hola, soy yo. 232 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 He hecho exactamente lo que me has dicho y no lo coges, 233 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 así que estoy preocupada. 234 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Llámame, por favor. 235 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - ¿Qué te cuentas? - Ha desaparecido. 236 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - ¿Qué? - Dana no está. 237 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 No sé explicarlo. Me estoy volviendo loca, Alan. 238 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 - Joder. - Casi la alcanzo. 239 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, cálmate. Lo arreglaremos. - Te lo juro. 240 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 ¿Dónde puede estar? 241 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Se ha ido corriendo con un tío 242 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 y se han metido en un almacén sin ventanas… 243 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Un momento. ¿Con quién? 244 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 No lo sé, con un tío. 245 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - ¿Blanco? - Sí, blanco. 246 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Mira, estoy harto. 247 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 ¿Sabes quién es? 248 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, te quiero, 249 00:19:35,465 --> 00:19:39,595 pero debes aceptar a Dana como es. Tiene 26 años, no trabaja y es tonta. 250 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 No quiere nuestra ayuda. 251 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Solo quiere espectadores para su drama. Y ya no soy poli. 252 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Si quieres que alguien la busque o la salve, 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 llama a otro que no reciba la jubilación. 254 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Estoy cansado de recorrer la ciudad para salvarla de ella misma, joder. 255 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 ¿Hola? 256 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 257 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 258 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Tata 2 llamadas perdidas 259 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Encontrar Kevin 260 00:20:26,850 --> 00:20:28,310 Av. Laura, 4302. Los Ángeles 261 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Tata 262 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 El buzón de voz está lleno y no puede almacenar más mensajes. 263 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Cariño, vuelve a la cama, por favor. Tienes que dormir unas horas. 264 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 Mira, Carlo, es que no puedo. 265 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Se han ido hace horas, los hemos visto. Quedamos en dejarlo por hoy. 266 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Sí, pero creo que acaban de volver. - ¿Qué? 267 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Me dirás que estoy loca, pero he oído gritos y luego… 268 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - ¿Y luego qué? - No sé, no he visto nada. 269 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - ¿Entonces? - Carlo. 270 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Tengo miedo. 271 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 No me gusta la violencia. 272 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Oye. 273 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 ¿Dónde está nuestra gata? 274 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Creía que no habías llamado a la poli. 275 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Venga. 276 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 ¿Señora? 277 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - ¿Hola? - ¿Sí? 278 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Han llamado los vecinos. 279 00:22:10,287 --> 00:22:14,624 - ¿Podría abrir la puerta para hablar? - No, gracias. Estoy bien. 280 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 No hace falta que entremos. 281 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Puede salir al porche y hablar con nosotros. 282 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Señora, ¿está sola en casa? 283 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Si no abre la puerta, tendremos que entrar. 284 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Abra la puerta como le pedimos, por favor. 285 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 A: Denise Estoy en casa. Date prisa, por favor. 286 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Paren, por favor. Ya voy. 287 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Hola. Perdón, he salido de la ducha. 288 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 No llevaba nada puesto. 289 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 ¿Hay algún problema? 290 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 ¿Podemos hablar dentro? 291 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Sí, claro. 292 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Perdonen, ¿saben qué está pasando? 293 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Es una situación que tenemos con una vecina nueva. 294 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 ¿Qué tipo de situación? 295 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 No lo sabemos bien. 296 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Sabemos que anda con alguien muy violento 297 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 y que puede haber drogas de por medio. 298 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Yo no me acercaría. 299 00:23:59,271 --> 00:24:04,401 ¿Hay algo aquí de lo que deba informarnos? ¿Drogas? ¿Armas? 300 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 No, nada. 301 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 ¿El dormitorio está ahí? 302 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Sí. 303 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - ¿Están buscando algo? - ¿Se acaba de mudar o se va? 304 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Me he mudado. - Felicidades. 305 00:24:22,085 --> 00:24:26,673 Igual compramos algo en Woodland Hills, pero los precios son una locura, ¿no? 306 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 ¿Se encuentra bien? 307 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Sí. 308 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chris, ven aquí. - Estoy bien. 309 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 ¿Sí? 310 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Dese la vuelta, señora James. - Estoy bien. Si… 311 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Dese la vuelta, señora James. 312 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 ¿Dana? ¿Qué es todo esto? 313 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Voy a aparcar por aquí. 314 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - Señora, ¿alguien le ha hecho daño? - No. 315 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 ¿Se levanta la camiseta para ver sus heridas? 316 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 No voy a levantármela. 317 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 En ese caso, tendrá que acompañarnos al hospital. 318 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 ¡Dana! 319 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - ¿Estás ahí? Soy yo, Dana. - Es mi tía. 320 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 ¡Dana! 321 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Gracias a Dios. 322 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - ¿Qué pasa? Estaba preocupada. - Estoy bien, no pasa nada. 323 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 ¿Cuál es el problema? 324 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Su sobrina parece gravemente herida. Le estamos haciendo unas preguntas. 325 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 ¿Herida? 326 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Madre mía, ¿eso es sangre? 327 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 328 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - ¿Hola? ¿Eres Dana? - ¿Dana? 329 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Soy Penny, nos vimos anoche. 330 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 ¿Está bien? ¿Puede ponerse? 331 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Lo siento. Kevin no está aquí ahora. 332 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - Pero este es su móvil. - Sí. 333 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Lo ha dejado aquí. 334 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - ¿Hola? - Mi marido es policía jubilado… 335 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Entiendo que hacen su trabajo. 336 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Puedo cuidar de ella. 337 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Señora, su sobrina debe ir a un hospital. Tiene heridas de gravedad. 338 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Con el debido respeto, soy enfermera jefe en el Clarion. 339 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Hola, ¿puedo ayudarla? - Hola. 340 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Hola, agentes. Soy Penny Franklin, hermana de Kevin Franklin. 341 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Es la persona desaparecida. Quería poder hablar con… 342 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana, siento entrar así. 343 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Sé que no está aquí, pero es que… 344 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin estaba… Está… 345 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Tiene problemas con las drogas, ¿lo sabías? 346 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Puede írsele un poco la cabeza. 347 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Cuando las cosas se le complican, se le complican de verdad. 348 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 No cogía el teléfono, por eso he llamado a la policía. 349 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Un momento. ¿Ha llamado usted a la policía? 350 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Sí, estaba preocupada. 351 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Muy bien. Que se vaya todo el mundo. 352 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Señora, aún debemos… - No. 353 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Un blanco drogadicto desaparece y todo el mundo se moviliza. 354 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 ¿Mi sobrina aparece con la espalda ensangrentada 355 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 y vienen a acosarla a las seis de la mañana? 356 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 En vez de llevar a chicas inocentes al hospital, 357 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 podrían encontrar al cabrón que le ha hecho esto. 358 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Váyanse antes de que llame a un abogado. 359 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Que tenga un buen día, señora James. 360 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 ¿Te ha hecho daño él? Kevin nunca haría algo así. 361 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 ¿Qué vas a decir tú? 362 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 363 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 He hablado con él hace nada. Estaba asustado. 364 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - ¿Dónde coño está? - ¡No lo sé! 365 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Lo siento. 366 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Será mejor que te vayas. 367 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Espera. 368 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Llévatelo. 369 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Por si vuelve a casa. 370 00:28:23,493 --> 00:28:27,080 Dana, explícame ahora mismo qué está pasando. ¿Quién era esa? 371 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 372 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Tranquila. 373 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 ¿Qué está pasando? 374 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Quería contarle la verdad, pero no me habría creído. 375 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 ¿Qué quieres decir, Dana? 376 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 ¿Qué verdad? 377 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Lo he dejado. 378 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Lo he dejado allí. 379 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Estás aquí. ¿Cómo puede ser? 380 00:29:14,711 --> 00:29:16,880 - ¿Estás detrás de esto? - ¿Detrás de qué? 381 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 ¿Dónde está Dana? 382 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 ¿No lo sabes? 383 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 ¿Si no sé qué? 384 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Embustes. 385 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Embustes. 386 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 ¿Dónde están? 387 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 - No lo sé. - Dímelo. 388 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 ¿Qué? ¿Quién? No sé de qué hablas. 389 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana y Olivia. ¿Dónde están? 390 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 ¿Qué brujería es esta? 391 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - ¡Dime cómo lo han hecho! - ¿El qué? 392 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 ¡Desaparecer! 393 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 ¿Se ha ido? 394 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 ¿Cómo lo han hecho? 395 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 ¿Cómo? 396 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Hola. 397 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 ¿Estás bien? 398 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Sí, solo… ¡Hostia puta! 399 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Toma. 400 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Gracias. 401 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 ¿Qué pasa ahí dentro? 402 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - ¿Tu hermano está bien? - No lo sé. 403 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 - Lo siento. - No. 404 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 En serio, no pasa nada. 405 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 No sé nada de mi hermana desde hace meses. 406 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 ¿Conoces a la chica que vive ahí? 407 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 No mucho, la conocí anoche. 408 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin la trajo a casa. La acababa de conocer, creo. 409 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Ya, tampoco sabemos gran cosa… 410 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Se acaba de mudar. 411 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 ¿Quieres venir un rato a casa con nosotros? 412 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Podemos contarte un poco lo que hemos ido viendo. 413 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Vivimos allí mismo. 414 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 ¿Aceptarías un café? 415 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Sí, estaría muy bien. 416 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Vale. 417 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Sí, gracias. - De nada. 418 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Madre mía. 419 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 ¡Qué noche tan larga! 420 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana. 421 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 ¿Qué te ha pasado? 422 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Me han azotado. 423 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Pero ha sido… 424 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Ha sido el dueño de la plantación a la que vuelvo una y otra vez. 425 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 426 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Su hijo se llama Rufus. 427 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 ¿Me crees? 428 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Bueno… 429 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 No quiero. 430 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Pero desapareciste de un almacén. 431 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 Y has llegado aquí muy rápido. 432 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - ¿Cómo? - He vuelto allí. 433 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 Esta vez he llevado a Kevin conmigo y hemos estado una semana allí. 434 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Aquí parecen unos minutos porque el tiempo funciona diferente, pero… 435 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Cada vez que vuelvo, aparezco aquí. 436 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 ¿Qué te hace volver? 437 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Debe pasar algo que me haga temer por mi vida. 438 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Creer que me muero. 439 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Habrá sido cuando me he quedado inconsciente, 440 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 pero no sé cuánto tiempo he pasado así. 441 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Y Kevin se ha quedado allí, atrapado. 442 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Le prometí que no lo dejaría. 443 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Le dije: "No te dejaré". 444 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Pero lo he dejado allí. Y no sé qué hacer, Denise. 445 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 No sé qué hacer porque no sé si lleva allí un año. 446 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 No sé si está vivo, no sé… No sé qué hacer. 447 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Tengo que volver allí. Tengo que volver, pero no sé cómo. 448 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 No sé cómo. 449 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Debo salvarlo porque se lo prometí. 450 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Le dije… Si le pasa algo, no sé… Es culpa mía. 451 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 452 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dana, todo va a ir bien. - ¡No, Nisey! 453 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 No va a ir bien. 454 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 No. 455 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Es la única persona que me ha creído. 456 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 La única persona que ha entendido lo que estaba pasando. 457 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 ¿Cómo vuelves allí? 458 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 No lo controlo. 459 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Pasa cuando pasa. 460 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Vale. 461 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Encontraremos la manera. 462 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 ¿Vale? 463 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Lo traeremos. 464 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Y encontraremos la manera de hacer que pare, ¿vale? 465 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Creo… 466 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Creo que, si garantizo que la vida de Rufus no corre peligro 467 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 y si… 468 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 garantizo que el siguiente ancestro nace, entonces parará… 469 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 pero no tengo ni idea de cuándo será. 470 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 ¿Y has mirado en la biblia? 471 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 ¿Qué biblia? 472 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 La biblia de la familia. 473 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Contiene los nombres de todos los ancestros de los James desde… 474 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 No sé desde cuándo. 475 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Y sus años de nacimiento. 476 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 ¿Qué? 477 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 A ver, Denise, ¿dónde está esa biblia? 478 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 La última vez que la vi, en la repisa de la casa de Brooklyn. 479 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mamá la sacaba en ocasiones señaladas. 480 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 ¿La tenía la abuela? 481 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Ahí está. 482 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 ¿A quién estás buscando? 483 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 A Carrie. Creo que Rufus y ella tendrán un bebé, 484 00:37:24,408 --> 00:37:28,746 pero antes de volver se separaron y no sé por cuántos años. 485 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Ahí. - ¿Dónde? 486 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 "Carrie Anne Blake. Nacida en 1849". ¿Puede ser? 487 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 No, no puede ser. Nació antes. 488 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 489 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 ¿Qué pasa? 490 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - ¿Qué? Dime. - No fue Carrie. Fue Alice. 491 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus y Alice tienen un bebé. 492 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Eso es lo que pasa. 493 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 ¿Ve algo de su agrado? 494 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 No. 495 00:38:37,523 --> 00:38:41,277 Alice, no te quedes atrás. Hay que volver antes de que anochezca. 496 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 He vuelto hace dos horas. 497 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - ¿Qué haces? - Igual aún tengo tiempo. 498 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - ¿Tiempo? ¿Antes de qué? - De volver a irme. 499 00:38:52,788 --> 00:38:57,251 - ¡Debe haber algo que pueda hacer! - ¡No me toques! No me toques, por favor. 500 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 No quiero llevarte conmigo. Déjame pensar, por favor. 501 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Déjame pensar. 502 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 - Es 1818. - ¿Cuándo pasará? 503 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. No lo sé. 504 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 505 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Tal vez no pasará. 506 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Pasará. 507 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 ¿Voy a buscar ayuda o…? 508 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 No, quédate. Supongo que volveré enseguida. 509 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 510 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise, no sé qué coño está pasando. 511 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 La Policía de Nueva York ha llamado a casa. 512 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Acabo de colgar. 513 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Han encontrado a Olivia. 514 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 ¿A Olivia? 515 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 ¿Hola? 516 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 ¿Denise? 517 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Subtítulos: Adán Cassan