1 00:00:13,763 --> 00:00:16,266 Reginald mesélte a jó hírt. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,811 Hogy babát vártok. 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,482 Igen. 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,818 Megáldott titeket az isten. 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,945 Gondolom. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,741 Jó gyerek a fiam. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,619 Szép otthonról gondoskodik majd nektek a kisfiaddal. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Azt még nem tudjuk, hogy fiú-e. 9 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 Én meg szoktam érezni az ilyesmit. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,675 Mikor Reginalddal megházasodtunk, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 eredetileg várni akartunk, mielőtt gyereket vállalunk. 12 00:00:54,220 --> 00:00:59,350 Legalább amíg elvégzi az orvosit, és én is kitalálom, mit akarok csinálni. 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,645 De most, hogy terhes lettem… 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 - Mintha sose lett volna más lehetőség. - Hagyd abba. 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,198 Reginald sosem csapott be téged. 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,035 Ő most már apa, Olivia, te pedig anya vagy. 17 00:01:18,119 --> 00:01:21,539 Ez már csak ilyen. Áldozatokat hoztok. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,459 Mindketten. 19 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 Tudod, az a te bajod, hogy túlságosan vadóc vagy. 20 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 Ügyelj erre a jellemvonásodra. 21 00:01:39,599 --> 00:01:43,019 És ezt úgy mondom, hogy én még az anyádat is ismertem. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,941 Nem volt könnyű dolgod kis korodban. 23 00:01:50,819 --> 00:01:54,948 Nem is értem, miféle anya az, aki csak úgy otthagyja a saját gyerekét. 24 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Neked viszont most megadatik a lehetőség, hogy jobban csináld. 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Egy gyermek. 26 00:02:12,632 --> 00:02:17,762 A gyermek lehetőséget ad rá, hogy felülemelkedj önmagadon. 27 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Nincs is annál jobb, titokzatosabb szerelem. 28 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 És ehhez ajánlom, hogy te is alázattal állj hozzá. 29 00:02:41,035 --> 00:02:46,166 Figyelj csak, leszaladnál a kisboltba egy-két doboz édességért? 30 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Megtennéd? 31 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 Igenis. 32 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Nekem elhiheted. 33 00:02:53,631 --> 00:02:54,883 Ez a kisbaba… 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,595 Akár az életedet is megmentheti. 35 00:03:08,229 --> 00:03:10,315 Tarts ki, Dana! Jövök már. 36 00:03:11,357 --> 00:03:12,483 Gyí, te, Barney! 37 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Baszki. Winnie! 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,533 Winnie! Picsába! 39 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 - Winnie! - A franc. 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Winnie! 41 00:03:28,625 --> 00:03:29,667 Francba! 42 00:03:29,751 --> 00:03:34,964 ROKONSÁG 43 00:03:40,386 --> 00:03:41,971 Tom gazda tulajdona vagy. 44 00:03:44,265 --> 00:03:45,266 Az övé vagy. 45 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Ez hazugság. 46 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Tudom, hogy az. 47 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Gondolom, összeszólalkoztak valamin. 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 És a te Kevin gazdád húzta a rövidebbet. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Mi? De hol van? 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Honnét tudjam? 51 00:04:05,411 --> 00:04:09,040 Tom csak azért küldte fel velem az ételt, hogy megüzenje neked. 52 00:04:12,001 --> 00:04:16,089 Azt ajánlom, valahogy magadat is juttasd el oda, ahová Winnie-t vitted. 53 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Ma éjjel. 54 00:04:24,973 --> 00:04:27,350 Hisz alighanem végig ezt tervezted úgyis. 55 00:04:29,269 --> 00:04:30,853 És nekem nincs ezzel bajom. 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 Érdekes lesz, ha se Luke, se te nem lesztek itt. 57 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 Ez régen William gazda szobája volt. 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 És ezek a falak… 59 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Igen erős emlékeim kötődnek ide. 60 00:05:05,054 --> 00:05:06,723 Remélem, tetszett itt. 61 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 Fogalmad nincs, kivel van dolgod. 62 00:05:40,506 --> 00:05:41,507 Winnie! 63 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Kérlek! Kitalálunk valamit. 64 00:05:47,847 --> 00:05:52,310 Mit akar tőlem? Azt, amit a többiek? Azt, amit Tom? 65 00:05:52,393 --> 00:05:53,603 Nem! Nem. 66 00:05:53,686 --> 00:05:56,731 - Nem akarok tőled semmit. - Akkor minek követ? 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,566 Én csak… 68 00:05:59,525 --> 00:06:03,321 Csak biztos akartam lenni benne, hogy biztonságban vagy. Mindenki. 69 00:06:03,863 --> 00:06:08,618 Azok után, ahogy az a nő elbánt velem, értem ugyan ne aggódjon többet senki más. 70 00:06:08,701 --> 00:06:11,996 Winnie, nem mehetsz vissza Tomhoz. 71 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Tomhoz? Dehogy megyek vissza Tomhoz. 72 00:06:15,583 --> 00:06:19,754 Öt nap alatt csak beláttam abban a lukban. Elszököm. 73 00:06:20,296 --> 00:06:22,340 Elszököm, nem várok senki engedélyére. 74 00:06:22,423 --> 00:06:26,344 És ha tényleg érdekli a biztonságom, hát az utamra enged. 75 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Nem, csak tessék. Felőlem rendben van. 76 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 Ha szerinted ez a legjobb. 77 00:06:33,684 --> 00:06:34,811 Adja ide a ruháit. 78 00:06:35,686 --> 00:06:36,687 Micsoda? 79 00:06:36,771 --> 00:06:41,651 Levágták a hajamat, hogy fiúnak nézzek ki, de a házban maradt az ing meg a nadrág. 80 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Adja ide a ruháit, hogy kijussak innét! 81 00:06:45,029 --> 00:06:46,239 - Én… - De tüstént! 82 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dana? 83 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Hová mégy? 84 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Elmegyek. Meg kell találnom Kevint. 85 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Hát nem jön vissza? 86 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Nem hiszem. 87 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 Figyelj, azt hiszem, bajban van. 88 00:07:25,611 --> 00:07:28,072 Úgyhogy rögtön indulnom kell. Nagyon fontos. 89 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Várj! 90 00:07:29,949 --> 00:07:32,910 Szerinted az apám is vele van? Még nem jött haza. 91 00:07:35,746 --> 00:07:38,833 Nem… Nem hinném. 92 00:07:40,543 --> 00:07:44,464 Most feküdj le, jó? Biztos nemsokára hazaér. 93 00:07:45,923 --> 00:07:47,258 Hazudsz. 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 - Nem… - De igen. 95 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 - Tudsz valamit. Hogy baj van. - Nigel. 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,477 Még sose volt, hogy ne jött volna haza. Soha! 97 00:07:59,562 --> 00:08:02,148 Nem szabad felébreszteni Tom gazdát. Érted? 98 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 Tudod, mit? Menjünk valahová máshová, jó? Menjünk innen. 99 00:08:08,613 --> 00:08:09,822 Jól van. 100 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 Mi történt? 101 00:08:11,491 --> 00:08:14,744 Ellopta a ruháimat. 102 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 És hol van? 103 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Elmenekült. 104 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 Jaj, ne. 105 00:08:24,462 --> 00:08:25,463 Lehetne… 106 00:08:28,174 --> 00:08:31,219 Winnie valami olyasmit mondott, hogy itt vannak ruhák. 107 00:08:31,302 --> 00:08:32,803 Fiúruhák? 108 00:08:34,263 --> 00:08:35,556 Mikor az enyémet ellopta. 109 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Ott. 110 00:08:54,700 --> 00:08:55,701 Mi az? 111 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Mit csináljunk? 112 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Nem mozdulunk, amíg Olivia mama haza nem ér. 113 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 Addig pedig senki nem megy se ki, se be. 114 00:09:08,047 --> 00:09:09,131 Leülhet. 115 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 - Sarah. - Olivia? 116 00:09:55,886 --> 00:09:57,388 Mit keresel itt ilyen korán? 117 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 Tényleg korán van még. Bocsánat. 118 00:10:01,392 --> 00:10:05,104 Kérlek, ébreszd fel Carrie-t, hogy hívja ki Danát a házból. 119 00:10:06,188 --> 00:10:10,610 Üzenetet hoztam a számára, méghozzá nagyon fontosat. 120 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Nincs sok idő. 121 00:10:12,486 --> 00:10:14,238 Attól a fehér emberétől, ugye? 122 00:10:16,324 --> 00:10:18,075 Tudod, sosem kedveltem igazán. 123 00:10:19,201 --> 00:10:21,996 Az meg végképp sose tetszett, hogy úgy segítetted. 124 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 Bajkeverő. 125 00:10:26,334 --> 00:10:29,670 Igazság szerint ebben mindig eléggé hasonlítottatok ti ketten. 126 00:10:31,047 --> 00:10:32,590 Akár rokonok is lehetnétek. 127 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Előbb is rájöhettem volna. 128 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Hát te miről beszélsz? 129 00:10:38,596 --> 00:10:41,098 Ha te nem jelensz meg itt annak idején, 130 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 akkor tán lehetett volna némi esélyünk. 131 00:10:44,226 --> 00:10:47,271 Senki se kérte, hogy isten tudja, hány éve beronts ide, 132 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 és megmentsd a vörös tehén gyerekét. 133 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 Te meg az a te Danád is. 134 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Sarah, miről beszélsz? 135 00:10:53,152 --> 00:10:54,612 Nekem ne tedd az ostobát! 136 00:10:56,572 --> 00:10:59,992 Szerinted Margaret mind az öt babájával csak úgy elvetélt? 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Csak úgy magától? 138 00:11:05,164 --> 00:11:07,958 Én intéztem el őket, még mielőtt kibújhattak volna. 139 00:11:08,668 --> 00:11:12,171 Ha nem ártod bele magad, Rufus is meghalt volna a bölcsőben. 140 00:11:14,423 --> 00:11:15,966 Miért mentetted meg, Olivia? 141 00:11:17,927 --> 00:11:21,806 Ha békében hagytad volna a fiút, Tom kidobta volna azt a ringyót, 142 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 és egész más volna ez a hely. 143 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 De látod, így is elrendeződött a dolog. Oda a fiú. 144 00:11:31,565 --> 00:11:36,028 Az átkozott anyja is odavan, meg Luke is, és most már Dana is. 145 00:11:39,323 --> 00:11:41,617 Végre megint esélye lehet a többieknek. 146 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Odavan? 147 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Hová tűnt Dana? 148 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Mondtam neki, hogy magát is vigye oda, ahová Winnie vittétek. 149 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Bizony. 150 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Tudtam én, hogy közöd volt hozzá. - Mihez van köze? 151 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Tom gazda! 152 00:12:05,015 --> 00:12:08,602 Csak holmi pletykát meséltem Ms. Oliviának. 153 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Mit keresel itt ilyen korán? 154 00:12:11,480 --> 00:12:15,317 Csak Sarah burgonyaszirmából jöttem elvinni pár zacskóval. 155 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Hol van Dana? 156 00:12:24,326 --> 00:12:26,620 Legutóbb a vendégszobában láttam. 157 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Végignéztem a házat, és eltűnt. 158 00:12:29,123 --> 00:12:33,169 Hát, lehet, hogy Winnie régi kunyhója körül ólálkodik, uram. 159 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 Úgy vettem észre, szeret ott elbújni, hogy ne kelljen dolgoznia. 160 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Megmondtad neki? 161 00:12:42,470 --> 00:12:45,264 Meg, borzasztóan kétségbe is esett. 162 00:12:45,347 --> 00:12:48,225 De mondtam neki, hogy gondolja csak meg. 163 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 - Te kígyó! - Hallgass! 164 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Dana már biztos útban van hozzád. 165 00:13:05,326 --> 00:13:11,081 Tom fent van, nincs sok idő. A helyedben rohannék haza érte, és kifelé Marylandből. 166 00:13:13,793 --> 00:13:15,419 Ne nézz így rám! 167 00:13:15,503 --> 00:13:16,879 Szégyellhetnéd magad! 168 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Szégyen? 169 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 Mihez kezdjek a szégyennel? 170 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 Mikor az egész életem ebben a konyhában telik el. 171 00:13:26,889 --> 00:13:30,434 Te szabad vagy. Mindig is szabad voltál. 172 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Fogalmad sincs, milyen nekünk. 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,276 Tartsd meg a szégyened! 174 00:13:40,861 --> 00:13:42,363 Igazad van, Nigel. 175 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Nem hiszem, hogy apád hazajön. 176 00:13:48,410 --> 00:13:49,703 Azt hiszem, odalett. 177 00:13:49,787 --> 00:13:50,788 Hova oda? 178 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Nem tudom. Bár tudnám. 179 00:13:58,546 --> 00:14:00,506 Hadd menjek veled és Kevin gazdával. 180 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 - Megtaláljuk őket. - Nem lehet. 181 00:14:02,383 --> 00:14:03,467 Miért? 182 00:14:04,760 --> 00:14:07,596 Mert ahonnan Kevinnel jöttünk, oda nem vihetlek. 183 00:14:08,681 --> 00:14:13,435 De mindenki elment. Apám, Rufus, és te is elmégy. Mr. Franklin is. 184 00:14:14,979 --> 00:14:16,772 Mihez kezdjek itt egymagamban? 185 00:14:26,699 --> 00:14:27,950 Erősnek kell lenned. 186 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 Érted? 187 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 Mert apád is ezt akarta volna. 188 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 Tessék. 189 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Tanulj meg írni és olvasni, rendben? 190 00:14:37,918 --> 00:14:39,587 Ezt fogod tenni. 191 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 Már ismered az összes betűt és a kiejtésüket. 192 00:14:42,256 --> 00:14:43,424 Az már a fele. 193 00:14:44,216 --> 00:14:46,844 De gyakorolnod kell. Minden áldott nap. 194 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 Jó? És tanítsd meg Carrie-t is. 195 00:14:49,889 --> 00:14:51,390 Neki is meg kell tanítanod! 196 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Mert apád ezt szerette volna. 197 00:14:56,020 --> 00:14:57,104 Hé! 198 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Ki van odabent? 199 00:14:59,565 --> 00:15:03,736 A kifejezett engedélyem nélkül senki sem foglalhat magának szállást! 200 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Mondom, ki van ott? 201 00:15:11,410 --> 00:15:13,954 Kifelé! Nem mondom el még egyszer. 202 00:15:14,038 --> 00:15:15,122 Ahogy akarod. 203 00:15:30,220 --> 00:15:33,933 Nem megmondtam, hogy tilos olvasnod? 204 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 Pedig jól bántam veled. És ez a hála érte? 205 00:15:50,449 --> 00:15:56,246 Hogy meglopsz? Ellopod a könyveimet? Hogy olvasol? 206 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Megtaníthatom. 207 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Megtaníthatom olvasni. 208 00:16:08,842 --> 00:16:10,010 Mit mondtál? 209 00:16:10,594 --> 00:16:13,055 Olvasni. Megtaníthatom olvasni. 210 00:16:15,182 --> 00:16:16,266 Senki se tudná meg. 211 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 Gyerünk! 212 00:16:29,154 --> 00:16:30,197 Ki volt ez? 213 00:16:30,948 --> 00:16:32,908 Ez Dana, te hazug! 214 00:16:33,450 --> 00:16:35,703 Nem. Nem tudtam! Esküszöm, nem tudtam! 215 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 Ne! Thomas! 216 00:16:45,504 --> 00:16:48,465 Könyörgöm! Ne! 217 00:16:49,508 --> 00:16:51,343 - Segítség! Kérem! - Állj fel! 218 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 Ne! 219 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Ne! 220 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 Úgy látszik, téged be kell törjelek. 221 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Ide gyere. 222 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Megvesztél? 223 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 Dana! Dana. 224 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Dana. Dana. 225 00:17:58,077 --> 00:17:59,078 Dana! 226 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Kevin? 227 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Kevin? 228 00:18:22,226 --> 00:18:23,227 Kevin. 229 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 Kevin! 230 00:18:33,570 --> 00:18:34,947 Kevin! 231 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Szia, ez itt Kevin telefonja. 232 00:18:49,294 --> 00:18:51,463 Hagyj üzenetet, és visszahívlak. 233 00:18:51,547 --> 00:18:53,215 Szia! Én vagyok. 234 00:18:53,298 --> 00:18:57,010 Most pontosan azt teszem, amire megkértél, de nem veszed fel, 235 00:18:57,970 --> 00:19:00,556 úgyhogy már tényleg aggódom. 236 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Hívj vissza, légyszi! 237 00:19:07,771 --> 00:19:09,940 - Mi a helyzet? - Eltűnt. 238 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 - Mi? - Dana eltűnt. 239 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Nem tudom elmagyarázni, úgy érzem, megőrülök. 240 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 Pedig már megértettük egymást. 241 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 - Denise, nyugalom. Semmi baj. - Esküszöm! 242 00:19:19,032 --> 00:19:20,159 Hová ment? 243 00:19:20,242 --> 00:19:22,494 Leléptek valami fickóval, 244 00:19:22,578 --> 00:19:25,664 és bekerítettük őket egy ablaktalan raktárban… 245 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 Na, még egyszer. Kivel? 246 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Nem tudom, egy fickóval. 247 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 - Fehér fickó? - Igen, fehér. 248 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 Na jó. Nekem ez sok. 249 00:19:32,838 --> 00:19:33,922 Ismered? 250 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Denise, én szeretlek, 251 00:19:35,465 --> 00:19:38,010 de hagynod kell, hogy Dana önmaga legyen. 252 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 26 éves, munkanélküli és hülye. 253 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 Nem kér a segítségünkből. 254 00:19:41,513 --> 00:19:44,725 Csak a hisztijéhez kell közönség. Én meg már leszereltem. 255 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 Ha le akarod nyomoztatni, és megmenteni, 256 00:19:47,394 --> 00:19:49,771 akkor ne nyugdíjas zsarut hívj. 257 00:19:49,855 --> 00:19:54,026 Nem furikázok többet föl-alá a városban, hogy saját magától megmentsem. 258 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Halló? 259 00:20:05,787 --> 00:20:09,791 1812. 1813. 260 00:20:11,335 --> 00:20:15,547 1814. 1815. 261 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Tesó 2 nem fogadott hívás 262 00:20:22,721 --> 00:20:26,767 Készülék keresése 263 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 Tesó 264 00:20:39,279 --> 00:20:42,532 A postafiók megtelt, az üzenet nem küldhető el. 265 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Szívem, légyszi, gyere lefeküdni. Valamennyit muszáj aludnod. 266 00:20:55,420 --> 00:20:58,924 De nem tudok, Carlo. Nem megy… 267 00:20:59,007 --> 00:21:03,011 Órákkal ezelőtt láttuk, ahogy elmentek. Arról volt szó, hogy alszunk. 268 00:21:03,095 --> 00:21:05,764 - Igen, de azt hiszem, most visszajöttek. - Mi? 269 00:21:05,847 --> 00:21:10,394 Biztos azt hiszed, hogy megőrültem, de sikítozást hallottam. És aztán… 270 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 - És aztán mi? - Nem tudom. Nem láttam semmit. 271 00:21:13,522 --> 00:21:15,023 - Hát akkor? - Carlo! 272 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 Félek. 273 00:21:19,903 --> 00:21:22,823 Nem szeretem az erőszakot. 274 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Hékás. 275 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Hol a cicánk? 276 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 Nem úgy volt, hogy nem hívod a zsarukat? 277 00:21:56,606 --> 00:21:57,607 Na jó. 278 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Hölgyem? 279 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - Hahó! - Igen? 280 00:22:06,992 --> 00:22:09,119 A szomszédoktól érkeztek hívások. 281 00:22:10,287 --> 00:22:12,247 Kinyitná, hogy válthassunk pár szót? 282 00:22:12,331 --> 00:22:14,624 Nem, köszönöm, jól vagyok! 283 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 Be sem kell engednie. 284 00:22:17,085 --> 00:22:19,713 Csak jöjjön ki az ajtó elé, hogy beszéljünk! 285 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 Egyedül van odabent? 286 00:22:24,217 --> 00:22:26,762 Ha nem nyit ajtót, kénytelenek leszünk behatolni. 287 00:22:29,890 --> 00:22:32,100 Legyen együttműködő, és nyisson ajtót! 288 00:22:54,581 --> 00:22:57,834 Hazaértem. Siess! 289 00:23:00,253 --> 00:23:01,505 Hagyják abba! Jövök. 290 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 Üdv. Elnézést, csak épp zuhanyoztam. 291 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Nem volt rajtam ruha. 292 00:23:09,346 --> 00:23:10,597 Van valami gond? 293 00:23:10,680 --> 00:23:12,140 Beszélhetnénk odabent? 294 00:23:14,017 --> 00:23:15,102 Igen, hogyne. 295 00:23:33,954 --> 00:23:36,915 Elnézést. Tudják, mi történik itt? 296 00:23:37,958 --> 00:23:42,504 Csak egy hosszadalmasabb helyzet az új szomszédnál. 297 00:23:42,587 --> 00:23:44,089 Milyen helyzet? 298 00:23:45,215 --> 00:23:46,425 Nem tudni biztosan. 299 00:23:47,175 --> 00:23:53,348 Csak azt tudjuk, hogy az egyikük nagyon erőszakos, tán droghasználat is felmerül. 300 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Maradjon távol. 301 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Van a házban, amiről tudnunk kéne? 302 00:24:02,023 --> 00:24:04,401 Kábítószer? Fegyver? 303 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 Nem, semmi. 304 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Erre van a hálószoba? 305 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 Igen… 306 00:24:15,495 --> 00:24:18,039 - Keresnek valamit? - Beköltözik épp vagy ki? 307 00:24:19,958 --> 00:24:21,418 - Be. - Gratulálok. 308 00:24:22,085 --> 00:24:26,673 Mi a Woodland Hillsben nézünk házat. Csak eszement a piac. Nem? 309 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Jól van? 310 00:24:32,345 --> 00:24:33,472 Igen. 311 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 - Chris, gyere be! - Semmi bajom. 312 00:24:39,394 --> 00:24:40,395 Igen? 313 00:24:42,481 --> 00:24:45,317 - Megfordulna, Ms. James? - Jól vagyok. Nincs baj. 314 00:24:47,736 --> 00:24:49,488 Csak forduljon meg, kérem. 315 00:24:51,114 --> 00:24:53,617 Dana, ez meg mi? 316 00:24:54,451 --> 00:24:56,703 Akkor parkoljunk csak ide. 317 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 - Hölgyem, bántotta önt valaki? - Nem. 318 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Felemelné a pólóját megmutatni a sérülést? 319 00:25:04,753 --> 00:25:06,379 Nem emelem fel a pólóm. 320 00:25:06,463 --> 00:25:09,216 Nos, akkor velünk kell jönnie a kórházba. 321 00:25:09,299 --> 00:25:10,300 Dana? 322 00:25:12,636 --> 00:25:14,971 - Bent vagy? Én vagyok az. - A nagynéném. 323 00:25:17,432 --> 00:25:18,433 Dana! 324 00:25:18,975 --> 00:25:20,143 Hál' istennek! 325 00:25:20,227 --> 00:25:23,355 - Mi folyik itt? Úgy aggódtam. - Jól vagyok. Semmi baj. 326 00:25:24,481 --> 00:25:25,690 Mi a probléma? 327 00:25:25,774 --> 00:25:29,277 Az unokahúga súlyosan megsérült, szeretnénk kikérdezni. 328 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Megsérült? 329 00:25:38,036 --> 00:25:39,538 Uramisten, ez vér? 330 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Dana? 331 00:25:41,957 --> 00:25:44,668 - Halló, Dana, te vagy? - Dana? 332 00:25:44,751 --> 00:25:46,586 Penny vagyok, este találkoztunk. 333 00:25:47,087 --> 00:25:48,672 Jól van? Átadnád neki a telefont? 334 00:25:49,214 --> 00:25:51,424 Sajnálom, Penny. Kevin most nincs itt. 335 00:25:52,133 --> 00:25:54,052 - De ez az ő telefonja. - Tudom. 336 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Itt hagyta. 337 00:25:58,515 --> 00:26:00,976 - Halló? - A férjem nyugdíjas rendőr. 338 00:26:05,188 --> 00:26:07,315 Igen stresszes a munkájuk, megértem. 339 00:26:09,317 --> 00:26:10,569 Innentől inkább átvenném. 340 00:26:10,652 --> 00:26:15,282 Hölgyem, az unokahúgának kórházban a helye. Súlyosak a sebek. 341 00:26:15,365 --> 00:26:18,326 Már elnézést, de a Clarion kórház főnővére vagyok. 342 00:26:25,709 --> 00:26:27,460 - Üdvözlöm, segíthetek? - Helló. 343 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 Üdv! Penny Franklin vagyok, Kevin Franklin nővére. 344 00:26:30,463 --> 00:26:33,675 Ő az, aki eltűnt. És csak azt reméltem, beszélhetnék… 345 00:26:34,175 --> 00:26:36,469 Dana! Bocs, hogy így berontok. 346 00:26:36,553 --> 00:26:38,805 Tudom, hogy nincs itt, de akkor… 347 00:26:38,888 --> 00:26:41,141 Kevin régen, vagyis még… 348 00:26:43,518 --> 00:26:45,645 Gondja van a szerhasználattal. Tudtad? 349 00:26:46,396 --> 00:26:48,398 És elvarázsolt tud lenni néha. 350 00:26:49,608 --> 00:26:53,194 Amikor rosszra fordulnak a dolgai, az nem kicsit rossz. 351 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Nem vette fel a telóját, ezért hívtam ki a rendőrséget. 352 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Várjunk. Maga hívta a rendőrséget? 353 00:27:01,995 --> 00:27:04,247 Igen. Úgy aggódtam. 354 00:27:04,914 --> 00:27:07,751 Na, jól van akkor. Most mindenki távozzon. 355 00:27:07,834 --> 00:27:09,419 - Hölgyem, attól még… - Na, ne! 356 00:27:09,502 --> 00:27:12,714 Eltűnik egy fehér drogos, erre mindenki máris riadóban? 357 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Az unokahúgomnak meg, hiába csurom vér a háta, 358 00:27:16,384 --> 00:27:19,596 más se jut, mint hogy hajnali hatkor itt zaklatják? 359 00:27:19,679 --> 00:27:24,934 Ne az ártatlan lányt rángassák kórházba, inkább a rohadékot kapják el, aki tette! 360 00:27:25,018 --> 00:27:27,687 Most pedig távozzanak, mielőtt ügyvédet hívok! 361 00:27:29,981 --> 00:27:32,484 Szép napot, Ms. James! 362 00:27:38,698 --> 00:27:41,493 Tényleg ő bántott? Kevin nem tenne ilyet. 363 00:27:42,243 --> 00:27:43,662 Azt ajánlom is, hogy ne. 364 00:27:44,204 --> 00:27:45,205 Nisey! 365 00:27:46,790 --> 00:27:51,044 Nemrég felhívott. Meg volt ijedve. 366 00:27:51,127 --> 00:27:53,630 - Hol a picsába van? - Nem tudom! 367 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Sajnálom. 368 00:28:00,053 --> 00:28:01,221 Jobb, ha elmegy. 369 00:28:07,644 --> 00:28:08,645 Várj! 370 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Ezt hadd adjam oda. 371 00:28:16,569 --> 00:28:17,821 Hátha hazajön. 372 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Most azonnal mondd el, mi folyik itt. 373 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Ki volt ez? 374 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Dana. 375 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 Jaj, ne, nincs semmi baj. 376 00:28:33,670 --> 00:28:35,130 Mi ez az egész? 377 00:28:35,213 --> 00:28:39,759 Úgy elmondanám neki az igazat, de úgysem hinne nekem. 378 00:28:40,301 --> 00:28:41,761 Hogy érted ezt, Dana? 379 00:28:43,054 --> 00:28:44,055 Milyen igazat? 380 00:28:48,101 --> 00:28:49,102 Otthagytam. 381 00:28:50,603 --> 00:28:53,189 Otthagytam. A múltban. 382 00:29:11,166 --> 00:29:13,042 Hát itt van. Hogyhogy? 383 00:29:14,711 --> 00:29:15,754 Maga áll emögött? 384 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Mi mögött? 385 00:29:17,756 --> 00:29:18,757 Hol van Dana? 386 00:29:21,384 --> 00:29:22,510 Nem tudja? 387 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Mit nem tudok? 388 00:29:29,934 --> 00:29:30,935 Hazugság. 389 00:29:31,770 --> 00:29:35,940 Csalárd hazugság! 390 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 Hol vannak? 391 00:29:39,736 --> 00:29:40,737 - Nem… - Ki vele! 392 00:29:40,820 --> 00:29:42,906 Mi? Kicsoda? Nem tudom, kiről beszél. 393 00:29:42,989 --> 00:29:46,242 Dana és Olivia. Hol vannak? 394 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Miféle ördöngösség ez? 395 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Mondja el, hogy csinálták! - De mit? 396 00:29:51,956 --> 00:29:53,124 Eltűntek! 397 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Elment? 398 00:30:02,467 --> 00:30:03,635 Hogy csinálták? 399 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Hogyan? 400 00:30:20,276 --> 00:30:21,277 Halihó! 401 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Jól van? 402 00:30:24,280 --> 00:30:27,826 Igen, én… Mi a fasz? 403 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Tessék. 404 00:30:35,542 --> 00:30:36,543 Kösz. 405 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 Na, és mi volt odabent? 406 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 - Jól van az öccse? - Nem tudom. 407 00:30:52,642 --> 00:30:53,935 - Sajnálom. - Dehogy. 408 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Nem… Igazán, semmi gond. 409 00:30:56,020 --> 00:30:59,566 Én az egyik húgomról nem hallottam hónapok óta. 410 00:30:59,649 --> 00:31:02,861 És a lányt ismeri, aki itt lakik? 411 00:31:02,944 --> 00:31:05,405 Nem igazán. Az éjjel találkoztunk először. 412 00:31:05,488 --> 00:31:08,533 Kevin áthozta. Azt hiszem, nemrég ismerték meg egymást. 413 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 Mi sem tudunk róla valami sokat, de… 414 00:31:12,203 --> 00:31:13,496 Most költözött ide. 415 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Lenne kedve átjönni hozzánk egy kicsit? 416 00:31:17,834 --> 00:31:23,172 Esetleg elmesélhetnénk, hogy miféle dolgokat láttunk. 417 00:31:23,256 --> 00:31:26,050 Itt lakunk, rögtön a szomszédban. 418 00:31:26,134 --> 00:31:27,635 Megkínálhatom egy kávéval? 419 00:31:29,304 --> 00:31:31,890 Jó. Igazság szerint, az jólesne. 420 00:31:32,473 --> 00:31:33,474 Remek. 421 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 - Köszönöm. - Jól van. 422 00:31:36,394 --> 00:31:37,395 Uramatyám. 423 00:31:37,896 --> 00:31:39,772 Hosszú egy éjszaka volt. 424 00:31:41,274 --> 00:31:42,317 Dana! 425 00:31:50,325 --> 00:31:51,534 Mi történt veled? 426 00:31:53,453 --> 00:31:54,579 Megkorbácsoltak. 427 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 De ez… 428 00:32:01,836 --> 00:32:07,884 Az a férfi volt, akinek az ültetvényére mindig visszazuhanok. 429 00:32:07,967 --> 00:32:08,968 Tom Weylin. 430 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 A fiát pedig Rufusnak hívják. 431 00:32:15,808 --> 00:32:16,935 Hiszel nekem? 432 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Hát… 433 00:32:26,611 --> 00:32:27,737 Nem akarok. 434 00:32:31,491 --> 00:32:33,284 De eltűntetek a raktárból. 435 00:32:35,787 --> 00:32:37,455 És olyan gyorsan ideértél. 436 00:32:39,666 --> 00:32:41,584 - Hogyan? - Visszazuhantam. 437 00:32:43,294 --> 00:32:47,340 De Kevint is magammal vittem, és egy egész hétig voltunk ott. 438 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 Itt viszont csak pillanatoknak tűnt, mert máshogy telik az idő. De… 439 00:32:55,306 --> 00:32:57,850 Valahányszor hazaérek, mindig ide zuhanok vissza. 440 00:33:01,562 --> 00:33:02,981 Mitől jössz vissza? 441 00:33:06,859 --> 00:33:09,320 Ha olyan történik, ami az életemet fenyegeti. 442 00:33:12,365 --> 00:33:13,533 Ha azt hiszem, meghalok. 443 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Biztos ez történt, mikor elájultam a padlón. 444 00:33:19,122 --> 00:33:21,082 Nem tudom, meddig voltam eszméletlen. 445 00:33:23,876 --> 00:33:26,921 És Kevin ott maradt. Nem jut vissza. 446 00:33:31,509 --> 00:33:38,099 Pedig megígértem neki, hogy nem marad ott. 447 00:33:39,934 --> 00:33:41,894 Megesküdtem, hogy nem hagyom ott. 448 00:33:45,023 --> 00:33:50,445 Mégis megtettem. És most nem tudom, mit csináljak, Denise. 449 00:33:50,528 --> 00:33:54,157 Nem tudom, mert azt se tudom, hogy már egy éve ott van-e. 450 00:33:54,240 --> 00:33:59,245 Azt se tudom, életben van-e. Nem tudom, mit csináljak. 451 00:34:02,540 --> 00:34:07,253 Vissza kell jutnom oda! Muszáj, de nem tudom, hogy lehet. 452 00:34:07,795 --> 00:34:09,338 Nem tudom, hogyan. 453 00:34:10,882 --> 00:34:13,968 Meg kell mentenem, hiszen megígértem neki. 454 00:34:14,052 --> 00:34:19,015 Ha valami baja esik, akkor az az én hibám. 455 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Dana. 456 00:34:22,018 --> 00:34:25,646 - Dana, minden rendben lesz. - Dehogy lesz rendben, Nisey! 457 00:34:36,532 --> 00:34:37,617 Dehogy. 458 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Egyáltalán nem. 459 00:34:46,125 --> 00:34:49,378 Ő az egyetlen, aki hitt nekem. 460 00:34:52,632 --> 00:34:57,386 És ő az egyetlen, aki értette, mi történik. 461 00:35:00,807 --> 00:35:02,391 Hogyan juthatsz vissza? 462 00:35:07,146 --> 00:35:08,439 Nem tudom irányítani. 463 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 Csak úgy megtörténik. Vagy sem. 464 00:35:15,863 --> 00:35:16,864 Értem. 465 00:35:20,201 --> 00:35:21,828 Valahogy akkor is kiderítjük. 466 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 Rendben? 467 00:35:25,832 --> 00:35:26,958 Visszahozzuk. 468 00:35:29,627 --> 00:35:34,173 Aztán pedig azt derítjük ki, hogy hogyan lehet ezt elmulasztani. 469 00:35:41,139 --> 00:35:42,140 Azt hiszem… 470 00:35:47,937 --> 00:35:53,442 Azt hiszem, ha gondoskodom róla, hogy Rufus életben maradjon, 471 00:35:54,986 --> 00:35:55,987 és ha… 472 00:35:58,030 --> 00:36:02,702 Ha biztosítom, hogy a következő ősünk megszülessen, akkor attól majd elmúlik. 473 00:36:05,913 --> 00:36:08,916 De nem tudom. Azt se tudom, mikor lenne az. 474 00:36:13,588 --> 00:36:15,298 A Bibliában már megnézted? 475 00:36:17,592 --> 00:36:18,593 Milyen Bibliában? 476 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 A családi Bibliában. 477 00:36:24,015 --> 00:36:28,519 Benne van minden James felmenőnk neve visszamenőleg egész… 478 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 nem is tudom meddig. 479 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 És a születésük éve. 480 00:36:33,941 --> 00:36:34,942 Micsoda? 481 00:36:36,694 --> 00:36:38,905 Várjunk, Denise, hol lehet? 482 00:36:41,199 --> 00:36:44,702 Legutóbb a kandallópárkányon láttam, még Brooklynban. 483 00:36:45,828 --> 00:36:47,788 Mama alkalmanként elővette. 484 00:36:47,872 --> 00:36:48,956 Nagyinál volt? 485 00:37:00,468 --> 00:37:01,469 Ez az. 486 00:37:20,529 --> 00:37:21,864 Kit keresel, Dana? 487 00:37:21,948 --> 00:37:26,410 Carrie-t. Ha igaz, gyereke lesz Rufustól. De most épp elválasztották őket. 488 00:37:27,370 --> 00:37:28,746 Ki tudja, mennyi időre. 489 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 - Nézd, ott! - Hol? 490 00:37:32,083 --> 00:37:35,920 „Carrie Anne Blake. Született 1849-ben.” Stimmel? 491 00:37:38,673 --> 00:37:41,592 Nem, ez nem lehet ő. Korábban született. 492 00:37:55,606 --> 00:37:56,649 Alice! 493 00:38:00,736 --> 00:38:02,238 Mi a baj? 494 00:38:03,072 --> 00:38:05,324 - Mi az? - Nem Carrie volt, hanem Alice. 495 00:38:06,075 --> 00:38:08,035 Alice-nek lesz Rufustól gyereke. 496 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Hát így történik. 497 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 Lát valami kedvére valót, uram? 498 00:38:23,509 --> 00:38:24,510 Nem én. 499 00:38:37,523 --> 00:38:38,649 Alice, igyekezz! 500 00:38:39,650 --> 00:38:41,277 Világosban vissza kell érnünk. 501 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Két órája értem vissza. 502 00:38:46,866 --> 00:38:49,076 - Mit csinálsz? - Talán még van időm. 503 00:38:49,160 --> 00:38:52,121 - Időd? De mi előtt? - Mielőtt visszazuhanok. 504 00:38:52,788 --> 00:38:54,623 Csak van valami, amit tehetnék! 505 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Ne, ne nyúlj hozzám! Kérlek, ne érj hozzám. 506 00:38:57,835 --> 00:39:01,005 Nem akarlak téged is visszavinni. Hadd figyeljek. 507 00:39:05,092 --> 00:39:06,677 - 1818 van. - Mikor lesz? 508 00:39:06,761 --> 00:39:08,471 1819. Nem tudom. 509 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 1815. 510 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 És ha meg se történik? 511 00:39:13,017 --> 00:39:14,018 De, biztos. 512 00:39:15,186 --> 00:39:16,604 Hozzak segítséget? 513 00:39:17,730 --> 00:39:20,358 Ne, maradj itt. Alighanem mindjárt visszajövök. 514 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 Alan! 515 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 Denise, nem tudom, mi a fene folyik ott. 516 00:39:35,498 --> 00:39:38,501 De a New York-i rendőrség keresett itthon. 517 00:39:38,584 --> 00:39:40,294 Most tettük le a telefont. 518 00:39:41,045 --> 00:39:42,213 Megtalálták Oliviát. 519 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 Oliviát? 520 00:39:50,304 --> 00:39:51,305 Halló? 521 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 Denise? 522 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 A feliratot fordította: Speier Anna