1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald kertoi uutisen.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Saatte lapsen.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Niin.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Jumala on siunannut teitä.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Niin kai.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Hän on kunnon poika.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Hän järjestää hyvän kodin
sinulle ja pojanpojalleni.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Emme tiedä, onko se poika.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Minä vaistoan tällaiset asiat.
10
00:00:48,882 --> 00:00:53,720
Kun nain Reginaldin,
aioimme odottaa ennen lapsen hankkimista,
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,056
kunnes hän olisi valmistunut -
12
00:00:56,681 --> 00:00:59,350
tai minä päättänyt, miksi haluan ryhtyä.
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
Mutta kun tulin raskaaksi…
14
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
Se tuntui ainoalta vaihtoehdolta.
-Lopeta.
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald ei huijannut sinua.
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Hän on isä ja sinä olet äiti, Olivia.
17
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Siihen kuuluu uhrausten tekeminen.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Teille molemmille.
19
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Ongelmasi on, että olet liian villi.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Sitä piirrettä kannattaisi varoa.
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
Ja minä sentään tunsin sinun äitisi.
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Sinulla ei ollut lapsena helppoa.
23
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
En tiedä, millainen äiti
häipyy ja jättää lapsensa.
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Sinulla on kuitenkin mahdollisuus
toimia paremmin.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Lapsi.
26
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
Lapsi on tilaisuus ajatella
jotain muuta kuin itseään.
27
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Parempaa ja salaperäisempää
rakkautta ei ole olemassa.
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
Sen edessä on syytä olla nöyrä.
29
00:02:41,035 --> 00:02:43,580
Mitäpä jos kävisit kulmakaupassa -
30
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
hakemassa meille makeisrasian?
31
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Tekisitkö sen?
32
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Käskystä.
33
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Usko pois.
34
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Tuo lapsi -
35
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
saattaa pelastaa henkesi.
36
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Tulossa ollaan, Dana.
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Vauhtia, Barney!
38
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Helvetti! Winnie!
39
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Helvetti!
40
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Winnie!
-Hitto.
41
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
42
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Hitto.
43
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Tom-herra omistaa sinut nyt.
44
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Olet hänen.
45
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Valetta.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Niin se on.
47
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Heille tuli kai jokin riita.
48
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
Kevin-herrasi jäi siinä alakynteen.
49
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Mitä? Missä hän on?
50
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Mistä minä tietäisin?
51
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom käski tuoda ruoan
kertoakseen sinulle asiasta.
52
00:04:12,001 --> 00:04:13,503
Sinun on paras keksiä,
53
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
miten pääset sinne, minne veit Winnien.
54
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Tänä yönä.
55
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Sitä kai olet koko ajan suunnitellut.
56
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
Ei se minua haittaa.
57
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Tulee olemaan kiintoisaa
ilman sinua ja Lukea.
58
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Tämä oli William-herran huone.
59
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
Näissä seinissä -
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
on minulle vahvoja muistoja.
61
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Toivottavasti viihdyit täällä.
62
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä.
63
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
64
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Voimme puhua tästä.
65
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Mitä haluat minusta?
Samaako kuin muut? Samaa kuin Tom?
66
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Ei, en.
67
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
En halua sinulta mitään.
-Miksi sitten seuraat?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Haluan…
69
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Haluan vain, että olet turvassa.
Että kaikki ovat.
70
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Se nainen kohteli minua niin,
71
00:06:05,281 --> 00:06:08,618
ettei kenenkään muun
tarvitse huolehtia minusta.
72
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Et voi palata Tomin luo, Winnie.
73
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
En minä aio Tomin luo palata.
74
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Viisi päivää siinä kolossa
sai minut tajuamaan sen. Minä pakenen,
75
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
enkä tarvitse kenenkään lupaa.
76
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
Jos välität turvallisuudestani,
päästät minut menemään.
77
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Kyllä se minulle sopii,
78
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
jos se on sinusta parasta.
79
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Anna vaatteesi.
80
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Mitä?
81
00:06:36,771 --> 00:06:38,815
Minulle leikattiin pojan hiukset,
82
00:06:38,898 --> 00:06:41,651
mutta paita ja housut jäivät.
83
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Anna vaatteesi, että pääsen pois.
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
Winnie, minä…
-Nyt!
85
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
86
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Minne menet?
87
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Minä lähden. Pitää päästä Kevinin luo.
88
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Eikö hän palaa?
89
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
En usko.
90
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Luulen, että hän on pulassa.
91
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Siksi minun on tärkeää lähteä nyt.
92
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Odota.
93
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Onko isäni hänen kanssaan?
Hän ei ole palannut.
94
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Ei, en usko.
95
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Mene nukkumaan.
Hän palaa varmasti pian.
96
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Sinä valehtelet.
97
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
Ei, minä…
-Kylläpäs.
98
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
Tiedät, että jokin on pielessä.
-Nigel.
99
00:07:54,724 --> 00:07:56,392
Hän on aina tullut takaisin.
-No niin.
100
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Aina!
101
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Tom-herraa ei saa herättää.
102
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Kuule, mennään jonnekin muualle.
103
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
No niin.
104
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Mitä tapahtui?
105
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Hän varasti vaatteeni.
106
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Missä hän on?
107
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Hän pakeni.
108
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Voi ei.
109
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Voisinko…
110
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie sanoi, että täällä on vaatteita.
111
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Pojan vaatteita.
112
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Varastaessaan minun.
113
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Tuolla.
114
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Mitä?
115
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Mitä me teemme?
116
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Pysymme täällä,
kunnes mamma Olivia palaa.
117
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Sitä ennen kukaan ei mene ulos tai sisään.
118
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Voit istua.
119
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
Sarah.
-Olivia?
120
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Miksi olet täällä näin aikaisin?
121
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Olen pahoillani.
122
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Herätä Carrie ja käske hänen
viedä minulta viesti Danalle.
123
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Minulla on hänelle viesti,
ja se on erittäin tärkeä.
124
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Aikaa on vähän.
125
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Siltä valkoiselta mieheltä, vai?
126
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
En pidä Danasta.
127
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Enkä siitä, miten paljon
näytät auttavan häntä.
128
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Kiusankappale.
129
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Vaikutatte siinä suhteessa
hyvin samankaltaisilta.
130
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Voisitte olla sukua.
131
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Olisit nähnyt aiemman.
132
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Mitä tarkoitat?
133
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Jos et olisi ilmaantunut paikalle,
134
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
täkäläiset olisivat voineet pärjätä.
135
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Kukaan ei käskenyt sinun
tulla tänne vuosia sitten -
136
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
pelastamaan sen
punapäisen lehmän lapsia.
137
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Sinun tai Danan.
138
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Mitä tarkoitat, Sarah?
139
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Lakkaa leikkimästä tyhmää.
140
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Luuletko Margaretin menettäneen
viisi lasta turhaan?
141
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Ilman syytä?
142
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Pidin niistä huolen
ennen kuin ne syntyivät.
143
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Jos olisit antanut olla,
Rufus olisi kuollut kehtoon.
144
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Miksi pelastit hänet?
145
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Jos olisit antanut pojan olla,
Tom olisi hankkiutunut ämmästä eroon -
146
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
ja tämä paikka olisi erilainen.
147
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
Asia kuitenkin ratkesi,
koska lapsi on poissa.
148
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Samoin pahuksen äitinsä ja Luke.
Ja nyt myös Dana.
149
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Vihdoin ihmisillä on mahdollisuus.
150
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Poissa?
151
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Minne Dana lähti?
152
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Käskin hänen lähteä sinne,
minne te veitte Winnien.
153
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Niin.
154
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
Tiesin, että liityit asiaan jotenkin.
-Mihin?
155
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Tom-herra.
156
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Kertoilin vain Olivia-neidille
joitain juoruja.
157
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Mitä teet täällä näin aikaisin?
158
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Tulin vain hakemaan
Sarahin paistettuja perunoita.
159
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Missä Dana on?
160
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Viimeksi hän oli vierashuoneessa.
161
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Tutkin talon. Hän on poissa.
162
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Ehkä hän piileskelee
Winnien vanhan mökin luona.
163
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
Hän piileksi siellä joskus -
164
00:12:37,173 --> 00:12:38,549
vältellessään töitä.
165
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Kerroitko hänelle?
166
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Kerroin, ja hän oli suunniltaan,
167
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
mutta käskin hänen miettiä asiaa.
168
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Senkin käärme!
-Hys.
169
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana on matkalla sinun luoksesi,
170
00:13:05,326 --> 00:13:07,286
Tomin herättyä aikaa on vähän.
171
00:13:07,369 --> 00:13:09,288
Sinun kannattaisi mennä kotiin -
172
00:13:09,371 --> 00:13:11,081
ja viedä hänet Marylandista.
173
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Älä katso minua noin.
174
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Saisit hävetä.
175
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Hävetä?
176
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Mitä minä häpeäisin?
177
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Olen jumissa tässä kyökissä päivin ja öin.
178
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Sinä olet aina ollut vapaa.
179
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Et tiedä, millaista se on.
180
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Voit pitää häpeäsi.
181
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Olit oikeassa, Nigel.
182
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Isäsi tuskin palaa.
183
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Hän on poissa.
184
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Minne hän meni?
185
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Kunpa tietäisinkin.
186
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Haluan sinun ja Kevin-herran mukaan.
187
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Etsimme heidät yhdessä.
-Se ei käy.
188
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Miksei?
189
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Koska tulemme paikasta,
jonne emme voi viedä sinua.
190
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
Kaikki ovat poissa. Isäni ja Rufus.
Nyt sinä ja herra Franklinkin lähdette.
191
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Mitä teen, kun kaikki ovat poissa?
192
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Olet vahva.
193
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Onko selvä?
194
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Niin isäsi olisi halunnut.
195
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Tässä.
196
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Opettelet lukemaan ja kirjoittamaan.
197
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Niin sinä teet.
198
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Osaat jo kirjaimet ja niiden äänteet.
199
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Olet jo puolivälissä.
200
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
Sinun pitää kuitenkin
harjoitella joka päivä.
201
00:14:46,927 --> 00:14:51,390
Sinun pitää myös opettaa Carrieta.
202
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Niin isäsi olisi halunnut.
203
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Kuka siellä?
204
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Kukaan ei saa muuttaa uuteen asumukseen
ilman minun erillistä lupaani.
205
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Kysyin, kuka siellä?
206
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Ulos sieltä! En kysy uudelleen.
207
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Hyvä on sitten.
208
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Enkö sanonut, etten halua sinun lukevan?
209
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Olen kohdellut sinua hyvin.
Näinkö maksat minulle takaisin?
210
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Varastamalla kirjojani? Lukemalla?
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Voin opettaa teitä.
212
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Opettaa teitä lukemaan.
213
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Mitä sanoit?
214
00:16:10,594 --> 00:16:16,266
Voin opettaa teidät lukemaan.
Kenenkään ei tarvitse tietää.
215
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Ala tulla!
216
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Kuka tuo on?
217
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Dana, senkin valehtelija!
218
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
En tiennyt! Vannon, etten tiennyt!
219
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Ei! Thomas!
220
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Ei, älä!
221
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
Auttakaa!
-Nouse ylös.
222
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Ei!
223
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Ei!
224
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Sinut pitää näköjään ajaa sisään.
225
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Tule tänne.
226
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Hulluko olet? Oletko…
227
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana.
228
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana.
229
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana.
230
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
231
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
232
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin!
233
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Tässä Kevinin vastaaja.
234
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
235
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Hei, minä tässä.
236
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Tein kuten käskit, mutta et vastaa,
237
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
ja olen nyt huolissani.
238
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Soita minulle.
239
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
Mistä on kyse?
-Hän on poissa.
240
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Mitä?
-Dana on poissa.
241
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
En osaa selittää sitä.
Tuntuu, että tulen hulluksi.
242
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Helvetti.
-Hän alkoi ymmärtää.
243
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
Rauhoitu, Denise.
-Minä vannon, Alan.
244
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Minne hän meni?
245
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Häipyi jonkin miehen kanssa.
246
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
Heidät oli saarrettu
ikkunattomaan komeroon…
247
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Hetkinen. Kenen kanssa?
248
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
En tiedä. Jonkun miehen.
249
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
Valkoisenko?
-Niin.
250
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Minulle riittää.
251
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Tunnetko hänet?
252
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Rakastan sinua, Denise,
253
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
mutta anna Danan olla oma itsensä.
254
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
26-vuotias, työtön ja tyhmä.
Hän ei kaipaa apuamme.
255
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Hän kaipaa vain yleisöä.
En ole enää poliisi,
256
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
joten jos haluat jonkun
pelastavan hänet,
257
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
soita poliisille, joka ei ole eläkkeellä.
258
00:19:49,855 --> 00:19:51,607
En jaksa kiertää kaupunkia -
259
00:19:51,690 --> 00:19:54,026
pelastaakseni Danan omalta itseltään.
260
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Haloo?
261
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
262
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
263
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Sisko - 2 vastaamatonta puhelua
264
00:20:22,721 --> 00:20:28,310
Etsi
Kevin
265
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Sisko
266
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
Vastaaja on täynnä
eikä voi ottaa viestejä vastaan.
267
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Tule jo petiin.
Pitää sinun joskus nukkuakin.
268
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
En voi, Carlo. Minä vain…
269
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
He lähtivät monta tuntia sitten.
Sovimme menevämme nukkumaan.
270
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
He taisivat juuri palata.
-Mitä?
271
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Luulet minua varmaan hulluksi.
Kuulin huutoa, ja sitten…
272
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
Ja sitten mitä?
-En tiedä. En nähnyt mitään.
273
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
Hermione.
-Carlo.
274
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Minua pelottaa.
275
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
En pidä väkivallasta.
276
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Missä kissamme on?
277
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Luulin, ettet kutsunut poliisia.
278
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
No niin.
279
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Neiti?
280
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
Huhuu?
-Niin?
281
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
Naapurinne soittivat.
282
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Voisitteko tulla juttelemaan?
283
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Ei kiitos! Olen kunnossa.
284
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Ei tarvitse päästää sisään.
285
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Voitte tulla juttelemaan kuistille.
286
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Oletteko yksin?
287
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Jos ette avaa,
meidän on pakko tulla sisään.
288
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Totelkaa ja avatkaa ovi.
289
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Deniselle: Olen talossa. Pidä kiirettä.
290
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Lopettakaa. Minä tulen.
291
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Hei, olin tulossa suihkusta.
292
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Olin alasti.
293
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Mikä hätänä?
294
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Voimmeko jutella sisällä?
295
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Toki.
296
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Anteeksi, mitä täällä tapahtuu?
297
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Vain uuteen naapuriin liittyvä tilanne.
298
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Mikä tilanne?
299
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Emme tiedä.
300
00:23:47,175 --> 00:23:50,011
Eräs hänen tuttavansa
on väkivaltainen -
301
00:23:50,929 --> 00:23:53,348
ja asiaan saattaa liittyä huumeita.
302
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Paras pysyä loitolla.
303
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Onko talossa jotain kiellettyä?
304
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Huumeita tai aseita?
305
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Ei.
306
00:24:10,657 --> 00:24:14,286
Onko makuuhuoneenne täällä?
-On.
307
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
Etsittekö jotain?
-Oletteko muuttamassa?
308
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
Muutin juuri.
-Onnittelut.
309
00:24:22,085 --> 00:24:23,753
Mietimme Woodland Hillsiä.
310
00:24:23,837 --> 00:24:26,673
Markkinatilanne on vain aika huono.
311
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Voitteko hyvin?
312
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Olen.
313
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
Tule tänne, Chris.
-Olen kunnossa.
314
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Niin?
315
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
Kääntykää ympäri.
-Olen kunnossa.
316
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Kääntykää ympäri.
317
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Mitä tämä on, Dana?
318
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Pysäköidään tänne.
319
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
Onko joku satuttanut teitä?
-Ei.
320
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Nostaisitte paitaanne,
että näemme vammat?
321
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
En nosta paitaani.
322
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Sitten saatte tulla kanssamme sairaalaan.
323
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
324
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
Oletko siellä? Minä täällä.
-Tuo on tätini.
325
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana.
326
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Luojan kiitos.
327
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
Mistä on kyse? Olin huolissani.
-Olen kunnossa.
328
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Mikä on hätänä?
329
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Kyselemme hieman
veljentyttärenne vammoista.
330
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Vammoista?
331
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Luoja. Onko tuo verta?
332
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana.
333
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
Haloo, onko Dana?
-Dana?
334
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Tässä Penny eilisillalta.
335
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Voitko antaa Kevinille?
336
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Valitan. Kevin ei ole nyt täällä.
337
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
Puhut hänen puhelimeensa,
-Niin.
338
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Hän jätti sen tänne.
339
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
Haloo?
-Mieheni on entinen poliisi.
340
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Ymmärrän, että teillä on paineita.
341
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Minä hoidan tämän.
342
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Veljentyttärenne pitäisi mennä sairaalaan.
Vammat ovat varsin vakavat.
343
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Kaikella kunnioituksella,
olen Clarionin ylihoitaja.
344
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
Hei, voinko auttaa?
-Hei.
345
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Hei, olen Kevin Franklinin
sisar Penny Franklin.
346
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Hän on kadonnut. Haluaisin puhua…
347
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Anteeksi tunkeiluni, Dana.
348
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Tiedän, ettei hän ole täällä, mutta…
349
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin oli… on…
350
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Hänellä on päihdeongelma. Tiesitkö sen?
351
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
Toisinaan hän saattaa eksyä.
352
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Kun hänellä ovat asiat huonosti,
ne ovat todella huonosti.
353
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Hän ei vastannut puhelimeen.
Siksi kutsuin poliisin.
354
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Hetkinen. Sinäkö kutsuit poliisin?
355
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Niin. Olin huolissani.
356
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Kaikki saavat nyt luvan lähteä.
357
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
Haluamme kysyä…
-Ehei.
358
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Joku valkoinen narkkari katoaa,
ja heti tehdään hälytys,
359
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
mutta veljentyttärelläni on selkä veressä,
360
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
ja häntä ahdistellaan aamukuudelta?
361
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
Sen sijaan, että raahaatte
viattomia sairaalaan,
362
00:27:21,973 --> 00:27:24,934
saisitte etsiä sen,
joka teki hänelle tämän.
363
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Häipykää, ennen kuin hankin asianajajan.
364
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Hyvää päivänjatkoa, neiti James.
365
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Satuttiko hän todella sinua?
Kevin ei tekisi niin.
366
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Paras toivoa niin.
367
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey.
368
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Puhuin juuri hänen kanssaan.
Hän oli peloissaan.
369
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
Missä helvetissä hän on?
-En tiedä!
370
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Olen pahoillani.
371
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Sinun on paras lähteä.
372
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Hetkinen.
373
00:28:13,692 --> 00:28:17,821
Ota tämä. Siltä varalta, että hän palaa.
374
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Sinun pitää kertoa, mistä oikein on kyse.
375
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Kuka tuo oli?
376
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
377
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Ei mitään hätää.
378
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Mistä on kyse?
379
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Halusin kertoa totuuden,
mutta hän ei olisi uskonut minua.
380
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Mitä tarkoitat, Dana?
381
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Minkä totuuden?
382
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Hylkäsin hänet.
383
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Hylkäsin hänet sinne.
384
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Sinä täällä. Kuinka?
385
00:29:14,711 --> 00:29:16,880
Oletko sinä tämän takana?
-Minkä?
386
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Missä Dana on?
387
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Etkö tiedä?
388
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Tiedä mitä?
389
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Petosta.
390
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Pelkkää petosta.
391
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Missä he ovat?
392
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
En minä…
-Kerro.
393
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Kuka? En tiedä, mistä puhut.
394
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Missä Dana ja Olivia ovat?
395
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Mitä tämä noituus on?
396
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
Miten he tekivät sen?
-Minkä?
397
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Katosivat!
398
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Onko hän poissa?
399
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Miten he tekivät sen?
400
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Miten?
401
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Hei.
402
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Oletko kunnossa?
403
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Olen, minä… Mitä helvettiä?
404
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Tässä.
405
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Kiitos.
406
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Mitä tuolla oikein tapahtuu?
407
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
Onko veljesi kunnossa?
-En tiedä.
408
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
Olen pahoillani.
-Ei.
409
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Ei se mitään.
410
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Minulla on sisar,
josta en ole kuullut moneen kuukauteen.
411
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
Tunnetko tytön, joka tuolla asuu?
412
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
En juuri. Tapasin hänet eilen illalla.
413
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin toi hänet luokseni.
He kai tapasivat äskettäin.
414
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Mekään emme tiedä hänestä paljoa,
415
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
mutta hän muutti juuri.
416
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Haluaisitko tulla meille hetkeksi aikaa?
417
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Voimme kertoa joistain
näkemistämme asioista.
418
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Asumme tuolla.
419
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Saisiko olla kahvia?
420
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Se olisi oikeastaan mukavaa.
421
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Hienoa.
422
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
Kiitos.
-Ei kestä.
423
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Luoja.
424
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Yö on ollut pitkä.
425
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana.
426
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Mitä sinulle tapahtui?
427
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Minua ruoskittiin.
428
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
Mutta…
429
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Sen plantaasin omistaja,
jonne päädyn aina takaisin.
430
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
431
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
Hänen poikansa on Rufus.
432
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Uskotko minua?
433
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
No, tuota…
434
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
En haluaisi.
435
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
Mutta katosit komerosta -
436
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
ja tulit tänne niin äkkiä.
437
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
Miten?
-Minut lähetettiin takaisin,
438
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
mutta olin tuolloin ottanut Kevinin
mukaani, ja olimme poissa viikon.
439
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Täällä se tuntui parilta minuutilta,
koska aika kulkee eri tavalla,
440
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
mutta palatessani päädyn aina tänne.
441
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Mikä saa sinut palaamaan?
442
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Jokin tilanne,
jossa pelkään henkeni edestä -
443
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
tai luulen kuolevani.
444
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Niin kai tapahtui,
kun olin tajuttomana lattialla.
445
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
En edes tiedä, kauanko sitä kesti.
446
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
Ja Kevin on yhä edelleen jumissa siellä.
447
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Lupasin hänelle, etten jättäisi häntä.
448
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Sanoin: "En jätä sinua."
449
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Mutta jätin kuitenkin.
En tiedä, mitä tehdä.
450
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Koska en tiedä, onko hän
kenties ollut siellä jo vuoden.
451
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
En tiedä, onko hän hengissä.
En tiedä, mitä tehdä. Minä…
452
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Minun on pakko päästä sinne takaisin,
mutta en tiedä miten.
453
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
En tiedä miten.
454
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Minun pitää pelastaa hänet,
koska lupasin niin.
455
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Sanoin, että jos jotain tapahtuu,
syy on minun.
456
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
457
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
Kaikki järjestyy kyllä.
-Eikä järjesty!
458
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Ei järjesty.
459
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Ei järjesty.
460
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Hän oli ainoa, joka uskoi minua,
461
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
ja ainoa, joka ymmärsi,
mitä oikein tapahtuu.
462
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Miten palaat takaisin?
463
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
En voi sille mitään.
464
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Se tapahtuu, jos on tapahtuakseen.
465
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Hyvä on.
466
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Me selvitämme tämän.
467
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Onko selvä?
468
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Haemme hänet takaisin.
469
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Sitten keksimme,
miten saamme tämän loppumaan.
470
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Luulen…
471
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Luulen, että jos varmistan,
että Rufus pysyy hengissä -
472
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
ja pidän…
473
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Pidän huolen siitä, että seuraava
esi-isämme syntyy, tämä loppuu.
474
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
Mutta en tiedä.
En edes tiedä, koska se tapahtuu.
475
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
Oletko tutkinut Raamattua?
476
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Mitä Raamattua?
477
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Perheraamattua.
478
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Siinä on kaikkien Jamesin
esivanhempien nimet aina…
479
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
En tiedä, minne saakka.
480
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Samoin syntymävuodet.
481
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Mitä?
482
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Missä se oikein on, Denise?
483
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Viimeksi näin sen
takanreunuksella Brooklynissä.
484
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Äiti otti sen esiin juhlapyhinä.
485
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Oliko se mummolla?
486
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Tuo se on.
487
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Ketä oikein etsit?
488
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Jos olen oikeassa,
Carriella ja Rufuksella on lapsi,
489
00:37:24,408 --> 00:37:28,746
mutta ennen lähtöäni heidät erotettiin
ties kuinka pitkäksi aikaa.
490
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
Tuossa.
-Missä?
491
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
Carrie Anne Blake, syntynyt 1849.
Onko se hän?
492
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Ei voi olla. Hän syntyi aiemmin.
493
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice.
494
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Mikä hätänä?
495
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
Mitä nyt?
-Ei se ollut Carrie, vaan Alice.
496
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Rufus ja Alice saavat lapsen.
497
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Niin se menee.
498
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Näkyykö mitään sopivaa?
499
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Ei.
500
00:38:37,523 --> 00:38:41,277
Nopeammin, Alice.
Meidän pitää palata ennen päivänlaskua.
501
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Palasin kaksi tuntia sitten.
502
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
Mitä oikein teet?
-Ehdin ehkä vielä.
503
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
Ennen mitä?
-Ennen kuin palaan takaisin.
504
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Haluan auttaa sinua jotenkin!
505
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Ei, ole kiltti äläkä koske minuun.
506
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
En halua lähettää sinua sinne.
Anna minun keskittyä.
507
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Haluan keskittyä.
508
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
Vuosi on 1818.
-Milloin se tapahtuu?
509
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
Vuonna 1819. En tiedä.
510
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
511
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
Ehkä sitä ei tapahdu.
512
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
Kyllä tapahtuu.
513
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Haenko apua? Voisin…
514
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Ei, pysy täällä. Palaan luultavasti pian.
515
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan.
516
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise. En tiedä, mitä hittoa on tekeillä.
517
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
Poliisi kävi talolla.
518
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
He soittivat juuri.
519
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
He löysivät Olivian.
520
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Olivianko?
521
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Haloo?
522
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
523
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
Tekstitys: Mikko Alapuro