1
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
Reginald mesélte a jó hírt.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,811
Hogy babát vártok.
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,482
Igen.
4
00:00:25,358 --> 00:00:26,818
Megáldott titeket az isten.
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,945
Gondolom.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,741
Jó gyerek a fiam.
7
00:00:33,491 --> 00:00:36,619
Szép otthonról
gondoskodik majd nektek a kisfiaddal.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
Azt még nem tudjuk, hogy fiú-e.
9
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
Én meg szoktam érezni az ilyesmit.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,675
Mikor Reginalddal megházasodtunk,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
eredetileg várni akartunk,
mielőtt gyereket vállalunk.
12
00:00:54,220 --> 00:00:59,350
Legalább amíg elvégzi az orvosit,
és én is kitalálom, mit akarok csinálni.
13
00:01:01,061 --> 00:01:02,645
De most, hogy terhes lettem…
14
00:01:05,190 --> 00:01:08,109
- Mintha sose lett volna más lehetőség.
- Hagyd abba.
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,198
Reginald sosem csapott be téged.
16
00:01:13,823 --> 00:01:17,035
Ő most már apa,
Olivia, te pedig anya vagy.
17
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
Ez már csak ilyen. Áldozatokat hoztok.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,459
Mindketten.
19
00:01:29,798 --> 00:01:34,427
Tudod, az a te bajod,
hogy túlságosan vadóc vagy.
20
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
Ügyelj erre a jellemvonásodra.
21
00:01:39,599 --> 00:01:43,019
És ezt úgy mondom,
hogy én még az anyádat is ismertem.
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,941
Nem volt könnyű dolgod kis korodban.
23
00:01:50,819 --> 00:01:54,948
Nem is értem, miféle anya az,
aki csak úgy otthagyja a saját gyerekét.
24
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Neked viszont most megadatik a lehetőség,
hogy jobban csináld.
25
00:02:06,501 --> 00:02:08,044
Egy gyermek.
26
00:02:12,632 --> 00:02:17,762
A gyermek lehetőséget ad rá,
hogy felülemelkedj önmagadon.
27
00:02:20,598 --> 00:02:24,686
Nincs is annál jobb,
titokzatosabb szerelem.
28
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
És ehhez ajánlom,
hogy te is alázattal állj hozzá.
29
00:02:41,035 --> 00:02:46,166
Figyelj csak, leszaladnál a kisboltba
egy-két doboz édességért?
30
00:02:46,749 --> 00:02:47,750
Megtennéd?
31
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
Igenis.
32
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Nekem elhiheted.
33
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
Ez a kisbaba…
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
Akár az életedet is megmentheti.
35
00:03:08,229 --> 00:03:10,315
Tarts ki, Dana! Jövök már.
36
00:03:11,357 --> 00:03:12,483
Gyí, te, Barney!
37
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Baszki. Winnie!
38
00:03:18,531 --> 00:03:20,533
Winnie! Picsába!
39
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
- Winnie!
- A franc.
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
Winnie!
41
00:03:28,625 --> 00:03:29,667
Francba!
42
00:03:29,751 --> 00:03:34,964
ROKONSÁG
43
00:03:40,386 --> 00:03:41,971
Tom gazda tulajdona vagy.
44
00:03:44,265 --> 00:03:45,266
Az övé vagy.
45
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Ez hazugság.
46
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Tudom, hogy az.
47
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
Gondolom, összeszólalkoztak valamin.
48
00:03:57,028 --> 00:03:59,489
És a te Kevin gazdád húzta a rövidebbet.
49
00:04:00,531 --> 00:04:02,367
Mi? De hol van?
50
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Honnét tudjam?
51
00:04:05,411 --> 00:04:09,040
Tom csak azért küldte fel velem az ételt,
hogy megüzenje neked.
52
00:04:12,001 --> 00:04:16,089
Azt ajánlom, valahogy magadat is
juttasd el oda, ahová Winnie-t vitted.
53
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Ma éjjel.
54
00:04:24,973 --> 00:04:27,350
Hisz alighanem
végig ezt tervezted úgyis.
55
00:04:29,269 --> 00:04:30,853
És nekem nincs ezzel bajom.
56
00:04:37,360 --> 00:04:39,862
Érdekes lesz,
ha se Luke, se te nem lesztek itt.
57
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
Ez régen William gazda szobája volt.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
És ezek a falak…
59
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Igen erős emlékeim kötődnek ide.
60
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
Remélem, tetszett itt.
61
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
Fogalmad nincs, kivel van dolgod.
62
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Winnie!
63
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Kérlek! Kitalálunk valamit.
64
00:05:47,847 --> 00:05:52,310
Mit akar tőlem?
Azt, amit a többiek? Azt, amit Tom?
65
00:05:52,393 --> 00:05:53,603
Nem! Nem.
66
00:05:53,686 --> 00:05:56,731
- Nem akarok tőled semmit.
- Akkor minek követ?
67
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
Én csak…
68
00:05:59,525 --> 00:06:03,321
Csak biztos akartam lenni benne,
hogy biztonságban vagy. Mindenki.
69
00:06:03,863 --> 00:06:08,618
Azok után, ahogy az a nő elbánt velem,
értem ugyan ne aggódjon többet senki más.
70
00:06:08,701 --> 00:06:11,996
Winnie, nem mehetsz vissza Tomhoz.
71
00:06:12,080 --> 00:06:15,500
Tomhoz? Dehogy megyek vissza Tomhoz.
72
00:06:15,583 --> 00:06:19,754
Öt nap alatt csak beláttam
abban a lukban. Elszököm.
73
00:06:20,296 --> 00:06:22,340
Elszököm, nem várok senki engedélyére.
74
00:06:22,423 --> 00:06:26,344
És ha tényleg érdekli a biztonságom,
hát az utamra enged.
75
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Nem, csak tessék. Felőlem rendben van.
76
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Ha szerinted ez a legjobb.
77
00:06:33,684 --> 00:06:34,811
Adja ide a ruháit.
78
00:06:35,686 --> 00:06:36,687
Micsoda?
79
00:06:36,771 --> 00:06:41,651
Levágták a hajamat, hogy fiúnak nézzek ki,
de a házban maradt az ing meg a nadrág.
80
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Adja ide a ruháit, hogy kijussak innét!
81
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
- Én…
- De tüstént!
82
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Dana?
83
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
Hová mégy?
84
00:07:11,139 --> 00:07:13,391
Elmegyek. Meg kell találnom Kevint.
85
00:07:14,684 --> 00:07:16,144
Hát nem jön vissza?
86
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Nem hiszem.
87
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Figyelj, azt hiszem, bajban van.
88
00:07:25,611 --> 00:07:28,072
Úgyhogy rögtön indulnom kell.
Nagyon fontos.
89
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Várj!
90
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
Szerinted az apám is vele van?
Még nem jött haza.
91
00:07:35,746 --> 00:07:38,833
Nem… Nem hinném.
92
00:07:40,543 --> 00:07:44,464
Most feküdj le, jó?
Biztos nemsokára hazaér.
93
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
Hazudsz.
94
00:07:50,470 --> 00:07:51,929
- Nem…
- De igen.
95
00:07:52,597 --> 00:07:54,640
- Tudsz valamit. Hogy baj van.
- Nigel.
96
00:07:54,724 --> 00:07:57,477
Még sose volt,
hogy ne jött volna haza. Soha!
97
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Nem szabad felébreszteni Tom gazdát.
Érted?
98
00:08:03,774 --> 00:08:07,445
Tudod, mit? Menjünk valahová máshová, jó?
Menjünk innen.
99
00:08:08,613 --> 00:08:09,822
Jól van.
100
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
Mi történt?
101
00:08:11,491 --> 00:08:14,744
Ellopta a ruháimat.
102
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
És hol van?
103
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Elmenekült.
104
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Jaj, ne.
105
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Lehetne…
106
00:08:28,174 --> 00:08:31,219
Winnie valami olyasmit mondott,
hogy itt vannak ruhák.
107
00:08:31,302 --> 00:08:32,803
Fiúruhák?
108
00:08:34,263 --> 00:08:35,556
Mikor az enyémet ellopta.
109
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
Ott.
110
00:08:54,700 --> 00:08:55,701
Mi az?
111
00:08:57,620 --> 00:08:59,121
Mit csináljunk?
112
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Nem mozdulunk,
amíg Olivia mama haza nem ér.
113
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
Addig pedig senki nem megy se ki, se be.
114
00:09:08,047 --> 00:09:09,131
Leülhet.
115
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
- Sarah.
- Olivia?
116
00:09:55,886 --> 00:09:57,388
Mit keresel itt ilyen korán?
117
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Tényleg korán van még. Bocsánat.
118
00:10:01,392 --> 00:10:05,104
Kérlek, ébreszd fel Carrie-t,
hogy hívja ki Danát a házból.
119
00:10:06,188 --> 00:10:10,610
Üzenetet hoztam a számára,
méghozzá nagyon fontosat.
120
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
Nincs sok idő.
121
00:10:12,486 --> 00:10:14,238
Attól a fehér emberétől, ugye?
122
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Tudod, sosem kedveltem igazán.
123
00:10:19,201 --> 00:10:21,996
Az meg végképp sose tetszett,
hogy úgy segítetted.
124
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
Bajkeverő.
125
00:10:26,334 --> 00:10:29,670
Igazság szerint ebben mindig
eléggé hasonlítottatok ti ketten.
126
00:10:31,047 --> 00:10:32,590
Akár rokonok is lehetnétek.
127
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Előbb is rájöhettem volna.
128
00:10:36,177 --> 00:10:37,511
Hát te miről beszélsz?
129
00:10:38,596 --> 00:10:41,098
Ha te nem jelensz meg itt annak idején,
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
akkor tán lehetett volna némi esélyünk.
131
00:10:44,226 --> 00:10:47,271
Senki se kérte,
hogy isten tudja, hány éve beronts ide,
132
00:10:47,355 --> 00:10:49,357
és megmentsd a vörös tehén gyerekét.
133
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
Te meg az a te Danád is.
134
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Sarah, miről beszélsz?
135
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Nekem ne tedd az ostobát!
136
00:10:56,572 --> 00:10:59,992
Szerinted Margaret
mind az öt babájával csak úgy elvetélt?
137
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Csak úgy magától?
138
00:11:05,164 --> 00:11:07,958
Én intéztem el őket,
még mielőtt kibújhattak volna.
139
00:11:08,668 --> 00:11:12,171
Ha nem ártod bele magad,
Rufus is meghalt volna a bölcsőben.
140
00:11:14,423 --> 00:11:15,966
Miért mentetted meg, Olivia?
141
00:11:17,927 --> 00:11:21,806
Ha békében hagytad volna a fiút,
Tom kidobta volna azt a ringyót,
142
00:11:21,889 --> 00:11:23,641
és egész más volna ez a hely.
143
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
De látod, így is elrendeződött a dolog.
Oda a fiú.
144
00:11:31,565 --> 00:11:36,028
Az átkozott anyja is odavan,
meg Luke is, és most már Dana is.
145
00:11:39,323 --> 00:11:41,617
Végre megint esélye lehet a többieknek.
146
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Odavan?
147
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Hová tűnt Dana?
148
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Mondtam neki, hogy magát is
vigye oda, ahová Winnie vittétek.
149
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Bizony.
150
00:11:54,213 --> 00:11:57,675
- Tudtam én, hogy közöd volt hozzá.
- Mihez van köze?
151
00:12:02,513 --> 00:12:03,639
Tom gazda!
152
00:12:05,015 --> 00:12:08,602
Csak holmi pletykát
meséltem Ms. Oliviának.
153
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Mit keresel itt ilyen korán?
154
00:12:11,480 --> 00:12:15,317
Csak Sarah burgonyaszirmából
jöttem elvinni pár zacskóval.
155
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Hol van Dana?
156
00:12:24,326 --> 00:12:26,620
Legutóbb a vendégszobában láttam.
157
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Végignéztem a házat, és eltűnt.
158
00:12:29,123 --> 00:12:33,169
Hát, lehet, hogy Winnie régi kunyhója
körül ólálkodik, uram.
159
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
Úgy vettem észre, szeret ott elbújni,
hogy ne kelljen dolgoznia.
160
00:12:40,968 --> 00:12:42,386
Megmondtad neki?
161
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Meg, borzasztóan kétségbe is esett.
162
00:12:45,347 --> 00:12:48,225
De mondtam neki, hogy gondolja csak meg.
163
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
- Te kígyó!
- Hallgass!
164
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Dana már biztos útban van hozzád.
165
00:13:05,326 --> 00:13:11,081
Tom fent van, nincs sok idő. A helyedben
rohannék haza érte, és kifelé Marylandből.
166
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Ne nézz így rám!
167
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
Szégyellhetnéd magad!
168
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Szégyen?
169
00:13:20,424 --> 00:13:21,842
Mihez kezdjek a szégyennel?
170
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
Mikor az egész életem
ebben a konyhában telik el.
171
00:13:26,889 --> 00:13:30,434
Te szabad vagy. Mindig is szabad voltál.
172
00:13:33,062 --> 00:13:35,022
Fogalmad sincs, milyen nekünk.
173
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Tartsd meg a szégyened!
174
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Igazad van, Nigel.
175
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Nem hiszem, hogy apád hazajön.
176
00:13:48,410 --> 00:13:49,703
Azt hiszem, odalett.
177
00:13:49,787 --> 00:13:50,788
Hova oda?
178
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Nem tudom. Bár tudnám.
179
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
Hadd menjek veled és Kevin gazdával.
180
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
- Megtaláljuk őket.
- Nem lehet.
181
00:14:02,383 --> 00:14:03,467
Miért?
182
00:14:04,760 --> 00:14:07,596
Mert ahonnan Kevinnel jöttünk,
oda nem vihetlek.
183
00:14:08,681 --> 00:14:13,435
De mindenki elment. Apám, Rufus,
és te is elmégy. Mr. Franklin is.
184
00:14:14,979 --> 00:14:16,772
Mihez kezdjek itt egymagamban?
185
00:14:26,699 --> 00:14:27,950
Erősnek kell lenned.
186
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Érted?
187
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Mert apád is ezt akarta volna.
188
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
Tessék.
189
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
Tanulj meg írni és olvasni, rendben?
190
00:14:37,918 --> 00:14:39,587
Ezt fogod tenni.
191
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
Már ismered
az összes betűt és a kiejtésüket.
192
00:14:42,256 --> 00:14:43,424
Az már a fele.
193
00:14:44,216 --> 00:14:46,844
De gyakorolnod kell. Minden áldott nap.
194
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
Jó? És tanítsd meg Carrie-t is.
195
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
Neki is meg kell tanítanod!
196
00:14:52,975 --> 00:14:55,060
Mert apád ezt szerette volna.
197
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
Hé!
198
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Ki van odabent?
199
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
A kifejezett engedélyem nélkül
senki sem foglalhat magának szállást!
200
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
Mondom, ki van ott?
201
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
Kifelé! Nem mondom el még egyszer.
202
00:15:14,038 --> 00:15:15,122
Ahogy akarod.
203
00:15:30,220 --> 00:15:33,933
Nem megmondtam, hogy tilos olvasnod?
204
00:15:45,361 --> 00:15:50,366
Pedig jól bántam veled. És ez a hála érte?
205
00:15:50,449 --> 00:15:56,246
Hogy meglopsz?
Ellopod a könyveimet? Hogy olvasol?
206
00:15:56,330 --> 00:15:57,498
Megtaníthatom.
207
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Megtaníthatom olvasni.
208
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
Mit mondtál?
209
00:16:10,594 --> 00:16:13,055
Olvasni. Megtaníthatom olvasni.
210
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
Senki se tudná meg.
211
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
Gyerünk!
212
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
Ki volt ez?
213
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Ez Dana, te hazug!
214
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
Nem. Nem tudtam! Esküszöm, nem tudtam!
215
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
Ne! Thomas!
216
00:16:45,504 --> 00:16:48,465
Könyörgöm! Ne!
217
00:16:49,508 --> 00:16:51,343
- Segítség! Kérem!
- Állj fel!
218
00:17:01,478 --> 00:17:02,479
Ne!
219
00:17:04,023 --> 00:17:05,315
Ne!
220
00:17:07,192 --> 00:17:10,195
Úgy látszik, téged be kell törjelek.
221
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Ide gyere.
222
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
Megvesztél?
223
00:17:52,404 --> 00:17:54,114
Dana! Dana.
224
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Dana. Dana.
225
00:17:58,077 --> 00:17:59,078
Dana!
226
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Kevin?
227
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Kevin?
228
00:18:22,226 --> 00:18:23,227
Kevin.
229
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Kevin!
230
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
Kevin!
231
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Szia, ez itt Kevin telefonja.
232
00:18:49,294 --> 00:18:51,463
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.
233
00:18:51,547 --> 00:18:53,215
Szia! Én vagyok.
234
00:18:53,298 --> 00:18:57,010
Most pontosan azt teszem,
amire megkértél, de nem veszed fel,
235
00:18:57,970 --> 00:19:00,556
úgyhogy már tényleg aggódom.
236
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Hívj vissza, légyszi!
237
00:19:07,771 --> 00:19:09,940
- Mi a helyzet?
- Eltűnt.
238
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
- Mi?
- Dana eltűnt.
239
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Nem tudom elmagyarázni,
úgy érzem, megőrülök.
240
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Pedig már megértettük egymást.
241
00:19:15,863 --> 00:19:18,490
- Denise, nyugalom. Semmi baj.
- Esküszöm!
242
00:19:19,032 --> 00:19:20,159
Hová ment?
243
00:19:20,242 --> 00:19:22,494
Leléptek valami fickóval,
244
00:19:22,578 --> 00:19:25,664
és bekerítettük őket
egy ablaktalan raktárban…
245
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
Na, még egyszer. Kivel?
246
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Nem tudom, egy fickóval.
247
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
- Fehér fickó?
- Igen, fehér.
248
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Na jó. Nekem ez sok.
249
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
Ismered?
250
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Denise, én szeretlek,
251
00:19:35,465 --> 00:19:38,010
de hagynod kell,
hogy Dana önmaga legyen.
252
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
26 éves, munkanélküli és hülye.
253
00:19:39,678 --> 00:19:41,430
Nem kér a segítségünkből.
254
00:19:41,513 --> 00:19:44,725
Csak a hisztijéhez kell közönség.
Én meg már leszereltem.
255
00:19:44,808 --> 00:19:47,311
Ha le akarod nyomoztatni, és megmenteni,
256
00:19:47,394 --> 00:19:49,771
akkor ne nyugdíjas zsarut hívj.
257
00:19:49,855 --> 00:19:54,026
Nem furikázok többet föl-alá a városban,
hogy saját magától megmentsem.
258
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
Halló?
259
00:20:05,787 --> 00:20:09,791
1812. 1813.
260
00:20:11,335 --> 00:20:15,547
1814. 1815.
261
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Tesó
2 nem fogadott hívás
262
00:20:22,721 --> 00:20:26,767
Készülék keresése
263
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
Tesó
264
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
A postafiók megtelt,
az üzenet nem küldhető el.
265
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Szívem, légyszi, gyere lefeküdni.
Valamennyit muszáj aludnod.
266
00:20:55,420 --> 00:20:58,924
De nem tudok, Carlo. Nem megy…
267
00:20:59,007 --> 00:21:03,011
Órákkal ezelőtt láttuk, ahogy elmentek.
Arról volt szó, hogy alszunk.
268
00:21:03,095 --> 00:21:05,764
- Igen, de azt hiszem, most visszajöttek.
- Mi?
269
00:21:05,847 --> 00:21:10,394
Biztos azt hiszed, hogy megőrültem,
de sikítozást hallottam. És aztán…
270
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
- És aztán mi?
- Nem tudom. Nem láttam semmit.
271
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
- Hát akkor?
- Carlo!
272
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Félek.
273
00:21:19,903 --> 00:21:22,823
Nem szeretem az erőszakot.
274
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Hékás.
275
00:21:26,702 --> 00:21:28,036
Hol a cicánk?
276
00:21:36,378 --> 00:21:38,463
Nem úgy volt, hogy nem hívod a zsarukat?
277
00:21:56,606 --> 00:21:57,607
Na jó.
278
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Hölgyem?
279
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- Hahó!
- Igen?
280
00:22:06,992 --> 00:22:09,119
A szomszédoktól érkeztek hívások.
281
00:22:10,287 --> 00:22:12,247
Kinyitná, hogy válthassunk pár szót?
282
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
Nem, köszönöm, jól vagyok!
283
00:22:14,708 --> 00:22:16,293
Be sem kell engednie.
284
00:22:17,085 --> 00:22:19,713
Csak jöjjön ki az ajtó elé,
hogy beszéljünk!
285
00:22:20,630 --> 00:22:22,132
Egyedül van odabent?
286
00:22:24,217 --> 00:22:26,762
Ha nem nyit ajtót,
kénytelenek leszünk behatolni.
287
00:22:29,890 --> 00:22:32,100
Legyen együttműködő, és nyisson ajtót!
288
00:22:54,581 --> 00:22:57,834
Hazaértem. Siess!
289
00:23:00,253 --> 00:23:01,505
Hagyják abba! Jövök.
290
00:23:03,256 --> 00:23:05,842
Üdv. Elnézést, csak épp zuhanyoztam.
291
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Nem volt rajtam ruha.
292
00:23:09,346 --> 00:23:10,597
Van valami gond?
293
00:23:10,680 --> 00:23:12,140
Beszélhetnénk odabent?
294
00:23:14,017 --> 00:23:15,102
Igen, hogyne.
295
00:23:33,954 --> 00:23:36,915
Elnézést. Tudják, mi történik itt?
296
00:23:37,958 --> 00:23:42,504
Csak egy hosszadalmasabb helyzet
az új szomszédnál.
297
00:23:42,587 --> 00:23:44,089
Milyen helyzet?
298
00:23:45,215 --> 00:23:46,425
Nem tudni biztosan.
299
00:23:47,175 --> 00:23:53,348
Csak azt tudjuk, hogy az egyikük nagyon
erőszakos, tán droghasználat is felmerül.
300
00:23:58,061 --> 00:23:59,187
Maradjon távol.
301
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Van a házban, amiről tudnunk kéne?
302
00:24:02,023 --> 00:24:04,401
Kábítószer? Fegyver?
303
00:24:05,318 --> 00:24:06,403
Nem, semmi.
304
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Erre van a hálószoba?
305
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
Igen…
306
00:24:15,495 --> 00:24:18,039
- Keresnek valamit?
- Beköltözik épp vagy ki?
307
00:24:19,958 --> 00:24:21,418
- Be.
- Gratulálok.
308
00:24:22,085 --> 00:24:26,673
Mi a Woodland Hillsben nézünk házat.
Csak eszement a piac. Nem?
309
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Jól van?
310
00:24:32,345 --> 00:24:33,472
Igen.
311
00:24:33,555 --> 00:24:36,016
- Chris, gyere be!
- Semmi bajom.
312
00:24:39,394 --> 00:24:40,395
Igen?
313
00:24:42,481 --> 00:24:45,317
- Megfordulna, Ms. James?
- Jól vagyok. Nincs baj.
314
00:24:47,736 --> 00:24:49,488
Csak forduljon meg, kérem.
315
00:24:51,114 --> 00:24:53,617
Dana, ez meg mi?
316
00:24:54,451 --> 00:24:56,703
Akkor parkoljunk csak ide.
317
00:24:58,538 --> 00:25:01,124
- Hölgyem, bántotta önt valaki?
- Nem.
318
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Felemelné a pólóját
megmutatni a sérülést?
319
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
Nem emelem fel a pólóm.
320
00:25:06,463 --> 00:25:09,216
Nos, akkor velünk kell jönnie a kórházba.
321
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Dana?
322
00:25:12,636 --> 00:25:14,971
- Bent vagy? Én vagyok az.
- A nagynéném.
323
00:25:17,432 --> 00:25:18,433
Dana!
324
00:25:18,975 --> 00:25:20,143
Hál' istennek!
325
00:25:20,227 --> 00:25:23,355
- Mi folyik itt? Úgy aggódtam.
- Jól vagyok. Semmi baj.
326
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
Mi a probléma?
327
00:25:25,774 --> 00:25:29,277
Az unokahúga súlyosan megsérült,
szeretnénk kikérdezni.
328
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Megsérült?
329
00:25:38,036 --> 00:25:39,538
Uramisten, ez vér?
330
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Dana?
331
00:25:41,957 --> 00:25:44,668
- Halló, Dana, te vagy?
- Dana?
332
00:25:44,751 --> 00:25:46,586
Penny vagyok, este találkoztunk.
333
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Jól van? Átadnád neki a telefont?
334
00:25:49,214 --> 00:25:51,424
Sajnálom, Penny. Kevin most nincs itt.
335
00:25:52,133 --> 00:25:54,052
- De ez az ő telefonja.
- Tudom.
336
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
Itt hagyta.
337
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
- Halló?
- A férjem nyugdíjas rendőr.
338
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Igen stresszes a munkájuk, megértem.
339
00:26:09,317 --> 00:26:10,569
Innentől inkább átvenném.
340
00:26:10,652 --> 00:26:15,282
Hölgyem, az unokahúgának
kórházban a helye. Súlyosak a sebek.
341
00:26:15,365 --> 00:26:18,326
Már elnézést,
de a Clarion kórház főnővére vagyok.
342
00:26:25,709 --> 00:26:27,460
- Üdvözlöm, segíthetek?
- Helló.
343
00:26:27,544 --> 00:26:30,380
Üdv! Penny Franklin vagyok,
Kevin Franklin nővére.
344
00:26:30,463 --> 00:26:33,675
Ő az, aki eltűnt.
És csak azt reméltem, beszélhetnék…
345
00:26:34,175 --> 00:26:36,469
Dana! Bocs, hogy így berontok.
346
00:26:36,553 --> 00:26:38,805
Tudom, hogy nincs itt, de akkor…
347
00:26:38,888 --> 00:26:41,141
Kevin régen, vagyis még…
348
00:26:43,518 --> 00:26:45,645
Gondja van a szerhasználattal. Tudtad?
349
00:26:46,396 --> 00:26:48,398
És elvarázsolt tud lenni néha.
350
00:26:49,608 --> 00:26:53,194
Amikor rosszra fordulnak a dolgai,
az nem kicsit rossz.
351
00:26:54,279 --> 00:26:57,324
Nem vette fel a telóját,
ezért hívtam ki a rendőrséget.
352
00:26:57,407 --> 00:26:59,909
Várjunk. Maga hívta a rendőrséget?
353
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
Igen. Úgy aggódtam.
354
00:27:04,914 --> 00:27:07,751
Na, jól van akkor. Most mindenki távozzon.
355
00:27:07,834 --> 00:27:09,419
- Hölgyem, attól még…
- Na, ne!
356
00:27:09,502 --> 00:27:12,714
Eltűnik egy fehér drogos,
erre mindenki máris riadóban?
357
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Az unokahúgomnak meg,
hiába csurom vér a háta,
358
00:27:16,384 --> 00:27:19,596
más se jut,
mint hogy hajnali hatkor itt zaklatják?
359
00:27:19,679 --> 00:27:24,934
Ne az ártatlan lányt rángassák kórházba,
inkább a rohadékot kapják el, aki tette!
360
00:27:25,018 --> 00:27:27,687
Most pedig távozzanak,
mielőtt ügyvédet hívok!
361
00:27:29,981 --> 00:27:32,484
Szép napot, Ms. James!
362
00:27:38,698 --> 00:27:41,493
Tényleg ő bántott? Kevin nem tenne ilyet.
363
00:27:42,243 --> 00:27:43,662
Azt ajánlom is, hogy ne.
364
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Nisey!
365
00:27:46,790 --> 00:27:51,044
Nemrég felhívott. Meg volt ijedve.
366
00:27:51,127 --> 00:27:53,630
- Hol a picsába van?
- Nem tudom!
367
00:27:57,133 --> 00:27:58,343
Sajnálom.
368
00:28:00,053 --> 00:28:01,221
Jobb, ha elmegy.
369
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
Várj!
370
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Ezt hadd adjam oda.
371
00:28:16,569 --> 00:28:17,821
Hátha hazajön.
372
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Most azonnal mondd el, mi folyik itt.
373
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Ki volt ez?
374
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
Dana.
375
00:28:31,000 --> 00:28:33,586
Jaj, ne, nincs semmi baj.
376
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
Mi ez az egész?
377
00:28:35,213 --> 00:28:39,759
Úgy elmondanám neki az igazat,
de úgysem hinne nekem.
378
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
Hogy érted ezt, Dana?
379
00:28:43,054 --> 00:28:44,055
Milyen igazat?
380
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
Otthagytam.
381
00:28:50,603 --> 00:28:53,189
Otthagytam. A múltban.
382
00:29:11,166 --> 00:29:13,042
Hát itt van. Hogyhogy?
383
00:29:14,711 --> 00:29:15,754
Maga áll emögött?
384
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
Mi mögött?
385
00:29:17,756 --> 00:29:18,757
Hol van Dana?
386
00:29:21,384 --> 00:29:22,510
Nem tudja?
387
00:29:22,594 --> 00:29:23,595
Mit nem tudok?
388
00:29:29,934 --> 00:29:30,935
Hazugság.
389
00:29:31,770 --> 00:29:35,940
Csalárd hazugság!
390
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
Hol vannak?
391
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
- Nem…
- Ki vele!
392
00:29:40,820 --> 00:29:42,906
Mi? Kicsoda? Nem tudom, kiről beszél.
393
00:29:42,989 --> 00:29:46,242
Dana és Olivia. Hol vannak?
394
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Miféle ördöngösség ez?
395
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Mondja el, hogy csinálták!
- De mit?
396
00:29:51,956 --> 00:29:53,124
Eltűntek!
397
00:29:58,296 --> 00:29:59,297
Elment?
398
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
Hogy csinálták?
399
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Hogyan?
400
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Halihó!
401
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Jól van?
402
00:30:24,280 --> 00:30:27,826
Igen, én… Mi a fasz?
403
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Tessék.
404
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
Kösz.
405
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
Na, és mi volt odabent?
406
00:30:48,596 --> 00:30:50,431
- Jól van az öccse?
- Nem tudom.
407
00:30:52,642 --> 00:30:53,935
- Sajnálom.
- Dehogy.
408
00:30:54,018 --> 00:30:55,937
Nem… Igazán, semmi gond.
409
00:30:56,020 --> 00:30:59,566
Én az egyik húgomról
nem hallottam hónapok óta.
410
00:30:59,649 --> 00:31:02,861
És a lányt ismeri, aki itt lakik?
411
00:31:02,944 --> 00:31:05,405
Nem igazán. Az éjjel találkoztunk először.
412
00:31:05,488 --> 00:31:08,533
Kevin áthozta.
Azt hiszem, nemrég ismerték meg egymást.
413
00:31:09,325 --> 00:31:11,452
Mi sem tudunk róla valami sokat, de…
414
00:31:12,203 --> 00:31:13,496
Most költözött ide.
415
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Lenne kedve átjönni hozzánk egy kicsit?
416
00:31:17,834 --> 00:31:23,172
Esetleg elmesélhetnénk,
hogy miféle dolgokat láttunk.
417
00:31:23,256 --> 00:31:26,050
Itt lakunk, rögtön a szomszédban.
418
00:31:26,134 --> 00:31:27,635
Megkínálhatom egy kávéval?
419
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Jó. Igazság szerint, az jólesne.
420
00:31:32,473 --> 00:31:33,474
Remek.
421
00:31:33,975 --> 00:31:36,311
- Köszönöm.
- Jól van.
422
00:31:36,394 --> 00:31:37,395
Uramatyám.
423
00:31:37,896 --> 00:31:39,772
Hosszú egy éjszaka volt.
424
00:31:41,274 --> 00:31:42,317
Dana!
425
00:31:50,325 --> 00:31:51,534
Mi történt veled?
426
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
Megkorbácsoltak.
427
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
De ez…
428
00:32:01,836 --> 00:32:07,884
Az a férfi volt, akinek az ültetvényére
mindig visszazuhanok.
429
00:32:07,967 --> 00:32:08,968
Tom Weylin.
430
00:32:11,512 --> 00:32:13,139
A fiát pedig Rufusnak hívják.
431
00:32:15,808 --> 00:32:16,935
Hiszel nekem?
432
00:32:24,192 --> 00:32:25,193
Hát…
433
00:32:26,611 --> 00:32:27,737
Nem akarok.
434
00:32:31,491 --> 00:32:33,284
De eltűntetek a raktárból.
435
00:32:35,787 --> 00:32:37,455
És olyan gyorsan ideértél.
436
00:32:39,666 --> 00:32:41,584
- Hogyan?
- Visszazuhantam.
437
00:32:43,294 --> 00:32:47,340
De Kevint is magammal vittem,
és egy egész hétig voltunk ott.
438
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
Itt viszont csak pillanatoknak tűnt,
mert máshogy telik az idő. De…
439
00:32:55,306 --> 00:32:57,850
Valahányszor hazaérek,
mindig ide zuhanok vissza.
440
00:33:01,562 --> 00:33:02,981
Mitől jössz vissza?
441
00:33:06,859 --> 00:33:09,320
Ha olyan történik,
ami az életemet fenyegeti.
442
00:33:12,365 --> 00:33:13,533
Ha azt hiszem, meghalok.
443
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Biztos ez történt,
mikor elájultam a padlón.
444
00:33:19,122 --> 00:33:21,082
Nem tudom, meddig voltam eszméletlen.
445
00:33:23,876 --> 00:33:26,921
És Kevin ott maradt. Nem jut vissza.
446
00:33:31,509 --> 00:33:38,099
Pedig megígértem neki,
hogy nem marad ott.
447
00:33:39,934 --> 00:33:41,894
Megesküdtem, hogy nem hagyom ott.
448
00:33:45,023 --> 00:33:50,445
Mégis megtettem.
És most nem tudom, mit csináljak, Denise.
449
00:33:50,528 --> 00:33:54,157
Nem tudom, mert azt se tudom,
hogy már egy éve ott van-e.
450
00:33:54,240 --> 00:33:59,245
Azt se tudom, életben van-e.
Nem tudom, mit csináljak.
451
00:34:02,540 --> 00:34:07,253
Vissza kell jutnom oda!
Muszáj, de nem tudom, hogy lehet.
452
00:34:07,795 --> 00:34:09,338
Nem tudom, hogyan.
453
00:34:10,882 --> 00:34:13,968
Meg kell mentenem, hiszen megígértem neki.
454
00:34:14,052 --> 00:34:19,015
Ha valami baja esik, akkor az az én hibám.
455
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Dana.
456
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
- Dana, minden rendben lesz.
- Dehogy lesz rendben, Nisey!
457
00:34:36,532 --> 00:34:37,617
Dehogy.
458
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Egyáltalán nem.
459
00:34:46,125 --> 00:34:49,378
Ő az egyetlen, aki hitt nekem.
460
00:34:52,632 --> 00:34:57,386
És ő az egyetlen,
aki értette, mi történik.
461
00:35:00,807 --> 00:35:02,391
Hogyan juthatsz vissza?
462
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Nem tudom irányítani.
463
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
Csak úgy megtörténik. Vagy sem.
464
00:35:15,863 --> 00:35:16,864
Értem.
465
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Valahogy akkor is kiderítjük.
466
00:35:23,204 --> 00:35:24,205
Rendben?
467
00:35:25,832 --> 00:35:26,958
Visszahozzuk.
468
00:35:29,627 --> 00:35:34,173
Aztán pedig azt derítjük ki,
hogy hogyan lehet ezt elmulasztani.
469
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Azt hiszem…
470
00:35:47,937 --> 00:35:53,442
Azt hiszem, ha gondoskodom róla,
hogy Rufus életben maradjon,
471
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
és ha…
472
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
Ha biztosítom, hogy a következő ősünk
megszülessen, akkor attól majd elmúlik.
473
00:36:05,913 --> 00:36:08,916
De nem tudom.
Azt se tudom, mikor lenne az.
474
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
A Bibliában már megnézted?
475
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
Milyen Bibliában?
476
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
A családi Bibliában.
477
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
Benne van minden James felmenőnk neve
visszamenőleg egész…
478
00:36:30,062 --> 00:36:31,272
nem is tudom meddig.
479
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
És a születésük éve.
480
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
Micsoda?
481
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
Várjunk, Denise, hol lehet?
482
00:36:41,199 --> 00:36:44,702
Legutóbb a kandallópárkányon láttam,
még Brooklynban.
483
00:36:45,828 --> 00:36:47,788
Mama alkalmanként elővette.
484
00:36:47,872 --> 00:36:48,956
Nagyinál volt?
485
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Ez az.
486
00:37:20,529 --> 00:37:21,864
Kit keresel, Dana?
487
00:37:21,948 --> 00:37:26,410
Carrie-t. Ha igaz, gyereke lesz Rufustól.
De most épp elválasztották őket.
488
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
Ki tudja, mennyi időre.
489
00:37:30,623 --> 00:37:31,999
- Nézd, ott!
- Hol?
490
00:37:32,083 --> 00:37:35,920
„Carrie Anne Blake. Született 1849-ben.”
Stimmel?
491
00:37:38,673 --> 00:37:41,592
Nem, ez nem lehet ő. Korábban született.
492
00:37:55,606 --> 00:37:56,649
Alice!
493
00:38:00,736 --> 00:38:02,238
Mi a baj?
494
00:38:03,072 --> 00:38:05,324
- Mi az?
- Nem Carrie volt, hanem Alice.
495
00:38:06,075 --> 00:38:08,035
Alice-nek lesz Rufustól gyereke.
496
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Hát így történik.
497
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
Lát valami kedvére valót, uram?
498
00:38:23,509 --> 00:38:24,510
Nem én.
499
00:38:37,523 --> 00:38:38,649
Alice, igyekezz!
500
00:38:39,650 --> 00:38:41,277
Világosban vissza kell érnünk.
501
00:38:44,864 --> 00:38:46,782
Két órája értem vissza.
502
00:38:46,866 --> 00:38:49,076
- Mit csinálsz?
- Talán még van időm.
503
00:38:49,160 --> 00:38:52,121
- Időd? De mi előtt?
- Mielőtt visszazuhanok.
504
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
Csak van valami, amit tehetnék!
505
00:38:54,707 --> 00:38:57,251
Ne, ne nyúlj hozzám!
Kérlek, ne érj hozzám.
506
00:38:57,835 --> 00:39:01,005
Nem akarlak téged is visszavinni.
Hadd figyeljek.
507
00:39:05,092 --> 00:39:06,677
- 1818 van.
- Mikor lesz?
508
00:39:06,761 --> 00:39:08,471
1819. Nem tudom.
509
00:39:09,555 --> 00:39:10,598
1815.
510
00:39:11,599 --> 00:39:12,933
És ha meg se történik?
511
00:39:13,017 --> 00:39:14,018
De, biztos.
512
00:39:15,186 --> 00:39:16,604
Hozzak segítséget?
513
00:39:17,730 --> 00:39:20,358
Ne, maradj itt.
Alighanem mindjárt visszajövök.
514
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
Alan!
515
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
Denise, nem tudom, mi a fene folyik ott.
516
00:39:35,498 --> 00:39:38,501
De a New York-i rendőrség keresett itthon.
517
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Most tettük le a telefont.
518
00:39:41,045 --> 00:39:42,213
Megtalálták Oliviát.
519
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
Oliviát?
520
00:39:50,304 --> 00:39:51,305
Halló?
521
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Denise?
522
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
A feliratot fordította: Speier Anna