1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald kertoi uutisen. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Saatte lapsen. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Niin. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Jumala on siunannut teitä. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Niin kai. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Hän on kunnon poika. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Hän järjestää hyvän kodin sinulle ja pojanpojalleni. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Emme tiedä, onko se poika. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Minä vaistoan tällaiset asiat. 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,720 Kun nain Reginaldin, aioimme odottaa ennen lapsen hankkimista, 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 kunnes hän olisi valmistunut - 12 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 tai minä päättänyt, miksi haluan ryhtyä. 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 Mutta kun tulin raskaaksi… 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 Se tuntui ainoalta vaihtoehdolta. -Lopeta. 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald ei huijannut sinua. 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Hän on isä ja sinä olet äiti, Olivia. 17 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Siihen kuuluu uhrausten tekeminen. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Teille molemmille. 19 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Ongelmasi on, että olet liian villi. 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Sitä piirrettä kannattaisi varoa. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 Ja minä sentään tunsin sinun äitisi. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Sinulla ei ollut lapsena helppoa. 23 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 En tiedä, millainen äiti häipyy ja jättää lapsensa. 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Sinulla on kuitenkin mahdollisuus toimia paremmin. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Lapsi. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 Lapsi on tilaisuus ajatella jotain muuta kuin itseään. 27 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Parempaa ja salaperäisempää rakkautta ei ole olemassa. 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 Sen edessä on syytä olla nöyrä. 29 00:02:41,035 --> 00:02:43,580 Mitäpä jos kävisit kulmakaupassa - 30 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 hakemassa meille makeisrasian? 31 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Tekisitkö sen? 32 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Käskystä. 33 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Usko pois. 34 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Tuo lapsi - 35 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 saattaa pelastaa henkesi. 36 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Tulossa ollaan, Dana. 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Vauhtia, Barney! 38 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Helvetti! Winnie! 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Helvetti! 40 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Winnie! -Hitto. 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 42 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Hitto. 43 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Tom-herra omistaa sinut nyt. 44 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Olet hänen. 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Valetta. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Niin se on. 47 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Heille tuli kai jokin riita. 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 Kevin-herrasi jäi siinä alakynteen. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Mitä? Missä hän on? 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Mistä minä tietäisin? 51 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom käski tuoda ruoan kertoakseen sinulle asiasta. 52 00:04:12,001 --> 00:04:13,503 Sinun on paras keksiä, 53 00:04:13,586 --> 00:04:16,089 miten pääset sinne, minne veit Winnien. 54 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Tänä yönä. 55 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Sitä kai olet koko ajan suunnitellut. 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 Ei se minua haittaa. 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Tulee olemaan kiintoisaa ilman sinua ja Lukea. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Tämä oli William-herran huone. 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 Näissä seinissä - 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 on minulle vahvoja muistoja. 61 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Toivottavasti viihdyit täällä. 62 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä. 63 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 64 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Voimme puhua tästä. 65 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Mitä haluat minusta? Samaako kuin muut? Samaa kuin Tom? 66 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Ei, en. 67 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 En halua sinulta mitään. -Miksi sitten seuraat? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Haluan… 69 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Haluan vain, että olet turvassa. Että kaikki ovat. 70 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 Se nainen kohteli minua niin, 71 00:06:05,281 --> 00:06:08,618 ettei kenenkään muun tarvitse huolehtia minusta. 72 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Et voi palata Tomin luo, Winnie. 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 En minä aio Tomin luo palata. 74 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Viisi päivää siinä kolossa sai minut tajuamaan sen. Minä pakenen, 75 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 enkä tarvitse kenenkään lupaa. 76 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 Jos välität turvallisuudestani, päästät minut menemään. 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Kyllä se minulle sopii, 78 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 jos se on sinusta parasta. 79 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Anna vaatteesi. 80 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Mitä? 81 00:06:36,771 --> 00:06:38,815 Minulle leikattiin pojan hiukset, 82 00:06:38,898 --> 00:06:41,651 mutta paita ja housut jäivät. 83 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Anna vaatteesi, että pääsen pois. 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 Winnie, minä… -Nyt! 85 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 86 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Minne menet? 87 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Minä lähden. Pitää päästä Kevinin luo. 88 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Eikö hän palaa? 89 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 En usko. 90 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Luulen, että hän on pulassa. 91 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Siksi minun on tärkeää lähteä nyt. 92 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Odota. 93 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Onko isäni hänen kanssaan? Hän ei ole palannut. 94 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Ei, en usko. 95 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Mene nukkumaan. Hän palaa varmasti pian. 96 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Sinä valehtelet. 97 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 Ei, minä… -Kylläpäs. 98 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 Tiedät, että jokin on pielessä. -Nigel. 99 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 Hän on aina tullut takaisin. -No niin. 100 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Aina! 101 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Tom-herraa ei saa herättää. 102 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Kuule, mennään jonnekin muualle. 103 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 No niin. 104 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Mitä tapahtui? 105 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Hän varasti vaatteeni. 106 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Missä hän on? 107 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Hän pakeni. 108 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Voi ei. 109 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Voisinko… 110 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie sanoi, että täällä on vaatteita. 111 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Pojan vaatteita. 112 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Varastaessaan minun. 113 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Tuolla. 114 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Mitä? 115 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Mitä me teemme? 116 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Pysymme täällä, kunnes mamma Olivia palaa. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Sitä ennen kukaan ei mene ulos tai sisään. 118 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Voit istua. 119 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 Sarah. -Olivia? 120 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Miksi olet täällä näin aikaisin? 121 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Olen pahoillani. 122 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Herätä Carrie ja käske hänen viedä minulta viesti Danalle. 123 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Minulla on hänelle viesti, ja se on erittäin tärkeä. 124 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Aikaa on vähän. 125 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Siltä valkoiselta mieheltä, vai? 126 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 En pidä Danasta. 127 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Enkä siitä, miten paljon näytät auttavan häntä. 128 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Kiusankappale. 129 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Vaikutatte siinä suhteessa hyvin samankaltaisilta. 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Voisitte olla sukua. 131 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Olisit nähnyt aiemman. 132 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Mitä tarkoitat? 133 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Jos et olisi ilmaantunut paikalle, 134 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 täkäläiset olisivat voineet pärjätä. 135 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Kukaan ei käskenyt sinun tulla tänne vuosia sitten - 136 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 pelastamaan sen punapäisen lehmän lapsia. 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Sinun tai Danan. 138 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Mitä tarkoitat, Sarah? 139 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Lakkaa leikkimästä tyhmää. 140 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Luuletko Margaretin menettäneen viisi lasta turhaan? 141 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Ilman syytä? 142 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Pidin niistä huolen ennen kuin ne syntyivät. 143 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Jos olisit antanut olla, Rufus olisi kuollut kehtoon. 144 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Miksi pelastit hänet? 145 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Jos olisit antanut pojan olla, Tom olisi hankkiutunut ämmästä eroon - 146 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 ja tämä paikka olisi erilainen. 147 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 Asia kuitenkin ratkesi, koska lapsi on poissa. 148 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Samoin pahuksen äitinsä ja Luke. Ja nyt myös Dana. 149 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Vihdoin ihmisillä on mahdollisuus. 150 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Poissa? 151 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Minne Dana lähti? 152 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Käskin hänen lähteä sinne, minne te veitte Winnien. 153 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Niin. 154 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 Tiesin, että liityit asiaan jotenkin. -Mihin? 155 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Tom-herra. 156 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Kertoilin vain Olivia-neidille joitain juoruja. 157 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Mitä teet täällä näin aikaisin? 158 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Tulin vain hakemaan Sarahin paistettuja perunoita. 159 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Missä Dana on? 160 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Viimeksi hän oli vierashuoneessa. 161 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Tutkin talon. Hän on poissa. 162 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Ehkä hän piileskelee Winnien vanhan mökin luona. 163 00:12:34,712 --> 00:12:37,089 Hän piileksi siellä joskus - 164 00:12:37,173 --> 00:12:38,549 vältellessään töitä. 165 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Kerroitko hänelle? 166 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Kerroin, ja hän oli suunniltaan, 167 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 mutta käskin hänen miettiä asiaa. 168 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Senkin käärme! -Hys. 169 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana on matkalla sinun luoksesi, 170 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 Tomin herättyä aikaa on vähän. 171 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 Sinun kannattaisi mennä kotiin - 172 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 ja viedä hänet Marylandista. 173 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Älä katso minua noin. 174 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Saisit hävetä. 175 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Hävetä? 176 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Mitä minä häpeäisin? 177 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Olen jumissa tässä kyökissä päivin ja öin. 178 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Sinä olet aina ollut vapaa. 179 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Et tiedä, millaista se on. 180 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Voit pitää häpeäsi. 181 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Olit oikeassa, Nigel. 182 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Isäsi tuskin palaa. 183 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Hän on poissa. 184 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Minne hän meni? 185 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Kunpa tietäisinkin. 186 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Haluan sinun ja Kevin-herran mukaan. 187 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Etsimme heidät yhdessä. -Se ei käy. 188 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Miksei? 189 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Koska tulemme paikasta, jonne emme voi viedä sinua. 190 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 Kaikki ovat poissa. Isäni ja Rufus. Nyt sinä ja herra Franklinkin lähdette. 191 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Mitä teen, kun kaikki ovat poissa? 192 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Olet vahva. 193 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Onko selvä? 194 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Niin isäsi olisi halunnut. 195 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Tässä. 196 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Opettelet lukemaan ja kirjoittamaan. 197 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Niin sinä teet. 198 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Osaat jo kirjaimet ja niiden äänteet. 199 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Olet jo puolivälissä. 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 Sinun pitää kuitenkin harjoitella joka päivä. 201 00:14:46,927 --> 00:14:51,390 Sinun pitää myös opettaa Carrieta. 202 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Niin isäsi olisi halunnut. 203 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Kuka siellä? 204 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 Kukaan ei saa muuttaa uuteen asumukseen ilman minun erillistä lupaani. 205 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Kysyin, kuka siellä? 206 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Ulos sieltä! En kysy uudelleen. 207 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Hyvä on sitten. 208 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Enkö sanonut, etten halua sinun lukevan? 209 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Olen kohdellut sinua hyvin. Näinkö maksat minulle takaisin? 210 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Varastamalla kirjojani? Lukemalla? 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Voin opettaa teitä. 212 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Opettaa teitä lukemaan. 213 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Mitä sanoit? 214 00:16:10,594 --> 00:16:16,266 Voin opettaa teidät lukemaan. Kenenkään ei tarvitse tietää. 215 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Ala tulla! 216 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Kuka tuo on? 217 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Dana, senkin valehtelija! 218 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 En tiennyt! Vannon, etten tiennyt! 219 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Ei! Thomas! 220 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Ei, älä! 221 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 Auttakaa! -Nouse ylös. 222 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Ei! 223 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Ei! 224 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Sinut pitää näköjään ajaa sisään. 225 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Tule tänne. 226 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Hulluko olet? Oletko… 227 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana. 228 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. 229 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana. 230 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 231 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 232 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin! 233 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Tässä Kevinin vastaaja. 234 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Jätä viesti, niin soitan sinulle. 235 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Hei, minä tässä. 236 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Tein kuten käskit, mutta et vastaa, 237 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 ja olen nyt huolissani. 238 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Soita minulle. 239 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 Mistä on kyse? -Hän on poissa. 240 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 Mitä? -Dana on poissa. 241 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 En osaa selittää sitä. Tuntuu, että tulen hulluksi. 242 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 Helvetti. -Hän alkoi ymmärtää. 243 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 Rauhoitu, Denise. -Minä vannon, Alan. 244 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Minne hän meni? 245 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Häipyi jonkin miehen kanssa. 246 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 Heidät oli saarrettu ikkunattomaan komeroon… 247 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Hetkinen. Kenen kanssa? 248 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 En tiedä. Jonkun miehen. 249 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Valkoisenko? -Niin. 250 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Minulle riittää. 251 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Tunnetko hänet? 252 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Rakastan sinua, Denise, 253 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 mutta anna Danan olla oma itsensä. 254 00:19:38,093 --> 00:19:41,430 26-vuotias, työtön ja tyhmä. Hän ei kaipaa apuamme. 255 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Hän kaipaa vain yleisöä. En ole enää poliisi, 256 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 joten jos haluat jonkun pelastavan hänet, 257 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 soita poliisille, joka ei ole eläkkeellä. 258 00:19:49,855 --> 00:19:51,607 En jaksa kiertää kaupunkia - 259 00:19:51,690 --> 00:19:54,026 pelastaakseni Danan omalta itseltään. 260 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Haloo? 261 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 262 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 263 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Sisko - 2 vastaamatonta puhelua 264 00:20:22,721 --> 00:20:28,310 Etsi Kevin 265 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Sisko 266 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 Vastaaja on täynnä eikä voi ottaa viestejä vastaan. 267 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Tule jo petiin. Pitää sinun joskus nukkuakin. 268 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 En voi, Carlo. Minä vain… 269 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 He lähtivät monta tuntia sitten. Sovimme menevämme nukkumaan. 270 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 He taisivat juuri palata. -Mitä? 271 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Luulet minua varmaan hulluksi. Kuulin huutoa, ja sitten… 272 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 Ja sitten mitä? -En tiedä. En nähnyt mitään. 273 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 Hermione. -Carlo. 274 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Minua pelottaa. 275 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 En pidä väkivallasta. 276 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Missä kissamme on? 277 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Luulin, ettet kutsunut poliisia. 278 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 No niin. 279 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Neiti? 280 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 Huhuu? -Niin? 281 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 Naapurinne soittivat. 282 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Voisitteko tulla juttelemaan? 283 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Ei kiitos! Olen kunnossa. 284 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Ei tarvitse päästää sisään. 285 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Voitte tulla juttelemaan kuistille. 286 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Oletteko yksin? 287 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Jos ette avaa, meidän on pakko tulla sisään. 288 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Totelkaa ja avatkaa ovi. 289 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Deniselle: Olen talossa. Pidä kiirettä. 290 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Lopettakaa. Minä tulen. 291 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Hei, olin tulossa suihkusta. 292 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Olin alasti. 293 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Mikä hätänä? 294 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Voimmeko jutella sisällä? 295 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Toki. 296 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Anteeksi, mitä täällä tapahtuu? 297 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Vain uuteen naapuriin liittyvä tilanne. 298 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Mikä tilanne? 299 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Emme tiedä. 300 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Eräs hänen tuttavansa on väkivaltainen - 301 00:23:50,929 --> 00:23:53,348 ja asiaan saattaa liittyä huumeita. 302 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Paras pysyä loitolla. 303 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Onko talossa jotain kiellettyä? 304 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Huumeita tai aseita? 305 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Ei. 306 00:24:10,657 --> 00:24:14,286 Onko makuuhuoneenne täällä? -On. 307 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 Etsittekö jotain? -Oletteko muuttamassa? 308 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 Muutin juuri. -Onnittelut. 309 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 Mietimme Woodland Hillsiä. 310 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 Markkinatilanne on vain aika huono. 311 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Voitteko hyvin? 312 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Olen. 313 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 Tule tänne, Chris. -Olen kunnossa. 314 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Niin? 315 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 Kääntykää ympäri. -Olen kunnossa. 316 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Kääntykää ympäri. 317 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Mitä tämä on, Dana? 318 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Pysäköidään tänne. 319 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 Onko joku satuttanut teitä? -Ei. 320 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Nostaisitte paitaanne, että näemme vammat? 321 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 En nosta paitaani. 322 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Sitten saatte tulla kanssamme sairaalaan. 323 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 324 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 Oletko siellä? Minä täällä. -Tuo on tätini. 325 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana. 326 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Luojan kiitos. 327 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 Mistä on kyse? Olin huolissani. -Olen kunnossa. 328 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Mikä on hätänä? 329 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Kyselemme hieman veljentyttärenne vammoista. 330 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Vammoista? 331 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Luoja. Onko tuo verta? 332 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana. 333 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 Haloo, onko Dana? -Dana? 334 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Tässä Penny eilisillalta. 335 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Voitko antaa Kevinille? 336 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Valitan. Kevin ei ole nyt täällä. 337 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 Puhut hänen puhelimeensa, -Niin. 338 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Hän jätti sen tänne. 339 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 Haloo? -Mieheni on entinen poliisi. 340 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Ymmärrän, että teillä on paineita. 341 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Minä hoidan tämän. 342 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Veljentyttärenne pitäisi mennä sairaalaan. Vammat ovat varsin vakavat. 343 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Kaikella kunnioituksella, olen Clarionin ylihoitaja. 344 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 Hei, voinko auttaa? -Hei. 345 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Hei, olen Kevin Franklinin sisar Penny Franklin. 346 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Hän on kadonnut. Haluaisin puhua… 347 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Anteeksi tunkeiluni, Dana. 348 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Tiedän, ettei hän ole täällä, mutta… 349 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin oli… on… 350 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Hänellä on päihdeongelma. Tiesitkö sen? 351 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 Toisinaan hän saattaa eksyä. 352 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Kun hänellä ovat asiat huonosti, ne ovat todella huonosti. 353 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Hän ei vastannut puhelimeen. Siksi kutsuin poliisin. 354 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Hetkinen. Sinäkö kutsuit poliisin? 355 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Niin. Olin huolissani. 356 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Kaikki saavat nyt luvan lähteä. 357 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 Haluamme kysyä… -Ehei. 358 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Joku valkoinen narkkari katoaa, ja heti tehdään hälytys, 359 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 mutta veljentyttärelläni on selkä veressä, 360 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 ja häntä ahdistellaan aamukuudelta? 361 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 Sen sijaan, että raahaatte viattomia sairaalaan, 362 00:27:21,973 --> 00:27:24,934 saisitte etsiä sen, joka teki hänelle tämän. 363 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Häipykää, ennen kuin hankin asianajajan. 364 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Hyvää päivänjatkoa, neiti James. 365 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Satuttiko hän todella sinua? Kevin ei tekisi niin. 366 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Paras toivoa niin. 367 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey. 368 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Puhuin juuri hänen kanssaan. Hän oli peloissaan. 369 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 Missä helvetissä hän on? -En tiedä! 370 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Olen pahoillani. 371 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Sinun on paras lähteä. 372 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Hetkinen. 373 00:28:13,692 --> 00:28:17,821 Ota tämä. Siltä varalta, että hän palaa. 374 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Sinun pitää kertoa, mistä oikein on kyse. 375 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Kuka tuo oli? 376 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 377 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Ei mitään hätää. 378 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Mistä on kyse? 379 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Halusin kertoa totuuden, mutta hän ei olisi uskonut minua. 380 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Mitä tarkoitat, Dana? 381 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Minkä totuuden? 382 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Hylkäsin hänet. 383 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Hylkäsin hänet sinne. 384 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Sinä täällä. Kuinka? 385 00:29:14,711 --> 00:29:16,880 Oletko sinä tämän takana? -Minkä? 386 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Missä Dana on? 387 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Etkö tiedä? 388 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Tiedä mitä? 389 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Petosta. 390 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Pelkkää petosta. 391 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Missä he ovat? 392 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 En minä… -Kerro. 393 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Kuka? En tiedä, mistä puhut. 394 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Missä Dana ja Olivia ovat? 395 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Mitä tämä noituus on? 396 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 Miten he tekivät sen? -Minkä? 397 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Katosivat! 398 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Onko hän poissa? 399 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Miten he tekivät sen? 400 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Miten? 401 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Hei. 402 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Oletko kunnossa? 403 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Olen, minä… Mitä helvettiä? 404 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Tässä. 405 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Kiitos. 406 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Mitä tuolla oikein tapahtuu? 407 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Onko veljesi kunnossa? -En tiedä. 408 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 Olen pahoillani. -Ei. 409 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Ei se mitään. 410 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Minulla on sisar, josta en ole kuullut moneen kuukauteen. 411 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 Tunnetko tytön, joka tuolla asuu? 412 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 En juuri. Tapasin hänet eilen illalla. 413 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin toi hänet luokseni. He kai tapasivat äskettäin. 414 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Mekään emme tiedä hänestä paljoa, 415 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 mutta hän muutti juuri. 416 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Haluaisitko tulla meille hetkeksi aikaa? 417 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Voimme kertoa joistain näkemistämme asioista. 418 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Asumme tuolla. 419 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Saisiko olla kahvia? 420 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Se olisi oikeastaan mukavaa. 421 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Hienoa. 422 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 Kiitos. -Ei kestä. 423 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Luoja. 424 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Yö on ollut pitkä. 425 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana. 426 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Mitä sinulle tapahtui? 427 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Minua ruoskittiin. 428 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 Mutta… 429 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Sen plantaasin omistaja, jonne päädyn aina takaisin. 430 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 431 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Hänen poikansa on Rufus. 432 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Uskotko minua? 433 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 No, tuota… 434 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 En haluaisi. 435 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 Mutta katosit komerosta - 436 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 ja tulit tänne niin äkkiä. 437 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 Miten? -Minut lähetettiin takaisin, 438 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 mutta olin tuolloin ottanut Kevinin mukaani, ja olimme poissa viikon. 439 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Täällä se tuntui parilta minuutilta, koska aika kulkee eri tavalla, 440 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 mutta palatessani päädyn aina tänne. 441 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Mikä saa sinut palaamaan? 442 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Jokin tilanne, jossa pelkään henkeni edestä - 443 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 tai luulen kuolevani. 444 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Niin kai tapahtui, kun olin tajuttomana lattialla. 445 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 En edes tiedä, kauanko sitä kesti. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 Ja Kevin on yhä edelleen jumissa siellä. 447 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Lupasin hänelle, etten jättäisi häntä. 448 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Sanoin: "En jätä sinua." 449 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Mutta jätin kuitenkin. En tiedä, mitä tehdä. 450 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Koska en tiedä, onko hän kenties ollut siellä jo vuoden. 451 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 En tiedä, onko hän hengissä. En tiedä, mitä tehdä. Minä… 452 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Minun on pakko päästä sinne takaisin, mutta en tiedä miten. 453 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 En tiedä miten. 454 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Minun pitää pelastaa hänet, koska lupasin niin. 455 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Sanoin, että jos jotain tapahtuu, syy on minun. 456 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 457 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 Kaikki järjestyy kyllä. -Eikä järjesty! 458 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Ei järjesty. 459 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Ei järjesty. 460 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Hän oli ainoa, joka uskoi minua, 461 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 ja ainoa, joka ymmärsi, mitä oikein tapahtuu. 462 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Miten palaat takaisin? 463 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 En voi sille mitään. 464 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Se tapahtuu, jos on tapahtuakseen. 465 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Hyvä on. 466 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Me selvitämme tämän. 467 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Onko selvä? 468 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Haemme hänet takaisin. 469 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Sitten keksimme, miten saamme tämän loppumaan. 470 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Luulen… 471 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Luulen, että jos varmistan, että Rufus pysyy hengissä - 472 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 ja pidän… 473 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Pidän huolen siitä, että seuraava esi-isämme syntyy, tämä loppuu. 474 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 Mutta en tiedä. En edes tiedä, koska se tapahtuu. 475 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 Oletko tutkinut Raamattua? 476 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Mitä Raamattua? 477 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Perheraamattua. 478 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Siinä on kaikkien Jamesin esivanhempien nimet aina… 479 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 En tiedä, minne saakka. 480 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Samoin syntymävuodet. 481 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Mitä? 482 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Missä se oikein on, Denise? 483 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Viimeksi näin sen takanreunuksella Brooklynissä. 484 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Äiti otti sen esiin juhlapyhinä. 485 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Oliko se mummolla? 486 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Tuo se on. 487 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Ketä oikein etsit? 488 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Jos olen oikeassa, Carriella ja Rufuksella on lapsi, 489 00:37:24,408 --> 00:37:28,746 mutta ennen lähtöäni heidät erotettiin ties kuinka pitkäksi aikaa. 490 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Tuossa. -Missä? 491 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 Carrie Anne Blake, syntynyt 1849. Onko se hän? 492 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Ei voi olla. Hän syntyi aiemmin. 493 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice. 494 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Mikä hätänä? 495 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 Mitä nyt? -Ei se ollut Carrie, vaan Alice. 496 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Rufus ja Alice saavat lapsen. 497 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Niin se menee. 498 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Näkyykö mitään sopivaa? 499 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Ei. 500 00:38:37,523 --> 00:38:41,277 Nopeammin, Alice. Meidän pitää palata ennen päivänlaskua. 501 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Palasin kaksi tuntia sitten. 502 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 Mitä oikein teet? -Ehdin ehkä vielä. 503 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 Ennen mitä? -Ennen kuin palaan takaisin. 504 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Haluan auttaa sinua jotenkin! 505 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Ei, ole kiltti äläkä koske minuun. 506 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 En halua lähettää sinua sinne. Anna minun keskittyä. 507 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Haluan keskittyä. 508 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 Vuosi on 1818. -Milloin se tapahtuu? 509 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 Vuonna 1819. En tiedä. 510 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 511 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 Ehkä sitä ei tapahdu. 512 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 Kyllä tapahtuu. 513 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Haenko apua? Voisin… 514 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Ei, pysy täällä. Palaan luultavasti pian. 515 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan. 516 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise. En tiedä, mitä hittoa on tekeillä. 517 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 Poliisi kävi talolla. 518 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 He soittivat juuri. 519 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 He löysivät Olivian. 520 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Olivianko? 521 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Haloo? 522 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 523 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 Tekstitys: Mikko Alapuro